Grizzly BRM 56 BSA User Manual [de]

Page 1
Benzinrasenmäher
Tondeuse à gazon à essence
Spalinowa kosiarka do trawy
Benzinegrasmaaier
Petrol lawn mower
Benzínová kosačka
Benzinová travní sekačka
BRM 56 BSA
DEDE
FR
PL
NL
UK
SK
CZ
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Překlad originálního návodu k obsluze
Page 2
23
22 21
20
19
18
1
2
17
3
4 5
16
6
131415
7 8 9
24
25
10 11
12
1
26
20
4
20
26
5
5
2
Page 3
27
28
6
19
29
30
15
624
25
1
18
3
22
21
3
Page 4
23
1
3
2
1
18 31
20
22
23
14
13
0,76 mm
32a
32b
11
4
Page 5
DE
Originalbetriebsanleitung ................................................................................ 6
FR
PL
NL
UK
SK
CZ
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Překlad originálního návodu k obsluze
.................................................. 41
................................................... 91
.................................................... 107
............................................... 23
............................................. 58
........................................... 75
5
Page 6
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerk­sam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
Inhalt
Verwendungszweck...............................6
Bildzeichen/Symbole............................. 7
Bildzeichen auf dem Gerät Symbole in der Anleitung
Sicherheitshinweise Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Übersicht
Schutzeinrichtungen
Lieferumfang Inbetriebnahme
Griffholm montieren Grasfangkorb montieren/leeren Mulchkit Seitlicher Grasauswurf
Starterseil montieren Motoröl einfüllen und Ölstand kontrol­lieren
Benzin einfüllen
Schnitthöhe einstellen
Bedienung
Motor starten und stoppen
Mähen
........................................... 11
............................................. 13
................................................. 13
............................................ 14
............................................... 15
.............................. 8
........................................ 12
.................................... 12
.................................14
..................7
.................... 8
.................. 11
..................... 11
......................... 11
..........................12
........ 12
...................... 13
......................... 13
....................... 14
................ 14
Arbeitshinweise
Reinigung und Wartung
Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten
Luftlter austauschen Zündkerze wechseln / einstellen Motoröl wechseln Bowdenzug einstellen Messer schleifen / austauschen
Vergaser einstellen
Lagerung
Entsorgung/Umweltschutz
Garantie Technische Daten
Ersatzteile.............................................21
Wartungsintervalle
Fehlersuche
Original EG-Konformitätserklärung Explosionszeichnung Grizzly Service-Center
.............................................. 18
Allgemeine Lagerungshinweise Lagerung während längerer Betriebs-
pausen
.............................................. 18
................................................ 19
Tabelle Wartungsintervalle
................................. 15
...................... 15
.............................. 16
....................... 16
...... 17
.............................. 17
....................... 17
........18
...........................18
........ 18
.................. 19
................................ 20
.............................. 21
................ 21
.........................................22
.. 123
........................ 126
...................... 127
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasächen bis 1800 m häuslichen Bereich bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerb­lichen Dauereinsatz konzipiert. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
6
2
im
zer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach­sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Page 7
DE
Bildzeichen/Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
Warnung! Bedienungsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem
Gerät fern halten.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer!
Füße und Hände fernhalten.
Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben.
Vorsicht - Benzin ist brennbar!
Nicht rauchen und Wärmequel-
len fernhalten.
Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und Zünd-
kerzenstecker ziehen.
Bildzeichen am Griffholm:
Gerät stoppen:
Sicherheitsbügel
loslassen
Radantrieb ein:
Antriebsbügel
heranziehen
Bildzeichen am Tankdeckel:
Hinweis auf Benzineinfüllstutzen
Vorsicht! Vor dem
Start Ölstand prüfen.
Bildzeichen am Öleinfülldeckel:
Hinweis auf Öleinfüllstutzen
Bildzeichen am Gashebel:
Stellung schnell
Vorsicht - Heiße Flächen!
Verbrennungsgefahr.
Vorsicht Verletzungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Gefahr! Hände und Füße fernhalten.
Angabe des Schallleistungspe-
gels L
in dB.
wa
Stellung langsam
7
Page 8
DE
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Benzinrasenmäher.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Hinweise:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorg-
fältig. Machen Sie sich mit den Stelltei­len und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebs-
anleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen kön­nen das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals, während Per­sonen, besonders Kinder, oder Tiere in
der Nähe sind. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Beachten Sie den Lärmschutz und ört-
liche Vorschriften.
Vorbereitende Maßnahmen:
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den. Das Tragen geeigneter Kleidung
verringert das Risiko von Verletzungen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfer­nen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine, Stöcke, Drähte), die erfasst und weg­geschleudert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig ent- ammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen führen:
- bewahren Sie Benzin nur in den da-
für vorgesehenen Behältern auf;
- tanken Sie nur im Freien und rau-
chen Sie nicht während des Einfüllv­organgs;
- Benzin ist vor dem Starten des Mo-
8
Page 9
DE
tors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu ver­meiden, bis sich die Benzindämpfe verüchtigt haben;
- aus Sicherheitsgründen sind Ben-
zintank- und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbol­zen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen ab­genutzte oder beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausge­tauscht werden.
Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die Bewegung eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube­hörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen kann zu Verletzungen führen und führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Handhabung:
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen lau­fen, in denen sich gefährliches Kohlen­monoxid sammeln kann.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Ein unbeleuchteter Arbeitsbereich kann zu
Unfällen führen.
Vermeiden Sie wenn möglich den Ein­satz des Gerätes bei nassem Gras.
Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, besonders an Hängen. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
- Arbeiten Sie immer quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts.
- Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
- Mähen Sie nicht an übermäßig stei-
len Hängen (max. 10°).
Führen Sie das Gerät nur im Schritt-
tempo.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder es zu sich heranziehen.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn das Gerät gekippt werden muss, zum Transport über andere Flächen als Gras und wenn das Gerät von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals das Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne an­gebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallschutz und/oder Grasfangein­richtungen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Ändern sie nicht die Reglereinstellung
des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Sie könnten das Gerät beschädi­gen.
Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und An-
triebe aus.
Starten oder betätigen Sie den Anlass­schalter mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der
9
Page 10
DE
Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr.
Beim Starten oder Anlassen des Mo­tors darf das Gerät nicht gekippt wer­den, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich
ist und heben Sie nur die vom Benut-
zer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Schalten Sie den Motor nach Anwei­sung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Führen Sie niemals Hände oder Füße
an oder unter sich drehende Teile.
Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Ge­rätes kann zu schweren Verletzungen
führen.
Heben oder tragen Sie niemals das Gerät mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und ver­gewissern Sie sich, dass alle beweg­lichen Teile still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal be­seitigen;
- bevor Sie das Gerät überprüfen, rei­nigen oder daran arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädi­gungen am Gerät und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit
dem Gerät arbeiten;
- falls das Gerät anfängt, ungewöhn­lich stark zu vibrieren, ist eine sofor-
tige Überprüfung erforderlich.
Stellen Sie den Motor ab
- wenn Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie nachtanken;
Beim Auslaufen des Motors ist die Drosselklappe zu schließen.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbe­aufsichtigt am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umge­bauten Gerät. Der Gebrauch von Maschinen für an­dere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Wartung und Lagerung:
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Ge­bäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen. Es besteht Brandge­fahr.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blät­tern oder austretendem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfang-
einrichtung auf Verschleiß oder Verlust
der Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Er­setzen Sie defekte Schalldämpfer.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist,
10
Page 11
DE
sollte dies im Freien erfolgen.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbei­ten zu können. Befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besit­zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienst­stellen ausgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf den
Seiten 2 bis 4.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät wird mit einem leistungsfä­higen 4-Takt-Motor (Briggs & Stratton 675 Series) angetrieben. Das Ready­Start-System mit temperaturgeregeltem Automatikchoke, der Hinterradantrieb und die Messerbremsfunktion erleichtern die Bedienung des Gerätes. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Stahlblechgehäuse und einem zusam­menklappbaren Griffholm ausgestattet. Dem Anwender stehen drei Betriebsarten zur Verfügung: Mähen mit Grasfangkorb, Mulchmähen oder Mähen mit seitlichem Grasauswurf.
Übersicht
1 Oberer Griffholm
2 Antriebsbügel
3 Sicherheitsbügel
4 Unterer Griffholm 5 2 Kabelklemmen 6 Prallschutz 7 Öltankkappe mit Ölmessstab 8 Tankdeckel 9 Motorabdeckung 10 Auspuffschutz 11 Zündkerzenstecker + Zündker-
ze 12 2 Vorderräder 13 Luftlter 14 Luftlterabdeckung 15 Seitenauswurf mit Prallschutz 16 Stahlblechgehäuse 17 2 Hinterräder 18 Hebel zur Schnitthöhen-Einstel-
lung
19 Grasfangkorb (zweiteilig) 20 2 Feststellhebel zur Holmbefesti-
gung 21 Starterseil-Führung 22 Startergriff mit Seil
23 Gashebel 24 Mulchkit 25 Seitenauswurfkanal
Schutzeinrichtungen
3 Sicherheitsbügel
Bei Loslassen des Sicherheits-
bügels stoppt das Gerät.
6 Prallschutz
schützt die Bedienperson vor
weggeschleuderten Teilen und
vor unbeabsichtigter Messerbe-
rührung, wenn ohne Grasfang-
korb gemäht wird.
11
Page 12
DE
10 Auspuffschutz
verhindert, dass Hände oder
brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kom­men.
15 Seitenauswurf mit Prallschutz
verhindert das seitliche Weg­schleudern von Rasenschnitt und festen Teilen und reiht den Rasen­schnitt seitlich auf.
Lieferumfang
den Seitenauswurfkanal montieren
- das Starterseil montieren
- Motoröl einfüllen
- Benzin einfüllen
- ggf. die Schnitthöhe einstellen
Griffholm montieren
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass
bei der Montage des Griffholms die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher (bereits montiert)
- zusammengeklappter Griffholm
- Grasfangkorb
- Mulchkit
- Seitenauswurfkanal
- 2 Kabelklemmen
- Montagezubehör für die Holmbefesti­gung (an der Holmaufnahme)
- Zündkerzenschlüssel
- Betriebsanleitung
- Briggs&Stratton Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Vorsicht! Rotierendes Messer.
Nehmen Sie Arbeiten am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vor.
Beachten Sie auch die mitgelie-
ferte Bedienungsanleitung von
Briggs & Stratton.
Bevor Sie das Gerät starten können, müssen
Sie
- die Schutzkappen abnehmen
- den Griffholm montieren
- ggf. den Grasfangkorb/das Mulchkit/
1. Entfernen Sie mit einem
Schraubenschlüssel (Schlüssel­weite 13) die Holmbefestigungs­schrauben und -muttern (26) am Gerät.
2. Befestigen Sie den unteren Griffholm (4) mit den Holmbefe­stigungs-Schrauben und -Mut-
tern (26).
3. Klappen Sie den oberen Griff­holm (1) aus (kleines Bild) und drücken Sie den Feststellhebel (20) in Richtung Holm.
4. Befestigen Sie die Bowdenzüge mit Hilfe der beiden Kabelklem­men (5) am Holm.
Grasfangkorb montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr!
Fangkorb zusammenbauen:
1. Schieben Sie das Fangkorb­Gestänge (27) in das Fangkorb­netz (28).
2. Stülpen Sie die Kunststoff-La-
schen (29) über das Fangkorb­Gestänge.
12
Page 13
DE
Fangkorb am Gerät anbrin-
gen:
rungsknopf nach unten und ent­nehmen Sie das Mulchkit. (24)
Vor der Nutzung des Fangkorbes
muss das Mulchkit und der Seiten­auswurfkanal entfernt sein. (siehe
, )
3. Heben Sie den Prallschutz (6)
an.
4. Hängen Sie den Fangkorb (19) in die dafür vorgesehene Auf­hängung (30) an der Rückseite des Gerätes ein.
5. Legen Sie den Prallschutz (6) ab, er hält den Fangkorb in Po-
sition.
Fangkorb abnehmen/entlee-
ren:
6. Heben Sie den Prallschutz (6)
an und nehmen Sie den Fang-
korb (19) heraus.
7. Entleeren Sie den Fangkorb (siehe Kapitel „Entsorgung/Um­weltschutz“) und montieren Sie ihn wieder.
Mulchkit
Vor der Nutzung des Mulchkits
muss der Seitenauswurfkanal ent­fernt sein. (siehe
Mulchkit anbringen
1. Entfernen Sie den Fangkorb (
19), falls eingesetzt.
2. Heben Sie den Prallschutz (6) an.
3. Setzen Sie das Mulchkit (24) ein. Der rote Sicherungsknopf
rastet ein.
Mulchkit entfernen
4. Heben Sie den Prallschutz (6) an.
5. Schieben Sie den roten Siche-
)
Seitlicher Grasauswurf
Vor der Nutzung des seitlichen
Grasauswurfs muss das Mulchkit (
24) eingesetzt sein und der
Grasfangkorb (
sein.
Seitenauswurfkanal anbringen
1. Heben Sie den seitlichen Prall­schutz (15) an.
2. Hängen Sie den Seitenauswurf­kanal (25) ein und legen den seitlichen Prallschutz (15) ab. Er hält den Seitenauswurfkanal (25) in Position.
19) entfernt
Starterseil montieren
1. Ziehen Sie den Sicherheitsbü-
gel (3) in Richtung Griffholm (1)
und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie langsam das Star-
terseil am Startergriff (22) in Richtung Holm und hängen Sie
das Starterseil in die Führung
(21) ein.
3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel los.
Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren
Stellen Sie das Gerät auf ebenen
Boden.
1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Mess-
stab (
7) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 600 ml Öl. Ver­wenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30).
2. Zum Kontrollieren des Ölstands wi-
13
Page 14
DE
schen Sie den Messstab mit einem
sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank
ein.
3. Lesen Sie nach dem Herauszie-
hen den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in
dem markierten Feld zwischen Minimum- und Maximummarke benden.
4. Wischen Sie eventuell verschüt­tetes Öl ab und schließen Sie
die Öltankkappe (
7) wieder.
- Lagern Sie Benzin nicht länger
als einen Monat, da sich seine
Qualität verschlechtert.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel ( 8) ab und füllen Sie Benzin bis zur Unter­kante des Einfüllstutzens ein. Füllen Sie den Tank nicht ganz voll, damit das Benzin Platz zum Ausdeh-
nen hat.
2. Wischen Sie um den Tankdeckel Ben­zinreste ab und schließen Sie den Tank­deckel wieder.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den
Ölstand und füllen Sie bei Errei-
chen des unteren Markierungs­punktes Öl nach.
Benzin einfüllen
Warnung! Benzin ist entammbar
und gesundheitsschädlich:
- Benzin in dafür vorgesehenen Be­hältern aufbewahren;
- Tanken nur im Freien und niemals
bei laufendem Motor oder heißer
Maschine;
- Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit sich Überdruck abbauen kann;
- beim Tanken nicht rauchen;
- Hautkontakt und das Einatmen der Dämpfe vermeiden;
- verschüttetes Benzin entfernen.
- Benzin von Funken, offenen Flam­men und anderen Zündquellen fern-
halten.
- Verwenden Sie kein Benzin/Öl­Gemisch.
- Verwenden Sie bleifreies Nor- mal- oder Superbenzin.
- Verwenden Sie nur sauberes, frisches Benzin.
Schnitthöhe einstellen
Das Gerät besitzt 10 Positionen zur Ein­stellung der Schnitthöhe (von 25-80 mm):
1. Ziehen Sie den Hebel (18) nach
außen und verschieben Sie ihn in
die gewünschte Position.
2. Drücken Sie den Hebel wieder
nach innen.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Sai-
son sollte eine hohe Schnitthöhe
gewählt werden.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Motor starten und stoppen
Warnung! Benzin ist entammbar.
Starten Sie den Motor mindestens 3 m vom Befüllungsort entfernt.
14
Page 15
DE
Starten Sie das Gerät auf festem,
ebenem Boden, möglichst nicht
in hohem Gras. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Bo-
den berührt.
+ hat keinen Einuss auf die Geschwindigkeit der An­triebsräder. Diese sind nicht regu-
lierbar.
Arbeitshinweise
Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin
und Ölstand (siehe „Inbetriebnah­me“) und füllen Sie rechtzeitig nach.
Motor starten:
1. Stellen Sie den Gashebel (23) in Position
2. Ziehen Sie den Sicherheitsbü-
gel (3) in Richtung Griffholm (1)
und halten Sie ihn.
3. Ziehen Sie am Startergriff (22),
der Motor startet.
Motor stoppen:
4. Lassen Sie den Sicherheitsbügel
(3) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst.
.
Mähen
1. Starten Sie den Motor (siehe ).
2. Radantrieb:
Ein: Ziehen Sie den Antriebs-
bügel (2) in Richtung Griff­holm, das Gerät bewegt
sich nach vorn.
Aus: Lassen Sie den Antriebsbü-
gel (2) los. Das Gerät bleibt
stehen.
Mähen Sie möglichst trockenen Ra­sen, um die Grasnarbe zu schonen.
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
Bewegen Sie sich nicht rückwärts.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang.
Sollten die Messer mit einem Fremd­körper in Berührung kommen, stellen
Sie den Motor sofort ab. Warten Sie den Stillstand des Messers ab und
prüfen Sie das Gerät auf Beschädi­gungen. Nehmen Sie die Arbeit nur bei einem unbeschädigten Gerät wie-
der auf.
Schalten Sie in Arbeitspausen und zum Transport das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand des Messers ab.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
Reinigung und Wartung
Stellen Sie für kurze Arbeitspau-
sen und zur Geräuschverminde­rung den Gashebel (23) in Positi-
on
Die Veränderung der Motordreh-
zahl über die beiden Positionen
.
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Grizzly-Ersatzteile. Es be-
steht Unfallgefahr!
15
Page 16
DE
Führen Sie Wartungs- und Rei­nigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Elemente des
Motors sind heiß. Es besteht Ver­brennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die
Feststellhebel (20) seitlich zu liegen kommen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen, wenn das Gerät zurückkippt.
Kippen Sie das Gerät nicht auf die
Seite oder nach vorne. Betriebs-
üssigkeiten können auslaufen und der Motor kann beschädigt werden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Beachten Sie für Reinigungs- und
Wartungsarbeiten auch die mitge­lieferte Bedienungsanleitung von
Briggs & Stratton.
Wir empfehlen, dass Sie sich für
Wartungsarbeiten am Motor an
einen Briggs & Stratton-Vertrags­händler wenden.
Reinigung und allgemeine War­tungsarbeiten
Gerät kippen (Service-Stellung):
Zum Reinigen und für Wartungs-
arbeiten an der Geräteunterseite müssen Sie das Gerät am oberen Griffholm (1) nach hinten kippen.
1. Entfernen Sie den Grasfangkorb (
19), falls eingesetzt.
2. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die
höchste Position (18).
3. Lösen Sie die Feststellhebel (20) und klappen Sie den oberen Griffholm (1) in Richtung Gerät (siehe „Griffholm montie­ren“). Die Bowdenzüge (31) dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver­wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine scharfen Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Mo-
tors kein Wasser, es könnte die Kraft-
stoffanlage verunreinigen.
Entfernen Sie nach dem Mähen an­haftende Panzenreste mit einem Holz- oder Plastikstück. Reinigen Sie
insbesondere die Lüftungsöffnungen,
der Auswurföffnung und den Messerbe­reich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, sie könnten das Gerät beschädigen.
Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder.
Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Män­gel wie lose, abgenutzte oder beschä­digte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Luftlter austauschen
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftlter. Staub und Schmutz gelan-
gen sonst in den Motor und führen
zu Schäden an der Maschine.
16
Page 17
DE
1. Lösen Sie die Schraube an der
Luftlterabdeckung (14) und klap­pen Sie die Abdeckung auf.
2. Nehmen Sie den Luftlter (13)
heraus.
3. Tauschen Sie den Luftlter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Er­satzteile“).
4. Zur Montage setzen Sie den neuen Luftlter (13) in die Luftl­terabdeckung (14) ein (siehe Pfeil
auf dem Luftlter).
5. Klappen Sie die Luftlterabde­ckung zu und verschrauben Sie diese wieder.
Zündkerze wechseln / einstellen
Verschlissene Zündkerzen oder
ein zu großer Zündabstand führen zu einer Leistungsreduzierung des
Motors.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (11) durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen von der Zündkerze ab.
2. Schrauben Sie die Zündkerze ge-
gen den Uhrzeigersinn mit einem
Zündkerzenschlüssel heraus.
3. Prüfen Sie den Zündabstand mit
Hilfe einer Fühlerlehre (im Fach­handel erhältlich). Der Zündab-
stand muss 0,76 mm betragen.
4. Stellen Sie den Abstand gegebe­nenfalls ein, indem Sie den Zünd-
bügel der Zündkerze vorsichtig
biegen.
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit
einer Drahtbürste.
6. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze ein oder tauschen Sie eine beschädigte Zündkerze gegen eine neue aus
(empfohlenes Anzugsdrehmo­ment 20 Nm) (siehe „Ersatzteile“).
Motoröl wechseln
Kippen Sie für den Motorölwechsel
das Gerät am Griffholm nach hinten. Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite, damit keine Betriebsüssig­keiten auslaufen können.
• Führen Sie den ersten Motoröl­wechsel nach etwa 5 Betriebs-
stunden, danach alle 50 Betriebs-
stunden oder jährlich durch.
• Führen Sie den Motorölwechsel bei warmem Motor durch.
• Entsorgen Sie das Altöl umwelt­gerecht (siehe „Entsorgung/Um­weltschutz“)
1. Öffnen Sie die Ölablass-Schraube
(Innenvierkant) an der Unterseite des Gerätes.
2. Lassen Sie das Motoröl in einen geeig-
neten Behälter ab.
3. Wischen Sie verschüttetes Motoröl
ab und schrauben Sie die Ölablass-
Schraube wieder ein.
4. Stellen Sie das Gerät waagrecht und
füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetrieb­nahme“).
Bowdenzug einstellen
Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie
ihn nachstellen.
1. Lockern Sie die kleine Feststell­mutter (32a).
2. - Drehen Sie die Einstellmutter (32b) gegen den Uhrzeiger-
17
Page 18
DE
sinn:
Bowdenzug verkürzt sich.
- Drehen Sie die Einstellmutter (32b) im Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verlängert sich.
Messer schleifen / austauschen
Lassen Sie ein stumpfes Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vorneh­men kann.
Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen.
Vergaser einstellen
Der Vergaser wurde werkseitig auf op­timale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich sein, lassen Sie die Einstellungen durch eine
Fachwerkstatt durchführen.
Lagerung
Allgemeine Lagerungshinweise
Lagern Sie das Gerät nicht mit
gefülltem Fangkorb. Bei heißem
Wetter beginnt das Gras unter
Wärmeentwicklung zu gären. Es
besteht Brandgefahr.
Reinigen und warten Sie das Gerät vor
der Lagerung.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Be-
hälter.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Zur platzsparenden Lagerung können Sie den oberen Griffholm nach unten klappen (siehe Sie die Flügelmuttern und klappen Sie den Griffholm zusammen, damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Die Bowdenzüge dürfen dabei nicht einge­klemmt werden.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte.
kleines Bild) Lösen
Lagerung während längerer Betriebspausen
Ein Nichtbeachten der Lagerungs-
hinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen.
Entleeren Sie den Benzintank an
einem gut belüfteten Ort.
Entleeren Sie den Vergaser: Starten Sie dazu den Motor und lassen
ihn laufen, bis der Motor stoppt. Las-
sen Sie den Motor abkühlen.
Führen Sie einen Ölwechsel durch (si­ehe „Motoröl wechseln“).
Konservieren Sie den Motor:
- Drehen Sie die Zündkerze heraus
(siehe Kapitel „Reinigung und War­tung - Zündkerze wechseln / einstel­len“);
- füllen Sie einen Esslöffel Motoröl
durch die Zündkerzenöffnung in den Motorraum;
- ziehen Sie das Anwerfseil bei gezo-
genem Sicherheitsbügel mehrmals
langsam zum Verteilen des Öls im
18
Page 19
DE
Innern des Motors;
- schrauben Sie die Zündkerze wieder
fest.
Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“).
Der Benzintank muss nicht entleert
werden, wenn Sie dem Benzin einen Kraftstoffzusatz zusetzen (si­ehe „Ersatzteile“ und Bedienungs­anleitung Briggs & Stratton).
Entsorgung/Umwelt­schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu.
- Entleeren Sie den Benzin- und Öl-
tank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein ge­trennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden.
- Geben Sie Altöl und Benzinreste
an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisati-
on oder in den Abuss.
- Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-
Händler.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es
der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträu­chern und Bäumen.
Garantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät be­trägt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeig­net. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungs­anleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“. Ihre gesetzlichen Gewähr­leistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Für Moto­renprobleme an Ihrem Rasenmäher ist der zuständige „Briggs & Stratton“ Ser­vice gemäß beiliegender Händlerliste zuständig. Falls ein anderes Problem vorliegt, geben Sie das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurück.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
-
Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind.
- Geräte, die zur gewerblichen Nut-
zung eingesetzt werden.
- Beschädigungen, die infolge Nicht-
beachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind oder wenn die Rei­nigungsintervalle nicht eingehalten
wurden.
- Geräte, bei denen bereits technische
Eingriffe vorgenommen wurden.
Folgende Teile unterliegen einem nor­malen Verschleiß und fallen deshalb
nicht unter die Garantie: Schneideinrich­tung, Zündkerzen, Luftlter, Starterseil.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne vorherige telefonische Abstimmung an
19
Page 20
DE
unsere Service-Werkstätten, da anson­sten Kosten infolge Annahmeverweige­rung auf Sie zukommen können.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Ver­längerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang ge­setzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines
Vor-Ort-Services.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angege­bene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aus­setzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerk­zeug verwendet wird.
Technische Daten
Benzinrasenmäher .................BRM 56 BSA
Leistung Motor Motorhubraum
Messerdrehzahl ............................. 2800 min
Anzugsdrehmoment Messer .............. 45 Nm
Radantrieb
Volumen Benzintank Oktanzahl Volumen Öltank
Motoröl
Zündkerze Arbeitsbreite
Schnitthöhe
Volumen Grasfangkorb Gewicht Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
gemessen
garantiert ...........................................98 dB(A)
Vibration (a am Handgriff
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver-
.............................................2,36 kW
..... 4-Takt Briggs & Stratton 675 Series
................................... 190 cm
........................................ 3,3 km/h
................................1,0 l
............................................... 95-98
................................... 600 ml
......................................... HD SAE 30
....................... Champion RJ19LM
....................................... 560 mm
.................... 10-stug, 25-80 mm
.............................75 l
.................................................. 37 kg
pA) ......................... 84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
WA)
............. 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
n)
..............4,932 m/s2; K=1,5 m/s
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits­maßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
3
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
-1
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätser­klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt. Technische und optische
Veränderungen können im Zuge der Wei­terentwicklung ohne Ankündigung vorge­nommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Bedienungsanleitung ge-
stellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
2
20
Page 21
DE
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Grizzly Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteils an:
Ersatzmesser .................................................................................................. 13700420
Original Luftlter Original Zündkerze
.............................................................................................. 30250010
.......................................................................................... 30220210
B&S Kraftstoffzusatz, 125 ml ............................................................................ 30230028
B&S Motoröl, 600 ml........................................................................................ 30230029
Wartungsset (Luftlter, 30 ml Kraftstoffzusatz, 600 ml Motoröl, Zündkerze) ...... 30270000
Ersatzteile und Zubehör für den Motor (z.B. Luftlter und Zündkerzen) können Sie auch direkt über Briggs & Stratton bestellen. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten re­gelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes ver­längert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Tabelle Wartungsintervalle
Wartungsarbeiten
(siehe „Reinigung und War­tung“)
Schrauben, Muttern, Bolzen prüfen und anziehen
Vor Nach
der Arbeit
nach
ersten
5 Std.
Motorölstand/Benzinstand kon­trollieren und bei Bedarf Motor-
öl/Benzin nachfüllen Bedienungselemente/Bereich
um Schalldämpfer reinigen Fingerschutz reinigen
b
Motoröl wechseln Luftlter austauschen
a
Zündkerze reinigen/einstellen/
austauschen Schalldämpfer und Funkenfän­ger prüfen
Luftkühlungssystem reinigen
a
bei hohem Staubaufkommen oder starker Verschmutzung öfter reinigen
b
siehe Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton
b
a,b
nach
8 Std.
nach
50 Std.
jähr-
lich
21
Page 22
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Zu wenig Benzin im Tank Benzin einfüllen
Anweisungen zum Starten des Mo­tors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zündkerze reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“) Vergaser durch eine Fachwerkstatt
einstellen lassen
Luftlter ersetzen (siehe „Reini­gung und Wartung“) Vergaser von einer Fachwerkstatt
einstellen lassen
Gashebel in Position (siehe „Bedienung“) Vergaser von einer Fachwerkstatt
einstellen lassen
Zündkerzen reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Motoröl einfüllen (siehe „Inbetrieb­nahme“) Von einer Fachwerkstatt einstellen
lassen
Schnitthöhe ändern siehe „Schnitthöhe einstellen“ Messer von Fachwerkstatt schär-
fen oder austauschen lassen
Gras entfernen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Messer von Fachwerkstatt montie-
ren lassen
Messer von Fachwerkstatt montie­ren lassen
Motor startet nicht
Motor startet,
Gerät läuft aber
nicht mit voller Leistung
Motor stottert,
stockt
Motor wird über­hitzt
Antrieb schaltet
nicht ein
Arbeitsergebnis nicht zufrieden-
stellend oder Motor arbeitet
schwer
Messer rotiert nicht
Abnorme Ge­räusche, Klap-
pern oder Vibra­tionen
Falsche Startreihenfolge
Zündkerzenstecker nicht rich­tig aufgesteckt Verrußte Zündkerze
Falsch eingestellte Vergaser­mischung
Verschmutzter Luftlter
Falsch eingestellte Vergaser­mischung
Gashebel nicht in der richtigen
Position Falsch eingestellte Vergaser-
mischung
Verrußte Zündkerze
Lüftungsschlitze verstopft Lüftungsschlitze reinigen Falsche Zündkerze Zündkerze wechseln
Zu wenig Motoröl im Motor
Bowdenzüge verstellt
Gras zu kurz oder zu hoch
Messer stumpf
Messer durch Gras blockiert, Grasfangkorb voll, Auswurfkanal verstopft Messer durch Gras blockiert Gras entfernen
Messer nicht korrekt montiert
Messer nicht korrekt montiert
Messer beschädigt
22
Page 23
BE LUFR
Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs
& Stratton avant la mise en service an d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment.
Sommaire
Utilisation conforme ............................23
Symboles / pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Consignes de sécurité Description générale
Description du fonctionnement
Aperçu Équipements de sécurité
Contenu de la livraison Mise en service
Monter le guidon Monter le sac de récupération
Monter le kit mulch Canal d’expulsion latérale
Monter le cordon du starter Remplir l’huile dans le moteur et con­trôler le niveau d’huile Remplir le réservoir d’essence Régler la hauteur de coupe
Utilisation
Allumer et arrêter le moteur
Tondre Instructions de travail
.............................................25
...............................................28
....................................29
...............................29
.............................................32
...............................................32
..................24
......24
........................25
...........................28
.........28
..................29
.......................29
..........30
............................30
.................30
...............30
.......................31
..........31
...............31
..............32
........................32
Nettoyage et entretien
Nettoyage et tâches d’entretien géné-
..................................................33
rales
Échanger les ltres à air
Entretien des bougies d’allumage Changer l’huile du moteur
Régler le câble Bowden Aiguiser / échanger les lames
Régler le carburateur
Rangement
Conseils généraux de rangement Rangement et stockage pour de
longues périodes sans utilisation
Élimination/ protection de l’environnement Données techniques
Pièces de rechange Garantie Intervalles d’entretien
Tableau Intervalles d’entretien
Détection des pannes
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
Vue éclatée
Grizzly-Service-Center........................ 127
...........................................36
................................................38
........................................... 126
.........................33
..................34
.....34
.................35
....................35
...........35
........................35
.....36
......36
...................................36
...........................37
.............................38
.........................39
..........39
.........................40
..................... 123
Utilisation conforme
Cet appareil n’est destiné qu’à la tonte de surfaces de gazon et d’herbe allant jusqu’à 1800 m² dans le domaine domestique. L’ap-
pareil est conçu pour une utilisation domes-
tique. Il n’est pas destiné à une utilisation
industrielle continue. Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans cette notice peut
conduire à des dégâts sur l’appareil et
constituer un danger grave pour l’utilisateur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
par des adultes. Les enfants ainsi que les personnes qui ne sont pas familières avec
cette notice ne doivent pas utiliser cet appa­reil. L’utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts provoqués sur des per­sonnes ou leurs biens. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation
non conforme aux prescriptions ou par un
maniement fautif.
23
Page 24
FR BE LU
Symboles / pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lire la notice d‘utilisation.
Risques de blessure dus à la pro-
jection de pièces.
Tenir les personnes environ-
nantes à l‘écart de l‘appareil.
Risques de blessure dus à des
lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés.
Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des lo­ caux non fermés.
Attention - l‘essence est inam-
mable! Ne pas fumer et main-
tenir les sources de chaleur à
distance.
Attention risques de blessure !
Éteindre le moteur et dévis-
ser les ches de bougies avant d‘effectuer des travaux
d‘entretien.
Symboles du guidon :
Arrêter l‘appareil :
relâcher la barre de
sécurité
Symboles du couvercle du réservoir:
Remarque sur les tubulures de
remplissage d‘essence
Symboles du bouchon de remplissage d‘huile :
Remarque sur les tubulures de
remplissage d‘huile
Symboles du levier des gaz :
position rapide
Entraînement des
roues allumé :
tirer la barre d‘en-
traînement
Attention! Vérier le
niveau d‘huile avant le démarrage.
Attention - surfaces brûlantes!
Risques de brûlures.
Attention risques de blessure !
Portez des protections pour les yeux et des protections
auditives.
Danger! Tenir ses mains et
ses pieds éloignés.
Puissance acoustique Lwa indi-
quée en dB.
24
position lent
Page 25
BE LUFR
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Cette partie traite des réglementations
de sécurité de base lorsque l’on travaille
avec l’appareil.
MISE EN GARDE ! Lisez toutes
les instructions et tous les conseils
de sécurité. Des manquements
au respect des instructions et des conseils de sécurité peuvent engendrer des décharges élec-
triques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Remarques:
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Lisez la notice d’utilisation avec atten­tion. Familiarisez-vous avec les élé-
ments de réglage et la bonne utilisation de l’appareil.
N’autorisez jamais des enfants ou toute autre personne qui ne connaît pas la notice d’utilisation à se servir de l’appareil. L’âge minimum d’autorisa­tion d’utilisation peut être déni par des
directives locales.
Ne tondez jamais l’herbe lorsque
d’autres personnes, en particulier des enfants, ou des animaux sont à proxi­mité. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de
l’appareil.
Songez que l’utilisateur est res­ponsable des accidents impliquant
d’autres personnes ou leurs biens.
Prenez en compte les mesures contre
le bruit et les réglementations locales.
Mesures de préparation :
Lorsque l’on tond, il faut toujours porter
des chaussures solides et des pan-
talons longs. Ne tondez pas l’herbe
pieds nus ou en portant des sandales
légères. Les vêtements vastes, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Porter des vêtements adaptés limite
les risques de blessures.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être utilisé et éliminez tous les corps (par exemple les cailloux, les bâtons, les câbles) qui pourraient se prendre dans l’appareil ou être proje-
tés.
Mise en garde : L’essence est très inammable. Les incendies ou les ex­plosions peuvent provoquer de graves brûlures :
25
Page 26
FR BE LU
- ne conservez l’essence que dans des récipients prévus à cet effet;
- ne versez l’essence dans le réser­voir qu’en plein air et ne fumez pas pendant cette manipulation;
- il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réser­voir ou le remplir d’essence pendant
que le moteur tourne:
- si de l’essence déborde, ne pas
essayer de démarrer le moteur. Éloi­gnez à la place l’appareil de l’empla-
cement souillé d’essence. Il faut évi-
ter toute tentative d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se sont évaporées;
- pour des raisons de sécurité, il faut remplacer les bouchons du réservoir et du réservoir d’essence s’ils sont abîmés.
Remplacez l’isolation sonore si celle-ci
est endommagée.
Avant l’utilisation, il faut toujours effec­tuer un contrôle visuel pour vérier que les outils de découpe, les boulons de xation et l’ensemble de l’unité de
coupe ne sont pas usés ni abîmés.
Remplacez les lames et les boulons de xation endommagés par lots complets an de préserver l’équilibre.
Soyez prudents avec les appareils ayant plusieurs outils de découpe étant donné que les mouvements d’une
lame peut engendrer la rotation des autres lames.
N’utilisez que des pièces de rechange
et d’accessoires fournies et recom-
mandées par le fabriquant. L’utilisation de pièce étrangères peut conduire à
des blessures et engendre l’annulation immédiate de tout droit de garantie.
Manipulation :
Ne faites pas tourner le moteur à com­bustion dans des locaux fermés dans lesquels du monoxyde de carbone toxique pourrait s’accumuler.
Ne tondez l’herbe que de jour ou avec un bon éclairage articiel. Une zone de travail non éclairée peut conduire à des
accidents.
Évitez, si possible, d’utiliser l’appareil
sur de l’herbe mouillée.
Veillez toujours à une bonne tenue, en particulier sur les pentes. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil dans les
situations inattendues.
- Travaillez toujours perpendiculaire-
ment à la pente, jamais en montée ou
en descente.
- Soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez de direction sur
une pente.
- Ne tondez pas les pentes extrême-
ment à pic (max. 10°).
Ne conduisez l’appareil qu’à une vitesse modérée (marche à pied).
Soyez particulièrement prudent quand vous tournez l’appareil ou que vous le tirez vers vous.
Arrêtez les outils de découpe si vous devez renverser l’appareil, pour le trans­port sur d’autres surfaces que de l’herbe et quand l’appareil doit être déplacé en
provenance ou en direction des sur-
faces à tondre.
N’utilisez jamais l’appareil si ses ins-
tallations de sécurité ou ses grilles de protection sont abîmées ou si elles ne sont pas montées dessus, la protec-
tion anti-choc et/ ou les installations de récupération de l’herbe par exemple. On s’assure ainsi que la sécurité de l’appa-
reil est maintenue.
Ne modiez pas le réglage du moteur et ne l’emballez pas non plus. Vous pour-
26
Page 27
BE LUFR
riez alors endommager l’appareil.
Avant de démarrer le moteur, débrayez
tous les outils de découpe et tous les entraînements.
Démarrez ou actionnez le commutateur
de démarrage avec prudence, confor-
mément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart sufsant
entre vos pieds et les outils de découpe.
Risques de blessures.
Lors vous démarrez ou mettez en
marche le moteur, l’appareil ne doit pas être basculé sauf s’il doit être soulevé
lors de l’opération. Dans ce cas là, ne penchez l’appareil que dans la mesure
où c’est nécessaire et pas plus et ne soulevez que le côté opposé à l’utilisa­teur.
Ne démarrez pas le moteur si vous vous tenez devant le canal d’expulsion.
Allumez le moteur conformément aux
instructions et seulement si vos pieds
sont à une distance sûre des outils de
découpe.
N’approchez jamais les pièces en
rotation avec vos mains ou vos pieds.
Tenez-vous toujours à distance de l’ou­verture d’expulsion. Un moment d’inat-
tention lors de l’utilisation de l’appareil
peut provoquer des blessures graves.
Ne soulevez ni ne transportez jamais l’appareil quand le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et débranchez le l de bougie, s’assurez que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt complet et, lorsqu’il existe une clef, que celle-ci est enlevée:
- avant d’éliminer les blocages ou de
nettoyer les bouchons dans le canal d’expulsion;
- avant de contrôler l’appareil, de le
nettoyer ou d’effectuer des travaux dessus;
- quand l’appareil a rencontré un corps
étranger. Contrôlez que l’appareil
ne présente pas de dommages et
effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer à nouveau l’appa-
reil et de travailler avec.
- si l’appareil se met à vibrer à une
intensité inhabituelle, il est impératif d’effectuer un contrôle immédiat.
Éteignez le moteur
- quand vous abandonnez l’appareil;
- avant de faire le plein;
Réduisez les gaz pendant la phase
d’arrêt du moteur et, si celui-ci comporte une valve de fermeture de carburant,
coupez l’arrivée de carburant à la n de
la tonte.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil­lance sur les lieux de travail.
Ne travaillez jamais avec un appareil abîmé, incomplet ou modié sans auto-
risation du fabricant.
L’utilisation de machine dans un objectif
autre que celui pour lequel elles ont été prévues peut conduire à des situations
dangereuses.
Entretien et rangement :
Assurez-vous que tous les boulons,
tous les écrous et toutes les vis sont
bien serrés et que l’appareil est dans un bon état pour un fonctionnement sûr. Beaucoup d’accidents sont dus à un
mauvais entretien des appareils.
Ne rangez jamais l’appareil avec de l’es­sence dans son réservoir dans un bâti­ment dans lequel d’éventuelles vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact
avec une amme ou des étincelles.
Laissez le moteur refroidir avant de
ranger l’appareil dans un local fermé.
Risques d’incendie.
Pour éviter les risques d’incendie, main­tenez le moteur, le pot d’échappement
et les alentours du réservoir d’essence libres de tout reste d’herbe, de feuille ou
27
Page 28
FR BE LU
d’écoulement de graisse (huile).
Contrôlez régulièrement l’usure et le
bon fonctionnement du dispositif de récupération d’herbe.
Pour des raisons de sécurité, rempla­cez les pièces usagées ou abîmées. Remplacez les silencieux d’échappe­ment défectueux.
Si vous devez vider le réservoir d’es­sence, faites-le à l’air libre.
Prenez soin de votre appareil. Aiguisez et nettoyez les outils pour mieux tra­vailler et en toute sécurité. Respectez
les instructions d’entretien.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même sauf si vous avez suivi la
formation correspondante. Tous les
travaux qui ne sont pas indiqués dans
cette notice ne doivent être effectués
que par des services clientèles que
nous avons habilités.
Rangez l’appareil dans un endroit sec
et hors de la portée des enfants. Les machines sont dangereuses si elles sont utilisées par des personnes inex­périmentées.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 - 4 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Description du fonctionnement
L’appareil fonctionne avec un moteur à 4 temps performant (Briggs & Stratton 675 Series). Le système Ready-Start avec volet de starter automatique réglé par la température, la roue motrice arrière et la
fonction de freinage des lames facilitent l’utilisation de l’appareil.
L’appareil est équipé d’un boîtier en tôle
d’acier de grande qualité et d’un guidon
repliable. L’utilisateur dispose de trois
modes d’utilisation: tondre avec le sac de
récupération, tondre le mulch ou tondre
avec expulsion latérale de l’herbe.
Aperçu
1 guidon supérieur 2 barre d’entraînement 3 Barre de sécurité 4 guidon inférieur
5 2 serre-câbles
6 protection anti-choc 7 bouchon de réservoir d’huile
avec jauge d’huile
8 bouchon du réservoir
9 couvercle du moteur (protection
des doigts)
10 Protection du pot d’échappe-
ment
11 che de bougie + bougie
12 2 roues avant
13 ltre à air 14 couvercle du ltre à air 15 canal d’expulsion latérale avec
protection anti-choc
16 boîtier en tôle d’acier
17 2 roues arrière
18 levier de réglage de la hauteur
de coupe
19 sac de récupération de l’herbe
(en deux parties)
20 2 leviers de serrage rapide pour
la xation du guidon
21 guidage du cordon de starter 22 poignée du starter avec cordon
23 levier des gaz 24 kit de mulch 25 canal d’expulsion latérale
28
Page 29
BE LUFR
Équipements de sécurité
Mise en service
3 Barre de sécurité
L’appareil s’arête lorsque l’on
relâche la barre de sécurité.
6 Protection anti-choc
elle protège l’utilisateur des
objets projetés par l’appareil et
de tout contact involontaire avec
les lames lorsqu’il tond sans le
sac de récupération.
10 Protection du pot d’échappe-
ment
il empêche que les mains ou
tout matériau inammable
n’entrent en contact avec le pot
d’échappement brûlant.
15 Canal d’expulsion latérale
avec protection anti-choc
empêche l’éjection latérale du
gazon et des éléments solides
et aligne latéralement la coupe
de gazon.
Contenu de la livraison
Retirez l’appareil de son emballage avec prudence et vériez que les éléments sui­vants sont complets :
- tondeuse à gazon à essence (déjà montée)
- guidon repliable
- sac de récupération de l’herbe
- kit de mulch
- canal d’expulsion latérale
- 2 serre-câbles
- accessoires de montage pour la xa­tion du guidon (sur le support de gui­don)
- clé à bougies
- notice d’utilisation
- notice d’utilisation de Briggs&Stratton
Attention! Risques de blessure
dus aux lames tournantes. N’ef­fectuez des travaux sur l’appa­reil que lorsque les lames sont
éteintes et à l’arrêt.
Respectez également la notice
d’utilisation Briggs & Stratton four-
nie avec l’appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, il
vous faut
- retirer les chapeaux anti-poussière
- monter le guidon
- monter le cas échéant le sac de
récupération/ le kit mulch / le canal d’expulsion latérale
- monter le cordon du starter
- remplir l’huile du moteur
- remplir le réservoir d’essence
- régler le cas échéant la hauteur de coupe
Monter le guidon
Attention! Lors du montage du
guidon, veillez à ne pas coincer les câbles Bowden.
1. Avec une clé à écrous (ouver­ture de clé 13) retirez les vis de xation de la barre et les écrous de la barre (26) de l’appareil.
2. Fixez le guidon inférieure (4) avec les vis de xation de barre et les écrous de barre (26).
3. Rabattez le guidon supérieure (1) (petite image) et appuyez sur le levier de blocage (20)
dans la direction la barre.
4. Fixez les câbles Bowden sur le guidon à l’aide des deux serre­câbles (5).
29
Page 30
FR BE LU
Monter le sac de récupération
Monter le kit mulch
Attention: Ne pas utiliser l’appa-
reil sans sac de récupération ni sans protection anti-choc
entièrement montés. Risques de
blessures!
Monter le panier collecteur :
1. Poussez le montant panier collecteur (27) dans le panier collecteur (28).
2. Placez les languettes synthé­tiques (29) sur le panier collec-
teur.
Installer le sac de récupéra-
tion sur l’appareil
Avant de pouvoir utiliser le sac de
récupération, il faut retirer le kit mulch et le canal d’expulsion laté­rale (voir
3. Soulevez la protection anti-choc arrière (6).
4. Suspendez le sac de récupéra­tion (19) aux suspensions pré­vues à cet effet (30) situées au
dos de l’appareil.
5. Relâchez la protection anti-choc (6), elle maintient le sac de récu-
pération en place.
Démonter le sac de récupéra-
tion
6. Soulevez la protection anti-choc (6) et retirez le sac de récupéra­tion (19).
7. Videz le sac de récupération (voir chapitre «Élimination/ pro­tection de l’environnement») et remettez-le en place.
, ).
Avant de pouvoir utiliser le kit
mulch, il faut retirer le canal d’ex­pulsion latérale. (voir
Monter le kit mulch:
1. Retirez le sac de récupération (
19) s’il est en place.
2. Soulevez la protection anti-choc (6).
3. Mettez le kit mulch (24) en
place. Le bouton de sécurité rouge s’enclenche.
Démonter le kit mulch:
4. Soulevez la protection anti-choc (6).
5. Poussez le bouton de sécurité rouge vers le bas et retirez le kit mulch (24).
)
Canal d’expulsion latérale
Avant de pouvoir utiliser le canal
d’expulsion latérale, il faut retirer le kit mulch (voir récupération (voir
Monter le canal d’expulsion latérale
1. Soulevez la protection anti-choc latérale (15).
2. Suspendez le canal d’expulsion latérale (25) et relâchez la pro­tection anti-choc latérale (15). Elle maintient le canal d’expul-
sion latérale en place.
24) et le sac de
19).
Monter le cordon du starter
1. Tirez la barre de sécurité (3) en direction du guidon (1) et main­tenez-la.
2. Tirez lentement le cordon du
starter de la poignée du starter
30
Page 31
BE LUFR
(22) en direction du guidon et accrochez le cordon du starter dans son guidage (21).
3. Relâchez la barre de sécurité (3).
Remplir l’huile dans le moteur et contrôler le niveau d’huile
Placez l’appareil sur une surface
place.
1. Dévissez le bouchon du réservoir
d’huile avec jauge ( 7) et versez de
l’huile dans le réservoir. Le réservoir d’huile a une contenance de 600 ml.
Utilisez une huile de marque (SAE 30 par exemple).
2. Pour contrôler le niveau d’huile, es-
suyez la jauge avec un chiffon propre et remettez-la entièrement dans le
réservoir.
3. Lisez le niveau d’huile sur la
jauge après l’avoir ressortie. Le
niveau d’huile doit se situer entre
les deux marques minimum et maximum.
4. Essuyez les éventuelles gouttes
d’huile que vous avez fait tomber
et refermer le bouchon du réservoir d’huile (
7) .
Contrôlez le niveau d’huile à chaque
fois avant de tondre et réajustez­le lorsqu’il est en-dessous de la marque inférieure.
Remplir le réservoir d’essence
Mise en garde! L’essence est
inammable et toxique :
- conservez l’essence dans des récipients prévus à cet effet;
- ne faites le plein qu’en plein air et jamais quand le moteur tourne ou que la machine est chaude;
- ouvrez le bouchon du réservoir avec prudence an qu’aucune
surpression ne puisse se déve-
lopper;
- ne fumez pas lorsque vous faites le plein;
- évitez le contact avec la peau et l’inhalation des vapeurs;
- nettoyez l’essence si vous en avez renversée.
- Maintenez l’essence à distance de toute étincelle, amme ou
autre source d’incendie.
- N’utilisez pas de mélange d’es­sence et d’huile.
- Utilisez de l’essence sans
plomb normale ou super.
- N’utilisez que de l’essence
récente et propre.
- N’entreposez pas l’essence plus d’un mois étant donné que sa qualité peut alors s’amoindrir.
1. Dévissez le couvercle du réservoir
(
8) et versez de l’essence
jusqu’au bord inférieur du bouchon de
remplissage.
Ne remplissez pas le réservoir à ras-
bord pour que l’essence ait la place
de se dilater.
2. Essuyez les restes d’essence autour
du bouchon du réservoir et revissez-le.
Régler la hauteur de coupe
L’appareil dispose de 10 positions de réglage
de la hauteur de coupe (de 25 à 80 mm):
31
Page 32
FR BE LU
1. Tirez le levier (18) vers l’exté­rieur et poussez-le sur la posi-
tion souhaitée.
2. Appuyez à nouveau le levier
vers l’intérieur.
La bonne hauteur de coupe est de 30 à 45 mm pour un gazon d’ornement et de 40 à 65 mm pour un gazon utilitaire.
Choisir une hauteur plus élevée
pour la première tonte de la sai­son.
Utilisation
Prenez en compte les mesures
contre le bruit et les réglementa­tions locales.
Allumer et arrêter le moteur
Mise en garde! L’essence est in-
ammable. Démarrez le moteur à au moins 3 m du lieu où vous avez fait le plein.
Contrôlez régulièrement les
niveaux d’essence et d’huile (voir «Mise en service») et réajustez-les à temps.
tenez-la.
3. Tirez sur la poignée du star­ter (22), le moteur se met en
marche.
Arrêter le moteur :
4. Relâchez la barre de sécurité (3). Le moteur s’éteint et la lame
est freinée.
Tondre
1. Mettez le moteur en marche (voir
2. Entraînement des roues allumé : tirez sur la barre d’en-
traînement (2) en direction du guidon, la tondeuse avance.
éteint : relâchez la barre
d’entraînement (2). L’appareil stoppe.
Mettez le levier des gaz (23) en
position pour de brèves pauses lors du travail et pour dimi­nuer le bruit.
Le changement du nombre de
tours moteur sur les deux positions
sur la vitesse des roues motrices. Celles-ci ne sont pas réglables.
).
+ n’a pas d’inuence
Démarrez l’appareil sur un sol sûr
et plane de préférence pas dans
les herbes hautes. Assurez-vous que les outils de découpe ne touchent ni des objets ni le sol.
Démarrer le moteur :
1. Mettez le levier des gaz (23) en
position .
2. Tirez la barre de sécurité (3) en direction du guidon (1) et main-
32
Instructions de travail
Tondez dans la mesure du possible du gazon sec pour ménager l’herbe.
Réglez la hauteur de coupe de telle manière que l’appareil ne soit pas sur-
mené.
Conduisez l’appareil à vitesse modéré (marche) le long de bande aussi droites que possible. Pour un résul-
tat de tonte impeccable, les bandes
Page 33
BE LUFR
doivent toujours se chevaucher sur quelques centimètres.
Ne reculez pas.
Travaillez toujours perpendiculaire­ment aux pentes.
Si les lames venaient à entrer en
contact avec un corps étranger, étei-
gnez immédiatement le moteur. Atten­dez que les lames s’arrêtent com­plètement de tourner et vériez que
l’appareil n’a pas été endommagé. Ne
reprenez le travail que si l’appareil n’a
pas été abîmé.
Éteignez l’appareil lorsque vous effec­tuez de longues pauses pendant le
travail et pour transporter l’appareil
et attendez que les lames s’arrêtent entièrement de tourner.
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation comme décrit au chapitre
«Nettoyage et entretien».
Nettoyage et entretien
Faites effectuer les travaux de
maintenance et d’entretien qui
ne sont pas décrits dans cette notice par un garage spécialisé.
N’utilisez que des pièces de rechange originales Grizzly. Il y a un risque d’accident!
D’une manière générale, effec-
tuez les travaux d’entretien et de nettoyage quand le moteur est éteint et que les ches des bougies sont sorties. Risques
de blessures!
Laissez refroidir l’appareil avant
d’effectuer tout travail d’entre-
tien ou de nettoyage. Les élé­ments du moteur sont brûlants. Risques de brûlures!
Portez des gants lorsque vous
manipulez les lames.
Respectez également la notice
d’utilisation Briggs & Stratton four­nie avec l’appareil lorsque vous effectuez les travaux d’entretien et de nettoyage.
Nous vous recommandons de
vous adresser à un concession­naire Briggs & Stratton pour les travaux d’entretien à effectuer sur
le moteur.
Nettoyage et tâches d’entre­tien générales
Faites basculer l’appareil vers
l’arrière en le prenant par le guidon pour nettoyer le dessous de la ma­chine. Ne couchez pas l’appareil sur le côté an qu’aucun liquide ne
s’en échappe.
Basculer l’appareil (position de
service) :
Pour nettoyer le dessous de l’ap-
pareil, vous devez faire basculer l’appareil vers l’arrière. (1).
An que l’appareil ne puisse pas rebascu­ler vers l’arrière
- Retirez le sac de récupération ( 19) s’il est en place;
- Placez la hauteur de coupe sur la position la plus haute;
- Desserrez les leviers de serrage ra­pide et rabattez la poignée supérieure (1) en direction de l’appareil (voir «Monter la poignée“).
A ce moment là les câbles Bowden
(31) ne doivent pas être serrés.
33
Page 34
FR BE LU
Faites attention à ce que les
leviers de serrage rapide soient
positionnés latéralement. Une fois l’appareil basculé an de le nettoyer ou d’effectuer des opérations de maintenance, faites le maintenir en place par une deuxième personne. Il existe un risque de blessure si
l’appareil bascule vers l’arrière.
Ne penchez pas l’appareil sur le
côté ou vers l’avant. Des liquides
de service peuvent s’écouler et le moteur peut être endommagé.
Veillez à toujours maintenir l’appareil propre. Pour le nettoyer, utilisez une
brosse ou un chiffon mais pas de pro-
duits nettoyant ni de solutions acides.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le
moteur vous pourriez encrasser le système d’alimentation en carburant.
Après la tonte, éliminez les restes de
plantes collés avec un morceau de
bois ou de plastique. Nettoyez tout particulièrement les ouvertures d’aé­ration, d’expulsion et les alentours des lames. N’utilisez pas d’objets durs ou pointus, vous pourriez abîmer l’appa-
reil.
Graissez de temps en temps les
roues.
Contrôlez avant chaque utilisation que la tondeuse ne présente pas de dégâts visibles tels que des pièces
décrochées, usées ou endommagées.
Vériez que tous les écrous, tous les
boulons et toutes les vis sont bien ser­rés.
Vériez que les capots et les installa­tions de sécurité ne sont pas abîmés
et sont bien en place. Échangez-les le
cas échéant.
Échanger les ltres à air
Ne vous servez jamais de l’appa-
reil sans ltre à air. La poussière et la saleté pénètrent sinon dans
le moteur et endommagent la
machine. Maintenez le ltre à air
propre.
1. Dévissez couvercle du ltre à air (14) et rabattez-le.
2. Retirez le ltre à air (13).
3. Échangez le ltre à air contre un nouveau (voir «Pièces de rechange»).
4. Pour le montage, placez le nouveau ltre à air (13) dans le couvercle de ltre à air (14) (voir èche
5. Refermez le couvercle du ltre à air et revissez-le.
sur le ltre à air).
Entretien des bougies d’allu­mage
Des bougies d’allumage usées
ou un intervalle d’allumage trop
important mènent à une diminution
de la performance du moteur.
1. Retirez la che de bougie (11)
en tirant et en tournant en même temps la bougie.
2. Vissez la bougie dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec la clé à bougie four­nie avec l’appareil.
3. Vériez l’intervalle d’allumage à l’aide d’un calibre (disponible dans le commerce spécialisé).
L’intervalle d’allumage doit être de 0,76 mm.
4. Ajustez l’intervalle le cas échéant
34
Page 35
BE LUFR
en pliant prudemment l’électrode de masse de la bougie.
5. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique.
6. Remettez les bougies nettoyées et ajustées en place ou rempla­cez les bougies abîmées (serrage de couple recommandé 20 Nm) (voir «Pièces de rechange»).
Changer l’huile du moteur
Faites basculer l’appareil vers
l’arrière en le prenant par le guidon
pour changer l’huile du moteur.
Ne couchez pas l’appareil sur le côté an qu’aucun liquide ne s’en
échappe.
Régler le câble Bowden
Si le câble Bowden pour la transmission est désajusté et a trop de jeu, vous pou­vez le régler.
1. Desserrez le petit écrou de blo­cage (32a).
2. - Tournez l’écrou de réglage (32b) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
Le câble Bowden se raccourcit.
- Tournez l’écrou de réglage (32b) dans le sens des ai­guilles d’une montre:
Le câble Bowden se rallonge.
Aiguiser / échanger les lames
• Effectuez le premier change­ment d’huile après 5 heures
d’utilisation environ, ensuite toutes les 50 heures d’utilisa­tion ou une fois par an.
• Effectuez le changement d’huile quand le moteur est encore
chaud.
• Éliminez l’huile usagée correc­tement (voir «Élimination/ pro­tection de l’environnement»)
1. Ouvrez la vis d’évacuation de l’huile
située sur la partie inférieure de l’ap­pareil.
2. Laissez l’huile s’écouler dans un réci-
pient adapté.
3. Essuyez l’huile de moteur qui a fui et
revissez la vis d’évacuation de l’huile.
4. Remettez l’appareil en position hori-
zontale et remplissez de l’huile dans le moteur (voir «Mise en service»).
Faites toujours aiguiser une lame
émoussée par un garage spécialisé
étant donné que celui-ci peut effectuer
un contrôle de balourd.
Faites toujours aiguisé une lame ou
remplacer une lame avec balourd
par un spécialiste. Un montage non conforme peut provoquer de graves
blessures.
Régler le carburateur
Le carburateur a été réglé en usine pour une performance optimale. Si des réglages postérieurs devaient s’avérer nécessaires, faites-les effectuer par un spécialiste.
35
Page 36
FR BE LU
Rangement
Conseils généraux de range­ment
N’entreposez pas l’appareil avec
le sac de récupération rempli. Par temps chaud, l’herbe commence à fermenter sous l’effet de la cha­leur. Risques d’incendie.
Nettoyez l’appareil effectuez son
entretien avant de le ranger.
Laissez le moteur refroidir avant de
ranger l’appareil dans un local fermé.
Utilisez les récipients adaptés et auto­risés pour conserver le carburant.
Rangez l’appareil dans un endroit sec à l’abri de la poussière et hors de la
portée des enfants.
Pour économiser l’espace de range­ment, vous pouvez replier le guidon supérieur (voir bas. Desserrez le levier de serrage rapide et rabattez le guidon pour que
l’appareil prenne moins de place. Les
câbles Bowden ne doivent alors pas
être coincés.
N’enveloppez pas l’appareil dans des sacs en nylon étant donné que de
l’humidité et des moisissures pour-
raient alors y apparaître.
petite ill.) vers le
Videz le réservoir d’essence dans un
endroit bien aéré.
Pour vider le carburateur, démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête en raison du manque de
carburant.
Effectuez un changement d’huile (voir «Changer l’huile du moteur»).
Conservez le moteur
- Dévissez les bougies (voir «Net-
toyage et entretien»);
- versez une cuiller à soupe d’huile de
moteur dans l’espace du moteur par
l’ouverture des bougies;
- tirez plusieurs fois doucement sur le
cordon du starter la barre de sécurité
tirée pour répartir l’huile à l’intérieur du moteur;
- revissez à fond les bougies d’allu-
mage.
Éliminez l’huile usagée et les restes d’essence correctement (voir «Élimina­tion/ protection de l’environnement»).
Il n’est pas nécessaire de vider le
réservoir d’essence si vous y ajouter du stabilisateur de carburant (voir «Pièces de rechange» et la notice d’utilisation de Briggs & Stratton).
Élimination/ protection de l’environnement
Rangement et stockage pour de longues périodes sans uti­lisation
Le non respect des instructions de
rangement peut conduire à des problèmes de démarrage dus à des
restes d’essence dans le carbura-
teur ou à des dégâts dénitifs.
36
Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écolo­gique.
- Videz soigneusement les réservoirs
d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récu­pération. Les éléments en plastique
et en métal peuvent être triés et
recyclés.
- Remettez l’huile usagée et les
Page 37
BE LUFR
restes d’essence aux déchetteries
et points de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les cana­lisations ni les égouts.
- Adressez vos questions à ce sujet à
notre centre de services.
Nous effectuons l’élimination des appa­reils hors d’usage que vous nous avez renvoyés gratuitement.
Ne jetez pas l’herbe coupée dans une benne à ordures mais utilisez-la pour faire du compost ou répartissez-la
comme mulch sous les buissons et les arbres.
Données techniques
Type .................................... BRM 56 BSA
Puissance Moteur
..................................................675 Series
Cylindrée
Nombre de tours des lames ....... 2800 min
Serrage de couple des lames .......... 45 Nm
Entraînement des roues................ 3,3 km/h
Volume du réservoir d’essence Indice d’octane Volume du réservoir d’huile de moteur
Huile de moteur
Bougies
Diamètre de coupe Hauteur de coupe
Volume du sac de récupération
Poids (sac de récupération compris) Niveau acoustique
(L
Puissance acoustique (LWA)
mesurée garantie
Vibrations sur la poignée
(a
.....................................2,36 kW
...........Briggs & Stratton à 4 temps
........................................ 190 cm
............ 1,0 l
...................................95-98
................................ 600 ml
........................... HD SAE 30
........................Champion RJ19LM
.........................560 mm
.... 10 degrés, 25-80 mm
............ 75 l
...37 kg
pA) .................... 84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
..........94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
......................................98 dB(A)
n) ...................... 4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur to­tale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur,
qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisa­tion réelles (compte tenu de toutes les
3
parties constituantes du cycle de fonction-
-1
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité.
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informa­tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans enga-
gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
2
37
Page 38
FR BE LU
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès du Centre de services Grizzly.
Lame de rechange.....................13700420
Filtre à air...................................30250010
Bougie
.......................................30220210
B&S Stabilisateur de carburant,
125 ml ........................................30230028
B&S Huile de moteur, 600 ml ....30230029
Set d’entretien
(
ltre à air, 30 ml stabilisateur de carburant,
600 ml huile de moteur, bougie)
Vous pouvez vous procurez les pièces
de rechange et les accessoires pour le
moteur (par exemple le ltre à air et les bougies d’allumage) aussi directement auprès de Briggs & Stratton. En cas de commande, indiquez impérati­vement le type de machine et le numéro des pièces de la vue éclatée.
..........................30270000
Garantie
La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le
premier acheteur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation indus­trielle. Toute utilisation industrielle met
n à la garantie.
Le cas échéant, veuillez faire attention aux différentes conditions de garantie du moteur et lisez attentivement le mode d’emploi ci-joint du fabricant de moteur. „Briggs & Stratton“. Vos récla­mations légales ne sont pas inuen-
cées par cette garantie. En cas de
problèmes concernant votre tondeuse à gazon, le service compétent «Briggs
& Stratton», à retirer de la liste jointe des commerçants, est à votre service. Si un autre problème se présente, re­donnez au commerçant l‘appareil non
démonté accompagné de la preuve d‘achat et du bon de garantie.
Sont exclus de la garantie :
- Les dommages qui sont dus à une usure naturelle, une surcharge ou à
un maniement incorrect.
- Les appareils qui sont employés
dans un domaine industriel.
- Les dommages qui ont apparu par
suite de l’inobservation du mode d’emploi ou si les intervalles de net-
toyage n’ont pas été respectés.
- Les appareils sur lesquels des inter­ventions techniques ont déjà été
entreprises.
Les pièces suivantes sont sujet à une
usure normale et ne sont donc pas
concernées par la garantie : barre de coupe, bougies d’allumage, ltres à air, câble de starter.
Veuillez n’envoyer aucun appareil à nos ateliers de service après-vente sans accord téléphonique préalable car sinon vous pourriez avoir à supporter des frais
en cas de non-acceptation de notre part.
La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne pas de prolongation de la durée de garantie et il n’est pas généré de nouvelle période de garantie pour
l’appareil ou pour les pièces de rechange
éventuellement installées en raison de cette prestation. Ce point s’applique éga­lement en cas de services sur place.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
38
Page 39
BE LUFR
Intervalles d’entretien
Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
Tableau Intervalles d’entretien
Travaux d’entretien
(voir "Nettoyage et entretien")
contrôler et resserrez les
écrous, les boulons et les vis
Contrôler le niveau d’huile/
d’essence et remplir au besoin
avant après après
les 5
la tonte
pre-
mières
heures
au
bout
de 8
heures
au
bout
de 50
heures
une fois
par an
d’huile/ d’essence Nettoyer les éléments de
commande / la zone autour de
l’isolation sonore
nettoyer la protection des
doigts
Changer l’huile du moteur
Échanger les ltres à air
a
Nettoyer/ ajuster& remplacer
les bougies d’allumage
Contrôler l’isolation sonore et le pare étincelles
b
Nettoyer le système de refroi­dissement de l’air
a
à nettoyer plus souvent lors d'une forte quantité de poussière ou un fort encrassement
b
voir la notice d'utilisation de Briggs & Stratton
a,b
39
Page 40
FR BE LU
Détection des pannes
Problème Cause possible Réparation des pannes
le moteur ne démarre pas
le moteur dé­marre, l’appareil ne tourne cepen-
dant pas à pleine
puissance
le moteur ho-
quète, tressaute
le moteur sur­chauffe
l’entraînement ne se met pas en marche
le résultat de la tonte n’est pas satisfaisant ou le moteur travaille
difcilement
les lames ne tournent pas
bruits, cliquetis ou
vibrations inhabi­tuels
pas assez d’essence dans le
réservoir démarrage effectué dans le
mauvais ordre
les ches de bougies ne sont
pas enfoncées correctement les bougies sont pleines de suie
mélange de carburateur mal réglé
les ltres à air sont encrassés
mélange de carburateur mal réglé
le levier des gaz n’est pas dans
la bonne position mélange de carburateur mal
réglé les bougies sont pleines de
suie les ouvertures d’aération sont
bouchées on utilise les mauvaises bou-
gies
pas assez d’huile dans le
moteur
le câble Bowden d’embrayage
est déréglé
l’herbe est trop courte ou trop haute
les lames sont émoussées
les lames sont bloquées par de
l’herbe, le sac de récupération
est plein, le canal d’expulsion
est bouché
les lames sont bloquées par de
l’herbe les lames ne sont pas montées
correctement les lames ne sont pas montées
correctement les lames sont abîmées
Remplir le réservoir d’essence respecter les instructions de démar-
rage du moteur (voir «Utilisation») mettre les ches de bougie en place
nettoyer, ajuster ou remplacer les bougies (voir "Nettoyage et entre­tien")
faire régler le carburateur par un garage spécialisé
remplacer les ltres à air (voir «Net­toyage et entretien»)
faire régler le carburateur par un garage spécialisé
mettre le levier des gaz en position
(voir «Utilisation»)
faire régler le carburateur par un garage spécialisé
nettoyer, ajuster ou remplacer les bou­gies (voir «Nettoyage et entretien»)
nettoyer les ouvertures d’aération
échanger les bougies
remplir d’huile de moteur (voir «Mise en service»)
le faire régler par un garage spé­cialisé
changer de hauteur de coupe
voir "Régler la hauteur de coupe"
faire aiguiser ou échanger les lames par un garage spécialisé
retirer l’herbe (voir «Nettoyage et entretien»)
retirer l’herbe faire monter les lames par un ga-
rage spécialisé faire monter les lames par un ga-
rage spécialisé
40
Page 41
PL
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instruk-
cję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez rmę Briggs & Stratton, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Spis tresci
Przeznaczenie ...................................... 41
Piktogramy i symbole
Symbole na urządzeniu Symbole w instrukcji obsługi
Zasady bezpieczeństwa Opis ogólny
Przegląd Opis działania Elementy ochronne
Zawartość opakowania Uruchamianie
Montaż uchwytu prowadzącego Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę Komplet mulczowy Boczny wyrzut trawy Montaż linki rozruchowej Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju Wlewanie benzyny Regulacja wysokości koszenia
Obsługa
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Koszenie Wskazówki dotyczące pracy z
.......................................... 46
............................................ 46
....................................... 47
................................................ 49
................................................ 49
........................................... 50
......................... 42
....................42
............. 43
...................... 43
...................................46
........................... 46
....................... 46
........47
................................. 47
............................ 48
......................... 48
...................48
.................................... 48
............................ 48
.........49
urządzeniem
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie i ogólne prace z zakresu konserwacji Wymiana ltra powietrza Wymiana i regulacja świecy zapłonowej Wymiana oleju silnikowego Regulacja linki napędu Ostrzenie / wymiana noża Regulacja gaźnika
Przechowywanie
Ogólne zasady przechowywania Przechowywanie podczas dłuższych przerw w pracy
Utylizacja i ochrona środowiska Gwarancja Części zamienne Dane techniczne Czasokresy konserwacyjne
Tabela czasokresów konserwa­cyjnych
Odszukiwanie błędów Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Rysunek samorozwijający Grizzly-Service-Center
.....................................50
................. 50
....................................... 51
.................. 51
........................................ 52
............... 52
...................... 52
.................52
.............................52
.................................. 53
.................................. 53
........ 53
............................................54
.................................. 54
.................................. 55
................ 56
.............................................. 56
......................... 57
........................................ 123
............... 126
..................... 127
......53
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz­nie do koszenia muraw i trawników o powierzchni do 1800 m kw. w otoczeniu domów mieszkalnych. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagroże-
nie dla użytkownika. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby nie znające instrukcji obsłu­gi nie mogą używać urządzenia. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypad­ki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane nie­zgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
41
Page 42
PL
Piktogramy i symbole
Symbole na urządzeniu
Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z da­leka od urządzenia.
Poziom ciśnienia akustycznego
L
w dB.
WA
Piktogramy na uchwycie:
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży.
Ostrożnie - trujące pary!
Nie używaj urządzenia w za­mkniętych pomieszczeniach.
Ostrożnie - benzyna jest palna! Nie palić i trzymać z daleka od źródeł ciepła.
Ostrożnie - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Przed pracami konserwa-
cyjnymi wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej.
Ostrożnie - gorące po-
wierzchnie! Niebezpieczeń­stwo oparzenia.
Ostrożnie - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Noś okulary ochronne i na-
uszniki ochronne.
Zatrzymywanie urządzenia: Puść pałąk zabezpieczający
Piktogramy na pokrywie zbiornika paliwa:
Wskazówka dotycząca wlewu ben-
zyny
Piktogramy na pokrywie wlewu oleju:
Wskazówka dotycząca wlewu
oleju
Piktogramy na dźwigni gazu:
Pozycja szybko
Pozycja powoli
Włączanie napędu kółek: Pociągnij pałąk napędowy do siebie
Ostrożnie! Przed uru-
chomieniem sprawdź poziom oleju.
Niebezpieczeństwo!
Trzymaj ręce i nogi w bez-
piecznej dległości.
42
Page 43
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje bez­pieczeństwa. Niedokładne prze­strzeganie zasad i instrukcji bez­pieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Wskazówki:
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied­niego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazów­ki, jak powinno być używane urządze-
nie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Zapoznaj się z wszystkimi elementami nastawczymi oraz z prawidłowym spo­sobem użytkowania urządzenia.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani in­nym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać mini­malny wiek użytkownika.
Nigdy nie używaj kosiarki, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a szcze­gólnie dzieci i zwierzęta domowe.
Pamiętaj, że użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób lub ich wła­sności.
Przestrzegaj zasad ochrony przed ha­łasem i przepisów lokalnych.
Czynności przygotowawcze:
Podczas koszenia należy zawsze nosić twarde obuwie i długie spodnie. Nie koś boso ani w lekkich sandałach.
Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń wszystkie przedmioty (np. kamienie, gałęzie, patyki, druty), które mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urzą­dzenie.
Ostrzeżenie: Benzyna jest bardzo łatwopalna:
- przechowuj benzynę tylko w spe-
cjalnych, przeznaczonych do tego celu pojemnikach;
- tankuj urządzenie tylko na dworze,
podczas wlewania benzyny nie pal tytoniu;
- benzynę należy wlać przed urucho-
mieniem silnika. W czasie pracy silnika, albo przy bardzo gorącym urządzeniu, nie wolno otwierać korka zbiornika paliwa ani dolewać
43
Page 44
PL
benzyny:
- jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby urucho­mienia silnika. Zamiast tego urzą­dzenie odciągnąć z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią.
- Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny i inne korki i za­mknięcia zbiornika benzyny należy wymieniać w razie uszkodzenia.
Przed użyciem należy zawsze spraw­dzać wzrokowo, czy narzędzia tnące, trzpienie mocujące i cały mechanizm tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W celu wyeliminowania objawów nie­wyważenia zużyte lub uszkodzone na­rzędzia i trzpienie można wymieniać tylko w komplecie.
Zachowuj ostrożność przy obsłudze urządzeń wyposażonych w więcej niż jedno narzędzie tnące - ruch jednego z noży może powodować obrót innych noży.
Używaj tylko dostarczonych i za­lecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
Manipulowanie urządzeniem:
Nie pozwalaj silnikowi spalinowemu pracować w zamkniętych pomieszcze­niach, w których może się gromadzić trujący tlenek węgla.
Pracuj wyłącznie przy świetle dzien­nym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
W miarę możliwości unikaj koszenia mokrej trawy.
Zawsze zachowuj stabilną postawę na zboczach i wzniesieniach.
- Zawsze pracuj w poprzek wzniesie-
nia, nigdy do góry albo na dół.
- Zachowaj szczególną ostrożność
przy zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu.
- Nie pracuj na nadmiernie stromych
wzniesieniach (max. 10°).
Prowadź urządzenie tylko z szybko­ścią idącego człowieka.
Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu urządzenia i przyciąganiu
go do siebie.
Zawsze wyłączaj mechanizm tnący, jeżeli urządzenie trzeba przechylić przy przenoszeniu, przy przechodze­niu przez inne powierzchnie niż trawa przy przenoszeniu urządzenia na ko­szone powierzchnie i wynoszeniu go ze skoszonych powierzchni.
Nie używaj urządzenia z uszkodzony­mi elementami ochronnymi i kratkami ochronnymi oraz bez zamontowanych elementów ochronnych, takich jak zderzak i/lub pojemniki na trawę.
Nie zmieniaj ustawienia regulatorów silnika i nie przeciążaj silnika.
Przed uruchomieniem silnika odłącz od niego wszystkie narzędzia tnące i napędy.
Uruchamiaj i naciskaj rozrusznik ostrożnie, zgodnie z instrukcjami producenta. Zachowuj wystarczającą odległość stóp od narzędzia tnącego.
Przy uruchamianiu lub zapalaniu silnika urządzenie nie może być prze­chylone, chyba że konieczne jest przy tym podniesienie urządzenia. W takiej sytuacji przechyl urządzenie tylko na tyle, na ile jest to absolutnie koniecz­ne; podnoś urządzenie po stronie przeciwnej do użytkownika.
44
Page 45
PL
Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym.
Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i tylko trzymając stopy w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących.
Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w po­bliże obracających się części ani pod obracające się części. Trzymaj się zawsze z daleka od otworu wyrzuto­wego.
Nigdy nie podnoś ani nie noś urządze­nia z pracującym silnikiem.
Wyłącz silnik, odłącz wtyczkę świecy zapłonowej i upewnij się, że żadna z ruchomych części nie pracuje:
- przed usunięciem blokady lub oczyszczeniem kanału wyrzutowe-
go,
- przed sprawdzeniem i oczyszcze­niem urządzenia lub wykonaniem przy nim jakichkolwiek czynności,
- jeżeli urządzenie trało na ciało obce. Sprawdź, czy urządzenie nie wykazuje uszkodzeń i wykonaj ko­nieczne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpo­częciem pracy;
- jeżeli urządzenie zaczyna silnie wi­brować, konieczne jest jego natych­miastowe sprawdzenie.
Wyłącz silnik:
- zawsze, gdy zostawiasz urządzenie bez nadzoru;
- przed zatankowaniem paliwa;
- gdy urządzenie nie jest używane.
Jeżeli silnik zgaśnie wskutek braku paliwa, należy zamknąć przepustnicę.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet­nym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do celów nie-
zgodnych z jego przeznaczeniem.
Konserwacja i przechowywanie:
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w bezpiecznym i sprawnym stanie.
Nigdy nie przechowuj urządzeń z ben­zyną w zbiorniku wewnątrz budynków, w którym pary benzyny mogą się ze­tknąć z otwartym ogniem albo iskrami.
Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika. Istnieje niebez­pieczeństwo pożaru.
Aby zapobiec pożarowi, utrzymuj sil­nik, wydech i okolicę zbiornika paliwa w stanie wolnym od trawy, liście czy wyciekającego oleju.
Regularnie sprawdzaj, czy pojemnik na trawę nie jest wyrobiony albo nie został zgubiony.
Ze względów bezpieczeństwa zużyte i uszkodzone części należy wymieniać na nowe. Wymieniaj uszkodzone tłu­miki.
Jeżeli musisz opróżnić zbiornik pali­wa, zrób to na dworze.
Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz po­trzebnych do tego kwalikacji. Wszel­kie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autory­zowane przez nas punkty serwisowe.
Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
45
Page 46
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na stronach
2-4.
Przegląd
1 Górny uchwyt prowadzący 2 Pałąk napędowy 3 Pałąk zabezpieczający 4 Dolny uchwyt prowadzący 5 2 zaciski kabla 6 Zderzak 7 Klapka zbiornika oleju z prętem
pomiaru poziomu oleju 8 Pokrywa zbiornika paliwa 9 Osłona silnika 10 Osłona wydechu 11 Wtyczka świecy zapłonowej i
świeca zapłonowa 12 2 kółka przednie 13 Filtr powietrza 14 Pokrywa ltra powietrza 15 Wyrzut boczny ze zderzakiem 16 Obudowa z blachy stalowej 17 2 kółka tylne 18 Dźwignia do ustawiania wyso-
kości koszenia 19 Kosz na trawę (dwuczęściowy) 20 2 dźwignie do mocowania
uchwytu 21 Prowadnica linki rozruchowej 22 Uchwyt rozrusznika z linką 23 Dźwignia gazu 24 Komplet mulczowy 25 Boczny kanał wyrzutowy
Opis działania
urządzenia. Urządzenie posiada wysokogatunkową obudowę z blachy stalowej, koszt na skoszoną trawę i składany uchwyt prowa­dzący. Użytkownik może korzystać z jednego z trzech trybów pracy: koszenie w try­bie mulczowym, koszenie z koszem na skoszoną trawę i koszenie z wyrzutem bocznym.
Elementy ochronne
3 Pałąk zabezpieczający
Jego puszczenie zatrzymuje
urządzenie.
6 Zderzak
chroni osobę obsługującą
urządzenie przed odrzucanymi częściami i przypadkowym do­tknięciem noża podczas pracy bez kosza na trawę.
10 Osłona wydechu
zapobiega zetknięciu się dłoni
lub palnych przedmiotów z go­rącym układem wydechowym.
15 Wyrzut boczny ze zderzakiem
zapobiega wyrzucaniu sko-
szonej trawy i przedmiotów w niekontrolowany sposób na bok i układa skoszoną trawę z boku urządzenia.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa­nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części:
Urządzenie jest napędzane wydajnym silnikiem 4-suwowym (Briggs & Stratton 675 Series). Funkcja łatwego rozruchu (Ready Start), napęd tylnych kółek i funk­cja hamowania noża ułatwiają obsługę
46
- kosiarka do trawy
- złożony uchwyt prowadzący
- kosz na trawę (dwuczęściowy)
- komplet mulczowy
- boczny kanał wyrzutowy
Page 47
PL
- 2 zaciski kabla
- akcesoria montażowe do mocowania uchwytu (do obudowy kosiarki)
- Klucz do świec
- Instrukcja obsługi
- Instrukcja obsługi Briggs&Stratton
Uruchamianie
Ostrożnie! Obracający się nóż.
Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu.
Przestrzegaj także instrukcji obsłu-
gi dostarczonej przez rmę Briggs & Stratton.
Zanim uruchomisz urządzenie, musisz
- zdjąć pokrywy
- zamontować uchwyt prowadzący,
- w razie potrzeby zamontować kosz na trawę/ komplet mulczowy/ boczny ka­nał wyrzutowy.
- zamontować linkę rozruchową
- wlać olej silnikowy
- wlać benzynę
- w razie potrzeby ustawić wysokość cięcia
Montaż uchwytu prowadzącego
Ostrożnie! Uważaj, żeby podczas
montażu uchwytu prowadzącego nie zgnieść i nie zakleszczyć cię-
gien.
1. Używając klucza do śrub (13) odkręć śruby i nakrętki mocują­ce uchwyt (26) od urządzenia.
2. Przymocuj dolny uchwyt prowa­dzący (4) i śrubami i nakrętkami mocującymi uchwyt (26).
3. Odchyl górny uchwyt prowa­dzący (1) (mały rysunek) i na­ciśnij dźwignię (20) w kierunku uchwytu.
4. Zamocuj cięgna przy użyciu obu zacisków kablowych (5) na uchwycie.
Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego ko­sza na trawę albo bez zderzaka. Niebezpieczeństwo zranienia!
Składanie kosza na trawę:
1. Wsuń drążki kosza na trawę (27) do siatki kosza (28).
2. Nasuń plastikowe zaczepy (29) na drążki kosza na trawę.
Zakładanie kosza na trawę na
urządzeniu:
3. Podnieś zderzak (6).
4. Zawieś kosz na trawę (19) w przewidzianych do tego celu zaczepach (30) na tylnej części urządzenia.
5. Opuść zderzak (6), utrzymuje on kosz w odpowiednim położe-
niu.
Zdejmowanie/opróżnianie ko-
sza:
6. Podnieś zderzak (6) i wyjmij kosz (19).
7. Opróżnij kosz (patrz rozdział „Utylizacja i ochrona środowi­ska“) i zamontuj go na nowo.
47
Page 48
PL
Komplet mulczowy
Przed użyciem zestawu mulczo-
wego należy zdemontować boczny kanał wyrzutowy. (zobacz
Zakładanie zestawu mulczo-
wego
1. Zdejmij worek, jeżeli jest założo­ny (
19).
2. Podnieś zderzak (6).
3. Załóż zestaw mulczowy (24). Czerwony przycisk bezpieczeń­stwa musi się zablokować.
Zdejmowanie zestawu mulczo-
wego
4. Podnieś zderzak (6).
5. Przesuń czerwony przycisk bezpieczeństwa na dół i zdejmij zestaw mulczowy (24).
)
Boczny wyrzut trawy
Przed użyciem bocznego wyrzu-
tu trawy należy założyć zestaw mulczowy (zobacz worek na skoszoną trawę. (zobacz
19)
Zakładanie bocznego kanału
wyrzutowego
1. Podnieś boczny zderzak (15).
2. Podczep boczny kanał wyrzuto­wy (25) i zwolnij boczny zderzak (15), przytrzymując go ręką, aby nie uderzył w boczny kanał wyrzutowy. Przytrzymuje on boczny kanał wyrzutowy (25) w wymaganej pozycji.
24) i zdjąć
Montaż linki rozruchowej
przytrzymuj go.
2. Powoli przeciągnij linkę rozru­chową za uchwyt rozrusznika (22) w kierunku uchwytu prowa­dzącego i podwieś linkę rozru­chową w prowadnicy (21).
3. Puść pałąk zabezpieczający.
Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju
Ustaw urządzenie na równym pod-
łożu.
1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem
pomiarowym ( 7) i wlej olej do zbiornika. Zbiornik oleju mieści 600 ml oleju. Używaj markowego oleju (np. klasy lepkości SAE 30).
2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj
pręt pomiarowy czystą ściereczką i włóż go do oporu do zbiornika.
3. Wyjmij pręt pomiarowy i odczytaj
na nim poziom oleju. Poziom ole­ju musi leżeć w zaznaczonym obszarze między znakiem pozio­mu minimalnego i maksymalne-
go.
4. Wytrzyj ewentualnie rozlany olej i
zamknij klapka zbiornika oleju ( 7).
Przed rozpoczęciem każdego ko-
szenia sprawdzaj poziom oleju i uzupełniaj olej, jeżeli jego poziom znajdzie się na wysokości dolnego znacznika.
Wlewanie benzyny
Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwo-
palna i szkodliwa dla zdrowia:
1. Pociągnij pałąk zabezpieczają­cy (3) w kierunku uchwytu (1) i
48
- Przechowuj benzynę tylko w odpo­wiednich pojemnikach;
Page 49
PL
- Tankuj urządzenie tylko na dworze, nigdy przy pracującym silniku czy go­rącej maszynie;
- otwieraj pokrywę zbiornika ostrożnie, aby zredukować ciśnienie;
- przy tankowaniu nie pal;
- unikaj kontaktu ze skórą i wdychania par benzyny;
- wycieraj rozlaną benzynę.
- Trzymaj benzynę z daleka od iskier, otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu.
- Nie używaj mieszanki benzyno­wo-olejowej.
- Używaj bezołowiowej benzyny normalnej lub Super.
- Używaj tylko czystej, świeżej benzyny.
- Nie przechowuj benzyny przez okres dłuższy niż miesiąc, po­nieważ powoduje to pogorsze­nie jej jakości.
1. Odkręć korek wlewu zbiornika ( 8)
i wlej benzynę do poziomu dolnej kra­wędzi króćca wlewowego.
Nie napełniaj zbiornika do końca, aby
benzyna mogła się rozprężyć.
2. Wytrzyj pokrywę zbiornika paliwa z
resztek benzyny i zamknij zbiornik pa­liwa.
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi w przypadku trawnika ozdobnego około 30-45 mm, a trawnika użytkowego około
40-65 mm.
Przy pierwszym koszeniu trawy w
sezonie należy wybrać dużą wyso­kość koszenia.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika
Ostrzeżenie! Benzyna jest bar-
dzo łatwopalna. Uruchamiaj silnik w odległości co najmniej 3 metrów od miej­sca wlewania paliwa.
Regularnie sprawdzaj poziom ben-
zyny i oleju (patrz „Uruchamianie“) i uzupełniaj je dostatecznie wcześnie.
Uruchamiaj urządzenie na stabilnym,
równym podłożu, w miarę możliwości nie w wysokiej trawie. Upewnij się, że mechanizm tnący nie dotyka żad­nych przedmiotów ani podłoża.
Regulacja wysokości koszenia
Urządzenie posiada 10 ustawień wysokości koszenia (od 25 do 80 mm):
1. Pociągnij dźwignię (18) na ze­wnątrz i przesuń ją w żądane położenie tak.
2. Naciśnij dźwignię na dół.
Uruchamianie silnika:
1. Ustaw dźwignię gazu (23) w po­zycji
2. Pociągnij pałąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu i przy­trzymaj go (1).
3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (22), silnik zaczyna pracować.
Zatrzymywanie silnika:
4. Puść pałąk zabezpieczający (3).
.
49
Page 50
PL
Silnik zostaje wyłączony, a nóż wyhamowany.
Koszenie
1. Uruchomić silnik (patrz ).
2. Napęd kółek: Włączanie: Pociągnij pałąk na-
pędowy (2) w kierunku uchwytu prowadzącego, kosiarka jedzie do przodu.
Wyłączanie: Puść pałąk napędo-
wy (2). Urządzenie zatrzymuje się.
Jeżeli noże zetkną się z ciałem obcym, natychmiast wyłącz silnik. Zaczekaj na zatrzymanie noża i sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Kontynuuj pracę tylko, jeżeli urządzenie nie jest uszkodzone.
W czasie przerw w pracy i na czas transportu wyłącz urządzenie i zacze­kaj na zatrzymanie noża.
Po każdym użyciu oczyszczaj urzą­dzenie zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Czyszczenie i konserwacja
Na czas krótkich przerw w pracy
i w celu redukcji hałasu ustawiaj dźwignię gazu (23) w pozycji
.
Zmiana prędkości obrotowej sil-
nika poza obie pozycje
nie ma wpływu na prędkość kółek napędowych. Nie istnieje możliwość ich regulacji.
+
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
Koś możliwie suchą trawę, aby chro­nić podłoże trawnika.
Ustaw głębokość koszenia tak, by nie przeciążać urządzenia.
Prowadź urządzenie tylko z szyb­kością idącego człowieka po jak najprostszych odcinkach. Aby nie pozostawiać nieskoszonych pasów trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na siebie o kilka centy­metrów.
Nie przemieszczaj się do tyłu..
Na wzniesieniach zawsze pracuj w poprzek wzniesienia.
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są wymienione w niniejszej instrukcji obsługi, należy zlecać specjali­stycznemu warsztatowi. Używaj tylko oryginalnych części zamien­nych Grizzly. Wszystkie prace konserwacyjne i oczyszczanie przeprowadzaj zasadniczo przy wyłączonym sil­niku i odłączonej wtyczce świecy zapłonowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami kon­serwacyjnymi i oczyszczaniem zaczekaj, aż urządzenie wystygnie. Elementy silnika są gorące. Nie­bezpieczeństwo oparzenia!
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
W odniesieniu do czyszczenia i
prac konserwacyjnych stosuje się także do instrukcji obsługi dostar­czonej przez rmę Briggs & Strat-
ton.
50
Page 51
PL
Zalecamy wykonywanie prac
konserwacyjnych silnika w autory­zowanym serwisie rmy Briggs &
Stratton.
Czyszczenie i ogólne prace z zakresu konserwacji
Przewracanie urządzenia
(położenie serwisowe):
Do czyszczenia i prac konserwacyj-
nych pod spodem urządzenia nale­ży je przewrócić do tyłu za uchwyt górny (1).
1. Zdjąć kosz na trawę ( 19), eżeli jest zamontowany.
2. Ustawić największą wysokość cięcia
3. Zluzować dźwignie szybkomocujące, i złożyć uchwyt górny (1) w kierunku urządzenia (patrz „Montaż uchwytu”).
Nie wolno przy tym zakleszczyć linek
(31).
Zwrócić uwagę na to, żeby
dźwignie ułożyły się po bo­kach. Poprosić drugą osobę o przytrzymanie przechylonego urządzenia podczas czyszcze­nia bądź konserwacji. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń po położeniu urządzenia.
Nie przewracać urządzenia na bok
ani do przodu. Płyny eksploatacyjne mogą wypłynąć i może nastąpić uszkodzenie silnika.
Utrzymuj urządzenie w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub ściereczki, ale nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpusz­czalników.
Po zakończeniu koszenia usuwaj resztki roślin z kółek, otworów wenty­lacyjnych, otworu wyrzutowego i okoli­cy noża przy pomocy kawałka drewna lub plastiku. Nie używaj twardych ani ostrych przedmiotów, możesz w ten sposób uszkodzić urządzenie.
Od czasu do czasu należy naoliwić kółka.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy kosiarka nie ma widocznych uste­rek, takich jak luźne, wyrobione lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe.
Wymiana ltra powietrza
Nigdy nie używaj urządzenia bez
ltra powietrza! W innym razie doj­dzie do przeniknięcia pyłu i zanie­czyszczeń do silnika, a przez to do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj ltr powietrza w czystości.
1. Poluzuj śrubę w pokrywie ltra powietrza (14) i otwórz pokrywę.
2. Wyjmij ltr powietrza (13).
3. W razie potrzeby wymień ltr po­wietrza na nowy (zobacz rozdział „Części zamienne”).
4. Aby założyć ltr, włóż oczyszczo­ny lub nowy ltr (13) do pokrywy ltra powietrza (14) (zobacz strzałkę
5. Zamknij pokrywę ltra i przykręć ją ponownie.
na ltrze powietrza).
51
Page 52
PL
Wymiana i regulacja świecy zapłonowej
Zużyte świece zapłonowe lub za
duży odstęp między elektrodami prowadzą do redukcji mocy silnika.
Usuń zużyty olej zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego (patrz rozdział „Utylizacja i ochrona śro­dowiska“).
Regulacja linki napędu
1. Odłącz wtyczkę świecy zapłono­wej (11), jednocześnie pociągając i obracając, od świecy zapłonowej.
2. Wykręć świecę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara przy pomocy klucza do świec.
3. Sprawdź odstęp elektrod przy pomocy szczelinomierza (do­stępny w handlu specjalistycz­nym). Odstęp elektrod musi wynosić 0,76 mm.
4. W razie potrzeby ustaw odstęp, ostrożnie zginając elektrody świecy.
5. Oczyść świecę zapłonową szczot­ką drucianą.
6. Zamontuj oczyszczoną i wyregu­lowaną świecę zapłonową lub wy­mień uszkodzoną świecę na nową (moment dokręcający 20 Nm ) (patrz rozdział „Części zamienne“).
Wymiana oleju silnikowego
W celu wymiany oleju silnikowego za-
nieś urządzenie do specjalistycznego warsztatu. Śruba spustu oleju (łeb z gniazdem czworokątnym) znajduje się na spodzie urządzenia.
Wymiana oleju silnikowego musi zostać
przeprowadzona przy ciepłym silniku i pustym zbiorniku paliwa.
Pierwszą wymianę silnika należy prze-
prowadzić po około 5 godzinach pracy, następne co 50 godzin pracy.
W przypadku wyciagnięcia się linki napę­du, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją wyregulować.
1. Zluzować małą nakrętkę ustala­jącą (32a).
2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (32b) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
linka ulegnie skróceniu.
- Obracać nakrętkę regulacyjną (32b) w kierunku ruchu wska­zówek zegara: linka wydłuży
się.
Ostrzenie / wymiana noża
Zawsze zlecaj ostrzenie stępionego
noża w specjalistycznym warsztacie, który przeprowadzi też kontrolę wywa­żenia noża.
Uszkodzony lub niewyważony nóż
zawsze wymieniaj w specjalistycznym warsztacie. Nieprawidłowy montaż może doprowadzić do ciężkich zranień.
Regulacja gaźnika
Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest dodatkowa regulacja gaźnika, zleć jej przeprowadzenie specjalistycznemu warsztatowi.
52
Page 53
PL
Przechowywanie
Ogólne zasady przechowywania
Nie przechowuj urządzenia z
pełnym koszem na trawę. Przy ciepłej pogodzie trwa zacznie fermentować pod wpływem cie­pła. Niebezpieczeństwo pożaru!
Przed umieszczeniem w miejscu prze­chowywania wyczyść urządzenie.
Przed odstawieniem urządzenia w za­mkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika.
Do przechowywania paliwa stosuj tylko odpowiednio przystosowane, do­zwolone pojemniki.
Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedo­stępnym dla dzieci miejscu.
Aby przechowywane urządzenie nie zajmowało niepotrzebnej ilości miej­sca, możesz opuścić górny uchwyt prowadzący (patrz Odkręć nakrętki motylkowe i złóż uchwyt prowadzący. Nie wolno przy tym zakleszczyć cięgien.
Nie zawijaj urządzenia w worki nylo­nowe, może w nich powstawać wilgoć i grzyb.
Przechowywanie podczas
dłuższych przerw w pracy
Nieprzestrzeganie zasad prze-
chowywania urządzenia może wywołać problemy z rozruchem lub trwałe uszkodzenia gaźnika przez resztki paliwa.
Opróżnij zbiornik paliwa w dobrze prze­wietrzanym miejscu.
Opróżnij gaźnik:
mały rysunek).
uruchom silnik i pozwól mu pracować,
aż sam zgaśnie. Zaczekaj, aż silnik wy­stygnie.
Wymień olej (patrz „Wymiana oleju silni­kowego“).
Zakonserwuj silnik:
- Wykręć świecę zapłonową (zobacz
„Czyszczenie i konserwacja - Wymia­na/regulacja świecy zapłonowej”).
- Przez otwór świecy zapłonowej wlej
do komory silnika łyżkę stołową oleju silnikowego.
- Kilka razy powoli pociągnij linkę roz-
ruchową, aby rozprowadzić olej w silniku.
- Wkręć świecę zapłonową.
Usuń zużyty olej i resztki benzyny zgod­nie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego (patrz „Utylizacja i ochrona środowiska“).
Zbiornik benzyny nie wymaga
opróżniania, jeżeli do benzyny zo­stanie dodany odpowiedni dodatek (patrz „Części zamienne“ i instruk­cję obsługi dostarczoną przez r­mę Briggs & Stratton).
Utylizacja i ochrona śro­dowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utyli­zacji.
- Starannie opróżnij zbiornik benzy-
ny i oleju i przekaż urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji.
- Oddaj zużyty olej i resztki benzyny w
punkcie recyklingu, nie wylewaj ich do kanalizacji ani do zlewu.
53
Page 54
PL
- Zwróć się po poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly.
Utylizację przesłanych nam urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Nie wyrzucaj ściętej trawy do kontenera na śmieci; zakompostuj ją albo rozpro­wadź jako warstwę użyźniającą pod krzewami i drzewami.
Gwarancja
Okres gwarancji na to urządzenie wy­nosi 2 lata od daty zakupu; gwarancja obejmuje tylko pierwszego nabywcę urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania ko­mercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Dla silnika mogą obowiązywać inne warunki gwarancji - w tym zakresie należy się uważnie zapoznać z dołą­czoną instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika, rmę „Briggs & Stratton“. Niniejsza gwarancja nie narusza ustawowych uprawnień gwa­rancyjnych klienta. Za ewentualne pro­blemy z silnikiem kosiarki odpowiada właściwy serwis rmy Briggs & Stratton (patrz dołączoną listę autoryzowanych sprzedawców). Jeżeli występuje inny problem, urządzenie należy przekazać do sprzedawcy w stanie nierozmonto­wanym oraz wraz z dowodem zakupu i gwarancji.
Z zakresu gwarancji są wykluczone:
- Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawi­dłową obsługę.
- Urządzenia używane do prac za-
robkowych.
- Uszkodzenia powstałe wskutek nie-
przestrzegania instrukcji obsługi lub
niezachowania interwałów czysz­czenia.
- Urządzenia, w które dokonywano ingerencji technicznych.
Następujące części ulegają normalne­mu zużyciu i nie są objęte gwarancją: mechanizm tnący, świece zapłonowe, ltr powietrza, linka rozruchowa.
Proszę nie wysyłać urządzeń do naszych warsztatów serwisowych bez wcześniejszego telefonicznego uzgodnienia, w przeciwnym razie mogą wystąpić koszty związane z odmową przyjęcia przesyłki.
Naprawa lub wymiana urządzenia nie powoduje przedłużenia okresu gwa­rancji; świadczenie to, jak również fakt zamontowania części zamiennych, nie powoduje, że okres gwarancji zaczyna upływać od nowa. Dotyczy to również korzystania z serwisu w miejscu użytko­wania urządzenia.
Utylizację przesłanych nam urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym. Przy skła­daniu zamówienia koniecznie podaj przy­porządkowany zamawianej części numer katalogowy.
Nóż zamienny Filtr powietrza Świeca zapłonowa B&S dodatek do paliwa, 125 ml ... 30230028
B&S olej silnikowy, 600 ml .........30230029
Komplet konserwacyjny (
Filtr powietrza, 30 ml dodatek do paliwa,
600 ml olej silnikowy, świeca zapłonowa)
.......................... 1370 0420
............................ 30250010
..................... 30220210
............ 30270000
54
Page 55
PL
Części zamienne i akcesoria do silnika (np. ltr powietrza i świece zapłonowe) można też zamawiać bezpośrednio w rmie Briggs & Stratton. W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczytać na rysunkach samorozwijających.
Dane techniczne
Spalinowa kosiarka do trawy BRM 56 BSA
Moc
....................................................2,36 kW
Silnik
...4-suwowy Briggs & Stratton 675 Series
Pojemność skokowa silnika
Pr. obrotowa noża.................2800 obr/min
Moment dokręcający nóż
Napęd kółek................................. 3,3 km/h
Pojemność zb. paliwa L. oktanowa
......................................95-98
Pojemność zb. oleju Olej silnikowy Świeca zapłonowa Szerokość robocza Wysokość koszenia
...........................HD SAE 30
...... Champion RJ19LM
....................... 560 mm
..............10-stopniowo
...................................................25-80 mm
Pojemność kosza na trawę.................. 75 l
Ciężar
............................................... 37 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA) ................... 84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
zmierzony gwarantowany
Wibracje (a
na uchwycie
........ 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
.........................98 dB (A)
n)
.......4,932 m/s2; K=1,5 m/s
..........190 cm
................... 45 Nm
......................... 1,0 l
....................... 600 ml
WA)
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zasto­sowania środków ochrony użytkownika,
3
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy­wistych warunkach używania urządzenia.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane poda­ne w niniejszej instrukcji obsługi są w związ­ku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą­dzeniami.
55
Page 56
PL
Czasokresy konserwacyjne
Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konser­wacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Tabela czasokresów konserwacyjnych
Prace konserwacyjne
(zob. „Czyszczenie i konser­wacja”)
Kontrola i dokręcenie śrub, nakrętek, sworzni
Kontrola poziomu oleju/ben-
Przed Po
pracą/pracy
po
pierw-
szych
5 godz.
po 8
godz.
zyny, w razie potrzeby uzupeł­nienie oleju/benzyny
Oczyszczenie elementów ob­sługowych i okolicy tłumika
Oczyszczenie osłony palców
Wymiana oleju silnikowego
b
Wymiana ltra powietrza
Oczyszczenie/regulacja/wy­miana świecy zapłonowej
Kontrola tłumika i wychwytu iskier
Oczyszczenie pneumatyczne­go układu chłodzenia
a
przy dużych ilościach pyłu lub silnym zabrudzeniu czyścić częściej
b
zobacz instrukcję obsługi Briggs & Stratton
po 50
godz.
co rok
56
Page 57
PL
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Za mało benzyny w zbiorniku Wlej benzynę
Zastosuj się do podanych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek doty­czących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”). Podłącz wtyczkę świecy Oczyść, wyreguluj lub wymień świecę zapłonową (patrz „Czyszczenie i kon­serwacja”)
Zleć wyregulowanie gaźnika specjali­stycznemu warsztatowi
Wymień ltr powietrza (patrz „Czysz­czenie i konserwacja”) Zleć wyregulowanie gaźnika specjali­stycznemu warsztatowi Dźwignia gazu w pozycji
(patrz „Obsługa”)
Zleć wyregulowanie gaźnika specjali­stycznemu warsztatowi Oczyść, wyreguluj lub wymień świece zapłonowe (patrz „Czyszczenie i kon­serwacja”)
Oczyść szczeliny wentylacyjne
Wymień świecę zapłonową
Zleć wyregulowanie cięgna specjali­stycznemu warsztatowi
Zmień wysokość cięcia (patrz „Regula­cja wysokości koszenia“)
Zleć naostrzenie lub wymianę noża specjalistycznemu warsztatowi
Usuń trawę (patrz „Czyszczenie i kon­serwacja”)
Zleć montaż noża specjalistycznemu warsztatowi Zleć montaż noża specjalistycznemu warsztatowi
Zleć wymianę noża specjalistycznemu warsztatowi
Silnik nie urucha­mia się
Silnik uruchamia się, ale urządzenie nie pracuje z pełną mocą
Silnik pracuje nieregularnie, prze­rywa
Silnik przegrzewa się
Napęd nie włącza się
Niezadowalający wynik koszenia
albo utrudniona
praca silnika
Nóż się nie obraca
Nietypowe odgłosy, stukanie lub wi­bracje
Nieprawidłowa kolejność czyn­ności
Wtyczka świecy nieprawidłowo podłączona Świeca pokryta sadzą
Nieprawidłowo ustawiona mieszanka w gaźniku
Zabrudzony ltr powietrza Nieprawidłowo ustawiona
mieszanka w gaźniku Dźwignia gazu nie znajduje się w prawidłowym położeniu Nieprawidłowo ustawiona mieszanka w gaźniku
Pokryta sadzą świeca zapło­nowa
Zatkane szczeliny wentyla­cyjne Nieprawidłowa świeca zapło­nowa
Za mało oleju w silniku Uzupełnij olej (patrz „Uruchamianie“)
Rozregulowane cięgno
Za krótka lub za wysoka trawa
Nóż jest stępiony Nóż zablokowany przez trawę,
pełny kosz Zatkany kanał wyrzutowy Nóż zablokowany przez trawę Usuń trawę Nóż nieprawidłowo zamonto­wany Nóż nieprawidłowo zamonto­wany
Uszkodzony nóż
57
Page 58
NL BE
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze sol­deerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Inhoud
Gebruiksdoeleinde .............................. 58
Pictogrammen/Symbolen
Symbolen op het apparaat Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies..........................60
Algemene beschrijving
Beschrijving van de werking Overzicht
Beschermingsinrichtingen Omvang van de levering
Ingebruikname
Hoofdligger van de handgreep
monteren
Grasvangmand monteren/ledigen Mulchkit Zijdelingse grasuitworp Starterkabel monteren
Motorolie ingieten en oliepeil contro­leren
Benzine ingieten
Snoeihoogte instellen
Bediening
Motor starten en stoppen Maaien
Werkinstructies
........................................... 63
..................................... 64
........................................... 64
............................................. 65
.................................................. 65
...............................66
............................................. 67
.............................................. 67
.................................67
................... 59
................ 59
.. 60
....................... 63
.............63
................. 63
................... 64
....64
..................... 65
......................65
........................66
.................. 67
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is uitsluitend voor het maaien van gazon- en grasvlakten tot 1800 m² thuis
bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor commerci­eel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt
de garantie.
Iedere andere toepassing, die in deze hand­leiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, kan tot beschadigingen aan het apparaat
leiden en een ernstig gevaar voor de ge-
Reiniging en onderhoud
Reiniging en algemene onderhouds-
werkzaamheden Luchtlter uitwisselen Bougie wisselen / instellen
Motorolie verversen
Bowdenkabel instellen Mes slijpen/uitwisselen
Carburateur instellen
Opslag
Afvalverwijdering/milieubescher­ming
Garantie Technische gegevens Reserveonderdelen Onderhoudsintervallen
Foutopsporing Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring..................... 124
Explosietekening Grizzly Service-Center
bruiker vormen. Het apparaat is voor het gebruik door vol­wassenen bestemd. Kinderen en ook perso­nen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
..................................................70
Algemene opslaginstructies Opslag tijdens langere bedrijfsonder­brekingen
Tabel Onderhoudsintervallen
.......................................... 70
...................................................... 71
................................................ 71
..................................... 74
..................... 68
................................68
......................... 69
................ 69
..........................69
...................... 70
.....................70
.........................70
.............. 70
......................... 72
............................. 73
....................... 73
............ 73
............................... 126
...................... 127
58
Page 59
BE NL
Pictogrammen/Symbolen
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen. Om-
ringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden.
Gevaar voor verwondingen door
scherpe messen!
Voeten en handen op een veilige
afstand houden.
Opgepast - Giftige dampen!
Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen.
Opgepast – Benzine is brandbaar!
Niet roken en warmtebronnen op
een veilige afstand houden.
Opgepast - Gevaar voor
verwondingen! Vóór onderhoudswerkzaam-
heden motor uitschakelen en bougiedop afrekken.
Symbolen aan de hoofdligger van de handgreep:
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
loslaten
Symbool aan het tankdeksel:
Aanwijzing op benzinevulpijp
Symbool aan het olievuldeksel:
Aanwijzing op olievulpijp
Pictogrammen aan de gashendel
Positie snel
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
loslaten
Opgepast! Vóór de start oliepeil nakijken.
Opgepast - Hete oppervlakke
Gevaar voor brandwonden.
Opgepast: gevaar voor
gehoorbescherming.
een veilige afstand houden.
Aanduiding van het geluidsvo-
verwondingen! Draag oog- en
Gevaar! Handen en voeten op
lume L
in dB.
wa
Positie langzaam
59
Page 60
NL BE
Symbolen in de gebruiksaan­wijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met
het apparaat.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Maak u met de instelbare onder­delen en met het correcte gebruik van het apparaat vertrouwd.
Laat nooit toe, kinderen of andere per­sonen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat te gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de mini­mumleeftijd van de gebruiker vastleg-
gen.
Maai nooit terwijl er personen, in het bijzonder kinderen, of dieren zich in de nabijheid bevinden. Bij verstrooiing kunt u de controle over het apparaat verliezen.
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere
personen of hun eigendom.
Houd rekening met geluidsoverlast en plaatselijke verordeningen.
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwij­zingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Aanwijzingen:
Dit apparaat dient niet om door per­sonen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychi­sche capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de
veiligheid instaande persoon onder
toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het ap­paraat te gebruiken is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met
het apparaat spelen.
60
Voorbereidende maatregelen:
Tijdens het maaien dient er altijd vast schoeisel en dienen er altijd lange broeken gedragen te worden. Maai
niet op blote voeten of in lichte san-
dalen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. Het dragen van geschikte kledij doet het risico voor verwondingen afnemen.
Controleer het terrein, waarop het apparaat gebruikt wordt, en verwijder alle voorwerpen (bijvoorbeeld stenen, stokken, draden), die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Waarschuwing: benzine is in hoge mate ontbrandbaar. Vuur of ontplofn­gen kunnen tot ernstige brandwonden leiden:
- Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor voorziene reservoirs.
- Tank uitsluitend in de open lucht en
Page 61
BE NL
rook niet terwijl u benzine ingiet.
- Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet ap­paraat mag de tankdop niet ge­opend of benzine bijgevuld worden.
- Indien er benzine overgelopen is,
mag er geen poging ondernomen
worden, de motor te starten. In
plaats daarvan dient het apparaat
van het door benzine bevuilde op­pervlak gereinigd te worden. Iedere ontstekingspoging dient vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt zijn.
- Omwille van de veiligheid dienen benzinetank- en andere tankdop­pen bij beschadiging uitgewisseld te worden.
vervang defecte geluiddempers.
Vóór het gebruik dient er altijd een visuele controle doorgevoerd te wor-
den, of het snoeigereedschap, de bevestigingsbouten en de complete snoei-eenheid versleten of bescha-
digd is/zijn. Om een onbalans te vermijden, mag/mogen versleten of
beschadigd gereedschap en bouten
slechts per paar uitgewisseld worden.
Wees voorzichtig bij apparaten met
verschillend snoeigereedschap omdat
de beweging van een mes tot rotatie van de overige messen kan leiden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige toebeho­ren, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde onderdelen kan tot verwon-
dingen leiden en heeft een onmiddel-
lijk verlies van de garantieclaim tot
gevolg.
Hantering:
Laat de verbrandingsmotor niet draai­en in gesloten lokalen, waar er zich gevaarlijk koolmonoxide kan ophopen.
Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Een onverlicht werkterrein kan tot ongeval-
len leiden.
Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras.
Let altijd op een veilige stand, in het bijzonder op hellingen. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situa-
ties beter controleren.
- Werk altijd dwars op de helling,
nooit op- of neerwaarts.
- Wees uiterst voorzichtig als u de
rijdrichting op de helling wijzigt.
- Maai niet op overdreven steile hel-
lingen (max. 10°).
Beweeg het apparaat slechts stap­voets voort.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat omkeert of het naar u toe trekt.
Houd het snoeigereedschap stil wan­neer het apparaat gekanteld moet worden, voor het transport op andere vlakten dan gras en wanneer het ap­paraat van de te maaien vlakte weg of
in de richting van de te maaien opper-
vlakte voortbewogen wordt.
Gebruik nooit het apparaat met be-
schadigde beschermingsinrichtingen
of beschermroosters of zonder aan­gebouwde beschermingsinrichtingen, bijvoorbeeld stootbescherming en/of grasvanginrichtingen. Daardoor wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft.
Wijzig de regelaarinstelling van de motor niet of draai deze niet dol. U zou het apparaat kunnen beschadi-
gen.
61
Page 62
NL BE
Voordat u de motor start, ontkoppelt u
al het snoeigereedschap en alle aan-
drijvingen.
Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeen­stemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op vol-
doende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
Bij het starten of aanzetten van de motor mag het apparaat niet gekan­teld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden. In dit geval kantelt u het apparaat slechts in die mate als absoluut noodzakelijk is en tilt u enkel de van de gebruiker afgewende zijde op.
Start de motor niet wanneer u vóór het uitwerpkanaal staat.
Schakel de motor op instructie in en enkel wanneer uw voeten zich op een
veilige afstand tot het snoeigereed­schap bevinden.
Breng nooit handen of voeten tegen
of onder draaiende onderdelen. Neem altijd een veilige afstand tot de uitwer­popening in acht. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
Het apparaat nooit met een draaiende
motor optillen of dragen.
Zet de motor uit, trek de bougiedop af en vergewis u dat alle beweegbare onderdelen stilstaan:
- voordat u blokkeringen lost of ver­stoppingen in het uitwerpkanaal verhelpt;
- voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt;
- wanneer een vreemd voorwerp geraakt werd. Zoek naar beschadi-
gingen aan het apparaat en voer de
noodzakelijke reparaties door voor­dat u herstart en met het apparaat
werkt;
- indien het apparaat ongewoon sterk begint te trillen, is een onmiddellijke controle noodzakelijk.
Zet de motor uit
- wanneer u het apparaat verlaat;
- voordat u bijtankt;
Bij het uitlopen van de motor dient de smoorklep gesloten te worden.
Laat het apparaat nooit zonder toe­zicht op de werkplaats achter.
Werk niet met een beschadigd, onvol­ledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat.
Het gebruik van machines voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Onderhoud en opslag:
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn en het apparaat zich in een veilige
arbeidstoestand bevindt. Tal van
ongevallen zijn te wijten aan slecht
onderhouden apparaten.
Bewaar het apparaat nooit met ben­zine in de tank in een gebouw, waar benzinedampen mogelijkerwijs met open vuur of met vonken in aanraking kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet.
Er bestaat brandgevaar.
Om brandgevaar te vermijden, houdt u motor, uitlaat en de zone rond de brandstoftank vrij van gras, bladeren of vrijkomend vet (olie).
Controleer regelmatig de grasvang­inrichting op slijtage of verlies van de
functionaliteit.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid.
62
Page 63
BE NL
Vervang defecte geluiddempers.
Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te
gebeuren.
Behandel uw apparaat met zorgzaam­heid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kun­nen werken. Leef de onderhoudsvoor-
schriften na.
Tracht niet, het apparaat zelf te repa­reren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door klan-
tenserviceafdelingen, die door ons ge-
machtigd werden, uitgevoerd worden.
Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinde­ren. Machines zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen gebruikt worden.
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste
functionele onderdelen vindt u op de pagina 2 - 4.
Beschrijving van de werking
Het apparaat wordt met een 4-takt motor (Briggs & Stratton 675 Series) met een zeer groot prestatievermogen aangedre­ven. Het Ready-Start systeem met tempe­ratuurgeregelde, automatische choke, de achterwielaandrijving en de mesremfunc­tie vergemakkelijken de bediening van het
apparaat.
Het apparaat is met een hoogwaardige plaatstalen behuizing en een opvouwbare
handgreephendel uitgerust. Er staan
drie bedrijfsmodi ter beschikking van de gebruiker: maaien met grasvangmand, mulchmaaien of maaien met zijdelingse grasuitworp.
Overzicht
1 Bovenste hoofdligger van de
handgreep
2 Aandrijfbeugel
3 Veiligheidsbeugel 4 Onderste hoofdligger van de
handgreep
5 2 Kabelklem
6 Stootbescherming
7 Olietankdop met oliemeetstaaf 8 Tankdeksel 9 Motorafdekking 10 Uitlaatbescherming 11 Bougiedop + Bougie 12 2 voorwielen 13 Luchtlter 14 Luchtlterafdekking 15 Zijdelingse uitworp met stootbe-
scherming
16 Plaatstalen behuizing 17 2 voorwielen 18 Hefboom voor de instelling van
de snoeihoogte
19 Grasvangmand (tweedelig) 20 2 Vastzethefboom ter bevesti-
ging van de draagbalk 21 Starterkabelgeleiding 22 Startergreep met starterkabel 23 Gashendel 24 Mulchkit 25 Zijdelings uitwerpkanaal
Beschermingsinrichtingen
3 Veiligheidsbeugel
Bij het loslaten van de veilig-
heidsbeugel stopt het apparaat.
6 Stootbescherming
bescherm de bedieningsper-
soon tegen weggeslingerde
onderdelen en tegen een on-
opzettelijke aanraking van de
messen wanneer er zonder
63
Page 64
NL BE
grasvangmand gemaaid wordt.
10 Uitlaatbescherming verhindert dat handen of ont-
vlambare materialen met een
hete uitlaat in aanraking komen.
15 Zijdelingse uitworp met stoot-
bescherming
verhindert het zijdelingse wegslin­geren van gemaaid gras en vaste
delen en rijgt het gemaaide gras zijdelings aanee.
Voordat u het apparaat start, moet u
- Beschermdoppen afnemen
- de hoofdligger van de handgreep monteren
- eventueel de grasvangmand/de mul­chkit/het zijdelingse uitwerpkanaal
monteren.
- de starterkabel monteren
- motorolie ingieten
- benzine ingieten
- ventueel de snoeihoogte instellen
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is:
- Benzinegrasmaaier (reeds gemon­teerd)
- ingeklapte hoofdligger van de hand-
greep
- Grasvangmand
- Mulchkit
- Zijdelings uitwerpkanaal
- 2 Kabelklem
- Montagetoebehoren voor de beves-
tiging van de hoofdliggers (aan de dwarsbalkopname)
- Bougiedop
- Gebruiksaanwijzing
- Gebruiksaanwijzing Briggs & Stratton
Ingebruikname
Opgepast! Gevaar voor verwon-
dingen door roeterend mes. Voer werkzaamheden aan het appa­raat uitsluitend bij een uitgescha­keld en stilstaand mes door.
Hoofdligger van de handgreep monteren
Opgepast! Let erop dat bij de
montage van de hoofdligger van de handgreep de bowdenkabels niet geplet worden.
1. Verwijder met een schroefsleu­tel (sleutelwijdte 13) de draag­balkbevestigende schroeven en moeren (26) aan het apparaat.
2. Bevestig de onderste hand-
greephendel (4) met de draag­balkbevestigende schroeven en moeren (26).
3. Klap de bovenste handgreephen-
del (1) uit (kleine afbeelding) en duw de vastzethefboom (20) in de richting van de draagbalk.
4. Bevestig de bowdenkabels met behulp van de kabelklem (5)
aan de hoofdligger.
Grasvangmand monteren/ledigen
64
Neem ook de bijgeleverde ge-
bruiksaanwijzing van Briggs &
Stratton in acht.
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte gras-
vangmand of zonder stootbe­scherming bedienen. Gevaar voor verwondingen!
Page 65
BE NL
Vangmand monteren:
1. Stang het stangenmechanisme
(27) van de vangmand in het net van de vangmand (28).
2. Stulp de kunststofstrips (29)
over het stangenmechanisme van de vangmand.
Mulchkit verwijderen
4. Til de stootbescherming (6) op.
5. Schuif de rode beveiligingsknop naar beneden en verwijder de mulchkit (24).
Zijdelingse grasuitworp
Grasvangmand aan het appa-
raat aanbrengen:
Vóór het gebruik van de vangmand
moeten de mulchkit en het zijde­lingse uitwerpkanaal verwijderd zijn (zie
3. Til de stootbescherming (6) op.
4. Haak de grasvangmand (19) in de daarvoor voorziene ophan­ging (30) aan de achterzijde van
het apparaat vast.
5. Til de stootbescherming (6) op en
neem de grasvangmand uit.
Vangmand afnemen/ledigen:
6. Til de stootbescherming (6) op en neem de vangmand (19) uit.
7. Ledig de vangmand (zie hoofd­stuk „Afvalverwijdering/milieu­bescherming“) en monteer ze weer.
, )
Mulchkit
Vóór het gebruik van de mulch-
kit moet het zijdelingse uitwerp­kanaal verwijderd zijn (zie
Mulchkit aanbrengen
1. Verwijder de vangzak ( 19), indien deze aangebracht is.
2. Til de stootbescherming (6) op.
3. Breng de mulchkit (24) aan. De rode beveiligingsknop kikt vast.
)
Vóór het gebruik van de zijdelingse grasuitworp moet de mulchkit
24)
aangebracht en de grasvangzak
verwijderd zijn
Zijdelings uitwerpkanaal aan-
brengen
1. Til de zijdelingse stootbescher­ming (15) op.
2. Haak het zijdelingse uitwerpka­naal (25) vast en leg de zijde­lingse stootbescherming (15) neer. Deze houdt het zijdelingse uitwerpkanaal in positie.
( 19).
(
Starterkabel monteren
1. Trek de veiligheidsbeugel (3) in
de richting van de hoofdligger
(1) van de handgreep en houd deze tegen.
2. Trek langzaam de starterkabel aan de startergreep (22) in de
richting van de hoofdligger en
haak de starterkabel in de star­terkabelgeleiding (21) vast.
3. Laat de veiligheidsbeugel (3) los.
Motorolie ingieten en oliepeil controleren
Zet het apparaat op een effen vloer
1. Draai de olietankdop met meetstaaf
(
7) los en giet olie in de tank. De
65
Page 66
NL BE
olietank bevat 0,6 l olie. Gebruik olie van een bekend merk (bijvoorbeeld SAE 30).
2. Om het oliepeil te controleren, veegt u
de meetstaaf met een schoon vodje af en brengt u de meetstaaf weer tot aan de aanslag in de tank aan.
3. Lees na het uittrekken het oliepeil aan de meetstaaf af. Het oliepeil moet zich in het gemar­keerde veld tussen merkteken “Minimum” en merkteken “Maxi­mum” bevinden.
4. Veeg eventueel gemorste olie af
en sluit de olietankdop ( 7) terug.
Telkens vóór het maaien contro-
leert u het oliepeil en vult u bij het bereiken van het onderste punt van de markering olie bij.
Benzine ingieten
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar en schadelijk voor de gezondheid:
- Benzine in daarvoor voorziene
reservoirs bewaren.
- Tanken uitsluitend in de open
lucht en nooit bij een draaiende
motor of hete machine.
- Tankdeksel voorzichtig openen
opdat de overdruk kan afne-
men.
- Bij het tanken niet roken.
- Huidcontact en het inademen
van de dampen vermijden.
- Gemorste benzine verwijderen.
- Benzine op een veilige afstand
tot vonken, open vlammen en andere ontstekingsbronnen
houden.
- Gebruik geen mengsels van
benzine met olie.
- Gebruik loodvrije normale of su­perbenzine.
- Gebruik uitsluitend zuivere ben­zine.
- Bewaar benzine niet langer dan één maand lang omdat de kwali­teit van benzine verslechtert.
1. Schroef het tankdeksel ( 8) los en
giet benzine tot aan de onderkant van de vulpijp in.
Giet de tank niet helemaal vol opdat de
benzine plaats heeft om uit te zetten.
2. Veeg rond het tankdeksel benzineres-
ten af en sluit het tankdeksel terug.
Snoeihoogte instellen
Het apparaat bezit 10 posities voor de instelling van de snoeihoogte
(van 25-80 mm):
1. Trek de hefboom (18) naar bui­ten en verschuif deze tot in de gewenste positie.
2. Duw de hefboom weer naar bin- nen.
De correcte snoeihoogte bedraagt bij een siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een nuttig gazon ongeveer 40 - 65 mm.
Om voor de eerste keer in het sei-
zoen te snoeien, dient een hoge snoeihoogte gekozen te worden.
66
Page 67
BE NL
Bediening
Neem de geluidswering en lokale
voorschriften in acht.
Motor starten en stoppen
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar. Start de motor op een afstand van minstens 3 m van de plaats, waar ze ingegoten wordt.
Start het apparaat op een vaste,
effen vloer, zo mogelijk niet in hoog gras. Vergewis u dat het snoeige­reedschap noch voorwerpen, noch de grond raakt.
Controleer regelmatig benzine en
oliepeil (zie „Ingebruikname“) en vul tijdig bij.
Motor starten:
1. Zet de gashendel (23) in positie
.
2. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdlig­ger van de handgreep en houd
deze tegen.
3. Trek aan de startergreep (22), de motor start.
Motor stoppen:
4. Laat de veiligheidsbeugel (3) los. De motor schakelt uit en het mes wordt afgeremd.
Maaien
1. Start de motor (zie ).
2. Wielaandrijving :
Aan: trek de aandrijfbeugel (2)
n de richting van de hoofdligger
van de handgreep, de maaier
beweegt voorwaarts.
Uit: laat de aandrijfbeugel (2)
los. Het apparaat blijft stilstaan.
Zet voor korte werkonderbrekin-
gen en voor een vermindering van
het geluid de gashendel (23) in
positie
De wijziging van het motortoeren-
tal via de beide posities
snelheid van de aandrijfwielen. Deze zijn niet regelbaar.
.
+
heeft geen invloed op de
Werkinstructies
Maai zo droog mogelijk gras om de grasnerf te ontzien.
Stel de snoeihoogte zodanig in, dat het apparaat niet overbelast wordt.
Breng het apparaat stapvoets in zo recht mogelijke stroken. Om compleet te maaien, moeten de banen elkaar altijd enkele centimeters overlappen.
Beweeg niet achterwaarts.
Werk op hellingen altijd dwars op de
helling.
Indien de messen met een vreemd voorwerp in aanraking komen, zet u de motor onmiddellijk uit. Wacht de
stilstand van het mes af en controleer
het apparaat op beschadigingen. Her­vat het werk uitsluitend bij een onbe-
schadigd apparaat.
Schakel bij langere werkonderbrekin­gen en voor het transport het appa-
raat uit en wacht de stilstand van het
mes af.
Reinig het apparaat telkens na ge­bruik zoals in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ beschreven.
67
Page 68
NL BE
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerkzaamheden
en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, op een service­werkplaats doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van originele Grizzly-wisselstukken. Er be-
staat gevaar voor ongevallen!
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden in principe bij een uitgeschakelde motor en een afgetrokken bougiedop
door. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Laat het apparaat vóór alle on-
derhouds- en reinigingswerk­zaamheden afkoelen. Elementen van de motor zijn heet. Er be­staat gevaar voor brandwonden!
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen.
Neem voor reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden ook de bij­geleverde bedieningshandleiding
van Briggs & Stratton in acht.
Wij adviseren dat u zich voor on-
derhoudswerkzaamheden aan de motor tot een Briggs & Stratton-
dealer richt.
Reiniging en algemene onder­houdswerkzaamheden
Apparaat kantelen (service-
stand):
Voor de reiniging en voor onder-
houdswerkzaamheden aan de onderzijde van het apparaat moet
u het apparaat aan de bovenste
handgreephendel (1) achterwaarts kantelen.
1. Verwijder de grasvangmand ( 19),
indien deze aangebracht is.
2. Zet de snoeihoogte in de hoogste
stand (18).
3. Los de snelspanhefbomen (20) en klap de onderste hoofdligger (1) van
de handgreep in de richting van het
apparaat (zie „Hoofdligger van de handgreep monteren“).
De bowdenkabels (31) mogen daarbij
niet geklemd geraken.
Let erop dat de snelspanhef-
bomen (20) zijwaarts komen te liggen. Het gevaar voor verwon­dingen bestaat wanneer het ap­paraat achteruit kantelt.
Kantel het apparaat niet opzij of
voorwaarts. Bedrijfsvloeistoffen kunnen uitlopen en de motor kan beschadigd worden..
Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik om te reinigen een borstel of een doek, maar geen bijtende reini-
gings- of oplosmiddelen.
Gebruik om te reinigen van de motor
geen water, het zou de brandston­stallatie kunnen verontreinigen.
Verwijder na het maaien vastklevende plantenresten met een stuk hout of plastic. Reinig in het bijzonder de ven­tilatieopeningen, de uitwerpopening en het bereik van de messen. Gebruik geen harde of puntige voorwerpen, u zou het apparaat kunnen beschadigen.
Smeer de wielen van tijd tot tijd met
olie in.
Controleer de grasmaaier telkens vóór gebruik op zichtbare gebreken zoals
68
Page 69
BE NL
losse, versleten of beschadigde on-
derdelen. Ga de vaste zitting van alle
moeren, bouten en schroeven na.
Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze even­tueel uit.
Luchtlter uitwisselen
Bedien het apparaat nooit zonder
luchtlter. Stof en vuil geraken
anders in de motor en leiden tot beschadigingen aan de machine.
voelkaliber na. De ontstekingsaf­stand moet 0,76 mm bedragen.
4. Stel de afstand eventueel in
doordat u de aardelektrode van de bougie voorzichtig buigt.
5. Reinig de bougie met een draadborstel.
6. Breng de gereinigde en inge­stelde bougie aan of vervang een beschadigde bougie door
een nieuwe (aanbevolen aan­zetmoment 20 Nm, met draai­momentsleutel vastgesteld) (zie „Reserveonderdelen“).
1. Draai de schroef aan de luchtl­terafdekking (14) los en klap de afdekking open.
2. Neem de luchtlter (13) uit.
3. Vervang een defecte luchtlter door een nieuwe lter (zie „reserveonderdelen“).
4. Voor de montage brengt u de
nieuwe luchtlter (13) in de lucht­lterafdekking (14) aan (zie pijl op de luchtlter).
5. Klap de luchtlterafdekking dicht en schroef deze weer vast.
Bougie wisselen / instellen
Versleten bougies of een te grote
ontstekingsafstand leiden tot een
vermindering van het vermogen van de motor
1. Trek de bougiedop (11) af door gelijktijdig aan de bougie te trek­ken en te draaien.
2. Schroef de bougie te gen de rich-
ting van de wijzers van de klok in met een bougiesleutel uit.
3. Kijk de ontstekingsafstand met behulp van een (in de gespeci­aliseerde handel verkrijgbaar)
Motorolie verversen
Kantel het apparaat via de hand-
greephendel achterwaarts om de
motorolie te verversen. Leg het
apparaat niet op de zijkant opdat er geen bedrijfsvloeistoffen kunnen
uitlopen.
• Ververs de motorolie voor de eerste keer na ongeveer 5 be­drijfsuren, daarna telkens na 50 bedrijfsuren of jaarlijks.
• Ververs de motorolie wanneer de motor warm is.
• Voer de oude olie op milieuvrien­delijke wijze af (zie „Afvalverwij­dering/milieubescherming“)
1. Open de olieaftapplug (binnenvierkant)
aan de onderzijde van het apparaat.
2. Laat de motorolie in een geschikt reser-
voir wegvloeien.
3. Veeg de gemorste motorolie af en
schroef de olieaftapplug weer in.
4. Zet het apparaat waterpas en vul motor-
olie bij (zie „Inbedrijfstelling“).
69
Page 70
NL BE
Bowdenkabel instellen
Als de bowdenkabel voor de aandrijving versteld werd en teveel speling heeft, kunt
u hem afstellen.
1. Draai de kleine borgmoer (32a)
losser.
2. - Draai de instelmoer (32b) te­gen de richting van de wijzers van de klok in:
Bowdenkabel wordt korter.
- Draai de instelmoer (32b) in de richting van de wijzers van de klok:
Bowdenkabel wordt langer.
Mes slijpen/uitwisselen
Laat een stop mes altijd op een ser­vicewerkplaats bijslijpen omdat men
daar een controle van de onbalans
kan doorvoeren.
Laat een beschadigd mes of een mes met onbalans altijd op een service­werkplaats uitwisselen.
Carburateur instellen
De carburateur werd in de fabriek vooraf
op een optimaal vermogen ingesteld.
Indien instellingen achteraf noodzakelijk zijn, laat u de instellingen op een service­werkplaats doorvoeren.
Opslag
Algemene opslaginstructies
Bewaar het apparaat niet met
een gevulde vangmand. Bij heet weer begint het gras onder in­vloed van warmte te broeien. Er
bestaat brandgevaar.
Reinig en onderhoud het apparaat vóór
de opslag.
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet.
Gebruik voor de bewaring van de brandstof geschikte en toegestane re-
servoirs.
Bewaar het apparaat op een droge en
tegen stof beschermde plaats en dit
buiten het bereik van kinderen.
Voor een plaatsbesparende bewaring kunt u de bovenste hoofdligger van de handgreep naar beneden klappen (zie
kleine afbeelding). Los de snelspan-
hefboom en klap de hoofdligger van de
handgreep in opdat het apparaat min-
der plaats in beslag neemt. De bow­denkabels mogen daarbij niet gekneld worden.
Omhul het apparaat niet met nylonzak­ken omdat vochtigheid en schimmel tot ontwikkeling zouden kunnen komen.
Opslag tijdens langere bedrijf­sonderbrekingen
Veronachtzaming van de opslagin-
structies kan door brandstofresten in
de carburateur tot startproblemen of permanente beschadigingen leiden.
Ledig de benzinetank op een goed ge­ventileerde plaats.
Ledig de carburateur:
Start daarvoor de motor en laat hem
draaien totdat de motor stopt. Laat de
motor afkoelen.
Ververs de olie (zie „Motorolie verver­sen“).
Conserveer de motor:
- Draai de bougie uit (zie „Reiniging en
onderhoud” (Bougie wisselen / instel­len);
70
Page 71
BE NL
- Giet een eetlepel motorolie door de bougieopening in de motorruimte;
- Trek meermaals langzaam aan de starterkabel bij een afgetrokken vei-
ligheidsbeugel en dit om de olie in het binnenste gedeelte van de motor te verdelen.
- Schroef de bougie weer vast.
Voer oude olie en benzineresten op milieuvriendelijke wijze af (zie „Afval­verwijdering/milieubescherming“).
De benzinetank moet niet geledigd
worden wanneer u aan de benzine
een brandstofstabilisator toevoegt
(zie “Reserveonderdelen“ en bedie- ningshandleiding Briggs & Stratton).
Afvalverwijdering/milieu­bescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recy-
clagepunt.
- Ledig de benzine- en olietank zorg­vuldig en geef uw apparaat in een recyclingpark af. De gebruikte kunst­stof- en metalen onderdelen kunnen per soort gescheiden worden en zodoende aan een recycling onder­worpen worden.
- Oude olie en benzineresten in een recyclingpark afgeven en niet in de
riolering of in de afvoer gieten.
- Raadpleeg hiervoor uw Grizzly-dea­ler.
De afvalverwijdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren wij gratis door.
Werp gesnoeid gras niet in de vuilnis­bak, maar onderwerp het aan compos-
tering of verdeel het als mulchlaag
onder struiken en bomen.
Garantie
De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste ko­per. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
Gelieve eventueel verschillende ga­rantievoorwaarden voor de motor in acht te nemen en daarbij zorgvuldig de bijgevoegde bedieningshandlei­ding van de motorfabrikant te lezen. „Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims worden door deze garantie niet in ne­gatieve zin beïnvloed. Voor problemen met de motor van uw grasmaaier is de bevoegde „Briggs & Stratton“ ser vice in overeenstemming met bijgevoegde dealerlijst te contacteren. Indien er van een ander probleem sprake is, geeft
u het apparaat in een niet-gedemon-
teerde toestand en met aankoop- en garantiebewijs terug aan de dealer.
Van de garantie uitgesloten zijn:
- Schade, die aan natuurlijke slijtage,
overbelasting of onoordeelkundige bediening te wijten is.
- Apparaten, die voor een commerci-
ele toepassing gebruikt worden.
- Beschadigingen, die ten gevolge
van veronachtzaming van de bedie­ningshandleiding ontstaan zijn of als
de reinigingsintervallen niet nage-
leefd werden.
- Apparaten, waarbij reeds techni-
sche ingrepen doorgevoerd werden.
Volgende onderdelen zijn aan normale slijtage onderhevig en vallen daarom niet onder de garantie: snoei-inrich­ting, bougies, luchtlter, startkabel.
Gelieve geen apparaten zonder voor-
afgaande telefonische coördinatie
naar onze servicewerkplaatsen te
71
Page 72
NL BE
zenden. In het andere geval kunnen u ten gevolge van weigering van accep­tatie kosten ten deel vallen.
De reparatie of de uitwisseling van het
apparaat leidt noch tot een verlenging
van de garantieperiode, noch wordt door deze voor het apparaat te leveren prestatie of voor eventueel ingebouwde onderdelen een nieuwe garantieperi­ode ingeleid. Dit geldt ook bij gebruik­making van een service ter plaatse.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
Technische gegevens
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme­thode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aan­gegeven waarde verschillen.
Benzinegrasmaaier ............... BRM 56 BSA
Vermogen
...............................2,36 kW Motor
4-Takt Briggs & Stratton 675 Series
Motorslagvolume
.............................190 cm
Toerental van de messen ........... 2800 min
Aanzetmoment messen .................... 45 Nm
Wielaandrijving Volume benzinetank
Octaangetal
................................ 3,3 km/h
.............................. 1,0 l
..........................................95-98
Volume motorolietank........................600 ml
Motorolie Bougie
Snoeicirkel
Snoeihoogte Volume grasvangmand
Gewicht
.....................................HD SAE 30
............................Champion RJ19LM
........................................560 mm
.................10-stug, 25-80 mm
.......................... 75 l
.................................................. 37 kg
Geluidsdrukniveau (L
pA) .........................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Akoestisch niveau (L
gemeten
................94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
WA)
gegarandeerd ................................. 98 dB(A)
Vibratie (a
aan de handgreep
n)
.. 4,932 m/s2; K=1,5 m/s
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatrege­len ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de bloot-
3
stelling in de effectieve gebruiksomstan-
-1
digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus re­kening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Geluids- en trilwaarden worden in over-
eenstemming met de in de conformiteit­verklaring vermelde normen en bepalin­gen vastgesteld.
Technische en optische wijzigingen kun­nen in het kader van de verdere ontwik­keling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend. Wet-
2
tige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan
men daarom niet doen gelden.
72
Page 73
BE NL
Reserveonderdelen
Onderdelen kunnen direct bij ons servicecenter worden besteld. Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven:
Reserve mes
...................................................................................................13700420
Original Luchtlter.............................................................................................30250010
Original Bougie
................................................................................................. 30220210
B&S Brandstofstabilisator, 125 ml .......................................................................30230028
B&S Motorolie Onderhoudsset (
, 600 ml ...................................................................................... 30230029
Luchtlter, 30 ml brandstofstabilisator,
600 ml motorolie, bougie) ........................................................30270000
Onderdelen en toebehoren voor de motor (bijvoorbeeld luchtlter en bougies) kunt u recht­streeks via Briggs & Stratton bestellen. Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen.
Onderhoudsintervallen
Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
Tabel Onderhoudsintervallen
Onderhouds-werkzaamheden
(zie „Reiniging en onderhoud“)
Schroeven, moeren, bouten nakijken
en aandraaien
Motoroliepeil/benzinestand controleren en, zo nodig, motorolie/benzine bijvullen Bedieningselementen/bereik en ge-
luiddempers reinigen Vingerbescherming reinigen
b
Vóór na
het werk
Motorolie verversen
Luchtlter uitwisselen
a
Bougie reinigen/instellen/ uitwisselen Geluiddempers en vonkenvangers nakijken
Luchtkoelingssysteem reinigen
a
b
b
a,b
bij aanzienlijke stofproductie of sterke vervuiling vaker reinigen zie bedieningshandleiding van Briggs & Stratton
Na
eerste
5 uren
Na
8 uren
Na 50
uren
Jaar-
lijks
73
Page 74
NL BE
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten
Aanwijzingen om de motor te star­ten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop opsteken
Bougie reinigen, instellen of vervan-
gen (zie „Reiniging en onderhoud“) Carburateur op een servicewerk-
plaats laten instellen
Luchtlter vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Carburateur op een servicewerk-
plaats laten instellen
Gashendel in positie „Bediening“)
Carburateur op een servicewerk-
plaats laten instellen Bougies reinigen, instellen of vervan-
gen (zie „Reiniging en onderhoud“)
Motorolie ingieten (zie „Ingebruik­name“)
Bowdenkabels instellen of door een servicewerkplaats laten instellen
Snoeihoogte wijzigen (zie „Snoeihoogte instellen“) Mes op servicewerkplaats laten scherpen of uitwisselen
Gras verwijderen (zie „Reiniging en onderhoud“)
Mes op servicewerkplaats laten
monteren
Mes op servicewerkplaats laten
monteren
Motor start niet
Motor start, maar apparaat draait niet met maxima­le capaciteit
Motor hapert, loopt vast
Motor wordt over­verhit
Aandrijving scha­kelt niet in
Resultaat van het werk niet bevredi­gend of motor
werkt moeilijk
Mes roteert niet
Abnormale gelu­iden, gerammel of trillingen
Verkeerde startvolgorde
Bougiedop niet correct
opgestoken Vol roet gekomen bougie
Foutief ingesteld carburateur­mengsel
Vervuilde luchtlter
Foutief ingesteld carburateur­mengsel
Gashendel niet in de correcte
positie
Foutief ingesteld carburateur­mengsel
Vol roet gekomen bougie
Ventilatiesleuven verstopt Ventilatiesleuven reinigen
Verkeerde bougie Bougie wisselen
Te weinig motorolie in de motor
Bowdenkabels versteld
Gras te kort of te hoog
Mes stomp
Mes door gras geblokkeerd,
grasvangmand vol,
uitwerpkanaal verstopt Mes door gras geblokkeerd Gras verwijderen
Mes niet correct gemonteerd
Mes niet correct gemonteerd
Mes beschadigd
(zie
74
Page 75
UK
Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Strat-
ton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the in-
formation is available at all times.
Contents
Intended Use ........................................ 75
Symbols and icons
Symbols on the device Symbols in the manual
Safety Instructions
General Description
Functional Description
Summary Safety Equipment
Delivery Contents
Initial Operation
Installing the Handle Bar Install/empty grass catchment basket Mulching kit Lateral grass ejection
Installing the Starter Cord
Filling with Engine Oil and Checking
the Oil Level
Filling with Petrol Setting the Cutting Height
Operation
Starting and Stopping the Engine
Mowing
...........................................80
...............................................81
..............................................83
............................................... 83
..............................................83
.............................. 76
...................... 76
......................77
.............................. 77
............................ 79
......................79
..............................80
................................ 80
................................... 80
................... 81
....................................... 81
........................ 82
................. 82
...................................... 82
............................... 82
................. 83
Working Instructions
Cleaning and Maintenance
Cleaning and General Maintenance Work
..................................................84
Replacing the Air Filter Change / adjust spark plug
Changing the Engine Oil
Adjusting the Bowden Cable Sharpening/Replacing the Blade Adjusting the Carburettor
Storage
Disposal / Environmental Protection
Guarantee Technical data
Replacement parts
Maintenance Intervals
Troubleshooting Translation of the original EC declara-
tion of conformity Exploded Drawing Grizzly Service-Center
................................................. 86
General Storage Instructions Storage During Longer Breaks from
Operation
Table maintenance intervals
.......................................... 86
............................................. 87
...................................... 88
.........................83
...................... 85
.............................. 88
......................... 89
.................................. 90
.............................. 124
............................. 126
...................... 127
................. 84
............... 85
................... 85
............. 85
......86
.................. 86
............ 86
.. 87
.............89
Intended Use
The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas up to 1500 m
domestic use.
This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Any use other than specically permitted in these instructions may result in damage to
2
in
the equipment and represent a serious risk
to the user.
The equipment is intended for use by adults. Children or other people who are un­familiar with the operating instructions must not use the equipment.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or
their property.
75
Page 76
UK
Symbols and icons
Symbols on the device
Attention! Read the instruction manual.
Risk of injury from parts being
ung out.
Keep bystanders away from the
equipment.
Risk of injury from sharp blades.
Keep feet and hands away.
Caution – toxic fumes!
Do not operate the equipment in
enclosed areas.
Caution – petrol is ammable!
Do not smoke and keep away
from heat sources
Caution – risk of injury!
Before maintenance work,
switch off the engine and take out the spark plug connector.
Symbols on the handle bar:
Stop the equipment:
Release the safety
catch
Symbols on the ller cap:
Note on the petrol ller
Symbols on the oil ller cap:
Note on the oil ller
Pictorial symbols on gas lever:
Setting fast
Wheel drive on:
Pull up the drive
catch
Caution! Before start-
ing, check the oil level.
Caution – hot surfaces!
Risk of burning.
Caution – risk of injury!
Wear eye and ear protection
Danger!
Keep hands and feet away.
Information of the acoustic power
level Lwa in dB.
76
Setting slow
Page 77
UK
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions
This section deals with the basic safety procedures when working with the equip-
ment.
WARNING! Read all of the safety
instructions and directions. Failure
to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Instructions:
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap-
pliance.
Read the operating instructions care-
fully. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equipment.
Do not allow children or other people
who are unfamiliar with the operating instructions to use the equipment. Lo­cal regulations may set a minimum age
for the user.
Do not mow whilst people – especially children – or animals are nearby. If distracted, you may lose control of the equipment.
The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons
or their property.
Observe noise control and local regula-
tions.
Preparatory Measures:
When mowing, always wear sturdy shoes and long trousers. Do not mow
barefoot or in light sandals. Loose clothing, jewellery or long hair can be­come caught in moving parts. Wearing
suitable clothing reduces the risk of injury.
Check the area on which the equip-
ment is to be used and remove all ob-
jects (stones, sticks, wires) that could be caught and ung out.
Warning: Petrol is highly ammable. Fire or explosions can result in serious burns:
- Keep petrol only in containers in-
tended for this purpose;
- Only refuel outdoors and do not
smoke whilst refuelling;
- Fill with petrol before starting the
engine. Do not open the ller cap or rell with petrol whilst the engine is running or the equipment is hot:
- If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine. Instead, remove the
equipment from the surface on which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated;
- For reasons of safety, replace petrol
77
Page 78
UK
and other ller caps in the event of
damage.
Replace defective silencers.
Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting
tools, mounting bolts and entire cutting
unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or dam-
aged tools and bolts in sets.
Take care with equipment that has
several cutting tools, as the movement
of one blade may result in rotation of
other blades.
Use only replacement parts and ac­cessories supplied and recommended
by the manufacturer. The use of parts from other manufacturers may result in injuries and will result in immediate
invalidation of the guarantee.
Handling:
Do not run the combustion engine in enclosed spaces, in which dangerous carbon monoxide can collect.
Mow only in daylight or with good arti­cial lighting. An unlit working area can
result in accidents.
If possible, avoid using the equipment on wet grass.
Always ensure a safe stance, particu­larly on slopes. This will give you better control of the equipment in unexpected
situations.
- Always work across the slope, never upwards or downwards.
- Take particular care when changing
the direction of travel on the slope.
- Do not mow on excessively steep slopes (max. 10°).
Run the equipment only at walking
speed.
Take particular care when turning the equipment around or pulling it towards you.
Stop the cutting tool if the equipment
has to be tipped up for transportation over a surface other than grass and
when moving the equipment from and to the surface to be mown.
Do not use the equipment with dam­aged safety equipment or guards or with no safety equipment attached, e.g. impact protection and/or grass catch­ers. This ensures that the equipment
remains safe.
Do not change the engine regulator setting and do not over-rev it. This may damage the equipment.
Before starting, the engine, disengage
all cutting tools and drives.
Start or operate the start switch with care and in accordance with the manu­facturer’s instructions. Ensure sufcient space between feet and the cutting tool. Risk of injury.
When starting or activating the engine, do not tip the equipment unless the equipment has to be lifted for this pro­cedure. In this case, tip the equipment only as far as is absolutely necessary and lift only the side that is away from
the user.
Do not start the engine when standing in front of the ejection channel.
Switch on the engine in accordance with the instructions and only if your feet are a safe distance away from the
cutting tools.
Do not place hands or feet under rotat­ing parts. Always keep away from the ejection opening. A moment of care­lessness when using the equipment may result in serious injury.
Do not leave or carry the equipment when the engine is running.
Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that all moving parts are still:
78
Page 79
UK
- Before releasing blockages or re­moving obstructions in the ejection channel;
- Before checking, cleaning or working on the equipment;
- If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before re­starting and working with the equip­ment;
- If the equipment starts to vibrate un­usually strongly, an immediate check is required.
Switch off the engine
- When leaving the equipment;
- Before refuelling;
Close the throttle valve when stopping
the engine.
Do not leave the equipment unattend­ed in the workplace.
Do not work with equipment that is
damaged or incomplete or has been
converted without the approval of the
manufacturer.
Using machines for applications other
than those intended may result in dan-
gerous situations.
Maintenance and Storage:
Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened rmly and the equipment is in safe working condition. Many acci­dents are caused by poorly maintained equipment.
Do not keep the equipment with petrol in the tank inside a building in which petrol fumes could potentially come into contact with open re or sparks.
Allow the engine to cool before plac­ing the equipment in enclosed spaces. Risk of re.
To avoid the risk of re, keep the en­gine, exhaust and area around the fuel
tank free of grass, leaves or leaking grease (oil).
Check the grass catcher regularly for wear or loss of function.
For reasons of safety, replace worn
or damaged parts. Replace defective silencers.
If the fuel tank is to be drained, do this
outdoors.
Handle your equipment with care.
Keep the tools sharp and clean to ena-
ble you to work better and more safely. Follow the maintenance directions.
Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are trained to do so. Any work not specied in these instructions is to be carried out only by
customer service centres authorised
by us.
Keep the equipment in a dry place and
out of reach of children. Machines are
dangerous if used by inexperienced
people.
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on pages 2 - 4.
Functional Description
The equipment is driven by a powerful four-stroke engine (Briggs & Stratton 675 Series) angetrieben. The Ready­Start-System with temperature adjusted automatic choke, rear-axle drive and blade-brake function facilitate the opera­tion of the equipment. The device is equipped with a high qual­ity sheet metal casing and a collapsible
handlebar. The operator has the choice of three functions: mowing with grass catch-
79
Page 80
UK
ment basket, mulch-mowing or mowing with lateral grass ejection.
Summary
1 Upper handle bar
2 Drive catch
3 Safety catch 4 Lower handle bar
5 2 Cable clamps 6 Impact protection
7 Oil ller cap with dipstick
8 Filler cap 9 Engine cover
10 Exhaust guard 11 Spark plug connector with spark plug 12 2 front wheels 13 Air lter 14 Air lter cover 15 Lateral grass ejection with
shock protection
16 Sheet steel housing
17 2 rear wheels 18 Lever for cutting height adjust-
ment
19 Grass collection box (two parts) 20 2 Locking lever to x bar
21 Starter cord guide
22 Starter handle with starter cord 23 Gas lever 24 Mulching kit 25 Lateral ejection canal
Safety Equipment
3 Safety catch
The equipment stops when the
safety catch is released.
6 Impact protection
protect the operator from parts
that are ung out and from ac­cidentally touching the blades
when mowing with no grass col­lection box.
10 Exhaust guard
prevents hands or combustible materials from coming into con-
tact with a hot exhaust
15 Lateral ejection with shock
protection
prevents the lateral hurling of grass clippings and solid parti­cles and lines up the clippings on the side.
Delivery Contents
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Petrol lawn mower (pre-assembled)
- Collapsed handle bar
- Grass collection box
- Mulching kit
- Lateral ejection canal
- 2 cable clamps
- Assembly accessories for xing the bar (at bar mounting)
- Spark plug wrench
- Operating instructions
- Briggs & Stratton operating instruc­tions
Initial Operation
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched off and sta­tionary.
Observe the Briggs & Stratton in-
struction manual supplied.
80
Page 81
UK
Before starting the equipment, you must
- Remove the Protective Caps
- Install the handle bar
- Install grass catchment basket/mulch­ing kit/lateral ejection canal if required
- Install the starter cord
- Fill with engine oil
- Fill with petrol
- adjust cutting height if required
Installing the Handle Bar
Caution! When installing
the handle bar, ensure that
the Bowden cables are not squashed.
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment:
Before using the catchment bas-
ket, the mulching kit and the lateral ejection canal have to be removed. (see
3. Lift up shock protection (6).
4. Hook the grass collection box
5. Release the impact protection
, )
(19) into the mounting provided for this (30) on the rear of the equipment.
(6). It holds the grass collection box in position.
1. With a wrench (size 13) remove bar mounting and nuts (26) on equipment
2. Attach lower handlebar (4) with screws and nuts (26) of handle-
bar.
3. Unfold upper handlebar (1) (small picture) and push locking lever (20) toward bar.
4. Fix the Bowden cables to the bar using the cable clamp (5)
Install/empty grass catchment basket
Caution: Do not operate the
equipment with the grass collec­tion box or impact protection in­stalled incompletely. Risk of injury
Assemble grass catchment
basket:
1. Push basket rods (27) into basket net (28).
2. Pull plastic loops (29) over basket rods.
Dismantling/Empty out the
Grass Collection Box:
6. Lift the impact protection (6) and remove the grass collection box (19).
7. Empty catchment basket (see chapter „Disposal / Environmen­tal Protection“) and re-install it.
Mulching kit
Before using the mulching kit,
the lateral ejection canal has to be removed. (see
Installing mulching kit
1. Remove the catchment basket (
19), if mounted.
2. Lift the shock protection (6).
3. Insert mulching kit (24). The red safety button clicks in.
Remove mulching kit
4. Lift the shock protection (6).
5. Push the red safety button down and remove the mulching kit. (24)
)
81
Page 82
UK
Lateral grass ejection
Before using the lateral grass
ejection, the mulching kit (
24) has to be inserted and the grass catchment basket (
has to be removed.
Install lateral ejection canal
1. Lift the shock protection on the side (15).
2. Mount the lateral ejection canal (25) and take off the lateral shock protection (15). It holds the lat­eral ejection canal in position.
19)
Installing the Starter Cord
1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (1) and hold it.
2.
3. Release the safety catch (3).
Slowly pull the starter cord on the starter handle (22) towards the bar and hook the starter cord into the starter cord guide (21).
4. Wipe off any spilt oil and close the oil ller cap ( 7).
Check the oil level every time be-
fore mowing and add oil when the lower marking point is reached.
Filling with Petrol
Warning! Petrol is ammable
and hazardous to health:
- Keep petrol in containers in-
tended for this purpose;
- Only refuel outdoors and never
with the engine running or when the machine is hot;
- Open the ller cap carefully to al-
low excess pressure to escape;
- Do not smoke whilst refuelling;
- Avoid skin contact and inhala-
tion of the fumes;
- Remove spilt petrol;
- Keep petrol away from sparks,
open ames and other ignition sources;
Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level
Place the equipment on a level base.
1. Unscrew the oil ller cap and dipstick ( 7) and pour oil into the tank. The oil tank holds 0.6 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30).
2. To check the oil level, wipe the dip­stick on a clean cloth and replace it in the tank until it stops.
3. After pulling it out, read off the oil level on the dipstick. The oil level should be in the marked area between the minimum and maximum marks.
82
- Do not use petrol/oil mixtures;
- Use normal or super unleaded petrol;
- Only use clean, fresh petrol;
- Do not store petrol for longer
than one month, as its quality
deteriorates.
1. Unscrew the ller cap ( 8) and
pour in the petrol to the lower edge of the ller.
Do not ll the tank entirely, to allow
the petrol room to expand.
2. Wipe away petrol residues around the
ller cap and close the ller cap.
Page 83
UK
Setting the Cutting Height
The equipment has 10 positions for set­ting the cutting heigh (25-80 mm):
Stopping the Engine:
4. Release the safety catch (3), the engine stops and the blade
is slowed
1. Pull the lever (18) outwards and push it to the desired position .
2. Push the lever back in.
The correct cutting height is around
30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn.
Select a greater cutting height for
the rst cut of the season.
Operation
Observe the noise protection and
local regulations.
Starting and Stopping the Engine
Warning! Petrol is ammable.
Start the engine at least 3 m away from the lling location.
Start the equipment on a sturdy,
level base, if possible not in long grass. Ensure that the cutting tool
is touching neither objects nor the
ground.
Regularly check petrol and oil level
(see „Initial Operation“) and rell in
due time.
Starting the Engine:
1. Set petrol lever (23) to position
.
2. Pull the safety catch (3) towards
the handle bar (1) and hold it.
3. Pull the starter cord (22), the engine starts.
Mowing
1. Start the engine (see ).
2. Wheel drive:
On: Pull the drive catch (2)
towards the handle bar. The mower moves forwards.
Off: Release the drive catch (2)
The equipment stops.
Set petrol lever (23) to position
for short breaks and to re-
duce noise.
The change in motor revolutions
via both positions +
does not inuence the speed of the power wheels. They cannot be
regulated.
Working Instructions
As far as possible, mow the lawn when it is dry in order to protect the turf.
Set the cutting height such that the equipment is not overloaded.
Run the equipment at walking speed
in lines that are as straight as pos-
sible. For uninterrupted mowing, the lines should always overlap by a few
centimetres.
Do not move backwards.
On slopes, always work across the
slope.
If the blade comes into contact with a foreign body, switch off the engine immediately. Wait until the blade is stationary and check the equipment for damage. Restart work only if the equipment is undamaged.
83
Page 84
UK
Switch off the equipment during long­er breaks and for transportation and wait until the blade is stationary.
Clean the equipment after each use, as described in the “cleaning and maintenance“ chapter.
Cleaning and Maintenance
Have any repair and mainte­nance work not described in
these instructions carried out
by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts. Risk of accidents!
Carry out maintenance and clean-
ing work strictly with the engine switched off and spark plug con­nectors removed. Risk of injury!
Allow the equipment to cool
before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning!
Wear gloves when handling the
blade.
For cleaning and maintenance
work, also observe the Briggs &
Stratton instruction manual sup­plied.
We recommend contacting an au-
thorised Briggs & Stratton dealer for maintenance work on the engine.
Cleaning and General Mainte­nance Work
Tip the Equipment (Service Po-
sition): To clean the underside of
the equipment, tip the equipment backwards on the upper handle bar (1) .
1. remove the grass collection box (
19),if it is installed.
2. set the cut height to the highest posi-
tion (18).
3. loosen the quick release tensioning levers (20) and fold the top handle bar (1) towards the equipment (see “Assembling the Handle Bar”).
The Bowden cables (31) must not be
caught when doing this.
Ensure that the quick release
tensioning levers (20) come to a
stop on the side. When cleaning or servicing the
appliance, ask someone to hold
the tilted appliance.
Risk of injury if the equipment tilts back.
Do not tilt the equipment sideways
or forwards. Operating uids could leak out and the engine could be
damaged.
Always keep the equipment clean. To
clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents.
Do not use water to clean the engine as
it could contaminate the fuel system.
After mowing, remove plant remains that are stuck to the equipment by us­ing a piece of wood or plastic. Clean the vent holes, ejection hole and blade area especially. Do not use hard or pointed objects, which could dam­age the equipment.
Oil the wheels from time to time.
Before each use, check the lawnmow-
er for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that all nuts bolts and screws are sitting rmly.
Check covers and guards for damage
84
Page 85
UK
and that they are sitting correctly. Re­place if necessary.
Replacing the Air Filter
Do not operate the equipment
without the air lter otherwise dust and dirt will get into the engine and
result in damage to the machine
1. Release the screw at the air lter cover (14) and ip open the
cover
2. Remove air lter (13).
3. Replace a defective air lter with a new lter (see “Spare Parts”).
4. To install, place new air lter (13) into the air lter cover (14) (see arrow
on air lter).
5. Close the air lter cover and fas­ten screw again.
spark plug or replace a damaged spark plug with a new one (rec­ommended torque 20 Nm, de­termined with a torque wrench) (see “replacement parts“).
Changing the Engine Oil
For oil change, tilt equipment back-
ward with handlebar. Do not place equipment on side to prevent operat­ing liquids from leaking.
• Change the engine oil for the rst time after around 5 operat­ing hours then every 50 operat­ing hours or annually.
• Change the engine oil when the engine is warm.
• Dispose of the used oil in an ecofriendly manner (see “dispos­al / environmental protection“).
Change / adjust spark plug
A worn spark plug or a spark gap
that is too large will result in a re-
duction of engine performance.
1.
Disconnect the spark plug con­nector (11) from the spark plug by simultaneously pulling and turn-
ing.
2. Unscrew spark plug counter
clockwise with spark plug socket.
3. Check the spark gap using a feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap
must be at least 0.76 mm.
4. If necessary, adjust the gap by carefully bending the ground electrode on the spark plug.
5. Clean the spark plug with a wire
brush.
6. Insert the cleaned and adjusted
1. Open oil drainage screw (internal square socket) at the base of the equipment.
2. Drain the motor oil into a suitable con­tainer.
3. Wipe up spilled motor oil and refasten oil
drainage screw.
4. Place equipment upright and rell motor oil (see „Initial Operation“).
Adjusting the Bowden Cable
If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted.
1. Loosen the small lock nut (32a).
2. - Turn the adjusting nut (32b) anticlockwise:
The Bowden cable shortens.
- Turn the adjusting nut (32b) clockwise:
The Bowden cable lengthens.
85
Page 86
UK
Sharpening/Replacing the Blade
Always have a blunt blade resharp­ened by a specialist workshop, as an imbalance check can be carried out
there.
Always have a specialist workshop
change a damaged or imbalanced blade. Incorrect installation can result
in serious injury.
Adjusting the Carburettor
The carburettor has been preset in the
factory for optimum performance. If read­justments are required, have the adjust­ments made by a specialist workshop.
Storage
General Storage Instructions
Do not store the equipment
with a full collection box. In hot weather, the grass begins to fer­ment when heat is generated. Risk of re.
Clean and service the equipment be­fore storage.
Allow the engine to cool before stor­ing the equipment in enclosed areas.
Use suitable and authorised contain-
ers for storing fuel.
Keep the equipment in a dry place
that is protected from dust and out of reach of children.
For space-saving storage, the up­per handle bar can be folded down (see small image quick-release lever and fold down the handle bar so the equipment takes up less space. The Bowden cables must not be squashed when doing this.
) Release the
Do not wrap the equipment in nylon
bags as damp and mould could form
Storage During Longer Breaks from Operation
Non-observance of the storage
instructions may cause starting
problems or permanent damage as a result of fuel residues in the carburettor.
Empty petrol tank in a well-ventilated
place.
Empty carburettor: For this purpose,
start motor and leave it running until
the motor stops. Let motor cool down.
Change the oil (see “changing the en­gine oil “).
Preserve the engine:
- Unscrew the spark plug (see “clean-
ing and maintenance“ - Change/ adjust spark plug;
- Pour a tablespoon of engine oil
through the spark plug hole into the engine compartment;
- Pull the starter cord slowly several
times with the safety catch pulled in
order to distribute the oil inside the
engine;
- Screw the spark plug tight.
Dispose of used oil and petrol resi­dues in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“).
There is no need to drain the petrol
tank if a fuel stabiliser is added to the petrol (see “replacement parts” and Briggs & Stratton instruction manual).
86
Page 87
UK
Disposal / Environmental Protection
Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with them.
- Carefully drain the petrol and oil tanks and take your equipment to a recycling centre. The plastic and
metal parts that are used can be separated by type and thus recy­cled.
- Take used oil and petrol residues
to a disposal point and do not pour
them into the sewer system or down
the drain.
- Please contact your Grizzly dealer.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Do not throw cut grass in the dust­bin but rather compost it or spread it under bushes and trees as a mulch
layer.
Guarantee
The guarantee period for this equip­ment is 2 years from the date of pur­chase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suit-
able for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
Please note any different guarantee
conditions for the motor and read the enclosed operating instructions from
motor manufacturer “Briggs & Strat­ton” carefully. This guarantee does not affect your legal guarantee rights. The respective „Briggs & Stratton“ Service is responsible for motor issues of your lawn mower; please see attached deal­er list. If you have any other problems, please return the equipment intact to
your dealer together with purchase and guarantee certicate.
The guarantee does not include:
- Damage caused by natural wear,
overloading or improper use.
- Equipment employed for commer­cial use.
- Damages arising as the result of
non-compliance with the operating
instructions or if the cleaning inter­vals have not been observed.
- Equipment on which technical inter­ventions have been undertaken.
The following parts are subject to nor­mal wear and therefore not covered by the guarantee: cutter, spark plugs, air lter, starter cord.
Please do not send equipment to our service points without prior agreement by telephone, as you could otherwise
incur costs for non-acceptance.
The repair or replacement of the equipment will neither result in exten-
sion of the guarantee period nor the
commencement of a new guarantee period for the equipment or any re-
placement parts installed as a result
of this work. This also applies if on-
site service is used.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
87
Page 88
UK
Technical data
Petrol lawn mowe .................. BRM 56 BSA
Performance
Engine 4-stroke Briggs & Stratton 675 Series Engine size
Blade rotation speed ...................2800 min
Blade torque ....................................... 45 Nm
Wheel drive
Petrol tank volume
Octane rating
Engine oil tank volume
Motoroil
Spark plug
Cutting circle Cutting height
Grass collection box volume
Weight Sound pressure level
(L
pA) .........................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Sound power level (L
measured
guaranteed...................................... 98 dB(A)
Vibration (a
at the handle
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure
assessment.
The vibration emission value may
Safety precautions aimed at protecting
..................................... 2,36 kW
.........................................
.......................................190 cm
...................................... 3.3 km/h
................................. 1,0 l
........................................95-98
...................... 600 ml
........................................HD SAE 30
...................... Champion RJ19LM
.....................................560 mm
............... 10-steps, 25-80 mm
................. 75 l
................................................... 37 kg
WA)
..............94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
n)
............ 4,932 m/s2; K=1,5 m/s
Warning:
differ during actual use of the
power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
the user should be based on estimated
exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is
3
running idle).
-1
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the ba-
sis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered direct-
ly from our service centre. Please indicate
2
the machine type and the number of the spare part with your order.
Replacement blade...................1370 0420
Original Air lter Original Spark plug
B&S fuel stabiliser, 125 ml ..........30230028
B&S Engine oil, 600 ml ..............30230029
Maintenance set
(
air lter, 30 ml fuel stabiliser,
600 ml engine oil, spark plug)
Replacement parts and accessories for
the engine (e.g. air lters and spark plugs) can also be ordered directly from Briggs &
Stratton. If further spare parts should be
necessary, please nd the part number on the exploded drawing.
.........................30250010
....................30220210
.......................30270000
88
Page 89
UK
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting
performance and avoids accidents.
Table maintenance intervals
Maintenance Work
(See “cleaning and mainte­nance“)
Check and tighten screws,
nuts and bolts
Before After
Work
After
st
1
5
Hrs.
Check the engine oil level / petrol level and rell with en-
gine oil / petrol if required Clean operating elements /
the area around the silencer
Clean the nger protection
Change the engine oil
Replace the air lter
a
Clean/adjust the spark plug
b
Replace the spark plug Check the silencer and spark
b
catcher
Clean the air cooling system
a
Clean more often if there is a high level of dust or heavy dirt
b
See Briggs & Stratton instruction manual
a,b
After
8 Hrs.
After
50 Hrs.
Annual
89
Page 90
UK
Troubleshooting
Problem Possible Cause Fault Correction
Too little petrol in the tank Fill with petrol
Follow the instructions for starting the engine (see ”operation“)
Attach the spark plug connector Clean, adjust or replace the spark plug (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Replace the air lter (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop
Gas lever in position „Operation“)
Have the carburettor adjusted by a specialist workshop
Clean, adjust or replace the spark plugs (see “cleaning and maintenance“)
Fill with engine oil (see “initial opera­tion”)
Adjust the Bowden cables or have them adjusted by a specialist work-
shop
Change the cutting height (see “set­ting the cutting height“) Have the blade sharpened or re­placed by a specialist workshop
Remove the grass (see “cleaning and maintenance“)
Have the blade installed by a special­ist workshop
Have the blade installed by a special­ist workshop
Engine does not start
Engine starts but
equipment does
not run at full
power
Engine splutters, stops
Engine overheats
Drive does not
switch on
Output unsatis-
factory or engine
labouring
Blade does not turn
Abnormal noises,
rattling or vibra­tions
Incorrect starting sequence
Spark plug connector not put on correctly Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburettor mix
Dirty air lter Incorrectly adjusted carburettor
mix
Gas lever not in correct
position
Incorrectly adjusted carburettor mix
Sooted spark plug Ventilation holes blocked Clean the ventilation slot
Incorrect spark plug Change the spark plug
Too little engine oil in the engine
Bowden cables misadjusted
Grass too short or too long
Blade blunt
Blade blocked with grass, grass collection box full, ejection chan­nel blocked
Blade blocked with grass Remove the grass Blade not installed correctly
Blade not installed correctly
Blade damaged
(see
90
Page 91
SK
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením
do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obslu­hu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používa­teľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
Obsah
Účel použitia ........................................91
Značky/symboly...................................92
Značky na prístroji Symboly v návode
Bezpečnostné pokyny......................... 93
Všeobecný popis
Popis funkcie Prehľad Ochranné zariadenia
Obsah balenia
Uvedenie do prevádzky....................... 96
Montáž rukoväte Montáž/vyprázdnenie zberného koša na trávu Mulčovacie ústrojenstvo Bočné odhadzovanie trávy Montáž štartovacieho lanka Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja Doplnenie benzínu Nastavenie výšky rezun
Obsluha
Štartovanie a vypnutie motora
Kosenie
Pracovné pokyny
.............................................96
............................................. 97
................................................ 99
............................................. 99
.............................92
.............................93
................................. 95
.....................................95
.........................96
...................................... 96
...............................97
....................97
................97
.............. 98
........................... 98
............................ 98
.................... 98
.......... 99
..............................99
Čistenie a údržba
Čistenie a všeobecné údržbové práce
100
Čistenie vzduchového ltra/výmena Výmena/nastavenie zapaľovacej sviečky Výmena motorového oleja Nastavenie lankového tiahla Brúsenie / výmena noža Nastavenie karburátora
Skladovanie........................................102
Všeobecné pokyny pre skladovanie Skladovanie počas dlhších pre­vádzkových páuz
Likvidácia/ochrana životného pro- stredia
Záruka Technické údaje Náhradné diely Intervaly údržby
Tabuľke Intervaly údržby
Vyhľadávanie porúch Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Výkres náhradných dielov Grizzly Service-Center
........................................... 101
................................................. 103
................................................. 103
............................... 100
101
.............. 101
........... 102
.................102
...................102
.. 102
............................102
................................. 104
................................... 104
................................. 105
................. 105
........................ 106
.................... 125
................ 126
...................... 127
..
Účel použitia
Prístroj je určený len na kosenie trávna­tých plôch do 1800 m Náradie je určené na použitie pre domá­cich majstrov. Nie je koncipovaný na prie­myselné použitie. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanik­ne záruka. Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto návode výslovne povolené, môže viesť k
2
v domácej oblasti.
poškodeniu prístroja a predstavovať váž­ne nebezpečenstvo pre používateľa. Prístroj je určený len na používanie do­spelými osobami. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nemôžu prístroj používať. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb, alebo za škody na ich majet­ku.Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpove­dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou prístroja.
91
Page 92
SK
Značky/symboly
Značky na prístroji
Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia vymrš-
tenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v do­statočnej vzdialenosti od prístroja.
Nebezpečenstvo poranenia ostrým
nožom!
Nohy a ruky udržujte v dostatočnej
vzdialenosti.
Pozor - jedované výpary!
Neprevádzkujte prístroj v uzavretej
miestnosti.
Pozor - benzín je horľavý!
Nefajčite a tepelné zdroje udržujte
v dostatočnej vzdialenosti.
Pozor nebezpečenstvo poranenia! Pred údržbou vypnite motor a vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok.
Značky na rukoväti:
Zastavenie prístroja:
Uvoľnite bezpeč-
nostné madlo
Značky na kryte nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na benzín
Značky na uzávere olejovej nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na olej
Značka na páčke akcelerátora:
Poloha „rýchlo“
Spustenie pohonu
kolies: Pritiahnite
madlo pohonu
Pozor! Pred štartom
skontrolujte stav ole­ja.
Pozor - horúce plochy!
Nebezpečenstvo popálenia.
Pozor nebezpečenstvo
poranenia! Noste ochranu
zraku a sluchu.
Nebezpečenstvo! Ruky a nohy udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB.
92
Poloha „pomaly“
Page 93
SK
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre za-
bránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpeč­nostné predpisy pri práci s prístrojom.
WAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariade­nia. Zanedbávanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a naria­dení môže spôsobiť úraz elektric­kým prúdom, popáleniny a/alebo ťažké poranenia.
Pokyny:
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo nedostatočnými vedomosťami; jedine ak sú pre svoju bezpečnosť pod dozorom príslušnej osoby alebo od nej získajú pokyny, ako sa má prí­stroj používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
Návod na obsluhu si prečítajte dôklad­ne. Oboznámte sa s možnosťami na­stavenia a so správnym používaním prístroja.
Nikdy nedovoľte používať prístroj de­ťom a iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu. Miestne nariadenia môžu stanoviť minimálny vek používa­teľa.
Nikdy nekoste, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú osoby, obzvlášť deti, alebo zvieratá. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Myslite na to, že používateľ je zod­povedný za úrazy iných osôb alebo poškodenie ich majetku.
Dbajte na ochranu proti hluku a miest­ne predpisy.
Prípravné opatrenia:
Počas kosenia noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Nekoste naboso ale­bo v ľahkých sandáloch. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Nosenie vhodného odevu znižuje rizi­ko poranení.
Skontrolujte terén, na ktorom prístroj použijete a odstráňte všetky predmety (napr. kamene, palice, drôty),ktoré môžu byť zachytené a odhodené.
Varovanie: Benzín je vysoko vznetli­vý. Oheň alebo explózie môžu viesť k ťažkým popáleninám:
- skladujte benzín len v nádržiach
nato určených;
- tankujte len vonku a počas tankova-
nia nefajčite;
- benzín doplňte pred naštartovaním
motora. Počas chodu motora ale­bo ak je prístroj horúci, nesmiete otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať benzín.
- ak benzín pretiekol, neskúšajte štar-
tovať motor. Namiesto toho očistite plochu prístroja znečistenú benzí­nom. Zabráňte akémukoľvek poku su o vznietenie, kým sa neodparia
93
Page 94
SK
benzínové výpary;
- pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpeč­nostných dôvodov vymeniť.
Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
Pred použitím vždy vizuálne skontro­lujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené nára­die a svorka vymeniť len ako celá sada.
Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerý­mi rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii os­tatných nožov.
Používajte len náhradné diely a prís­lušenstvo, ktoré boli dodané a odpo­rúčané výrobcom. Použitie cudzích dielov môže viesť k poraneniam a má za následok okamžitú stratu nároku na záruku.
Obsluha:
Nenechajte bežať spaľovací motor v uzatvorených miestnostiach, kde by sa mohol hromadiť nebezpečný oxid uhoľnatý.
Koste len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Neosvetlený pracovný priestor môže viesť k úrazom.
Ak je to možné, zabráňte použitiu prí­stroja v mokrej tráve.
Dbajte vždy na pevný postoj, obzvlášť na svahoch. Tým môžete prístroj v neočakávaných situáciách lepšie kon­trolovať.
- Pracujte vždy priečne na svah, nik­dy nie nahor alebo nadol.
- Buďte obzvlášť opatrní, ak meníte smer jazdy na svahu.
- Nekoste na príliš strmých svahoch (max. 10°).
Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze.
Buďte obzvlášť opatrní, ak prístroj ob­raciate alebo ťaháte k sebe.
Kosačku zastavte, ak musíte prístroj nakloniť, preniesť cez iné ako trávnaté plochy a ak prístrojom pohybujete smerom od kosenej trávy alebo k nej.
Nikdy nepoužívajte prístroj s poškode­nými ochrannými zariadeniami alebo ochrannou mrežou alebo bez zabudo­vaných ochranných zariadení, napr. protinárazovej ochrany a/alebo zachy­távačov trávy. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja ostane udržaná.
Nemeňte nastavenie regulátora mo­tora a neprekračujte otáčky. Mohli by ste prístroj poškodiť.
Predtým, než motor naštartujete, uvoľnite všetky rezacie zariadenia a pohony.
Prístroj štartujte opatrne, podľa po­kynov výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup nôh od kosačky. Hrozí nebez­pečenstvo poranenia.
Pri štartovaní alebo spustení motora nesmie byť prístroj naklonený, jedine ak musí byť prístroj pri štartovaní nadvihnutý. V tomto prípade nakloňte prístroj len potiaľ, pokiaľ je to nevy­hnutné a dvihnite len tú stranu, ktorá je od používateľa vzdialená.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vy­prázdňovacím otvorom.
Motor spustite podľa návodu a len vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom odstupe od kosačky.
Nikdy sa nepribližujte rukami alebo nohami k otáčajúcim sa dielom alebo pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam.
Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte prístroj počas chodu motora.
Vypnite motor, vytiahnite zástrčku
94
Page 95
SK
zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili:
- pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázd­ňovacieho otvoru;
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji;
- po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opä­tovným naštartovaním a používaním prístroja;
- ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kon-
trola.
Vypnite motor
- ak sa chcete od prístroja vzdialiť;
- predtým, než dotankujete;
Pri vypínaní motora je nutné uviesť sýtič do východiskovej polohy.
Nikdy nenechávajte prístroj na praco­visku bez dozoru.
Nepracujte s poškodeným, nekom­pletným prístrojom, alebo s prístrojom prerobeným bez súhlasu výrobcu. Použitie stroja na iné účely, ako bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
Údržba a skladovanie:
Postarajte sa o to, aby boli všetky ma­tice, svorníky a skrutky pevne dotiah­nuté a aby bol prístroj v bezpečnom prevádzkovom stave. Mnoho úrazov má príčinu v nesprávne udržiavaných prístrojoch.
Prístroj nikdy neuskladňujte s benzí­nom v nádrži v budove, kde by výpary mohli prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrou.
Pred uskladnením v uzavretých priestoroch nechajte motor vychlad­núť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Na zníženie nebezpečenstva požiaru
sa na motore, výfuku a v priestore pri palivovej nádrži nesmie nachádzať tráva, listy alebo mazivo (olej).
Pravidelne kontrolujte zachytávač trá­vy ohľadom opotrebenia alebo straty funkčnosti.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž, urobte to vonku.
Zaobchádzajte s vašim prístrojom sta­rostlivo. Náradie udržujte ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy o údržbe.
Nesnažte sa prístroj opravovať sami, jedine ak ste na to vyškolení. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, sa môžu vykonávať len v na­šich zákazníckych centrách.
Prístroj uskladňujte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Stroje sú nebez­pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na stranách
2 až 4.
Popis funkcie
Stroj je poháňaný výkonným 4-taktovým motorom (Briggs & Stratton 675 Series). Systém ready-štart s termostatickým au­tomatickým šokom, zadný pohon a funk­cia brzdenia nožov uľahčujú obsluhu prístroja. Prístroj je vybavený kvalitným krytom z oceľového plechu a sklopným držadlom. Používateľ má k dispozícii tri pracovné režimy: kosenie s košom na zachytávanie trávy, mulčovacie kosenie alebo kosenie s bočným odhadzovaním trávy.
95
Page 96
SK
Prehľad
1 Horné držadlo rukoväte
2 Madlo pohonu
3 Bezpečnostné madlo 4 Dolné držadlo rukoväte 5 2 Svorka na kábe 6 Ochrana proti nárazu 7 Klapka olejovej nádrže s odmer-
kou na olej 8 Kryt nádrže 9 Kryt motora 10 Ochrana výfuku 11 Zástrčka zapaľovacích sviečok
s + Zapaľovacia sviečka 12 2 predné kolesá 13 Vzduchový lter 14 Kryt vzduchového ltra
15 Bočný vyhadzovač s nárazovou
ochranou
16 Kryt z oceľového plechu 17 2 zadné kolesá 18 Páka na nastavenie výšky rezu 19 Zberný kôš na trávu (dvojdielny)
20
21 Vedenie štartovacieho lanka 22 Štartovacia páka so štartovacím
23 Páčka akcelerátora
25 Kanál bočného odhadzovania
2 zaisťovacie páky na upevnenie
lankom
24 Mulčovacie ústrojenstvo
Ochranné zariadenia
10 Ochrana výfuku
zabraňuje, aby sa ruky alebo horľavé materiály dostali do kontaktu s horúcim výfukom.
15 Bočný vyhadzovač s nárazo-
vou ochranou
zabráni bočnému odmršteniu zrezanej trávy a pevných častí a vyrovnáva postranne zrezanú trávu.
Obsah balenia
Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontro­lujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
- Kosačka na trávu (už zmontovaná)
- zložená rukoväť
- Zberný kôš na trávu
- Mulčovacie ústrojenstvo
- Kanál bočného odhadzovania
- 2 Svorka na kábel
- Montážne príslušenstvo na upevnenie držadla (na uchytení držadla)
- Kľúč na sviečky
- Návod na obsluhu
- Návod na obsluhu Briggs&Stratton
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe.
3 Bezpečnostné madlo
Pri uvoľnení bezpečnostného madla sa prístroj zastav
6 Ochrana proti nárazu
chráni obsluhujúceho pred vy­mrštenými predmetmi a pred neúmyselným kontaktom s no­žom, ak sa kosí bez zberného koša na trávu.
96
Dodržiavajte dodaný návod na ob-
sluhu rmy Briggs & Stratton.
Pred naštartovaním prístroja musíte
- zložte ochranné klapky
- namontovať rukoväť
- evtl. namontovať kôš na zachytávanie trávy/mulčovacie ústrojenstvo/kanál bočného odhadzovania
- namontovať lanko štartéra
Page 97
SK
- doplniť motorový olej
- doplniť benzín
- prípadne nastaviť výšku kosenia
Montáž rukoväte
Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri
montáži držiaka rukoväte nepri­cvikli lankové tiahla.
1. Pomocou kľúča na skrutky a matice (veľkosť kľúča 13) od­stráňte upevňovacie skrutky a matice držiaka (26) na prístroji.
2. Pomocou upevňovacích skru­tiek a matíc (26) upevnite dolné držadlo rukoväte (4).
3.
Vyklopte horné držadlo rukoväte (1) (malý obrázok) a zaisťovaciu páku (20) zatlačte v smere k držadlu.
4.
Upevnite lankové tiahla pomocou svorky na kábel (5) na držadle.
3. Nadvihnite zadnú nárazovú ochranu (6).
4. Zaveste zberný kôš na trávu (19) do určeného závesu (30) na zadnej časti prístroja.
5. Odložte nárazovú ochranu (6), udržiava zberný kôš na trávu v
polohe
Odobratie/vyprázdnenie zberné-
ho koša:
6.
7.
Zdvihnite nárazovú ochranu (6) a vyberte zberný kôš na trávu (19). Ledig de vangmand (zie hoofd­stuk „Afvalverwijdering/milieube­scherming“) en monteer ze weer.
Mulčovacie ústrojenstvo
Pred použitím mulčovacieho ústro-
jenstva musí byť odstránený kanál bočného odhadzovania. (pozri
)
Montáž/vyprázdnenie zberného
koša na trávu
Pozor: Neprevádzkujte prístroj
bez kompletne umiestneného zberného koša na trávu alebo bez protinárazovej ochrany. Ne­bezpečenstvo poranenia!
Zmontovanie zberného koša:
1. Tyče zberného koša (27) zasuň­te do siete zberného koša (28).
2. Plastové ploché spony (29) pre­hrňte cez tyče zberného koša.
Umiestnite zberný kôš na trávu
na prístroj:
Pred použitím záchytného koša
musí byť odstránené mulčovacie ústrojenstvo a kanál bočného od­hadzovania. (pozri
, )
Upevniť mulčovacie ústrojenstvo
1. Odstráňte záchytné vrece (
19), ak je nasadené.
2.
3. Nasaďte mulčovacie ústrojen-
Odstrániť mulčovacie ústrojenstvo
4. Nadvihnite nárazovú ochranu (6).
5. Posuňte červené istiace tlačidlo
Nadvihnite nárazovú ochranu (6).
stvo (24). Červené istiace tla­čidlo zapadne.
nadol a odstráňte mulčovacie ústrojenstvo. (24)
Bočné odhadzovanie trávy
Pred použitím bočného odhadzo-
vania trávy musí byť nasadené mulčovacie ústrojenstvo ( a odstránené vrece na zachytáva­nie trávy (
19).
24)
97
Page 98
SK
Pripevniť kanál bočného odha-
dzovania
1. Nadvihnite bočnú nárazovú ochranu (15).
2. Zaveste kanál bočného odhadzo­vania (25) a zložte bočnú nárazovú ochranu (15). Táto drží kanál boč­ného odhadzovania (25) v pozícii.
Montáž štartovacieho lanka
1. Potiahnite bezpečnostné madlo (3) smerom k držadlu rukoväte (1) a držte ho.
2. Štartovacie lanko ťahajte po­maly za štartovaciu páku (22) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (21).
3. Uvoľnite bezpečnostné madlo.
Doplnenie benzínu
Varovanie! Benzín je zápalný,
poškodzuje zdravie a životné prostredie:
- benzín skladujte len v nádobách na to určených;
-
- kryt nádrže opatrne otvorte, aby
- pri tankovaní nefajčite;
- zabráňte kontaktu s kožou a
- odstráňte rozliaty benzín;
- benzín udržujte v dostatočnej
tankujte len vonku a nikdy počas
chodu motora alebo ak je stroj horúci;
ste znížili podtlak;
vdýchnutiu výparov;
vzdialenosti od iskier, otvore­ného ohňa a iných zápalných zdrojov.
Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja
Postavte prístroj na rovnú zem
1.
Odkrúťte klapku olejovej nádrže s od­merkou ( Olejová nádrž obsiahne 0,6 l oleja. Po­užite značkový olej (napr. SAE 30).
2. Na kontrolu stavu oleja utrite odmerku s čistou utierkou a znovu ju založte do nádrže až na doraz.
3. Po vytiahnutí odčítajte na odmerke stav oleja. Stav oleja sa musí nachádzať v označe­nom poli medzi značkou mini­mum a maximum.
4.
Rozliaty olej utrite a znovu zatvor­te klapku olejovej nádrže (
7) a nalejte olej do nádrže.
7).
Stav oleja kontrolujte pred každým
kosením a pri dosiahnutí spodného bodu označenia olej doplňte.
98
-
Nepoužívajte zmes benzínu/oleja.
- Použite bezolovnatý benzín Normal alebo Super;
pri použití bio-paliva sa nesmie
primiešať viac než 10% etanolu.
- Použite len čistý, čerstvý benzín.
- Neskladujte benzín dlhšie ako jeden mesiac, nakoľko sa zhor­šuje jeho kvalita.
1. Odskrutkujte kryt nádrže ( 8) a
nalejte benzín až po dolný okraj plnia-
ceho hrdla.
Neplňte nádrž úplne, aby mal benzín
priestor na roztiahnutie.
2. Zvyšky benzínu okolo krytu nádrže
utrite a kryt nádrže znovu zavrite.
Nastavenie výšky rezun
Na prístroji je možné nastavenie 10 polôh výšky rezu (od 25-80 mm):
Page 99
SK
1.
Potiahnite páku (18) smerom von a posuňte ju do želanej polohy.
2. Zatlačte páku znovu dovnútra.
Správna výška rezu na okrasnom trávni­ku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom trávniku približne 40 - 65 mm.
Na prvé kosenie v sezóne zvoľte
vysokú výšku rezu.
Kosenie
1. Naštartujte motor (pozri ).
2. Spustenie pohonu kolies: Ťahajte madlo pohonu (2) sme-
rom k držiaku rukoväte, kosačka
sa pohne dopredu.
Vypnutie pohonu kolies:
Pustite madlo pohonu (2). Prí-
stroj ostane stáť.
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Štartovanie a vypnutie motora
Varovanie! Benzín je zápalný. Mo-
tor štartujte minimálne vo vzdiale­nosti 3 m od miesta tankovania.
Prístroj štartujte na pevnej, rovnej
zemi, podľa možnosti nie vo vyso­kej tráve. Ubezpečte sa, že sa re­zacie náradie nedotýka predmetov ani zeme.
Pravidelne kontrolujte stav benzínu
a oleja (pozri „Uvedenie do pre­vádzky“) a včas ich doplňte.
Štartovanie motora:
1. Páčku akcelerátora (23) pre­stavte do pozície
2. Ťahajte bezpečnostné madlo (3) smerom k držiaku rukoväte a podržte ho.
3. Potiahnite štartovaciu rukoväť (22), motor naštartuje.
Zastavenie motora:
4.
Uvoľnite bezpečnostné madlo (3). Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí.
.
Pri krátkych pracovných prestáv-
kach a pre zníženie hluku pre­stavte páčku akcelerátora (23) do polohy
Zmena otáčok motora prostred-
níctvom obidvoch pozícií + nemá vplyv na rýchlosť hnacích kolies. Tieto nie je možné regulovať.
.
Pracovné pokyny
Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu.
Výšku rezu nastavte tak, aby ste prí­stroj nepreťažovali.
Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé ko­senie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať.
Nepohybujte sa smerom dozadu.
Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
Ak nožom zachytíte cudzí predmet, ihneď vypnite motor. Počkajte, kým sa nôž úplne zastaví a skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prácu znovu ob­novte len ak prístroj nie je poškodený.
Počas dlhších prestávok a počas prenášania prístroj vypnite a počkajte, kým sa nôž zastaví.
99
Page 100
SK
Prístroj vyčistite po každom použití, ako je to uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“
Čistenie a údržba
Opravy a údržbové práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v odbornom servise. Používajte len originál­ne náhradné diely Grizzly. Hrozí nebezpečenstvo úrazu! Údržbo­vé a čistiace práce vykonávajte zásadne pri vypnutom motore a vytiahnutej zástrčke zapaľova­cích sviečok. Hrozí nebezpečen­stvo poranenia! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami nechajte prístroj vychladnúť. Časti motora sú horúce. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Pri práci s nožom noste rukavice.
Pri čistiacich a ( údržbových prá-
cach dodržiavajte aj dodaný návod na obsluhu rmy Briggs & Stratton
Odporúčame, aby ste sa pri 1
údržbových prácach na motore obrátili na zmluvného predajcu Briggs & Stratton.
Čistenie a všeobecné údržbo­vé práce
Sklopenie prístroja (Servisná
poloha):
Pre čistenie a údržbové práce
na spodnej časti prístroja musíte prístroj sklopiť dozadu za horné držadlo na rukoväť (1)
1. Odstráňte zberný kôš na trávu (
19), ak je založený.
2. Nastavte výšku rezu na najvyššiu po­lohu (18).
3.
Uvoľnite rýchloupínaciu páku (20) a sklopte horný držiak rukoväte (1) sme­rom k prístroju (pozri „Montáž držiaka rukoväte“). zacviknúť.
Dávajte pozor na to, aby rýchloupí-
nacie páky (20) postranne prilieha­li. Hrozí nebezpečenstvo poranení, ak sa prístroj preklopí dozadu.
Prístroj nevyklápajte na stranu
alebo dopredu. Prevádzkové kva­paliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť.
Udržujte prístroj vždy čistý. Na čis­tenie použite kefu alebo utierku, ale žiadne čistiace prostriedky alebo rie­didlá. Na čistenie motora nepoužívajte vodu, mohlo by to znečistiť palivové zariadenie.
Po kosení odstráňte zachytené zvyšky rastlín s drevenou alebo plastovou pa­ličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory, vyprázdňovací otvor a priestor noža. Nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, mohli by poškodiť prístroj.
Z času na čas naolejujte kolesá.
Pred každým použitím kosačky skon­trolujte, či nemá viditeľné chyby, ako voľné, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie všetkých matíc, svoriek a skrutiek.
Skontrolujte kryty a ochranné zariade­nia ohľadom poškodení a správneho uloženia. Podľa potreby ich vymeňte.
Lankové tiahla sa nesmú
100
Loading...