Grizzly ARV 4038 Lion-Set Service Manual

Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter
Cordless Scarier / Aerator
Accu verticuteermachine en grasmatverluchter
Scaricateur et aérateur de gazonà accumulateur
Scaricatore e arieggiatore a batteria
Akumulatorowa skarykator i urządzenie do
przewietrzania trawników
Aku vertikutátor a provzdušňovač
ARV 4038 Lion-Set
DE
GB
NL
FR
IT
PL
CZ
LT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija
1
A B C D E F G H I J
B C D E F G H I J
C D E F G H I J
11
14
13 12
3
3
4
3
10
11a
11
7
2
3
3
4
5 6
3 7 8
9
11
16
17
11a
11b
15
3
3
3
3
3
D E F G H I J
F G H I J
G H I J
H I J
19
18
6
13
22
5
20
21
1
22
2
4
4
3
22
23
13
1
14
13
24
DE
Originalbetriebsanleitung ...........................................5
Translation of the original instructions for use ......21
GB
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .......36
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale ........52
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...69
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............85
PL
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze .................102
Vertimas iš originalių eksploatavimo
LT
instrukcijoje
..............................................................117
DE
Inhalt
Verwendungszweck...............................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ..........................7
Allgemeine Beschreibung ..................11
Übersicht .............................................. 11
Funktionsbeschreibung .....................12
Lieferumfang .....................................12
Ladevorgang ........................................12
Akku entnehmen/einsetzen ...............13
Akku auaden ...................................13
Verbrauchte Akkus ............................13
Montageanleitung ................................13
Griffholme montieren ........................14
Fangsack montieren/leeren ..............14
Bedienung ............................................14
Arbeits-Positionen einstellen .............14
Ein- und Ausschalten ........................15
Ladezustand des Akkus prüfen .........15
Arbeiten mit dem Gerät .....................15
Auswechseln der Walze ....................16
Reinigung/Wartung .............................16
Allgemeine Reinigungs-
und Wartungsarbeiten .......................17
Lagerung ..............................................17
Entsorgung / Umweltschutz ...............17
Garantie ................................................18
Reparatur-Service................................18
Technische Daten ................................18
Ersatzteile/Zubehör .............................19
Fehlersuche .........................................20
Original EG-Konformitätserklärung .132
Explosionszeichnung ........................141
Notizen ................................................143
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nach­folgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Ver­fügung stehen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskäm­men von Filz (aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashalmen und das Einsammeln von Blättern und
Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der Grasnarbe und das Regenerieren
von Rasen- und Grasächen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benut­zen. Die Benutzung des Gerätes bei Re­gen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur­den.
5
DE
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus
dem Gefahrenbereich fern­halten.
Vorsicht - Scharfe Schneid-
messer! Füße und Hände fernhalten. Verletzungsge­fahr!
Motor ausschalten und
Kontaktschlüssel ziehen vor Einstellungs- oder Reini­gungsarbeiten. Zinken laufen nachdem der Motor abge­schaltet ist nach.
Nicht auf schrägen Flächen
benutzen.
Benutzen Sie den Akku-Verti-
kutierer/Rasenlüfter nicht bei Regen oder nassem Gras. Gefahr durch Stromschlag
Um das Gerät zu stop­pen, Sicherheitsschalter loslassen
Arbeitsbreite
L
WA
Angabe des Schall-
leistungspegels LWA in dB.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Ladezustandsanzeige am
Gerät
0 1 2 3 4
Arbeitshöhe
3mm
Trans port -Pos ition
Einstellung der
Symbole in der Betriebsanlei-
tung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Um­gang mit dem Gerät.
Heben Sie das Ge­rät zum Transport
6
über Treppen an.
DE
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Anlei­tung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann
ernsthafte Verletzungen her­vorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät kann von Per­sonen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä­tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, beson­ders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stö­cke, Drähte oder andere Fremd­körper, die erfasst und wegge­schleudert werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Boden­unebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Ar­beitskleidung wie festes Schuh­werk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Oh­renschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem be­schädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Her­stellers umgebauten Gerät. Arbei­ten Sie nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrich­tungen (z.B. Starthebel, Entrie­gelungsknopf, Prallschutz).
• Setzen Sie niemals Schutz­vorrichtungen außer Kraft (z.B. durch Anbinden des Start­hebels).
• Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröffnung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufge­räumt und nicht blockiert ist.
7
DE
Verwenden Sie die erforderli-
chen Schutzeinrichtungen.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschal­ten ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Vertikutier­gutreste die Messerwalze blo­ckieren oder zwischen den Mes­sern eingeklemmt sind. Wenn Sie keine Probleme feststellen, senden Sie das Gerät an eine Kundendienststelle zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr
korrekt schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, über­prüfen Sie alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abgenutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Reparatur not­wendig ist, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
• Vorsicht - Scharfes Werkzeug.
Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und Finger beim Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Wit­terung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gu­ter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Machen Sie sich mit Ihrer Um­gebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorengeräu­sches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbe­sondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, nie­mals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vorsicht ent­sprechend den Anweisungen in dieser Anleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es un­bedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Be­dienungsperson abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Boden gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr! Halten Sie
8
DE
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Zinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Zinken voll­ständig zum Stillstand gekom­men sind.
• Entfernen Sie Panzenteile
nur im Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Grasauswurföff­nung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, an­heben oder kippen wollen und wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Kontaktchip:
- immer, wenn Sie die Maschi-
ne verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung
reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bei allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten,
- wenn das Gerät beim Arbei-
ten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibratio­nen auftreten. Untersuchen
Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und las­sen Sie es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an ei­nem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und even­tuell daraus resultierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrich­tungen (z.B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie ins­besondere den Starthebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschä­digte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen wer­den. Der Einsatz von Fremdtei­len führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Ge­rät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür
9
DE
eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtig­ten Kundendienststellen aus­geführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeu­ge sauber, um besser und siche­rer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebe­nen Leistungsbereich. Verwen­den Sie keine leistungsschwa­chen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen
• Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus ge­eignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die da-
für vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutz-
ten Akku fern von Büroklam­mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
SERVICE a) Lassen Sie lhr Elektrowerk-
zeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschal­tet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
• Um das Risiko eines elektri­schen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
10
DE
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heiz­körpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosi­onsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine me­chanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektro­werkzeug vorschriftsmäßig bedie­nen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektro­magnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implanta­te beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi­nischen Implantats zu kon­sultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung des
Gerätes nden Sie auf Seite 2 und 3.
Übersicht
1 Oberer Griffholm 2 Mittelholm 3 Feststellhebel mit Beilagschei-
ben zur Holmbefestigung 4 Untere Holme 5 Fangsack
(nicht im Lieferumfang) 6 Prallschutz 7 Akkuabdeckung 8 Einstellrad 9 Räder 10 Gerätegriff 11 Akku (nicht im Lieferumfang) 11a Entriegelungstaste 11b Ladezustandsanzeige 12 Ladezustandsanzeige
am oberen Griffholm 13 Ein-/Ausschalter,
mit Kontaktchip
11
DE
14 Sicherheitsbügel 15 Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
16 Vertikutierwalze
(bereits montiert)
17 Lüfterwalze
(nicht im Lieferumfang)
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Rasenlüfter und Vertikutierer besitzt zwei leicht austauschbare Arbeits­walzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunst­stoff mit vertikal rotierenden Federzinken und eine Vertikutierwalze mit senkrecht angebrachten Edelstahlmessern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun­gen.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungs­gemäß.
- Akku-Vertikutierer
- 2 untere Holme
- Mittelholm
- Oberen Holm
- 6 Festellhebel und Beilagescheiben, 4 Schrauben zur Holmmontage
- Betriebsanleitung
Ladevorgang
Falls Sie ein Gerät mit der Art.-
Nr.76007099 erworben haben, ge­hört der Akku und das Ladegerät nicht zum Lieferumfang.
Sollten Sie im Besitz eines ande­ren Gerätes aus der Grizzly Akku 40 V Serie sein, bei dem der Akku im Lieferumfang enthalten ist, kön­nen Sie den Akku dieses Gerätes verwenden.
Die kompatiblen Geräte sind:
- Akku-Heckenschere AHS 4055 Lion
- Akku-Rasentrimmer ART 4032 Lion
- Akku-Sense AS 4026 Lion
- Akku-Kettensäge AKS 4035 Lion
- Akku-Laubsauger ALS 4025 Lion
- Akku-Rasenmäher
ARM 4041 Lion Set
- Akku-Rasenmäher
ARM 4046 Lion Set
- Akku-Rasenmäher
ARM 4038 Lion Set
- Akku-Rasenmäher
ARM 4051 A Lion Set
Andernfalls wenden Sie sich bitte an das Service Center (siehe Er­satzteile/Zubehör). Dort können Sie den Akku und das zugehörige Ladegerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verlet­zungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
12
DE
B
E
Laden Sie den Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät an­schließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Strom­schlag.
Laden Sie nur mit dem Original-
Ladegerät auf.
• Der Akku erreicht erst nach mehrmali­gem Laden seine volle Kapazität.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
• Den Akku nicht mehrmals hintereinan-
der kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Original-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je­weils gültigen Sicherheitshinweise so­wie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (11) in das Gerät öffnen Sie die Ak­kuabdeckung (7) und schieben Sie den Akku (11) in das Gerät. Er rastet hörbar ein
2. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät öffnen Sie die Akkuabdeckung (7) drücken Sie die Entriegelungstaste (11a) und ziehen Sie den Akku heraus.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (11) ca. 15 Minuten abküh­len, bevor Sie ihn in das Ladegerät (15) einsetzen.
1. Öffnen Sie gegebenenfalls die Akkuabdeckung (7) und neh­men Sie den Akku (11) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (11) auf das Ladegerät (15). Er rastet hörbar ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät (15) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (15) vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs­taste ( ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (15).
11a) am Akku (11) und
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise so­wie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“).
Montageanleitung
Schalten Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät das Gerät aus und zie­hen Sie den Sicherheitsschlüssel (
13) ab.
13
DE
F
D
Griffholme montieren
1. Stecken Sie die unteren Holme (4) an das Gerätegehäuse und schrauben Sie sie mit jeweils einem Feststellhebel (3) und ei­ner Beilagescheibe an.
2. Schrauben Sie den Mittelholm (2) mit jeweils einer Schraube, einer Beilagescheibe und einem Feststellhebel (3) an die unteren Holme (4) an.
3. Schrauben Sie den oberen Griffholm (1) auf jeder Seite mit jeweils einer Schraube, einer Bei­lagescheibe und einem Feststell­hebel (3) am Mittelholm (2) fest.
4. Befestigen Sie das Gerätekabel mit den beiden Kabelklemmen (22) am Holm.
Fangsack montieren/leeren
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Achtung: Gerät nicht ohne Prall-
schutzklappe betreiben. Verletzungsgefahr!
Der Fangsack wird zusammengeklappt geliefert und muss vor dem Einsetzen in das Gerät zusammengebaut werden.
Fangsack zusammenbauen:
1. Stecken Sie das Fangsack-Ge­stänge (18) zusammen.
2. Schieben Sie das Gestänge in das Nylongewebe ein.
3. Stülpen Sie die Kunststoff-La­schen (19) über das Fangsack­Gestänge (18).
5. Schieben Sie die Stifte (20) am Fangsack-Gestänge (18) in die Aufnahme am Gerätegehäuse (21).
6. Lassen Sie die Prallschutzklappe (6) los, sie hält den Fangsack (5) in Position.
Fangsack abnehmen/entleeren:
7. Heben Sie die Prallschutzklap­pe (6) an und nehmen Sie den Fangsack (5) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 5 Haupteinstell-
positionen:Die Position „0“ entspricht der Trans- port-Position. In dieser Stellung besteht der ma­ximale Sicherheitsab­stand des Werkzeugs zum Boden.
Arbeits-Position: 1
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neu­wertigen Gerät diese Einstellung.
Nachstell-Positionen: 2,3 und 4
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer oder Federzinken kann die Arbeits-Positi­on gesenkt werden. Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Ar­beitsergebnis.
Fangsack am Gerät anbringen:
4. Heben Sie die Prallschutzklappe (6) an.
14
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position.
DE
A
G
A
1. Zum Einstellen der Arbeits-Position muss das Gerät ausgeschaltet sein.
2. Drehen Sie das Einstellrad ( gewünschte Position. Halten sie dabei mit der zweiten Hand das Gerät fest.
Der Einstellknopf dient nicht der
Höheneinstellung sondern dem Verschleißausgleich. Die Wahl einer Nachstell-Position ohne entsprechenden Verschleiß kann zur Überlastung des Motors und Beschädigung der Walze führen.
8) in die
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Halten Sie Füße und Hände von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasen äche.
2. Vergewissern Sie sich, dass
der Akku ( ist (siehe „Akku entnehmen/ einsetzen“).
Einschalten:
3. Stecken Sie den Kontaktchip in
die dafür vorgesehene Öffnung am Ein-Ausschalter (13).
4. Zum Einschalten betätigen Sie
den Ein-/Ausschalter (13) und halten diesen, während Sie den Sicherheitsbügel (14) an den Bügelgriff (1) drücken. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (13) los – das Gerät startet.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsbü-
gel (
11) eingesetzt
14) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor automatisch ab. Lassen Sie den Sicherheitsbügel los und starten Sie das Gerät erneut.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige am Akku ( dezustand des Akkus (15). Wärend der Akku in das Gerät eingesetzt ist, kann der Ladezustand des Akkus auch an der Ladezustands-Anzeige ( ren Griffholm abgelesen werden.
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
Alternativ,wenn der Akku
11b) signalisiert den La-
12) am obe-
stands-Anzeige (11b) am Akku (11). Der Ladezustand des Akkus wird
durch Au euchten der entsprechen-
den LED-Leuchte angezeigt.
eingesetzt ist:
Drücken Sie die POWER Taste der Ladezustands-An­zeige ( Griffholm. Der Ladezustand des Akkus wird durch Auf­leuchten der entsprechen­den LED-Leuchte angezeigt.
12) am oberen
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gep egten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu lüften. Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als das Lüften und sollte daher nur einmal im Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das Frühjahr nach dem ersten Mähen.
15
DE
E
E
H
Arbeiten Sie an Hängen immer
quer zum Hang. Seien Sie be­sonders vorsichtig beim Rück­wärtsgehen und Ziehen des Ge­rätes. Es besteht Stolpergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten
ist, desto besser lässt er sich be­arbeiten. Dadurch wird das Gerät weniger belastet und die Lebens­dauer der Walze erhöht sich.
• Sie können das Gerät mit oder ohne Fangsack betreiben. Zum Lüften emp-
ehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
• Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/oder des Gerätegehäuses, um die Schließ­funktion der Prallschutzklappe zu ge­währleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack muss die Prallschutzklappe vollständig geschlossen sein.
• Mähen Sie den Rasen auf die ge­wünschte Schnitthöhe.
• Der Vertikutierer darf nicht bei langem Gras verwendet werden. Es wickelt sich sonst um die Vertikutierwalze und führt zur Beschädigung des Gerätes.
• Wählen Sie eine geeignete Arbeits­bzw. Nachstell-Position (bei Verschleiß­erscheinungen der Walze), so dass das Gerät nicht überlastet wird.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Lüften oder Vertikutieren sollten sich die Bahnen immer um we­nige Zentimeter überlappen. Zu langes Verweilen auf einer Stelle kann bei lau­fendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
Schalten Sie nach der Arbeit und zum
Transport das Gerät aus, ziehen Sie
den Kontaktchip ( ten Sie den Stillstand der Walze ab.
• Verwenden Sie zum Transport des Gerätes die Transportstellung (siehe „Arbeits-Position einstellen“).
• Heben Sie das Gerät zum Transport über Treppen und empndliche Oberä­chen (z.B. Fliesen) an.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung, La­gerung“).
• Nach der Bearbeitung von stark ver-
moostem Rasen, empehlt es sich
anschließend nachzusäen. Die Rasen-
äche regeneriert sich dann schneller.
13) und war-
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktchip ( ten Sie den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Befestigungs-
schrauben (22) und nehmen Sie die Lagerabdeckung (23) ab.
3. Heben Sie die Walze schräg an
und ziehen die Welle (24) aus der Aufnahme.
4. Setzen Sie die neue Walze in
umgekehrter Reihenfolge ein.
13) und war-
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er­mächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
16
DE
E
A
C
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Sicherheits­schlüssel ( den Stillstand der Walze ab.
13) und warten Sie
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr eines Strom­schlages und das Gerät könnte beschädigt werden.
Entfernen Sie nach dem Arbeiten
anhaftende Panzenreste von den
Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Grasauswurföffnung und der Walze. Verwenden Sie dazu keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könn­ten das Gerät beschädigen.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den
Federn der Prallschutzklappe und/ oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten.
Leeren Sie den Fangsack vollständig.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
Lagerung
• Nehmen Sie den Akku vor einer län­geren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgelade­nen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen (eine der beiden mittle­ren LED-Leuchten der Ladezustands­Anzeige (
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der La­gerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
Zur Platz sparenden Lagerung
kann der Holm nach Lockern aller Feststellhebel (3) zusammenge­klappt werden.
11a, bzw. A12) leuchtet).
Entsorgung / Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosions­gefahr) oder ins Wasser. Beschä­digte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssig­keiten austreten.
17
DE
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostie­rung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachgemä­ße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos­sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Hierzu zählen z. B. Walze.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienach­weis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Ser­vice-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamations­bearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchfüh­ren lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein­gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschick­te Geräte werden nicht angenommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir
kostenlos durch.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung.....................max. 40 V
Leerlaufdrehzahl n
................... 3200 min
0
Leerlaufzeit ...........................max. 48 min*
Arbeitsbreite ...........................ca. 380 mm
Schutzklasse ......................................
Schutzart ...........................................IPX1
Gewicht.......................................... 11,8 kg
Schalldruckpegel
(L
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert .................................92 dB(A)
gemessen ........ 89 dB(A); K
Vibration (a
) ..............................................
h
Handgriff ..............0,98 m/s
=2,46 dB
WA
2,
; K=1,5 m/s
-1
III
2
18
DE
Akku (Li-Ion) .............................. DYMA81
Spannung .............................max. 40 V
Kapazität..........................................2,5 Ah
Energie ........................................... 90 Wh
Ladezeit ....................................... ca. 2,5 h
Ladegerät .................................. DYMA82
Eingangsspannung/
Input .............220-240 V~; 50 Hz; 0,6 A
Ausgangsspannung/
Output ............................... 40 V
Schutzklasse ...................................
Schutzart ........................................ IP20
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus
unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Be-
anspruchung während des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
; 1 A
II
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angege­bene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnah­men zur Verringerung der Vibrati­onsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in dem Markt, in dem Sie
den Akku-Vertikutierer gekauft haben, oder unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Grizzly Service-Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku...................................................................................................................80001176
Ladegerät ........................................................................................................ 80001096
Schnellladegerät ......................... .................................................................... 80001097
Fangsack .......................................................................................................... 91097028
Lüfterwalze ....................................................................................................... 91097020
19
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Fremdkörper auf der Walze Fremdkörper entfernen
Abnormale Geräusche, Klappern oder Vibrationen
Federzinken oder Walzenmesser beschädigt
Walze nicht richtig montiert
Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst
Akku entladen Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
Walze austauschen
Walze korrekt einbauen (siehe Kapitel „Auswechseln der Walze“)
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht zufrieden­stellend
Akku nicht eingesetzt Akku einsetzen (siehe „Ladevorgang“)
Ein-/Ausschalter, bzw. Sicherheitsschlüssel defekt
Motor defekt Blockierung durch
Fremdkörper Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel Bedienung Auslass verstopft Auslass reinigen Überlastschutz löst aus Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen Interner Wackelkontakt Reparatur durch Service-Center Federzinken der
Lüfterwalze verschlissen Messer der Vertikutierwalze
stumpf oder beschädigt Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst Transport-Position oder
falsche Arbeits-Position gewählt
Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel „Bedienung“
Reparatur durch Kundendienst
Fremdkörper entfernen
Walze austauschen
Walze austauschen
Arbeits-Position oder Nachstell-Position wählen (siehe Kapitel „Arbeits-Positionen einstellen“)
20
GB
Content
Use ........................................................21
Safety instructions ..............................22
Symbols / Instructions
on the implement ..............................22
General Safety Information ...............23
General Description ............................27
Overview...............................................27
Functional description ........................27
Extent of the delivery ........................27
Charging process ................................27
Insert/remove battery ........................28
Charge battery ..................................28
Used batteries ...................................29
Assembling instructions .....................29
Assembling the handle bar ...............29
Mounting and emptying
the collection bag ..............................29
Operation ..............................................29
Setting the working positions ............29
Switching on and off ..........................30
Checking the charge status of the
battery ...............................................30
Working with the implement ..............31
Exchanging the cylinder ....................31
Cleaning, maintenance, storage ........32
General cleaning
and maintenance work ......................32
Storage .............................................32
Disposal and protection
of the environment ..............................32
Guarantee .............................................33
Repair Service......................................33
Technical data ......................................33
Spare parts ...........................................34
Trouble Shooting .................................35
Translation of the original EC
declaration of conformity .................133
Exploded Drawing .............................141
Grizzly Service-Center ......................143
Before rst using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to en­sure that the information contained therein is available at all times.
Use
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves,
moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant resi­dues.
- As a verticutor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
This appliance is not suitable for com­mercial use. Commercial use will void the warranty. Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user. The implement must only be operated by adults. Children and people who are not familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never operate this implement while it is raining and in a wet environment. The owner or operator is responsible for accidents or harm to people and their property. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in con­formity with its intended purpose.
21
GB
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Safety instructions
This section covers the basic safe­ty instructions when working with this implement.
Symbols / Instructions on the implement
WARNING!
These Instructions must be
read!
Danger of injury due to
 ung-out material!
Keep bystanders well away
from the implement
Caution – sharp cutting
blade! Keep feet and hands away. Risk of injury
Switch off the motor and
disconnect the ignition key before adjustment or repair work. The cutting cylinder
continues to rotate brie y
after the motor has been switched off!
Do not use on inclines.
Do not use the battery sca-
ri er / lawn rake in rain or
wet grass. Electric shock hazard!
Caution with steps! Turn off the power when the imple­ment is to be car-
22
ried across steps!
To stop the device, re-
lease the safety switch
Working width
L
WA
Noise level ratings LWA in
dB(A).
Electrically powered imple-
ments must not be dispo­sed of with the domestic waste
Battery Indicator
0 1 2 3 4
working height
3mm
Trans port -Pos ition
Adjusting the
Symbols used in the instruc­tions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and pro­perty damage.
Precaution symbol (expla-
nation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage
Notice symbol with
information on how to handle the device properly.
GB
General Safety Information
This unit can cause serious
injury if not used correct-
ly. Before using the unit,
carefully read through the instruction manual and fami­liarise yourself with all of its controls.
Operating the implement:
WARNING! The implement
can cause serious injuries.
How to a avoid accidents
and injuries:
Preparations:
• Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
• This device can be used by individuals with reduced phy­sical, sensory or mental capa­bilities or a lack of experience or knowledge if they are super­vised or have been instructed in how to use the device safely and understand the associated dangers. Children must not play with the device.
• Never start up the implement while other people, but espe­cially children and domestic
pets, are in the vicinity.
• Check the area on which the implement is to be used. Re-
move all stones, sticks, wire
and other foreign bodies that
could be caught up and ung
out.
Never use the implement to le-
vel out uneven patches.
• Always wear appropriate pro-
tective work clothes and rm shoes with non-slip soles, strong long trousers, ear de-
fenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals.
• Never operate the implement
if it is damaged, incomplete or has been modied without the
consent of the manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices
(e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector).
• Never disengage protective de­vices (e.g. by tying the starting lever).
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Before starting the equipment,
ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equip­ment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your ex-
tension cable and the connec­ting cable of your equipment. Use the necessary protective equipment.
• If your equipment vibrates or emits unusual noises when
switched on, disconnect the
plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between
23
GB
the blades. If you nd no pro­blems, return the equipment to
a customer service centre.
• If the blades no longer cut cor­rectly or if the motor is overloa-
ded, check all the parts of your
equipment and replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a cu­stomer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool.
Avoid cutting your ngers or
toes. While working always
keep your feet and ngers well
away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it is raining, in poor wea­ther conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting.
• Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medici­ne. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
• Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential hazards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure foo-
ting while working, especially
on a sloping terrain. Always work across slopes - never up and down! Be particularly ca­reful when changing the travel-
ling direction. Do not work on very steep slopes.
• Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the imple­ment around or draw it towards you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting le­ver with care and in conformity with the directions in these In­structions.
• Do not tilt the implement when
starting, other than it has to be
lifted. In this case tilt the im­plement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Dan­ger of injury! Always keep well away from the ejector opening.
• Do not operate the implement
in the vicinity of inammable
liquids or gases as this could
give rise to the danger of a re
or explosion.
Work intervals:
• After the implement has been
turned off, the cutting cylinder
will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
• Only remove plant parts when the implement is standing com­pletely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
• Switch off the power when the
implement is to be transported,
24
GB
lifted or tilted and when traver­sing other surfaces than grass.
• Never leave the implement unattended at the place of work.
• Always switch off the implement and disconnect the power plug:
- Whenever you leave the imple­ment
- Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
- When the implement is not being used
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is da­maged or has become tangled
- When the implement hits an obstruction during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been dama­ged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry
place well out of reach of children.
CAUTION! The following
states how to avoid damage to the implement and any resulting harm to people:
Take care of your implement
• Switch off the power when the implement is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact
protector, parts of the cutting facility or bolts are missing,
worn out or damaged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To
avoid imbalance, all tools and
bolts must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and ac­cessories that have been sup­plied or recommended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
• Ensure that all nuts, bolts and screws are rmly tightened and
that the implement is in a safe working state.
• Never try to repair the imple-
ment yourself, other than you
have been trained accordingly. All work that has not been li­sted in these Instructions must only be carried out by authori­sed servicing agencies.
• Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the implement. Always work within the speci-
ed capacity range. Do not use
low-power machines for heavy­duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Careful handling and use of bat­tery devices
• Charge the batteries only in
chargers that are recommen­ded by the manufacturer. Risk
of re if a charger that is suita­ble for a specic type of battery
is used with other batteries.
25
GB
• In the power tools, use only the
batteries designed for the purpo­se. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
• If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event
of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance. Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
Service
a) Only have qualied personnel
repair your power tools and only use original spare parts. This ensures the safety of the device is maintained.
• Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool befo­re charging.
• Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. En­sure fresh air and seek medical assistance in the event of dis­comfort.
• Do not use non-rechargeable batteries. This could damage the appliance.
Residual Risks
Even if properly operating and han-
dling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construc-
tion and build, this electric tool may
present the following hazards:
Special safety directions for battery-operated tools
• Ensure that the device is swit­ched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
• Recharge the batteries indoors only because the battery char­ger is designed for indoor use only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock
hazard, unplug the battery
charger from the mains before cleaning the charger.
26
a) Cuts b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and arms when operating the appli­ance for longer periods of time or if the unit is not held or main­tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates
an electromagnetic eld which, under certain cir­cumstances, may impair the
functionality of active or pas­sive medical implants. To re-
GB
duce the risk of serious or le-
thal injuries, we recommend
that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before oper­ating the machine.
General Description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2 - 3.
Overview
1 Upper handle bar 2 Centre bars
3 tightening levers with washers to
fasten the bars 4 Lower bars 5 Collection bag (sold separately) 6 Impact protector
7 Battery cover
8 Setting wheel 9 Wheels 10 Device handle 11 Rechargeable battery
(sold separately)
11a Release buttons 11b Battery charge level indicator
12 Charge level indicator on upper
handlebar
13 On/Off switch, with contact chip
14 Safety bracket 15 Charger (sold separately) 16 Scarifying drum
(already mounted) 17 Aerator drum (sold separately)
Functional description
The verticutor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic
with vertically rotating sprung tines, and a
verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality pla­stic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
Extent of the delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are complete:
- Battery scarier
- 2 Lower bars
- Centre bar
- Oberen Holm
- 6 xing levers and washers, 4 Screw for bar attachment
- Instruction Manual
Charging process
If you purchased a device with
the item no. 76007099, the batte­ry and the charger are not inclu­ded in the scope of delivery.
If you own another device from the Grizzly Battery 40 V range and the
corresponding battery, you can use
the same battery for this device.
The following devices are compatible:
- Cordless Hedge Trimmer
AHS 4055 Lion
- Cordless Lawn Trimmerr
ART 4032 Lion
- Battery-operated scythe
AS 4026 Lion
27
GB
B
- Cordless chainsaw AKS 4035 Lion
- Cordless leaf blower ALS 4025 Lion
- Cordless lawnmower ARM 4046 A-Lion Set
- Cordless lawnmower
ARM 4038 Lion Set
- Cordless lawnmower
ARM 4051 A Lion Set
Otherwise, please contact the
Service Centre (cf. Spare parts/ accessories). You can order the rechargeable battery and the corre­sponding charger from them.
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attaching the charger, check that the battery’s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock.
Only use the charger from the packa-
ge to charge the battery.
• The rechargeable battery reaches its
full capacity only after it was charged several times.
• Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the battery
several time in a row.
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
28
be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Insert/remove battery
1. To insert the battery (11) into
the device, open the battery
cover (7) and insert the battery (11) into the device. It locks into place audibly.
2. To remove the rechargeable
battery from the device, open the battery cover (7), press the
unlock button (11a) upward and pull out the rechargeable battery.
Charge battery
Allow a freshly charged battery
(11) to cool down for approx. 15 minutes before inserting it into the battery charger (15).
1. Remove the battery (11) from
the appliance, as necessary.
2. Insert the battery (11) in the
charging compartment of the battery charger (15). It will au­dibly snap in.
3. Plug the battery charger (15)
into a mains outlet.
4. When the battery is fully rechar-
ged unplug the battery charger (15) from the mains.
5. Press the release button (
11a) on the battery (11) and pull the battery out of the battery charger (15).
GB
E
F
D
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Waste Disposal and Environmental Protection”).
Assembling instructions
Before doing any work on the
device, switch the device off and
remove the safety key(
Assembling the handle bar
1. Attach the lower bars (4) to the
device housing and screw them
on, each with a locking lever (3)
and a washer.
2. Screw the middle bars (2) each
with a screw, a washer and a
tightening lever (3) onto the lo­wer locking lever (4).
3. Screw tight the upper handlebar
(1) on each side with a screw, a
washer and a locking lever (3) onto the middle bar (2).
4. Use the two cable clips (22) to attach the power cord to the bar.
Mounting and emptying the collection bag
(sold separately)
WARNING: Never operate the
implement without the impact protector. Danger of Injury!
13).
The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled be­fore it is mounted on the implement.
Assemble the collection bag:
1. Assemble the collection bag rods (18).
2. Pull the collecting bag over the bag rods.
3. Slip the plastic straps (19) over the collection bag rods (18).
Mounting the collection bag
on the implement:
4. Lift the impact protector (6).
5. Push the pins on the collection bag rods (20) into the socket in the implement case (18).
6. Release the impact protector so that it holds the collection bag (5) in its position.
Removing and emptying the
collection bag:
7. Lift the impact protector (6) and take out the collection bag (5).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Setting the working positions
The implement has 5 principal position settings::
The position “0” corre­sponds to the Transport Position. This position sets the maximum safety spacing between the tool
and the oor.
29
GB
A
G
A
Working position: 1
Set this position when working with a new implement.
Readjustment positions: 2,3 und 4
The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear.
Wear can be identi ed from an increasin-
gly poor result.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position setting
1. Check that the appliance is turned off before adjusting the working position.
2. Pull up the adjusting knob (see(
8) Turn the knob as appropriate and push it down to snap in. Use your other hand to hold the appliance.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Before switching on the im-
plement ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury!
1. Place the implement on a level
lawn surface
2. Ensure that the battery (
11) is inserted (see „Removing/ inserting the battery“).
Switching on:
3. Insert the contact chip in to the opening provided on the power switch (13).
4. To switch on, press the power
switch (13) and hold it down while pressing the safety bar (14) against the bow-type hand­le (1). Release the power switch (13) - the device starts.
Switching off:
5. Release the safety bar (
Overload protection: The motor
is automatically switched off when the implement is overloaded. Re­lease the starting lever and reset the implement after a cooling down period of approx. 1 minute.
14).
Checking the charge status of the battery
The state of charge display on the battery (
11b) indicates the state of charge of
the battery (
inserted in the device, the charge level
of the battery can also be read from the charge level indicator ( per handlebar.
Press the button for the charge
level indicator (11b) on the battery (11). The charge level of the batte­ry is indicated by illumination of the corresponding LED light.
15). While the battery is
12) on the up-
30
GB
E
E
H
Alternatively when the batters is
installed:
Press the POWER button of the charge level indica­tor (12) on the upper handlebar. The charge le­vel of the battery is indica­ted by illumination of the corresponding LED light.
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out
once a year, the best time being in spring af­ter the lawn has been mown for the  rst time.
When working on slopes always
proceed across the slope. Be particularly careful when wal­king backwards and pulling the implement. Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better
the lawn can be treated. Fur-
thermore, the implement is less
stressed and the service life of the cylinder is prolonged.
ri er blade and result in damage to the
equipment.
• Select the appropriate working or read­justment position (in the event of cylin­der wear) so that the implement is not overloaded.
• Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as pos­sible. To ensure uninterrupted aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can da­mage the grass sward.
Switch off the device after doing any
work and when transporting the de-
vice, pull the contact chip (
wait for the drum to come to a stop.
• Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
• Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
• Always clean the implement after each use
(see “Cleaning, Maintenance, Storage”).
• After having treated lawns with dense moss
growth, it is advisable to reseed the lawn
so that it can regenerate itself quicker.
13) and
• The implement can be operated with or without the collection bag.
Recommendation: Work with the coll-
ection bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
• To ensure that the collision guard  ap closes properly, remove any earth that
may have collected on the collision guard springs and/or the housing. When
working without the bag, check that the collision guard  ap is tightly closed.
• Mow the lawn to the required grass height.
• Do not use the scari er in long grass.
It may otherwise wind around the sca-
Exchanging the cylinder
Switch off the device, pull the con-
tact chip ( drum to come to a stop.
Wear gloves when handling the
cylinder.
1. Turn the implement over.
2. Release the fastening screw (22) and fold the bearing cover (23) away.
13) and wait for the
31
GB
E
A
C
3. Tilt the cylinder upwards and pull the shaft (24) out of its seat.
4. Insert the new cylinder by rever­sing the sequence.
Cleaning, maintenance, storage
Work that has not been descri-
bed in these Instructions must be carried out by a servicing agency authorised by us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the
cylinder.
Before any maintenance or
cleaning work, turn the device off,
pull the safety key ( for the drum to stop.
General cleaning and mainte­nance work
Do not jet water onto the imple-
ment and do not clean it under
owing water. This would result
in the danger of an electric shock and the implement could be damaged.
When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, in­side the ventilation opening, the grass
ejector opening and the cylinder. Doe not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the implement.
To ensure that the collision guard ap
closes properly, remove any earth that
may have collected on the collision guard springs and/or the housing.
Completely empty the collection bag.
13) and wait
Always keep the implement clean. Do not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were
improperly repaired, if non-original parts
have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Storage
• Remove the rechargeable battery from
the device before storing the device (winter storage).
• Only store the batteries in the partially-
charged state. The charge state should be 40-60% during a longer storage period (one of the two middle LED lights of the charge state indicator (
11a, or. A12) illuminates).
• Check the battery charge level ap-
proximately every 3 months during a lengthy storage period and recharge if necessary.
• Store the batteries between 10° C
and 25° C. Avoid extreme cold or heat
during storage, so that the batteries do
not lose power.
To save space the top grip handle
can be folded down after releasing all tightening levers (3).
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories
and packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the do­mestic waste.
32
GB
Do not throw batteries into domestic
waste, re (risk of explosion) or into
water. Damaged batteries can harm the environment and your health if poisonous fumes or liquids escape.
• Hand the device and the charger to a recycling point.
• Dispose of batteries in a discharged sta­te. We recommend to cover the contacts with an adhesive strip to protect against short circuits. Do not open the battery.
• Dispose of the batteries according to local standards. Hand in the batteries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally
friendly manner. For more information,
please contact your local waste manage­ment provider or our service centre.
• Disposal of your sent in defective de­vices is carried out free of charge.
• Feed clippings to composting and do not throw them into the refuse bin.
Guarantee
• There is a 24-month warranty on this ap­pliance. This non-transferable warranty applies to the original purchaser only.
• This appliance is not suitable for com­mercial use. Commercial use will void the warranty.
• This guarantee does not apply to natu-
ral wear, overloading or improper use.
Certain parts are subject to normal wear and are excluded from the guarantee. This applies especially to the verticutor cylinders.
• To qualify for any warranty claims, you
must also service the appliance at the
intervals specied in the operating in­structions and comply with the cleaning,
maintenance and servicing information.
• Damage caused by material or manuf­acturer faults will be remedied free of
charge by replacement or repair.
• Claim for such damages by returning the non-dismantled unit together with its re­ceipt slip and warranty card to your dealer.
Repair Service
• Repairs that are not subject to this gua­rantee can be carried out by our Service Center against a corresponding charge. Our Service Center will be happy to submit a cost estimate.
We can only deal with implements that
have been adequately packed and carri­age paid.
Implements dispatched by unpaid
carriage – as bulky goods, by ex­press or other special freight forms – will not be accepted.
• We will dispose of your implements free of charge
Technical data
Electric Scarier / Aerator
Motor input............................max. 40 V
Idling speed n
Idle time ................................max. 48 min*
Working width ......................... ca. 380 mm
Protection Class .................................
Degree of protection .......................... IPX1
Weight ........................................... 11.8 kg
Acoustic pressure level
(L
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
Sound power level (L
guaranteed ..............................92 dB(A)
measured ......... 89 dB(A); K
Vibration (a
at the handle .......0,98 m/s
Battery (Li-Ion) .......................... DYMA81
Nominal voltage ................max. 40 V
Capacity .......................................2,5 Ah
Energy ......................................... 90 Wh
Charging time ....................approx. 2,5 h
.......................... 3200 min
0
)
WA
=2,46 dB
) ..............................................
h
WA
2,
; K=1,5 m/s
III
33
-1
2
GB
Recharger .................................. DYMA82
Voltage
input .......................220-240 V~; 50 Hz
Voltage/
Output ............................... 40 V
Protection class ...............................
Protection category ........................ IP20
* The effective service life of a fully charged bat-
tery under load depends on the operation and the
stress during cutting.
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further deve­lopment without notice. All dimensions, references and informati­on of this instruction manual are therefore
without guarantee. Legal claims, which
are made on the basis of the instruction
manual, cannot thus be considered as
valid
; 1 A
II
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure as­sessment.
Warning:
The vibration emission value may differ during actual use of the po­wer tool from the stated value de­pending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protec-
ting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be conside-
red, including, for example, times
during which the power tool is tur­ned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Spare parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Grizzly Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Battery ...............................................................................................................80001176
Battery charger ................................................................................................ 80001096
Quick charger ......................... ........................................................................ 80001097
Collection bag ................................................................................................... 91097028
Aerator drum..................................................................................................... 91097020
34
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Fault Fixing
Foreign bodies on the drum Remove foreign bodies
Strange noises,
rattling or vibra­tions
Spring tines or drum blades are damaged
Drum not correctly installed
Slipping toothed belt Repair by customer services
Battery is empty
Change the drum
Install the drum correctly (see Chapter “Replacing the spindle”)
Check charge level,have repairs car­ried out by a qualied electrician, if
necessary
GB
Equipment does not start
Motor stops
Result unsatis­factory or motor labours
Battery is not inserted Insert battery
Defective start lever
Defective motor Blockage by foreign object Remove the foreign object Cut height too low Set a higher cut height Blade area blocked Clean the equipment Overload protection triggers Allow the device to cool for about 1 min Internal loose contact Repair by customer services Spring times of the aerator
drum is worn Blade of the scarifying drum
blunt or damaged Toothed belt defective Repair by customer services
Incorrect transport position of working position selected
Lawn too high Pre-mowing, see Chapter „Operation“
Repair by customer services
Change the drum
Change the drum
Select the working position or the adjustment position (see chapter „Setting working positions“)
35
NL
Inhoud
Gebruiksdoeleinde ..............................36
Veiligheidsinstructies..........................37
Symbolen op het apparaat ................37
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ..37
Algemene veiligheidsinstructies ........38
Algemene beschrijving .......................42
Overzicht ...........................................42
Beschrijving van de werking ..............42
Omvang van de levering ...................43
Laadprocedure.....................................43
Accu aanbrengen/verwijderen ..........44
Accu opladen ....................................44
Verbruikte accu’s ...............................44
Montage-instructies ............................44
Handvatdrager monteren ..................44
Vangkooi monteren/ledigen ..............44
Bediening .............................................45
Arbeidsposities instellen ...................45
In- en uitschakelen ............................45
Laadtoestand van
de batterij controleren .......................46
Werken met het apparaat .................46
Uitwisselen van de wals ....................47
Reiniging, onderhoud, opslag ............47
Algemene reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden ........47
Opslag ...............................................48
Afvalverwerking
en milieubescherming.........................48
Garantie ................................................48
Reparatieservice ..................................49
Technische informatie .........................49
Reserveonderdelen .............................50
Foutmeldingen .....................................51
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ..............134
Explosietekening ...............................141
Service-Center ...................................143
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze ge­bruiksaanwijzing door voor uw ei­gen veiligheid en die van anderen. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is bedoeld om in huishoude­lijke kring gebruikt te worden:
- Als grasmatverluchter voor het uit­kammen van vilt (uit bladeren, mos of onkruid) tussen de grassprietjes en het voor het inzamelen van bladeren en plantenresten.
- Als verticuteermachine voor het bewer­ken van de grasnerf en het regenereren van grasperken en grasvlakten.
Dit apparaat is niet geschikt voor indus­trieel gebruik. Bij een industrieel gebruik komt de garantie te vervallen. Iedere andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, tot beschadigingen aan het ap­paraat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen alsook personen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of in geval van een vochtige om­geving is verboden. De operator of gebruiker is voor ongeval­len of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor be­schadigingen, die door een in strijd met de bepalingen zijnde toepassing of door een foutieve bediening veroorzaakt werden.
36
NL
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Veiligheidsinstructies
Wees voorzichtig bij
trappen! Schakel het Deze paragraaf behandelt de fun­damentele veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
het op wanneer u het over trap­pen transporteert.
apparaat uit en til
Laat de veiligheidsscha­kelaar los om het appa-
Opgelet!
Bedieningshandleiding le-
raat te stoppen
Werkbreedte
zen.
Vermelding van het ge-
L
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder-
WA
luidsvermogenniveau LWA in
dB
dB(A).
delen.
Elektrische apparaten horen
Omstaande personen op
een veilige afstand van het
niet thuis bij huishoudelijk afval.
apparaat houden.
Laadstandindicator
Opgepast – scherp werktuig.
Handen en voeten op een veilige afstand houden. Ge­vaar voor verwondingen!
Switch off the motor and
0 1 2 3 4
werkhoogte
3mm
Trans port- Posit ion
Instellen van de
disconnect the ignition key before adjustment or repair work. The cutting cylinder
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
continues to rotate briefl y
after the motor has been switched off!
Gevaarsymbool met
informatie over de preventie van personen-
Niet op schuine oppervlak-
of zaakschade.
ken gebruiken.
Gebodsteken met informatie
Stel het apparaat niet aan
de vochtigheid bloot. Werk
over de preventie van
schade. niet bij regen en snoei geen nat gras. Gevaar door elekt­rische schok!
Aanduidingsteken met
informatie over hoe u
het apparaat beter kunt
gebruiken.
37
NL
Algemene veiligheidsin­structies
Dit apparaat kan bij een ondes-
kundig gebruik ernstige verwon­dingen veroorzaken. Voordat u met het apparaat werkt, leest u zorgvuldig de bedieningshand­leiding en maakt u zich met alle aspecten van de bedie­ning goed vertrouwd. Bewaar deze handleiding goed, opdat de informatie te allen tijde te uwer beschikking staat.
Werken met het apparaat:
Opgepast! Het apparaat kan
ernstige verwondingen ver­oorzaken. Zo vermijdt u on­gevallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Laat nooit kinderen of andere personen, die de bedienings­handleiding niet kennen, het apparaat niet gebruiken. Loka­le bepalingen kunnen de mini­mumleeftijd van de bedienings­persoon vastleggen.
• Dit toestel mag worden gebruikt door personen met fysieke, zintu­iglijke of psychische beperkingen of met een gebrek aan ervaring of kennis, mits zij daarbij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren be­grijpen die van het apparaat uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Personen met een motorische handicap mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
38
• Maak nooit gebruik van het apparaat terwijl er personen, in het bijzonder kinderen, en hu­isdieren in de buurt zijn.
• Controleer het terrein, waar het apparaat gebruikt wordt, en ver­wijder stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegrepen en weggeslin­gerd kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet om
oneffenheden van de grond vlak te maken.
• Draag steeds gepaste werk­kledij, zoals vast schoeisel met een slijpvrije zool, een robuuste, lange broek, oorbe­scherming en een bescherm­bril. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
• Werk niet met een bescha­digd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Werk niet met beschadigde of ontbre­kende beschermingsinrichtin­gen (bijvoorbeeld starthefboom, ontgrendelknop, bescher­mingsinrichting tegen stoten).
• Stel nooit beschermingsin­richtingen buiten werking (bijvoorbeeld door de starthef­boom vast te binden).
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Vergewis u vóór de start van uw apparaat dat er geen voor­werp of tak in de mesopening binnengeschoven is, dat het apparaat stabiel staat en dat het werkterrein opgeruimd en niet geblokkeerd is.
NL
Controleer de toestand van uw
verlengsnoer en ook net nets­noer van uw apparaat. Maak gebruik van de noodzakelijke beschermingsinrichtingen.
• Als uw apparaat bij het inscha­kelen ongewone trillingen of geluiden vertoont, trekt u de netstekker uit het stopcontact en controleert u de messenwals. Vergewis u dat er geen haksel­resten de messenwals blokkeren of tussen de messen ingeklemd zijn. Als u geen problemen vast­stelt, zendt u het apparaat terug naar de klantenserviceafdeling.
• Als de messen niet meer correct snoeien of wanneer de motor overbelast is, controleert u alle onderdelen van uw apparaat en vervangt u de versleten onder­delen. Als een meer uitgebreide reparatie noodzakelijk is, richt u zich tot de klantenserviceafdeling.
Toepassing:
• Opgepast – scherp werktuig. Snij niet in vingers of tenen. Houd voeten en vingers bij het werken altijd op een veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet bij regen, bij een slechte weersge­steldheid, in een vochtige om­geving of op een nat grasperk. Werk uitsluitend bij daglicht of bij een goede verlichting.
• Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcentreerd bent of na consumptie van alco­hol of na inname van tabletten. Las altijd tijdig een werkpauze in. Ga verstandig te werk.
• Maak u met uw omgeving ver­trouwd en let op mogelijke ge­varen, die u wegens het geluid van de motor niet kunt horen.
• Let bij het werken en in het bijzonder op hellingen op sta­biliteit. Werk altijd haaks op de helling, nooit op- of neerwaarts. Wees uiterst voorzichtig wanne­er u op een helling van rijdrich­ting verandert. Werk niet aan overdreven steile hellingen.
• Bedien het apparaat slechts op staptempo en met beide handen aan het handvat. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat omkeert of naar u toe trekt. Struikelgevaar!
• Starten of bedien de start­hefboom voorzichtig in ove­reenstemming met de in deze handleiding vermelde instructies.
• Kantal het apparaat bij het star­ten niet, tenzij het moet opgetild worden. In dit geval kantelt u het apparaat slechts zoals bes­list noodzakelijk is en tilt u enkel de van de bedieningspersoon afgewende zijde op.
• Apparaat niet zonder volledig aangebrachte vangkooi of zonder beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar voor verwondingen! Houd u steeds op een veilige afstand van de uitwerpopening.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat
er brand- of ontplofngsgevaar.
Werkonderbreking:
• Na het uitschakelen van het apparaat draait de wals nog
39
NL
enkele seconden lang. Handen en voeten op een veilige af­stand houden.
• Verwijder stukjes plant enkel bij stilstand van het apparaat. Houd de graswerpopening steeds netjes en vrij.
• Schakel het apparaat uit wanneer u het wenst te trans­porteren, op te tillen of te kan­telen en wanneer er andere oppervlakten dan gras over­gestoken worden.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht op de werkplaats achter.
• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit:
- Altijd wanneer u de machine verlaat
- Voordat u de uitwerpopening reinigt of blokkeringen of ver­stoppingen verhelpt
- Wanneer het apparaat niet ge­bruikt wordt
- Bij alle onderhouds- en reini­gingswerkzaamheden
- Wanneer de voedingskabel be­schadigd of vastgeraakt is
- Wanneer het apparaat bij werkzaamheden op een hin­dernis botst of wanneer er zich ongewone trillingen voordoen. Onderzoek in dit geval het ap­paraat op beschadigingen en laat het eventueel repareren.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reik­wijdte van kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u
beschadigingen aan het ap­paraat en eventueel daaruit voortvloeiende, lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat
• Schakel het apparaat uit en til het op als u het over trappen transporteert.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat niet wanneer er vei­ligheidsmechanismen (bijvoor­beeld beschermingsinrichting tegen stoten), onderdelen van de snoei-inrichting of bouten ontbreken, versleten of bescha­digd zijn. Controleer in het bij­zonder de voedingskabel en de starthefboom op beschadiging. Ter preventie van een balan­ceerfout mogen beschadigde werktuigen en bouten enkel per set uitgewisseld worden.
• Maak uitsluitend gebruik van reserveonderdelen en acces­soires, die door de fabrikant ge­leverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde onder­delen leidt tot het onmiddellijke verlies van de garantieclaim.
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn en dat het apparaat zich in een veilige operationele toestand bevindt.
• Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten hebt. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding aangege­ven worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd wer­den, uitgevoerd worden.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen netjes om beter en veilig te
40
NL
kunnen werken. Volg de onder­houdsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het vermelde vermogensbereik. Gebruik voor zware werkzaam­heden geen machines met een zwak vermogen. Gebruik uw apparaat niet door doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
Zorgvuldig omgaan met en ge­bruiken van accutoestellenn
• Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s be­staat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt.
• Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektro­werktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwon­dingen en brandgevaar leiden.
• Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, mun­ten, sleutels, nagels, schroe­ven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrug­ging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucon­tacten kan tot brandwonden of brand leiden.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteer­de huid of brandwonden leiden.
Service a) Laat uw elektrisch werktuig
enkel door gekwaliceerd
personeel en enkel met ori­ginele reserveonderdelen herstellen. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap
• Garandeer dat het toestel uitge­schakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot on­gevallen leiden.
• Laad uw batterijen uitsluitend bin­nenshuis op omdat het laadtoe­stel enkel daarvoor bestemd is.
• Om het risico voor een elek­trische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laad­toestel uit het stopcontact voor­dat u het reinigt.
• Stel de accu/het elektrowerk­tuig/het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar.
• Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen.
• Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de lucht­wegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
• Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen!
41
NL
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrische gereed­schap zoals voorgeschreven be­dient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kun­nen zich in verband met de con­structiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals re­glementair voorgeschreven be­heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tij­dens de werking een elektro­magnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke ver­wondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raad­plegen voordat de machine bediend wordt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zijde 2 - 3.
42
Overzicht
1 Bovenste handvatdrager 2 Middelste dragers 3 Klemhendel met opvulringen voor
de bevestiging van de stang 4 Onderste drager 5 Opvangzak (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
6 Stootbeschermin 7 Batterijafdekking 8 Instelwiel 9 Wielen 10 Apparaatgreep 11 Batterij (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
11a Ontgrendelknop 11b Laadtoestandsindicator 12 Laadtoestandsindicator aan de
bovenste grijpstang
13 Aan-/uitschakelaar, met contactchip 14 Veiligheidsbeugel 15 Lader (niet in het leveringspakket
inbegrepen)
16 Verticuleerwals
(reeds gemonteerd)
17 Ventilatorwals (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
Beschrijving van de werking
De verticuteermachine en grasmatver­luchter bezit twee gemakkelijk uitwissel­bare werkwalsen: een ventilatorwals in harde kunststof met verticaal roterende verende tanden en een verticuteerwals met loodrecht aange­brachte, roestvrij stalen messen. Het apparaat is met een hoogwaardige behuizing in kunststof met vangkooi en een handvatdrager met klapfunctie uitge­rust. Voor de functie van de bedienings­onderdelen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.
NL
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver­pakking en kijk na, of de hierna volgende onderdelen compleet zijn:
- Akku-Vertikutierer
- 2 Lower bars
- Centre bar
- Bovenste stang
- 6 Klemhendels en opvulringen, 4 schroeven met stangmontage
- Gebruiksaanwijzing
Laadprocedure
In geval u een apparaat met het
art.-nr. 76007099 gekocht hebt, worden de batterij en de lader niet meegeleverd.
Mocht u in het bezit van een an-
der apparaat uit de Grizzly accu 40V-serie zijn, waarbij de batterij meegeleverd wordt, dan kunt u de batterij van dit apparaat gebruiken.
De compatibele apparaten zijn:
- Accu-heggenschaar AHS 4055 Lion
- Accu-gazontrimmer ART 4032 Lion
- Accutrimmer AS 4026 Lion
- Akku-kettingzaag AKS 4035 Lion
- Accu-bladblazer ALS 4025 Lion
- Accu-grasmaaier ARM 4046 A-Lion Set
- Accu-grasmaaier ARM 4038 Lion Set
- Accu-grasmaaier ARM 4051 A Lion Set
Neem anders contact op met het Service Center (zie onderdelen/ accessoires). Daar kunt u de bat-
terij en de bijbehorende lader aan­schaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaat­sen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in dro-
ge lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aan­sluit. Er bestaat gevaar voor ver­wondingen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingeslo-
ten, originele laadtoestel op.
De batterij bereikt slechts na meer­maals laden haar volle capaciteit.
Laad de accu vóór het eerste gebruik op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen.
Laad de accu bij wanneer het appa­raat te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd ondanks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en ver­vangen moet worden. Gebruik uitslui­tend een originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gel­dende veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescherming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een on­oordeelkundige hantering zijn, vallen niet onder de garantie.
43
NL
B
E
F
Accu aanbrengen/verwijderen
1. Voor het plaatsen van de batterij (11) in het apparaat, opent u de batterijafdekking (7) en schuift u de batterij (11) in het apparaat. Ze klikt hoorbaar vast.
2. Om de batterij uit het apparaat te verwijderen, opent u de bat­terijafdekking (7), drukt u op de ontgrendelknop (11a) en trekt u de batterij eruit.
Accu opladen
Laat een zonet ontladen accu (11)
ca. 15 minuten lang afkoelen voor­dat u deze in het laadtoestel (15) plaatst. .
1. Neem eventueel de accu (11) uit het
apparaat.
2. Schuif de accu (11) op het laadtoestel
(15). De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (15) aan op een
stopcontact.
4. Na een beëindigde laadprocedure ver-
breekt u het laadtoestel (15) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoetsen (
aan de accu (11) in en trek de accu uit het laadtoestel (15).
11a)
Verbruikte accu’s
betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Afvalverwerking en milieubescherming”).
Montage-instructies
Schakel vóór alle werken aan het
apparaat het apparaat uit en trek de veiligheidssleutel (
Handvatdrager monteren
(niet in het leveringspakket inbegrepen)
1. Steek de onderste stang (4) in de behuizing van het apparaat en schroef ze met vast met een klemhendel (3), resp. een opvul­ring.
2. Schroef de middelste stang (2) met respectievelijk een schroef, een opvulring en een klemhendel (3) vast aan de onderste stang (4).
3. Schroef de bovenste grijpstang (1) op elke kant met resp. een schroef, een opvulring en een klemhendel (3) vast aan de mid­delste stang (2).
4. Beestig het apparaatsnoer met de beide kabelklemmen (22) aan de draagbalk.
Vangkooi monteren/ledigen
(niet in het leveringspakket inbegrepen)
13) eruit.
• Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een ori­gineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens gel­dende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met
44
Opgelet: apparaat niet zonder
beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar voor verwondingen!
De vangkooi wordt in dichtgeklapte toe­stand geleverd en moet vóór gebruik in het apparaat gemonteerd worden.
NL
D
A
Vangzak monteren
1. Verbind het stangenmechanis­me (18) van de vangkooi.
2. Trek de opvangzak over het stangenstelsel.
3. Draai de kunststof lussen van de opvangzak over het stangen­stelsel van de opvangzak en klem de kunststof lussen vast.
Mounting the collection bag
on the implement:
4. Til de beschermingsinrichting tegen stoten (6) op.
5. Schuif de pennen (20) aan het stangenmechanisme (18) van de vangkooi in de opname aan de behuizing van het apparaat.
6. Laat de beschermingsinrichting tegen stoten los, deze houdt de vangkooi (5) in positie.
Vangkooi afnemen/ledigen:
7. Til de beschermingsinrichting tegen stoten (6) op en neem de vangkooi (5) eruit.
Bediening
Werkstand: 1
Kies bij werkzaamheden met het nieuwe apparaat deze instelling.
Verstelposities: 2,3,4
Bij toenemende slijtage van de messen of van de verende tanden kan de werkstand neergelaten worden. Slijtage herkent u aan een almaar slechter wordend werkresultaat.
Het apparaat bevindt zich bij leve-
ring in de transportpositie.
1. Om de werkstand in te stellen, moet het apparaat uitgeschakeld zijn.
2. Trek de instelknop (zie ven. Draai aan de instelknop en duw hem tot in de gewenste vergrendelde stand. Houd daarbij met de tweede hand het apparaat vast.
De instelknop dient niet om de
hoogte in te stellen, maar om de slijtage te compenseren. De keuze van een verstelpositie zonder overeenkomstige slijtage kan tot overbelasting van de motor en tot beschadiging van de wals leiden.
8) naar bo-
Neem de geluidsreductie en lokale
voorschriften in acht.
Arbeidsposities instellen
Het apparaat bezit 5 hoofdinstelposi­ties::
De positie „0“ stemt overeen met de trans- port-positie. In deze stand bestaat de maxi­male veiligheidsafstand van het werktuig tot de grond.
In- en uitschakelen
Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voor­werpen raakt. Houd voeten en handen op een veilige afstand van de wals en van de uitwerpo­pening. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
1. Plaats het apparaat op een ef-
fen grasveld.
2. Overtuig u ervan dat de batterij
(
11) is geplaatst (zie “Batterij
verwijderen / plaatsen“).
45
NL
G
A
Inschakelen:
3. Steek de contactchip in de daar-
voor bestemde opening aan de in-/uitschakelaar (13).
4. Voor het inschakelen bedient u de aan-/uitschakelaar (13) en houdt u die vast, terwijl u op de veiligheidsbeugel (14) aan de beugelgreep (1) drukt. Laat de aan/uit schakelaar (13) los – het apparaat start.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsbeugel (
14) los.
Bescherming tegen overbelas-
ting: in geval van overbelasting van het apparaat schakelt de mo­tor automatisch uit. Laat de start­hefboom los en start het apparaat na een afkoeltijd van ongeveer 1 minuut opnieuw.
Laadtoestand van de batterij controleren
Alternatief, als de batterij ge-
plaatst is:
Druk op de POWER-knop van de laadtoestandsindi­cator ( venste grijpstang. De laadtoestand van de bat­terij wordt aangeduid met de betreffende led-lamp die begint te branden.
12) aan de bo-
Werken met het apparaat
Om een onderhouden gazon te verkrijgen, bevelen wij u aan, telkens na 4 tot 6 we­ken te verluchten. Het verticuteren is een meer intensieve ingreep dan het verluch­ten en hoeft daarom slechts één keer per jaar te gebeuren. Het beste tijdstip is het voorjaar na het eerste maaien.
Werk op hellingen altijd haaks
op de helling. Wees uiterst voor­zichtig bij het achteruitstappen en het trekken aan het apparaat. Er bestaat struikelgevaar!
De laadtoestandsindicator ( 11b) sig­naleert de laadtoestand van de batterij (15). Eens de batterij in het apparaat ingebracht is, kan de laadtoestand van de batterij ook op de laadtoestandindicator (
12) op de bovenste grijpstang afgele-
zen worden.
Druk op de knop voor de laadt-
oestandsindicator (11b) van de batterij (11). De laadtoestand van de accu wordt aangeduid met de betreffende led-lamp die begint te branden.
46
Hoe korter het gazon gemaaid is,
hoe beter het behandeld kan wor­den. Daardoor wordt het apparaat minder belast en wordt de levens­duur van de wals verlengd.
• U kunt het apparaat met of zonder vangkooi gebruiken. Om te verluchten, is het aanbevelenswaardig, met vang­kooi te werken en om te verticuteren zonder vangkooi.
• Verwijder eventueel aardresten aan de veren van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen. Bij de werking zonder vangz-
NL
E
E
H
E
ak moet de beschermingsinrichting tegen stoten volledig gesloten zijn.
• Verwijder eventueel aardresten aan de veren van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen. Bij de werking zonder vangzak moet de beschermingsinrich­ting tegen stoten volledig gesloten zijn.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de contactchip ( de wals tot stilstand is gekomen.
• Gebruik voor het transport van het ap­paraat de transportstand 0 (zie „Werk­stand instellen“).
• Til het apparaat voor het transport over trappen en gevoelige oppervlakten (bij­voorbeeld tegels) op.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik (zie „Reiniging, onderhoud, opslag“).
• Na de behandeling van grasperken, waar er veel mos aanwezig is, is het aanbevelenswaardig, vervolgens extra te zaaien. De grasvlakte regenereert dan sneller.
13) uit en wacht tot
Uitwisselen van de wals
Schakel na het werk het apparaat
uit, trek de contactchip ( en wacht tot de wals tot stilstand is gekomen.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
1. Draai het apparaat om.
2. Draai de bevestigingsschroef
(22) los en klap de lagerafdek­king (23) weg.
13) uit
3. Til de wals schuin op en trek de as (24) uit de opname.
4. Breng de nieuwe wals in omge­keerde volgorde aan.
Reiniging, onderhoud, opslag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven zijn, door een door ons gemach­tigde klantenserviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap­paraat uit, trek de veiligheidssleu­tel (
13) uit en wacht tot de wals
tot stilstand is gekomen.
Algemene reinigings- en on­derhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat ge­vaar voor een elektrische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
Verwijder na de werkzaamheden vast-
klevende resten van planten van de wielen, de verluchtingsopeningen, de grasuitwerpopening en de wals. Ge­bruik daarvoor geen harde of puntige voorwerpen, ze zouden het apparaat kunnen beschadigen.
Verwijder eventueel aardresten van
de beschermingsinrichting tegen sto­ten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de
47
NL
A
A
C
beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen.
Ledig de vangkooi volledig.
Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik geen reinigings- c.q. oplosmid­delen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze apparaten veroorzaakte beschadigingen, voor zover deze door een ondeskundig uitgevoerde reparatie of door het gebruik van niet-originele onderdelen c.q. door een in strijd met de bepalingen zijnde toe­passing veroorzaakt worden.
Opslag
• Neem de batterij uit het apparaat als
u het apparaat gedurende langere tijd niet zult gebruiken (bv. tijdens de win­ter).
• Bewaar de batterijen in halfgeladen to-
estand. Tijdens een langdurige opslag moeten de batterijen 40-60% geladen zijn (er branden twee led-lampen van de laadtoestandindicator (
12).
• Controleer tijdens een langdurige
opslag de laadtoestand ongeveer elke 3 maanden en laad de batterij indien nodig bij.
• Bewaar de batterijen bij een tempera-
tuur van 10 °C tot 25 °C. Vermijd ext­reme koude of hitte tijdens de opslag, opdat de prestaties van de batterij niet zouden verzwakken.
11a, resp.
Afvalverwerking en mili­eubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en verpakking aan een milieuvriendelijke re­cyclage.
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huishoudelijk afval.
Gooi de batterij niet bij het huisvuil,
in het vuur (ontplofngsgevaar)
of in het water. Beschadigde bat­terijen kunnen het milieu en uw gezondheid schaden als er giftige dampen of vloeistoffen ontsnap­pen.
• Geef het apparaaat en de lader af bij een recyclingcentrum.
• Voer batterijen in ontladen toestand af. We bevelen aan om de polen af te dekken met tape ter bescherming te­gen kortsluiting. Open de batterij niet.
• Voer batterijen af volgens de plaatseli­jke voorschriften. Geef batterijen af op een inzamelpunt voor oude batterijen, vanwaar ze worden meegegeven voor een milieuvriendelijke recyclage. Vraag hiervoor raad bij uw plaatselijke afval­maatschappij of ons service-center.
• De afvoer van uw defecte, ingezonden apparaten voeren we gratis uit.
• Voer het snijgoed af bij de compostpro­ductie en werp dit niet in de vuilnisbak­ken.
Om plaats te besparen kan de
stang worden samengeklapt nadat de klemhendels (3) zijn los ge­maakt.
48
Garantie
Voor dit apparaat verlenen wij 24 ma-
anden garantie. Deze garantie geldt uitsluitend tegenover de eerste koper en kan niet overgedragen worden.
Dit apparaat is niet geschikt voor in-
dustrieel gebruik. Bij een industrieel
NL
gebruik komt de garantie te vervallen.
Schade, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of een ondeskundige bediening te wijten is, blijft van de garantie uitgesloten. Bepaalde com­ponenten zijn onderhevig aan normale slijtage en zijn van de garantie uitge­sloten. In het bijzonder daartoe beho­ren: verticuteerwals.
De vereiste voorwaarde voor de ga­rantievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing vermelde onderhoudsintervallen in acht geno­men werden en dat aan de aanwij­zingen met het oog op de reiniging, het onderhoud en de instandhouding gevolg gegeven werd.
Schade, die door materiaal- of fabrica­gefouten ontstaan is, wordt kosteloos door een vervangende levering of door een reparatie verholpen.
Der vereiste voorwaarde is dat het apparaat in een niet-gedemonteerde toestand en met aankoopbon en ga­rantiebewijs aan de dealer teruggege­ven wordt.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, mits berekening door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter werkt voor u graag een bestek uit.
Wij kunnen enkel apparaten behan-
delen, die voldoende verpakt en ge­frankeerd toegezonden werden.
Non-franco – volumineus goed, per expresse of met andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet in ontvangst genomen.
Uw apparaten worden gratis door ons geëvacueerd.
Technische informatie
Verticuteermachine en grasmatverluch­ter
Motorspanning ......................max. 40 V
Onbelast toerental n
................ 3200 min
0
Onbelaste looptijd .................max. 48 min*
Werkbreedte ........................... ca. 380 mm
Beschermingsniveau ..........................
Veiligheidsklasse ...............................IPX1
Gewicht.......................................... 11,8 kg
Geluidsdrukniveau
(L
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gewaarborgd ...........................92 dB(A)
gemeten ........... 89 dB(A); K
Trilling (a
)..................................................
h
aan de handgreep 0,98 m/s
=2,46 dB
WA
2,
; K=1,5 m/s
Accu (Li-Ion) .............................. DYMA81
Nominal spanning .............max. 40 V
Capaciteit .....................................2,5 Ah
Energie ........................................ 90 Wh
Laadtijd.....................................ca. 2,5 h
Laadtoestel................................ DYMA82
Ingangsspanning ................................
input .......................220-240 V~; 50 Hz
Uitgangsspanning/
Output ............................... 40 V
Beschermingsklasse .......................
Veiligheidsklasse ............................ IP20
* De effectieve looptijd van een volledig geladen batterij hangt af van de gebruiksmodus en de belasting.
Geluids- en trilwaarden werden vastge­steld in overeenstemming met de normen en bepalingen die in de conformiteitsver­klaring zijn vermeld. Technische en optische wijzigingen kun­nen in het kader van de verdere ontwikke­ling zonder aankondiging voorkomen. Alle afmetingen, instructies en gegevens
-1
III
; 1 A
II
49
2
NL
zijn daarom onderhevig aan verbeterin­gen. Rechtsvorderingen, die op grond van de gebruiksaanwijzing worden ingediend, kunnen daarom niet geldend worden ge­maakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme­thode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elek-
trische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch werk-
tuig wordt gebruikt. Er is de nood-
zaak veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker
vast te leggen, die gebaseerd zijn
op een inschatting van de blootstel-
ling tijdens de werkelijke gebruiks-
omstandigheden (hierbij moeten
alle onderdelen van de bedrijfscy-
clus in acht worden genomen, bij
voorbeeld momenten, waarop het
elektrische apparaat is uitgescha-
keld en die momenten waar het is
ingeschakeld, maar draait zonder
belasting).
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Accu...................................................................................................................80001176
Laadtoestel ...................................................................................................... 80001096
Snellader ......................... ............................................................................... 80001097
Handvatdrager .................................................................................................. 91097028
Ventilatorwals ................................................................................................... 91097020
50
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onzuiverheden op de wals Onzuiverheden verwijderen
Abnormale gelu­iden, gerammel of trillingen
Verende tanden of walsmessen beschadigd
Wals niet juist gemonteerd
Slippende tandriem Reparatie door servicecenter
Accu ontladen Accu laden (zie „Laadprocédé“
Wals vervangen
Wals juist monteren (zie hoofdstuk “Vervangen van de wals”)
NL
Apparaat start nie
Motor wordt uit­geschakeld
Resultaat van het werk niet bevredigend of motor werkt moeilijk
Accu niet aangebracht Accu aanbrengen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit” defect
Motor defect Blokkering door vreemde
voorwerpen Gras te lang Grotere maaihoogte instellen
Uitwerpkanaal verstopt Gras verwijderen
Overbelastingsbeveiliging wordt actief
Intern loszittend contact Reparatie door servicecenter Verende tanden van de
ventilatorwals versleten Messen van de
verticuleerwals stomp of beschadigd
Tandriem defect Reparatie door servicecenter Transportpositie of
verkeerde werkpositie geselecteerd
Gras te hoog Voormaaien, zie hoofdstuk “Bediening”
Reparatie door servicecenter
Vreemd voorwerp verwijderen
Laat het apparaat gedurende min. 1 min. afkoelen
Wals vervangen
Wals vervangen
Werkpositie of aangepaste positie selecteren (zie hoofdstuk “Werkposities instellen”)
51
FR
Sommaire
Fins d‘utilisation ..................................52
Consignes de sécurité ........................53
Pictogrammes / Inscriptions
sur l’appareil ......................................53
Consignes de sécurité générales ......54
Vue d’ensemble ................................58
Description du fonctionnement .........59
Etendue de la livraison ......................59
Procédure de charge ...........................59
Insérer/ retirer la batterie ...................60
Recharger la batterie ........................60
Batteries usées .................................60
Instructions de montage .....................60
Montage du guidon ...........................61
Montage/vidage
du sac de ramassage ........................61
Mise en service ....................................61
Réglage des positions de travail .......61
Mise en et hors service .....................62
Contrôlez l‘état de
charge de la batterie .........................62
Utilisation de l‘appareil ......................63
Remplacement du rouleau ................63
Nettoyage, entretien, dépôt ................64
Travaux de nettoyage
et d’entretien généraux ....................64
Dépôt ................................................64
Elimination et protection de
l‘environnement ..................................65
Garantie ................................................65
Service de réparation ..........................65
Caractéristiques
techniques............................................66
Pièces de rechange .............................67
Recherche des pannes .......................68
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ................ 135
Vue éclatée ...........................................141
Grizzly Service-Center ....................... 143
Prière de lire attentivement le
mode d’emploi avant la première
mise en service an d’éviter un
maniement incorrect. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment à
disposition.
Fins d‘utilisation
L’appareil est uniquement destiné à être utilisé dans le secteur domestique :
- comme aérateur de gazon pour élimi­ner le feutre des feuilles, de la mous­se et des mauvaises herbes entre les brins d’herbe et pour rassembler les
feuilles et les restes de plantes ;
- comme verticuteur pour le traitement de la couche d‘herbe et pour la ré-
génération des pelouses et surfaces
couvertes d’herbe.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utili­sation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie. Toute autre utilisation qui ne serait pas
expressément autorisée dans cette notice peut endommager l’appareil et repré­senter un danger sérieux pour l’utilisateur. L’utilisation de l’appareil est réservée aux
adultes. Les enfants ou les personnes non familiarisées avec cette notice ne doi-
vent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de se servir de l’appareil par temps de pluie ou dans un environnement humide. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsa-
bilité pour une utilisation non conforme
aux prescriptions ou pour une utilisation
fautive.
52
FR
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Consignes de sécurité
Précaution sur les
marches ! Débran­Cette section traite des principales normes de sécurité en cas de travail avec la tondeuse à gazon
le transporter sur des marches.
chez l’appareil et sou-
levez-le si vous devez
électrique.
Largeur de travail
Pictogrammes / Inscrip-
L
tions sur l’appareil
WA
Indication du niveau de
puissance sonore LWA in
Attention!
Lisez attentivement le mode
d’emploi.
dB(A).
Ne pas jeter l’appareil
électrique avec les ordures
ménagères
Risque de blessure par les
particules éjectées de la
Indicateur de batterie
coupe
Tenir les personnes à dis-
tance du faucheur.
Attention - Lames de coupe
acérées ! Tenir à distance
0 1 2 3 4
3mm
Trans port -Pos ition
Réglage de la pro-
fondeur de travail
les pieds et les mains.
Risque de blessure!
Symbols used in the instruc­tions:
Avant toutes opérations de
réglage ou de nettoyage, ar­rêtez le moteur et retirez la
clé de contact.
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and pro­perty damage.
Ne pas utiliser sur des sur-
faces inclinées
Precaution symbol (expla-
nation of precaution instead
N‘utilisez pas la tondeu-
se sur batterie par temps de pluie ou sur de l‘herbe
of exclamation mark) with information on prevention of
harm / damage
mouillé. Danger de choc
électrique
Notice symbol with
information on how to
Pour arrêter l‘appareil,
handle the device properly. relâcher l‘interrupteur de sécurité
53
FR
Consignes de sécurité générales
Cet appareil peut causer
des blessures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec l’aérateur et familia­risez-vous avec toutes ses pièces. Conservez soigneu-
sement cette notice an de toujours avoir les informa-
tions nécessaires à votre disposition.
Travail avec l‘appareil:
Précaution ! L’appareil peut
provoquer de graves bles­sures. Voici comment éviter des accidents et des bles-
sures:
Préparation :
• Ne permettez jamais à des
enfants ou à d’autres perso­nnes qui ne connaissent pas
le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Les lois et règle-
ments locaux peuvent xer un
âge minimum pour l’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et
de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont pu bénécier d’instructions préala­bles concernant l’utilisation de l’appareil et comprennent les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
54
• Les personnes souffrant de
troubles moteurs ne doivent utiliser l’appareil que sous con­trôle.
• Ne vous servez jamais de
l’appareil lorsque des per­sonnes, en particulier des enfants, et des animaux dome­stiques se trouvent à proximité.
• Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être utilisé et éli­minez les pierres, les bâtons,
les câbles ou autres corps étrangers risquant d’être hap­pés et catapultés.
Ne vous servez pas de
l’appareil pour égaliser les irré­gularités du sol.
• Portez une tenue de travail
adéquate, notamment des
chaussures solides munies
d’une semelle antidérapante, un pantalon long robuste, des
protège-oreilles et des lunettes de protection. N’utilisez pas l’appareil si vous marchez pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes.
• Ne vous servez pas de
l’appareil s’il est endommagé, incomplet ou transformé sans l‘autorisation du fabricant.
N‘utilisez jamais l‘appareil si
des dispositifs de protection
sont endommagés ou enlevés
(p. ex. levier de démarrage, bouton de verrouillage, protec-
tion anti-choc).
• Ne mettez jamais des disposi-
tifs de protection hors service
(p. ex. en attachant le levier de démarrage).
• Il convient de surveiller les en-
fants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
FR
• Avant le démarrage de votre
appareil, vériez qu’aucun objet
ou branche ne s’est introduit
dans l’ouverture de la lame, que l’appareil est bien stable et que
la zone de travail est dégagée et est libre de tout obstacle.
Contrôlez l’état de votre câble
de prolongation ainsi que le
raccordement de votre ap­pareil. Utilisez les installations de protection nécessaires.
• Si votre appareil se met à vibrer de manière inhabituelle
ou fait du bruit lors de la mise sous courant, retirez la che
de réseau de la prise de cou­rant et contrôlez l’arbre porte-
lames. Assurez-vous qu’aucun
reste de paille hachée ne
bloque l’arbre porte-lames
ou n’est pas coincé entre les lames. Si vous ne constatez
aucun problème, renvoyez
l’appareil à un site de service après-vente.
• Si les lames ne coupent plus correctement ou si le moteur
est surchargé, contrôlez toutes
les parties de votre appareil et remplacez les pièces usées. Si une réparation plus importante
est nécessaire, adressez-vous
à un site de service après­vente.
Utilisation :
• Précaution – Outil tranchant. Ne vous coupez pas les doigts ou
les orteils. Lorsque vous travail­lez, tenez toujours vos pieds et
vos doigts à l’écart du rouleau et de l‘ouverture d‘éjection. Il y
a risque de blessures !
• N’utilisez pas l’appareil s’il
pleut, en cas de mauvais temps, en milieu humide ou sur
une pelouse mouillée. Travail-
lez uniquement à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage.
• Ne vous servez pas de
l’appareil si vous êtes fatigué,
si vous avez du mal à vous concentrer ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des comprimés. Faites des pauses en temps voulu. Tra­vaillez raisonnablement.
• Familiarisez-vous avec votre environnement et tenez comp-
te des dangers possibles que vous risqueriez de ne pas
percevoir en raison du bruit dé­veloppé par le moteur.
• Veuillez assurer votre stabilité,
notamment sur les terrains pen­tus. Travaillez toujours perpendi-
culairement, au versant, jamais
dans le sens de la pente ou de la côte. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous changez
de direction sur un versant. Ne travaillez pas sur des terrains exagérément escarpés.
• Ne menez l’appareil qu’au pas
et en gardant les deux mains sur le guidon. Soyez particu-
lièrement vigilant quand vous
changez l’appareil de direction
ou lorsque vous le tirez vers vous. Risque de trébuchement!
• Lancez ou manoeuvrez l’interrupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes contenues dans cet­te notice.
• Ne faites pas basculer l’appareil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. Dans
55
FR
ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement né­cessaire et ne soulevez que le côté opposé à la personne qui
le manoeuvre.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil sans sac complète­ment mis en place sans protec­tion anti-choc. Risque de bles­sure ! Tenez-vous toujours à l‘écart de l‘ouverture d‘éjection.
• N’utilisez pas l’appareil à pro-
ximité de liquides ou de gaz inammables. Il y a risque
d’incendie ou d’explosion en cas de non-observation.
Interruption de travail :
• Après arrêt de l’appareil, le
rouleau d’aération tourne encore pendant quelques se­condes. Tenez les mains et les pieds à l’écart.
• N’ôtez le matériel de coupe
que lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture
d’éjection de l’herbe toujours propre et libre.
• Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le transporter, le soulever ou le basculer et que d’autres sur­faces que des terrains couverts d’herbe doivent être traversées.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur le lieu de travail.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de contact :
- à chaque fois que vous vous éloignez de la machine,
- avant de nettoyer l‘ouverture d’éjection ou d’éliminer les blo-
cages ou les engorgements,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux
d’entretien et de nettoyage,
56
- quand le conducteur de raccor­dement est endommagé ou
enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche rencontre un obstacle ou que
des vibrations inhabituelles
surviennent. Vériez dans ce
cas si l’appareil est en bon état
et faites-le sinon
réparer.
• Conservez l’appareil en un endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Précaution ! Voici com-
ment éviter des endom­magements de l’appareil et d’éventuels dommages per-
sonnels en résultant :
Prenez soin de votre appareil
• Eteignez l’appareil et soulevez­le si vous devez emprunter des marches.
• Effectuez avant toute utilisation
un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si des
dispositifs de sécurité (par ex­emple la protection anti-choc), des pièces du dispositif de
coupe ou des boulons man­quent, sont usés ou endomma­gés. Contrôlez en particulier si la conduite de branchement au secteur et le levier de démarra­ge sont en bon état. Pour éviter
une excentricité, les outils et les
boulons endommagés ne peu-
vent être remplacés que par jeu.
• Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange livrés et conseillés par le constructeur. L’emploi
d’autres pièces provoque la
perte immédiate du droit à la garantie.
FR
• Veillez à ce que tous les écrous,
boulons et vis soient bien serrés
et que l’appareil se trouve dans
un bon état de marche.
• N’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même, excepté si vous possédez une formati­on adéquate. Toutes les tâches qui ne sont pas mentionnées
dans cette notice ne peuvent
être effectuées que par des
points de service après-vente
que nous avons agréés.
• Traitez votre appareil avec précaution. Maintenez les ou-
tils aiguisés et propres an de
pouvoir travailler mieux et dans de meilleures conditions de
sécurité. Conformez-vous aux
instructions d‘entretien.
• Ne surchargez pas votre ap-
pareil. Ne travaillez que dans
la gamme de puissance indi-
quée. N’employez pas de ma­chines à faible puissance pour
de gros travaux. N’utilisez pas
votre appareil à des ns pour lesquelles il n’a pas été prévu.
Utilisation et emploi soigneux
des outils sans l
• Chargez les batteries unique-
ment avec les chargeurs re-
commandés par le fabricant. Lorsqu‘un chargeur approprié
pour un certain type de batteries
est utilisé pour d‘autres batteries, il existe un risque d‘incendie.
• Utilisez uniquement les batte-
ries spécialement prévues à cet
effet dans les outils électriques.
L‘utilisation d‘autres batteries peut entraîner des blessures et
un risque d‘incendie.
• Éloignez la batterie non utilisée
de trombones, pièces de mon­naie, clés, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourrai­ent être à l‘origine d‘un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou déclencher un incendie.
• Dans le cas d‘une mauvai-
se utilisation, du liquide peut
s‘échapper de la batterie. Évi-
tez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. Lorsque le liquide pénètre dans les yeux,
veuillez consulter en plus un
médecin. La fuite de liquide de
la batterie peut entraîner des irritations de la peau et brûlures.
SERVICE APRÈS-VENTE
a) Faites réparer votre outil élec-
trique par un spécialiste qua-
lié et uniquement avec des
pièces de rechange d‘origine.
Ainsi, la sécurité de l‘appareil
est garantie.
Consignes de sécurité spéci-
ques pour les appareils sans l
• Assurez-vous que l‘appareil est bien mis à l‘arrêt avant d‘insérer
la batterie. L‘insertion de la bat­terie dans un appareil en service peut entraîner des accidents.
• Chargez vos batteries uni-
quement à l‘intérieur, car le chargeur est prévu uniquement
pour une utilisation à l‘intérieur.
Risque d‘électrocution.
• An de réduire le risque d‘électrocution, retirez le con-
57
FR
necteur du chargeur de la prise de terre avant de procéder au nettoyage.
• La batterie ne doit pas être
exposée pendant une longue durée à un ensoleillement im-
portant, ni être posée sur des éléments chauffants. La chaleur
endommage la batterie et il exis-
te alors un risque d‘explosion.
• Lorsqu‘une batterie est chaude, laissez la refroidir avant de la
charger.
• N‘ouvrez pas la batterie et évitez un endommagement
mécanique de la batterie. Il y a un risque de court-circuit et d‘émanation de vapeurs qui
irritent les voies respiratoires.
Assurez un apport d‘air frais et
consultez un médecin en cas de problèmes.
• N‘utilisez pas de batteries non rechargeables. L‘appareil pour-
rait être endommagé.
Autres Risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si au-
cune protection d’ouïe appropriée
n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pen­dant une longue période ou s’il n’est
pas employé de manière conforme
ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de bles­sures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes portant des im­plants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Description générale
Vous trouverez en pages 2-3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Vue d’ensemble
1 Guidon supérieur 2 Guidons centraux 3 Levier de blocage avec rondel-
les de serrage pour la xation
du longeron
4 Guidon inférieur
5 Sac de ramassage
(ne fait pas partie du volume de
la livraison) 6 Protection anti-choc 7 Cache de la batterie 8 Roue de réglage 9 Roues 10 Poignée de l‘appareil
11 Batterie (ne fait pas partie du
volume de la livraison) 11a Bouton de déblocage 11b Indicateur de batterie 12 Indicateur de batterie sur le lon-
geron de poignée supérieur
58
FR
13 Interrupteur Marche/Arrêt avec
clé de contact
14 Étrier de sureté
15 Chargeur (ne fait pas partie du
volume de la livraison)
16 Rouleau du scaricateur (déjà
monté)
17 Rouleau de l‘aérateur (ne fait
pas partie du volume de la livrai­son)
Description du fonction­nement
Le scaricateur et aérateur de gazon possède deux rouleaux de travail faciles à remplacer : un rouleau aérateur en matière plastique rigide avec des fourches élastiques à ro­tation verticale et un rouleau scaricateur avec des couteaux en acier n disposés
perpendiculairement. L’appareil possède un boîtier en matière
plastique de haute qualité avec un sac de ramassage et un guidon à fonction rabatt­able. Veuillez vous référer aux descriptions ci-après pour ce qui est du fonctionnement
des éléments de commande.
Etendue de la livraison
Sortez l’appareil avec précaution de
l’emballage et vériez que les pièces su­ivantes sont bien complètes :
Procédure de charge
Si vous avez acheté un appareil
portant la référence 76007099, la batterie et le chargeur ne sont pas fournis.
Si vous êtes en possession d‘un
autre appareil de la série de bat-
terie Grizzly 40 V pour lequel la batterie est fournie, vous pouvez
utiliser la batterie de cet appareil.
Les appareils sont compatibles avec:
- Taille-haie à accumulateur AHS 4055 Lion
- Coupe bordure à accu ART 4032 Lion
- Batterie Sense AS 4026 Lion
- Tronçonneuse à batterie AKS 4035 Lion
- Soufeur de feuilles sur accu
ALS 4025 Lion
- Tondeuse à accumulateur ARM 4046 A-Lion Set
- Tondeuse à accumulateur
ARM 4051 A Lion Set
- Cordless lawnmower
ARM 4038 Lion Set
Dans le cas contraire, veuillez vous
adresser au centre de service (voir pièces de rechange/accessoires). Vous pouvez y acheter la batterie et le chargeur correspondant.
- Scaricateur sur pile
- 2 Guidon inférieur
- Guidons centraux
- Guidon supérieur 6 Levier de blocage et rondelles de ser-
rage,
4 vis de xation du longeron
- Notice d’utilisation
La batterie ne doit pas être sou-
mise à des conditions extrêmes, comme la chaleur ou des chocs. Il y a un risque de blessure par le liquide émanant de la batterie ! En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez les endroits touchés avec de l‘eau ou un neut­ralisant et consultez un médecin.
59
FR
B
E
La batterie doit être chargée
uniquement dans des endroits secs. La surface extérieure de la batterie doit être propre et sèche avant la connexion du chargeur. Il y a un risque de blessures par électrocution.
Chargez la batterie uniquement
avec le chargeur joint.
• La batterie n‘atteint sa pleine capacité
qu‘après plusieurs chargements.
• Procédez au chargement de la batterie avant la première utilisation. Ne pas
charger la batterie plusieurs fois de
suite par intervalles courts.
• Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, ceci indique que la batterie est usée et qu‘il faut la rem­placer. Utilisez uniquement une batte­rie d‘origine, que vous pouvez acheter
auprès de notre service après-ventes.
• Veuillez respecter dans tous les cas les consignes de sécurité et règlemen­tations en vigueur, ainsi que les consi­gnes de protection de l‘environnement.
• Nous ne nous portons en aucun cas
garant pour des défaillances dues à une utilisation non conforme.
Insérer/ retirer la batterie
1. Pour insérer la batterie (11) dans l‘appareil, ouvrez le cou­vercle de batterie (7) et glissez la batterie (11) dans l‘appareil. Il s‘enclenche de manière audible.
2. Pour enlever la batterie de
l‘appareil, ouvrez le couvercle de la batterie (7), appuyez sur
le bouton de déblocage (11a) et retirez la batterie.
Recharger la batterie
Laissez refroidir une batterie
(11) qui est toute juste déchar­gée pendant environ 15 minutes avant de l‘insérer dans le char­geur (15).
1. Le cas échéant, retirez la batte­rie (11) de l‘appareil.
2. Insérez la batterie (11) dans le chargeur (15). Elle s‘enclenche de manière audible.
3. Branchez le chargeur (15) sur
une prise électrique.
4. À la n de la charge complète,
retirez le chargeur (15) de la pri-
se électrique.
5. Appuyez sur les boutons de dé­blocage ( (11) et retirez la batterie du char­geur (15).
11a) sur la batterie
Batteries usées
• Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, ceci indique que la batterie est usée et qu‘il faut la rem­placer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement, que vous pouvez
acheter auprès de notre service après­ventes.
• Veuillez respecter dans tous les cas les
consignes de sécurité et règlementa­tions en vigueur, ainsi que les consig­nes de protection de l‘environnement (voir « Elimination et écologie »).
Instructions de montage
Éteignez l‘appareil et retirez sur la
clé de sécurité ( intervention sur l‘appareil.
13) avant toute
60
FR
F
D
Montage du guidon
1. Insérez le longeron inférieur (4)
sur le carter de l‘appareil et vis­sez-le avec un levier de blocage (3) et une rondelle de serrage.
2. Vissez le longeron du milieu (2)
avec une vis, une rondelle de
serrage et un levier de blocage
(3) sur le longeron inférieur (4).
3. Vissez le longeron de poignée
supérieur (1) de chaque côté avec une vis, une rondelle de
serrage et un levier de blocage (3) sur le longeron du milieu (2).
4. Fixez le câble d‘appareil à la barre à l‘aide des deux serre­câbles (22) .
Montage/vidage du sac de ramassage
(ne fait pas partie du volume de la livraison)
Attention : Ne pas faire fonction-
ner l’appareil sans protection anti-choc. Risque de blessures!
Le sac de ramassage est livré à l’état
replié et doit être assemblé avant de
l’utiliser sur l’appareil
5. Introduisez les goupilles se trou­vant sur les tubes du sac de ra­massage (20) dans le logement sur le boîtier de l‘appareil (18).
6. Lâchez la protection anti-choc,
elle maintient le sac de ramas­sage (5) dans sa position.
Retrait / vidage du sac de ra-
massage :
7. Soulevez la protection anti-choc (6) et retirez le sac de ramassa­ge (5).
Mise en service
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
Réglage des positions de travail
La position « 0 » cor­respond à la position transport. L’écartement de sécurité maximal de l‘outil par rapport au sol existe dans cette posi­tion.
Assemblage du sac de ramas-
sage :
1. Assemblez les tubes du sac de ramassage (18).
2. Placez le sac sur la tringlerie du sac de ramassage
3. Emboîtez les languettes en ma-
tière plastique (19) sur les tubes
du sac de ramassage.
Mise en place du sac de rat-
trapage sur l‘appareil :
4. Soulevez la protection anti-choc (6).
Position de travail: 1
Choisissez ce réglage pour travailler avec
l’appareil lorsqu’il se trouve à l‘état neuf.
Positions de rajustage: 2,3 und 4
La position de travail peut être baissée en
cas d‘usure progressive des couteaux ou
des fourches élastiques.
Vous reconnaissez une usure au résul-
tat du travail qui devient de plus en plus
mauvais.
A la livraison, l’appareil se trouve
en position de transport.
61
FR
A
G
A
1. Pour régler la position de travail, l‘appareil doit être éteint.
2. Tirez le bouton de réglage (voir vers le haut. Tournez le bouton de réglage et placez-le dans la positi­on de repos souhaitée. Pendant ce
temps, tenez solidement l‘appareil
avec la deuxième main
Le bouton de réglage sert non
seulement à régler la hauteur mais aussi la compensation de l‘usure. Le choix d’une position de rajusta­ge sans usure correspondante peut
provoquer une surcharge du moteur
et un endommagement du rouleau.
Mise en et hors service
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne touche aucun objet. Maintenez les pieds et les doigts toujours à distance du rouleau et de l’ouverture d‘éjection. Il y a ris­que de blessure!
1. Placez l’appareil sur une sur-
face d’herbe plane.
2. Assurez-vous que la batterie
(
11) est insérée (voir
« Retirer/insérer la batterie »).
Mise en service :
3. Enclenchez la clé de contact
dans l‘ouverture prévue à cet
effet sur l‘interrupteur marche/ arrêt (13).
4. Pour allumer l‘appareil, action-
nez l‘interrupteur marche/arrêt (13) et maintenez-le enfoncé pendant que vous appuyez sur
l‘étrier de sécurité (14) sur la poignée étrier (1). Relâchez
l‘interrupteur marche/arrêt (13) -
l‘appareil démarre.
62
Mise à l‘arrêt :
5. Relâchez l‘étrier de sécurité
8)
(
14).
Protection contre les
surcharges: Le moteur se met
automatiquement hors service lorsque l’appareil est surchargé.
Relâchez le levier de démarrage et redémarrez l’appareil après un
temps de refroidissement d’environ
1 minute.
Contrôlez l‘état de charge de la batterie
L‘indicateur de charge sur la batterie (
11b) indique l‘état de charge de la
batterie (
insérée dans l‘appareil, l‘état de charge de la batterie peut être également lu sur
l‘indicateur de batterie ( geron de poignée.
Ou, si la batterie est insérée :
15). Lorsque la batterie est
Appuyez sur le bouton d‘indicateur
de batterie (11b) sur la batterie (11). L‘état de charge de la batterie est visible par l‘allumage des LED correspondantes.
Appuyez sur la touche
POWER de l‘indicateur de batterie ( geron de poignée supéri­eur. L‘état de charge de la batterie est visible par l‘allumage des LED corre­spondantes.
12) sur le lon-
12) sur le lon-
FR
E
E
H
Utilisation de l‘appareil
Pour obtenir une pelouse soignée, nous
vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à 6 semaines.
La scarication est une intervention plus intensive que l‘aération et ne devrait donc être effectuée qu‘une seule fois par an. Le
meilleur moment est le printemps après la première tonte.
Sur des pentes ou en côte,
travaillez toujours perpendicu­lairement à la pente ou à la côte. Faites plus particulièrement attention en reculant et en tirant l’appareil. Il y a risque de tré­buchement!
Plus le gazon est tondu court,
mieux on peut l’aérer. Dans ce
cas, l’appareil travaille moins et
la longévité du rouleau d’aération augmente.
Vous pouvez utiliser l‘appareil avec ou sans sac de ramassage. Nous con­seillons de travailler avec le sac de ramassage pour l’aération et sans sac
de ramassage pour la scarication.
Si nécessaire, retirez les restes de ter-
re des ressorts du clapet de protection anti-chocs et / ou du boîtier d‘appareil
an que le clapet de protection anti­chocs se ferme sans problème. En cas d‘utilisation sans le sac de ramassage,
le clapet de protection anti-chocs doit
être entièrement fermé.
Tondez la pelouse à la hauteur de coupe souhaitée.
Le scaricateur ne peut pas être uti­lisé si les herbes sont trop hautes. Dans ce cas elles s’enroulent autour du rouleau du scaricateur et endom­magent l’appareil.
Réglez la profondeur de travail ou
de réglage (en cas de phénomènes d’usure sur le rouleau) de telle sorte
que l’appareil ne soit pas surchargé.
Menez l’appareil au pas sur une tra­jectoire si possible droite. Pour une
aération ou une scarication complète,
les bandes de parcours devraient se
chevaucher de quelques centimètres.
Evitez de vous attarder à un endroit avec l’appareil en marche, vous risque­riez de blesser la couche d‘herbe.
Après le travail et pour le transport,
éteignez l‘appareil, retirez la clé de
contact ( complet du rouleau.
Pour le transport de l’appareil, choi­sissez la position de transport 0 (voir „Réglage de la position de travail“).
Soulevez l’appareil pour le transporter
sur des marches et sur les surfaces
délicates (par ex. carreaux).
Nettoyez l’appareil après chaque utili­sation selon les descriptions au chapi-
tre «Nettoyage, entretien, dépôt».
Après l’aération de gazons très en-
combrés de mousse, il est conseillé de refaire un semis. La pelouse se
régénère alors plus vite.
13) et attendez l‘arrêt
Remplacement du rouleau
Éteignez l‘appareil, retirez la clé de
contact ( complet du rouleau.
Portez des gants pour manipuler le
couteau.
1. Retournez l’appareil.
2. Débloquez la vis de xation (22)
et ouvrez le recouvrement du palier (23).
13) et attendez l‘arrêt
63
FR
E
C
3. Soulevez le rouleau à l’oblique
et dégagez l’arbre du logement (24).
4. Remettez le rouleau neuf en
place dans l’ordre inverse.
Nettoyage, entretien, dépôt
Conez les travaux qui ne -
gurent pas dans le présent mode d‘emploi à un service après-vente autorisé par nos soins. N’utilisez que des pièces d’origine.
Portez des gants lorsque vous ma-
niez le rouleau.
Avant tous travaux d‘entretien et
de nettoyage, éteignez l‘appareil,
retirez la clé de contact ( et attendez l‘arrêt complet du rou­leau.
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
Ne nettoyez pas l’appareil au
jet d’eau et ne le passez pas à l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
Après l’aération, ôtez des roues, des ouvertures de ventilation, de
l‘ouverture d’éjection de l’herbe et du rouleau d’aération les restes de
plantes qui y adhèrent encore. Pour ce faire, n’utilisez pas d’objets durs ou pointus, vous risqueriez sinon
d’endommager l‘appareil.
13)
Si nécessaire, retirez les restes de ter­re des ressorts du clapet de protection anti-chocs et / ou du boîtier d‘appareil
an que le clapet de protection anti­chocs se ferme sans problème.
Videz complètement le sac de ramas­sage.
Maintenez l’appareil toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant ni de sol­vant.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages provoqués par nos ap­pareils lorsqu’ils proviennent d’une répara-
tion inappropriée ou de l’emploi de pièces
qui ne sont pas d’origine, ainsi que d’une utilisation non conforme aux prescriptions.
Dépôt
• Retirez la batterie de l‘appareil avant
un stockage prolongé (par ex hiverna­ge).
• Ne stockez la batterie qu‘à moitié
chargée. L‘état de charge doit s‘élever à 40-60 % pendant un stockage pro­longé (une des deux lampes LED du
milieu sur l‘indicateur de batterie (11a,
et 12) sont allumées).
• Pendant une période de stockage
prolongée, vériez tous les 3 mois en-
viron l‘état de charge de la batterie et rechargez si nécessaire.
• Stockez la batterie entre 10°C et 25°C.
Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage an que la batte­rie ne perde pas en performance.
Pour un rangement économe en
place, le longeron peut-être rabattu
après desserrage du levier de blo­cage (3).
64
FR
Elimination et protection de l‘environnement
Débarrassez-vous de votre appareil, des
ses accessoires et de son emballage de
manière écologique..
Les appareils électriques n’ont
pas leur place dans les ordures ménagères.
La batterie ne doit pas être jetée
avec les déchets ménagers, dans le feu (risque d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les piles endomma-
gées présentent un risque pour
l‘environnement et pour votre san-
té en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques..
• Restituez l‘appareil et le chargeur dans un point de collecte des déchets à re­cycler.
• Jetez les batteries lorsqu‘elles sont
déchargées. Nous recommandons de
recouvrir les bornes avec un adhésif an d‘éviter un court-circuit. N‘ouvrez
pas la batterie.
• Éliminez les piles selon les prescrip­tions locales. Veuillez déposer les batteries à un point de collecte pour
batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela,
veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à notre centre de services.
• Nous effectuons gratuitement la mise au rebut de votre appareil défectueux
retourné.
• Jetez les restes de découpe dans le compost et non avec les déchets mé­nagers.
Garantie
• Nous accordons une garantie de 24 mois à cet appareil. Cette garantie ne
s‘applique qu‘au premier acheteur et
n‘est pas transmissible.
• Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure naturelle,
à une surcharge ou à un maniement incorrect sont exclus des droits de ga­rantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues de la
garantie. Ceci concerne notamment : le rouleau de scarication.
• En outre pour que la garantie s‘applique, il faut que les intervalles de maintenance indiqués dans la notice d‘utilisation aient été respectés et que les instructions re­latives au nettoyage, à l‘entretien et à la
maintenance aient été exécutées.
• Les dommages dus à un défaut de ma­tériel ou à un vice de fabrication seront
éliminés gratuitement soit par un rem-
placement, soit par une réparation.
• L‘appareil doit être retourné, non dé-
monté et accompagné de la preuve d‘achat et de garantie du vendeur.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services contre facturation. Notre centre de ser­vice établira volontiers un devis.
Nous ne pouvons traiter que les ap-
pareils qui sont correctement emballés et sufsamment affranchis.
Les appareils expédiés en port dû, en express ou par fret spécial ne seront pas acceptés.
• Nous procédons gratuitement à l’évacuation de vos appareils.
65
FR
Caractéristiques techniques
Scaricateur et
aérateur de gazon
Tension moteur .....................max. 40 V
Régime de ralenti n
Durée de marche à vide .......max. 48 min*
Largeur de travail....................ca. 380 mm
Classe de protection ........................... III
Type de protection .............................IPX1
Poids.............................................. 11,8 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
Niveau sonore mesuré (L
garanti .....................................92 dB(A)
mesuré ............. 89 dB(A); K
Vibration (a
) ..............................................
h
à la poignée.........0,98 m/s
Batterie (Li-Ion) ......................... DYMA81
Tension nominale ..............max. 40 V
Capacité .......................................2,5 Ah
Energie ........................................ 90 Wh
Temps de charge......................ca. 2,5 h
Chargeur.................................... DYMA82
Tension d‘entrée/
Input...................220-240 V~, 50 Hz, 0,6 A
Tension de sortie / output ....... 40 V
Classe de protection .......................
Type de protection..........................IP20
* Le temps de fonctionnement effectif d‘une batterie à pleine charge sous contrainte dé­pend de la méthode de travail et de la sollici­tation.
................. 3200 min
0
)
WA
=2,46 dB
WA
2,
; K=1,5 m/s
1 A
II
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
été calculées sur la base des normes et prescriptions mentionnées dans la décla-
ration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en
-1
y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans cette notice d’utilisation le sont par consé-
quent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une mé­thode d’essai normalisée et peut êtreuti-
lisée pour comparer un outil à un autre.
2
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil. Il est nécessaire de xer des me­sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen-
chement).
66
FR
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir « Grizzly Service-Center »)
Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous
Batterie 40 V; 2.5 Ah ..........................................................................................80001176
Chargeur .......................................................................................................... 80001096
Chargeur rapide .............................................................................................. 80001097
Sac de ramassage............................................................................................ 91097028
Rouleau de l‘aérateur ....................................................................................... 91097020
67
FR
Recherche des pannes
Problème Cause possible Résolution des pannes
Bruits anormaux, Bruits de ferraille
ou vibrations
Corps étranger sur le rouleau
Dents ressorts ou lames des rouleaux endommagées
Rouleau mal monté
Courroies dentées qui
glissent
Batterie (
11) vide
Retirez les corps étrangers
Remplacez le rouleau
Montez correctement le rouleau (voir chapitre « Remplacement du rouleau »)
Réparation par le service après-vente
Vérier le niveau de charge de la batte­rie, prévoir, le cas échéant, une répara-
tion par un électricien
L‘appareil ne démarre pas
Le moteur
s‘arrête
Les résultats de la coupe ne sont
pas satisfaisants
ou le moteur ne tourne pas cor­rectement
Batterie (
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Moteur défectueux
Blocage par corps étranger Retirer le corps étranger Hauteur de coupe trop basse Régler la hauteur de coupe Zone autour de la lame bou-
chée La protection contre la
surcharge se déclenche Mauvais contact interne Réparation par le service après-vente Dents ressorts du rouleau
de l‘aérateur usées Lame du rouleau du
scaricateur émoussée ou
endommagée Courroies dentées
défectueuses
Position transport ou mauvaise position de travail sélectionnée
Hauteur de tonte trop élevée
11) pas insérée
Insérer batterie
Réparation par le service après-vente
Nettoyer l‘appareil
Laissez refroidir l‘appareil au moins 1 min.
Remplacez le rouleau
Remplacez le rouleau
Réparation par le service après-vente
Sélectionnez la position de travail ou d‘ajustement (voir chapitre « régler les positions de travail »)
Pré-tondre, voir chapitre « Utilisation »
68
IT
Indice
Indicazioni di sicurezza.......................70
Simboli/avvertenze poste
sull’apparecchio ................................70
Norme de sicurezza nelle istruzioni ..70
Indicazioni di sicurezza generali .......71
Descrizione generale...........................75
Vista d’insieme ..................................75
Descrizione del funzionamento ..........75
Contenuto della confezione ..............76
Processo di ricarica ............................76
Inserimento/rimozione batteria ..........77
Caricamento della batteria ................77
Batterie consumate ...........................77
Istruzioni per il montaggio ..................77
Montaggio del manico .......................77
Montaggio/svuotamento
della sacca di raccolta ......................77
Comando ..............................................78
Impostazione
delle posizioni di lavoro .....................78
Accensione e spegnimento ...............78
Vericare lo stato
di carica della batteria .......................79
Lavorare con l’apparecchio ...............79
Sostituzione del rullo .........................80
Pulizia, manutenzione, stoccaggio ....80
Lavori di pulizia
e manutenzione generali ..................80
Stoccaggio ........................................81
Smaltimento e tutela dell’ambiente ...81
Garanzia ...............................................82
Servizio di riparazione ........................82
Dati tecnici ...........................................82
Ricambi.................................................83
Ricerca guasti ......................................84
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................136
Vista esplosa ......................................141
Grizzly Service-Center ......................143
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso con la massima attenzio­ne, in ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizza­tore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Scopo di impiego
- come arieggiatore per estrapolare il
feltro (da fogliame, muschio o erbac-
cia) tra i li d’erba e per raccogliere
foglie e resti di piante.
- come scaricatore per la lavorazione
della cotica erbosa e la rigenerazione
di prati e superci erbose.
Questo apparecchio non è adatto per l’u­so industriale. In caso di impiego per uso industriale decade la garanzia. Qualsiasi uso diverso non espressamente autorizzato nelle seguenti istruzioni, può provocare danni all’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. Bambini e persone che non hanno familiarizzato con le seguenti istruzioni, non devono utilizzare l’appa­recchio. L’uso dell’apparecchio durante la pioggia o in un ambiente umido è vietato. L’utilizzatore o utente è responsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato dell’apparecchio.
69
IT
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Indicazioni di sicurezza
Questo paragrafo tratta le princi­pali norme di sicurezza durante il lavoro con l’apparecchio.
Simboli/avvertenze poste sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso.
Pericolo di lesioni a causa di
parti catapultate.
Tenere lontane le persone
dal tosaerba.
Attenzione – Lame da taglio
af late! Tenere lontani piedi
e mani. Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore
ed estrarre la chiave dell‘accensione prima di ef­fettuare interventi di regola­zione o pulizia
Per fermare l’apparecchio, rilasciare l’interruttore di sicurezza
larghezza di lavoro
L
WA
Indicazione del livello di
dB
rumore LWA in dB.
Electrically powered imple-
ments must not be disposed of with the domestic waste
Indicazione carica
0 1 2 3 4
3mm
Trans port -Pos ition
Norme de sicurezza nelle istruzioni
Regolazione dell’altezza di lavo­ro
Simboli di pericolo con
indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
Non utilizzare su super ci
oblique
Non utilizzare lo scari ca-
tore/arieggiatore a batteria in presenza di pioggia o su prati umidi. Attenzione! Peri­colo di scossa elettrica
Attenzione sulle sca­le! Spegnere l’apparecchio e sollevarlo quando
viene trasportato sulle scale.
70
Simboli di divieto (al posto
del punto esclamativo il di­vieto viene delucidato) con indicazioni relative alla pre­venzione di danni.
Simboli di avvertenza
con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
IT
Indicazioni di sicurezza ge­nerali
In caso di un uso improprio
questo apparecchio può cau­sare ferite gravi. Prima di la­vorare con l’apparecchio, leg­gere attentamente le istruzioni d’uso e familiarizzare con tutti i componenti. Conservare le presenti istruzioni in un luogo sicuro in modo tale che pos­sano essere a disposizione in ogni momento.
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione! L’apparecchio
può provocare ferite gravi. In questo modo si evitano inci­denti e ferite:
Preparazione:
• Non consentire mai a bambini o ad altre persone che non co­noscono le istruzioni d’uso, di usare l’apparecchio. Le dispo­sizioni locali possono stabilire l’età minima delle persone che comandano l’apparecchio.
• È ammesso l’utilizzo del pre­sente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperien­za e/o conoscenza, se queste vengono sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano. È vietato far giocare i bambini con l’apparecchio.
• Persone con problemi motori possono usare l’apparecchio solo se sorvegliati.
• Non accendere mai l’apparec­chio in presenza di persone, in particolare bambini, e animali domestici nelle vicinanze.
• Controllare l’area sulla quale viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li
metallici o altri corpi estranei che potrebbero essere preleva­ti e catapultati.
Non usare l’apparecchio per
spianare dislivelli nel terreno.
• Indossare sempre abbiglia­mento da lavoro come scarpe chiuse con suola antiscivolo, un pantalone lungo resistente, protezione per le orecchie e occhiali protettivi. Non usare l’apparecchio scalzi o con san­dali aperti.
• Non lavorare con un apparec­chio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizza­zione del fabbricante. Non lavo­rare con dispositivi di sicurezza danneggiati o mancanti (p. es. leva d’azionamento, pulsante di sblocco, protezione antiurto).
• Non mettere mai fuori uso i dispositivi di sicurezza (p. es. bloccando la leva d’aziona­mento).
• Bambini devono essere sor­vegliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio.
• Assicurarsi prima dell’avvio dell’apparecchio che non siano inseriti oggetti o rametti nell’a­pertura della lama, che l’appa­recchio abbia una posizione stabile e che la zona di lavoro sia ordinata e non bloccata.
Controllare le condizioni della
prolunga e la conduttura di
71
IT
collegamento dell’apparecchio. Usare i dispositivi di sicurezza necessari.
• Se il vostro apparecchio presen­ta vibrazioni o rumori anomali durante l’accensione, staccare la spina di rete dalla presa e controllare il cilindro portalame. Assicurarsi che non vi siano re­sidui di materiale triturato che bloccano il cilindro portalame o che vengono incastrati tra le lame. Se non si riscontrano pro­blemi, restituire l’apparecchio al punto di assistenza clienti.
• Se le lame non tagliano più correttamente o il motore è so­vraccarico, controllare tutte le parti dell’apparecchio e sosti­tuire le parti consumate. Se è necessaria una riparazione più accurata , rivolgersi al punto di assistenza clienti.
Uso:
• Attenzione – utensili appunti­ti. Pericolo di tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. Tenere mani e piedi sempre lontani dal cilindro e dall’apertura di espul­sione durante il lavoro. Perico­lo di lesioni!
• Non usare l’apparecchio sotto la pioggia, con maltempo, in ambienti umidi o sul prato bagnato. Lavorare solo con la luce del giorno o con una buo­na illuminazione.
• Non lavorare con l’apparec­chio, se si è stanchi o decon­centrati oppure dopo aver assunto alcolici o farmaci. Fare pause regolari. Lavorare con cognizione di causa.
• Familiarizzare con l’ambiente e prestare attenzione ad even­tuali pericoli che non si posso­no sentire a causa del rumore del motore.
• Durante il lavoro prestare atten­zione ad una posizione ben sal­da, in particolare sui pendii. La­vorare sempre trasversalmente al pendio, mai su e giù. Usare particolare prudenza quando si inverte la direzione di marcia sul pendio. Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
• Condurre l’apparecchio con passo cadenzato e tenendo entrambe le mani sul manico. Usare particolare prudenza durante le manovre. Pericolo di inciampare!
• Avviare o azionare la leva d’avvio con cautela secondo le indicazioni delle presenti istru­zioni.
• Non ribaltare l’apparecchio con il motore acceso, salvo nei casi in cui deve essere sollevato. In questo caso ribaltare l’appa­recchio solo no a dove è stret­tamente necessario e sollevare solo il lato lontano dall’utilizza­tore.
• Non azionare l’apparecchio senza il cestino di raccolta ben ssato o senza protezione an­tiurto. Pericolo di ferite! Mante­nersi sempre lontani dall’aper­tura di espulsione.
• Non usare l’apparecchio nel­le vicinanze di liquidi o gas inammabili. La mancata os­servanza di questa avvertenza può generare pericoli di incen­dio o esplosione.
72
IT
Interruzione del lavoro:
• Dopo lo spegnimento dell’ap­parecchio il rullo continua a gi­rare per alcuni secondi. Tenere lontani mani e piedi.
• Rimuovere i residui di piante solo quando l’apparecchio è fermo. Tenere sempre pulita e libere l’apertura di espulsione dell’erba.
• Spegnere l’apparecchio quan­do viene deve essere traspor­tato, sollevato o ribaltato e quando si attraversano su-
perci diverse dal prato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul posto di lavoro.
• Spegnere l’apparecchio e stac­care la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la macchina,
- prima di pulire l’apertura di espulsione o di rimuovere i bloccaggi o gli intasamenti,
- quando l’apparecchio non vie­ne usato,
- durante tutti i lavori di manu­tenzione e pulizia,
- quando il cavo di rete è dan­neggiato o intrecciato,
- quando l’apparecchio incontra
un ostacolo o si vericano
vibrazioni insolite durante il lavoro. In questo caso control-
lare l’apparecchio per vericare
l’eventuale presenza di dan­neggiamenti e, in caso, prov­vedere alla riparazione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata di bambini
Attenzione! In questo modo
si evitano danneggiamento all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a per­sone:
Cura dell’apparecchio:
• Spegnere l’apparecchio e sol­levarlo, quando viene traspor­tato su scale.
• Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo visivo dell’apparec­chio. Non usare l’apparecchio in mancanza dei dispositivi di sicurezza (p. es. protezione an­tiurto), di componenti del dispo­sitivo di taglio o di bulloni oppure in caso di usura o danneggia­mento dei medesimi. Controllare in particolare se il cavo di rete e la leva d’azionamento presenta­no danneggiamenti. Per evitare sbilanciamenti gli utensili e i bul­loni danneggiati possono essere sostituiti solamente nel set com­pleto.
• Usare solo ricambi o accessori forniti o consigliati dal fabbri­cante. La sostituzione di parti estranee comporta l’immediata perdita del diritto di garanzia.
• Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben stret­te e che l’apparecchio si trovi in condizioni di lavoro sicure.
• Non tentare di riparare l’appa­recchio autonomamente, salvo nei casi in cui si è adeguata­mente specializzati in materia. Tutti i lavori non specicati nel­le seguenti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente dai punti di assistenza clienti da noi autorizzati.
73
IT
• Trattare il proprio apparec­chio con cura. Tenere puliti gli utensili per poter garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni di manu­tenzione.
• Non sovraccaricare l’apparec­chio. Lavorare solo nell’ambito del campo di potenza specica­to. Non usare macchine a bas­sa potenza per lavori pesanti. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli stabiliti.
Trattamento e uso accurato di apparecchi a batteria
• Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal produttore. Un caricabatteria adatto per un determinato tipo di batterie è a rischio di incen­dio se viene usato con altri tipi di batteria.
• Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di alt­re batterie può causare lesioni e pericolo di incendio.
• Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chi­avi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della batteria può cau­sare ustioni o incendi.
• In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fu­oriuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto involontario, sciacqua­re con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consul­tare anche un medico. Fuorius-
cite di liquido della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
ASSISTENZA
• Prima di ogni utilizzo control­lare l’apparecchio elettrico e
afdarne la riparazione a per­sonale qualicato che utilizzi
solo pezzi di ricambio origi­nali. In tal modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio.
Informazioni di sicurezza spe-
ciche per l‘apparecchio senza lo.
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. L‘inserimento di una batteria in un elettrodomestico acceso può causare infortuni.
• Caricare le batterie solo in am­bienti interni, il caricabatteria non adatto per l‘uso esterno. Pericolo di schock elettrico!
• Per ridurre il rischio di scosse elet­triche, staccare la spina del carica­batteria dalla presa, prima di pulirlo.
• Non esporre l‘apparecchio a for­ti irradiazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi riscaldanti. Il calore dann­eggia la batteria e genera peri­colo di esplosioni.
• Lasciare raffreddare una batteria surriscaldata prima di ricaricarla.
• Non aprire la batteria e preve­nire eventuali danneggiamenti meccanici della batteria. Perico­lo di corto circuito e di fuoriusci­ta di vapori che irritano le vie re-
spiratorie. Assicurare sufciente
74
IT
aerazione e in caso di disturbi consultare anche un medico.
• Non usare batterie non ricari­cabili. L’apparecchio potrebbe venire danneggiato.
Rischi Residui
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle di­sposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono
vericarsi in relazione alla tipologia
costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non
venga indossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle
oscillazioni mano-braccio, quan­do l‘apparecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo magnetico durante il funziona­mento. In determinate condi­zioni questo campo può com­promettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell‘im­pianto medico prima di aziona­re la macchina.
Descrizione generale
Le gure relative al comando
dell‘apparecchio si trovano nelle pagine 2 - 3.
Vista d’insieme
1 Manico superiore 2 Traverse intermedie 3 Leve di bloccaggio con rondelle
per il ssaggio della sbarra
4 Traversa inferiore 5 Sacca di raccolta (non compre-
sa nel volume di fornitura) 6 Protezione antiurto 7 Copertura della batteria 8 Rotella di regolazione 9 Ruote 10 Impugnatura 11 Batteria (non compresa nel vo-
lume di fornitura) 11a Tasti di sblocco 11b Indicazione carica 12 Indicazione carica sulla sbarra
impugnatura superiore 13 Interruttore di accensione/speg-
nimento, con chip di contatto 14 Staffa di sicurezza 15 Caricabatterie (non compresa
nel volume di fornitura)
16 Rullo scaricatore (già montato)
17 Rullo arieggiatore (non compre-
sa nel volume di fornitura)
Descrizione del funzionamento
Lo scaricatore e arieggiatore è dotato di
due cilindri di lavoro facilmente sostituibili: un cilindro aeratore di plastica dura con rebbi rotanti verticalmente e un cilindro scaricatore con lame di acciaio inox s­sate orizzontalmente. L’apparecchio è dotato di un pregiato al­loggiamento di plastica con sacca di rac­colta e un manico ripiegabile. La funzione degli elementi di comando è riportata nel­le seguenti descrizioni.
75
IT
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio dalla confezione e controllare se le se­guenti parti sono complete:
- Scaricatore a batterie
- 2 Traversa inferiore
- Traverse intermedie
- Sbarra superiore
- 6 leve di regolazione e rondelle.
4 viti per il ssaggio della sbarra
- Instruction Manual
Processo di ricarica
Se avete acquistato
l’apparecchio con l’art. n. 76007099 , la batteria e il carica­batterie non sono in dotazione.
Se si è in possesso di un altro
apparecchio della serie batteria Grizzly 40 V nel quale la batteria è in dotazione, è possibile utilizzare la batteria di questo apparecchio.
Gli apparecchi compatibili sono:
- Tagliasiepe a batteria AHS 4055 Lion
- Tosaerba a batteria ART 4032 Lion
- Batteria Sense AS 4026 Lion
- Motosega a batteria AKS 4035 Lion
- Sofatore a batteria ALS 4025 Lion
- Tosaerba a batteria ARM 4046 A-Lion Set
- Tosaerba a batteria
ARM 4051 A Lion Set
- Tosaerba a batteria
ARM 4038 Lion Set
In caso contrario rivolgersi al Cen­tro Assistenza (vedere Pezzi di ri­cambio/accessori). Qui è possibile acquistare la batteria e il rispettivo caricabatterie.
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e colpi. Pericolo di lesioni a cau­sa di fuoriuscita di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciacquare le par­ti interessate con acqua o un neutralizzatore e consultare un medico.
Ricaricare l’accumulatore solo
in ambienti asciutti.
Non accendere l’apparecchio
durante il processo di ricarica. Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche.
Utilizzare solo il caricabatterie ori-
ginale incluso.
• La batteria raggiunge la sua piena ca­pacità solo dopo ripetute ricariche.
• Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente
• Un tempo d’esercizio notevolmente ri­dotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve .essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza rispettivamente valide come anche le disposizioni e indica­zioni relative alla tutela dell‘ambiente.
Difetti che risultano da un uso impro-
prio, non rientrano nella garanzia.
76
IT
B
E
F
Inserimento/rimozione batteria
1. Per inserire la batteria (11) nell‘apparecchio, aprire il coperchio della batteria (7) e spingere la batteria (11) nell’apparecchio. Si blocca con un clip.
2. Per rimuovere la batteria dall’apparecchio aprire il coperchio della batteria (7), pre­mere il tasto di sblocco (11a) ed estrarre la batteria.
Caricamento della batteria
Lasciare raffreddare la batteria (11)
appena scaricata per ca. 15 minuti pri­ma di inserirla nel caricabatterie (15).
1. Eventualmente rimuovere la batteria
(11) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (11) nel vano di
carica del caricabatteria (15). Scatta in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (15) a una
presa.
4. Dopo la carica completa staccare il
caricabatteria (15) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco (
posto sulla batteria (11) e staccare la batteria dal caricabatteria (15).
11a)
Batterie consumate
sizioni e indicazioni relative alla tutela dell’ambiente (vedi “Smaltimento e tute­la dell’ambiente“).
Istruzioni per il montaggio
Prima di eseguire tutte le operazioni
sull’apparecchio, spegnerlo ed est­rarre la chiave di sicurezzal (
13).
Montaggio del manico
1. Inserire la sbarra inferio­re (4) sull’alloggiamento dell’apparecchio e avvitarla con
una leva di ssaggio (3) e una
rondella.
2. Avvitare la sbarra centrale (2) con una vite, una rondella e una
leva di ssaggio (3) sulle sbarre
inferiori (4).
3. Avvitare la sbarra dell’impugnatura superiore (1) su ogni lato con una vite, una ron-
della e una leva di ssaggio (3)
sulla sbarra centrale (2).
4. Fissare il cavo dell’apparecchio mediante i due morsetti serraca­vo (22) al montante.
Montaggio/svuotamento della sacca di raccolta
(non compresa nel volume di fornitura)
• Una riduzione notevole della durata di funzionamento nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Usare solo un pacchetto batteria di ricambio origi­nale, reperibile attraverso il centro di assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza valide come anche le dispo-
Attenzione: non azionare mon-
tato o senza protezione antiurto! Pericolo di lesioni!
La sacca di raccolta viene fornita in condi­zioni ripiegate e deve essere assemblato prima dell’inserimento nell’apparecchio.
77
IT
D
A
Assemblaggio sacca di rac-
colta:
1. Assemblare la tiranteria della sacca di raccolta (18).
2. Tirare la sacca di raccolta sopra i tiranteria.
3. Inserire le linguette di plastica (19) sulla tiranteria della sacca di raccolta (18).
Fissaggio della sacca di rac-
colta sull’apparecchio:
4. Sollevare la protezione antiurto (6).
5. Inserire i perni sulla tiranteria della sacca di raccolta (20) nella sede sull’alloggiamento dell’apparecchio (18).
6. Rilasciare la protezione antiurto che tiene in posizione la sacca di raccolta (5).
Rimuovere/svuotare la sacca
di raccolta:
7. Sollevare la protezione antiurto (6) e rimuovere la sacca di rac­colta (5).
Comando
Osservare la protezione antirumo-
re e le disposizioni locali..
Impostazione delle posizioni di lavoro
Posizione di lavoro: 1
Durante il lavoro con l’apparecchio nuovo selezionare questa impostazione.
Posizioni di regolazione: 2,3 und 4
Con l’aumento dell’usura delle lame o dei rebbi è possibile abbassare la posizione di lavoro. I segni di usura si riconoscono da un peggioramento progressivo del ri­sultato di lavoro.
Al momento della consegna l’ap-
parecchio si trova nella posizione di trasporto.
1. Per regolare la posizione di lavoro l’apparecchio deve essere spento.
2. Tirare il pulsante di regolazione (vedi
8) verso l‘alto. Girare il pulsante di regolazione e premerlo nella posizione di incastro desiderata. Tenere l’appa­recchio fermo con la seconda mano.
Il pulsante di regolazione non ser-
ve per la regolazione dell’altezza, ma per la compensazione dell’u­sura. La regolazione dell’altezza deve essere effettuata solo in caso di usura. In caso contrario si corre il rischio di causare un sovracca­rico del motore e un danneggia­mento del cilindro.
Accensione e spegnimento
L’apparecchio è dotato di 5 posizioni di impostazione principali:
La posizione “0” corris­ponde alla posizione di trasporto. In questa posizione viene garanti­ta la massima distanza di sicurezza dell’utensi­le dal suolo.
78
Prima dell’accensione, assicu-
rarsi che l’apparecchio non toc­chi altri oggetti. Tenere lontani mani e piedi dal cilindro e dall’a­pertura di espulsione . Pericolo di lesioni!
1. Posizionare l’apparecchio su
una supercie piana del prato
IT
G
A
2. Accertarsi che la batteria (
11) sia inserita (vedere „Rimozione/inserimento batteria“).
Accensione:
3. Inserire il chip di contatto nell‘apposita apertura sul tasto di accensione (13).
4. Per l‘accensione azionare l‘interruttore di accensione/ spegnimento (13) e tenerlo in posizione premendo contempor­aneamente la staffa di sicurezza (14) nell‘impugnatura ad arco (1). Rilasciando l‘interruttore di accensione/spegnimento (13) l’apparecchio si avvia.
Spegnimento:
5. Rilasciare la staffa di sicurezza (
14).
Protezione anti-sovraccarico: in
caso di sovraccarico dell’apparec­chio, il motore si spegne automati­camente. Rilasciare la leva di azio­namento e riavviare l’apparecchio dopo un tempo di raffreddamento di circa 1 minuto.ut.
Verifi care lo stato di carica
della batteria
segnalato mediante l‘accensione della rispettiva spia a LED.
In alternativa se la batteria è
inserita:
Premere il tasto POWER dell’indicatore dello stato di carica ( dell’impugnatura superiore. Lo stato di carica della bat­teria viene segnalato me­diante l‘accensione della ri­spettiva spia a LED.
12) sulla sbarra
Lavorare con l’apparecchio
Per ottenere un prato curato, consigliamo di aerarlo ogni 4 - 6 settimane.
La scari cazione è un intervento più in-
tensivo rispetto all’aerazione e dovrebbe essere eseguito solo una volta l’anno. Il momento migliore è la primavera succes­siva alla prima rasatura.
Lavorare sempre trasversalmen-
te ai pendii . Usare particolare cautela quando si cammina all’indietro e si tira l’apparec­chio. Pericolo di inciampare!
L‘indicatore dello stato di carica sulla batteria ( rica della batteria (15). Mentre la batteria è inserita nell’apparecchio, lo stato di carica della batteria può anche essere letto indicatore ( dell’impugnatura superiore.
Premere il tasto dell’indicazione
11b) segnala lo stato di ca-
12) sulla sbarra
carica (11b) sulla batteria (11). Lo stato di carica della batteria viene
Più l’erba è bassa, più è facile
lavorarla. In questo modo si evita di sovraccaricare il motore e si au­menta la durata di vita del cilindro.
• L’apparecchio può essere azionato con o senza la sacca di raccolta. Per arieggiare si consiglia di lavorare con
la sacca di raccolta e per scari care si
consiglia di lavorare senza la sacca di raccolta.
79
IT
E
E
H
E
• Rimuovere eventuali residui di terra dalle molle dello sportello di protezione antiurto e/o dell’alloggiamento dell‘apparecchio, per garantire la funzione di chiusura dello sportello di protezione antiurto. In caso di funzionamento senza sacco raccoglierba, lo sportello di protezione antiurto deve essere completamente chiuso.
• Rasare il prato all’altezza desiderato.
• Lo scaricatore non deve essere usa­to per l’erba alta, altrimenti questa si avvolge intorno al cilindro scarica­tore provocando il danneggiamento dell’apparecchio.
• Selezionare una posizione di lavoro o di regolazione adatta (in presenza di feno­meni di usura del cilindro), in modo tale da evitare un sovraccarico del motore.
• Condurre l’apparecchio con passe ca­denzato possibilmente lungo percorsi lineari. Per un’aerazione o una scari­cazione perfetta le corsie dovrebbero essere sempre appena sovrapposte di alcuni centimetri. Sostare troppo a lungo sullo stesso punto con l’apparecchio ac­ceso può danneggiare la cotica erbosa.
Dopo il lavoro e per il trasporto,
spegnere l‘apparecchio, tirare il chip di contatto ( re che il rullo si fermi.
13) e attende-
Sostituzione del rullo
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione e/o pulizia, spegnere l‘apparecchio, estrarre la chiave di sicurezza ( il rullo si fermi.
Quando si maneggia il rullo, si
consiglia di indossare quanti.
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Allentare la vite di ssaggio (22)
e rimuovere la copertura del cuscinetto (23).
3. Sollevare diagonalmente il cilin-
dro (24) e slarlo dalla sede.
4. Inserire il cilindro nella sequen­za invertita.
13) e attendere che
Pulizia, manutenzione, stoccaggio
I lavori non descritti nelle pre-
senti istruzioni, devono essere eseguiti da un centro di assi­stenza clienti da noi autorizza­to. Usare solo ricambi originali.
Quando si maneggia il rullo si con-
siglia di indossare guanti.
• Per il trasporto dell’apparecchio sceglie­re la posizione di trasporto 0 (vedi „im­postazione della posizione di lavoro“).
• Sollevare l’apparecchio per il trasporto
su scale e su superci delicate (p. es.
mattonelle).
• Pulire l’apparecchio dopo ogni impiego (vedi „Pulizia, manutenzione, stoccaggio“).
• Dopo la lavorazione di prati particolarmen­te soggetti alla formazione di muschio si
consiglia una risemina. La supercie del
prato si rigenera più rapidamente.
80
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione e/o pulizia, spegnere l‘apparecchio, estrarre la chiave di sicurezza ( il rullo si fermi.
13) e attendere che
Lavori di pulizia e manutenzio­ne generali
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto l’acqua corrente. In tal caso di rischiano
IT
A
A
C
scosse elettriche o danneggia­mento dell’apparecchio.
• Dopo i lavori rimuovere eventuali residui di piante aderenti dalle ruote, dalle aper­ture di ventilazione, dall’apertura di espul­sione dell’erba e dal cilindro. A tale pro­posito non usare oggetti duri o appuntiti, potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Rimuovere eventuali residui dalle molle dello sportello di protezione antiurto e/o dell’alloggiamento dell’apparecchio per garantire la funzione di chiusura dello sportello di protezione antiurto.
• Svuotare completamente la sacca di raccolta.
• Tenere sempre pulito l’apparecchio. Non usare detergenti o solventi. Decliniamo ogni responsabilità per danni causati dai nostri apparecchi, se sono causati da una riparazione non conforme alle disposizioni o da un im­piego di ricambi non originali o da un uso improprio.
Stoccaggio
• Prima di uno stoccaggio prolungato
(ad es. durante il periodo invernale) rimuovere la batteria dall‘apparecchio.
• Conservare la batteria solo nello stato
parzialmente carico. Lo stato di cari­ca deve essere del 40-60% dopo un tempo di conservazione prolungato (una delle due spie LED intermedie dell’indicatore di carica ( o
12) si accendono).
• Verica dello stato di carica della
batteria durante una fase di stoc­caggio prolungata ogni 3 mesi e all’occorrenza ricaricarla.
• Conservare la batteria tra 10° C no a
25°C. Evitare durante il processo di ri-
carica freddo o caldo estremo, afnché
la batteria non perda la potenza.
11a,
Per risparmiare spazio di stoccag-
gio la sbarra dopo l’allentamento
di tutte le leve di ssaggio (3) può
essere ripiegata.
Smaltimento e tutela dell’ambiente
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio nelle sedi di riciclaggio.
Apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti insieme ai riuti do­mestici.
Non smaltire la batteria con i riuti
domestici, nel fuoco (pericolo di esplosione) o in acqua. In caso di fuoriuscita di fumi o liquidi tossici, le batterie danneggiate possono essere nocive per l‘ambiente e per la salute delle persone.
• Consegnare l‘apparecchio e il carica­batterie a un centro di riciclaggio.
• Smaltire le batterie scariche. Consiglia­mo di coprire i poli con nastro adesivo per proteggere da un cortocircuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire le batterie conformemente alle disposizioni locali. Consegnare la batteria in un centro di raccolta di bat­terie usate, dove verranno sottoposte a un corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente. Per informazioni in merito rivolgersi al servizio di raccolta locale o al nostro Centro Assistenza.
• Ci occupiamo gratuitamente dello smaltimento dei vostri apparecchi difet­tosi.
• Conferire i materiali tagliati nel com­postaggio e non smaltirli nel cassonet-
to dei riuti.
81
IT
Garanzia
• Per questo apparecchio prestiamo 24 mesi di garanzia. Questa garanzia vale solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile.
• Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. Nel caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia.
• Danni causati da normale usura, sovrac­carico o uso improprio sono esclusi dalla garanzia. Determinati componenti sono soggetti ad un usura normale e sono esclusi dalla garanzia. Tra questi rientra-
no in particolare: cilindro scaricatore.
• La premessa per la prestazione della garanzia è che vengano rispettati gli
intervalli di manutenzione specicati
nelle istruzioni per l’uso e che vengano seguite le indicazioni per la pulizia, la manutenzione e la riparazione.
• Danni causati da difetti di materiale o di fabbrica, vengono eliminati senza costi aggiuntivi mediante una fornitura sosti­tutiva o una riparazione.
• La premessa è che l’apparecchio venga restituito al fabbricante non smontato e insieme alla prova di acquisto e alla garanzia.
Servizio di riparazione
• Riparazioni che non sono coperte dalla garanzia, vengono effettuate dal nostro centro di assistenza tecnica dietro pa­gamento. Il nostro centro di assistenza esegue gratuitamente preventivi.
Possiamo solo lavorare apparecchi
spediti con sufciente imballaggio ed
affrancatura.
Apparecchi con porto franco – come
merce ingombrante, per espresso o insieme ad altri carichi speciali – non vengono accettati.
• Eseguiamo gratuitamente lo smaltimen­to dei vostri apparecchi.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria
Tensione del motore .............max. 40 V
Numero di giri al minimo n
....... 3200 min
0
Tempo inattivo ......................max. 48 min*
Larghezza di lavoro ................ ca. 380 mm
Classe di protezione ...........................
Tipo di protezione ..............................IPX1
Peso .............................................. 11,8 kg
Livello di pressione acustica
(L
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
Livello di potenza sonora (L
WA
)
garantito ...................................92 dB(A)
misurata ........... 89 dB(A); K
Vibrazioni (a
) ............................................
h
all’impugnatura ....0,98 m/s
=2,46 dB
WA
2,
; K=1,5 m/s
Batteria (Li-Ion) ......................... DYMA81
Tensione nominale ............max. 40 V
Capacità .......................................2,5 Ah
Energia ........................................ 90 Wh
Tempo di ricarica ......................ca. 2,5 h
Caricabatteria............................ DYMA82
Tensione di entrata
input ...................220-240 V~, 50 Hz, 0,6 A
Tensione d uscita / output ....... 40 V
Classe di protezione........................
Tipo di protezione ........................... IP20
* Il tempo di funzionamento effettivo di una bat­teria in uso, completamente ricaricata, dipende dalla modalità di lavoro e dallo sforzo.
I valori di rumore sono stati rilevati ade­guatamente corrispondentemente alle nor­me e disposizioni citate nella dichiarazione di conformità.
-1
III
1 A
II
2
82
IT
Modiche tecniche ed estetiche possono
essere apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzio­ni per l’uso sono perciò senza garanzia. Le rivendicazioni di diritti, che si dovessero far valere in base alle istruzioni per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può essere usato per il confronto di un elettro­domestico con un altro. Il valore di emissione delle oscillazioni spe-
cicato può anche essere usato per una
valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza: Il valore di emissione
delle oscillazioni può variare dal
valore specicato durante l’uso
effettivo dell’elettrodomestico, a se­conda del tipo e del modo di utilizzo dell’elettrodomestico. Nasce l’esigenza di determinare mi­sure di sicurezza per la protezione dell’operatore, che si basano sulla valutazione dell’interruzione in con­dizioni d’esercizio effettivo (a tale proposito devono essere considerati tutti gli elementi del ciclo d’esercizio, come per esempio i tempi in cui l’e­lettrodomestico è spento e quelli in cui l’elettrodomestico è acceso, ma funziona senza sollecitazione).
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu.
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Grizzly Service-Center”).
Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Batteria 40 V; 2.5 Ah ..........................................................................................80001176
Caricabatteria ................................................................................................... 80001096
Caricabatterie rapido ......................... ............................................................. 80001097
Sacca di raccolta .............................................................................................. 91097028
Rullo arieggiatore ............................................................................................. 91097020
83
IT
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Corpi estranei sul rullo Rimuovere i corpi estranei
Rumori anor­mali, battito o vibrazioni
Denti o lama del rullo danneggiati
Rullo non montato correttamente
Cinghia dentata rumorosa Riparazione da parte del servizio clienti
Batteria (
11) scarica
Sostituire il rullo
Montare correttamente il rullo (vedere capitolo “Sostituzione del rullo”)
Controllare lo stato di carica della bat­teria e, se necessario, farla riparare da un elettricista
L‘apparecchio non si accende
Il motore si spe­gne
Il risultato del lavoro non è
sufciente
Batteria (
Interruttore di accensione/ spegnimento difettoso
Motore difettoso Bloccaccio da parte di corpi
estrane Altezza di taglio troppo
bassa Zona lama intasata Pulire l‘apparecchio Protezione sovraccarico
sganciata Contatto difettoso interno Riparazione da parte del servizio clienti Denti del rullo arieggiatore
usurati
Lama del rullo scaricatore non aflata o danneggiata
Cinghia dentata difettosa Riparazione da parte del servizio clienti
Posizione di trasporto o posizione di lavoro errata selezionata
Prato troppo alto
11) non inserita
Inserimento batteria
Riparazione da parte del servizio clienti
Rimuovere il corpo estraneo
Impostare un‘altezza di taglio inferiore
Far raffreddare il motore per almeno 1 min.
Sostituire il rullo
Sostituire il rullo
Scegliere la posizione di lavoro o la posizione di regolazione (vedere capitolo “Impostazione delle posizioni di lavoro”)
Taglio preliminare, vedere capitolo “Uso”
84
PL
Spis treści
Przeznaczenie ......................................85
Wskazówki bezpieczeństwa ...............86
Symbole na urządzeniu ....................86
Symbole w instrukcji obsługi .............86
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..87
Opis ogólny ..........................................92
Opis działania ......................................92
Przegląd................................................92
Zakres dostawy .................................92
Proces ładowania ................................92
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora ......................................93
Ładowanie akumulatora ....................94
Zużyte akumulatory ...........................94
Instrukcja montażu ..............................94
Montaż trzonka uchwytowego ...........94
Montaż/ opróżnianie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy ............94
Obsługa ................................................95
Ustawienie pozycji roboczych ...........95
Włączenie i wyłączenie .....................95
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora .................96
Praca przy użyciu urządzenia ...........96
Wymiana walca .................................97
Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie ..................................97
Ogólne czyszczenie
i prace konserwacyjne ......................97
Przechowywanie ...............................98
Utylizacja/ ochrona środowiska .........98
Gwarancja ............................................99
Serwis naprawczy................................99
Dane techniczne ..................................99
Części zamienne ................................100
Szukanie usterek ...............................101
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..................137
Rysunek w rozłożeniu na części ......141
Grizzly Service-Center ......................143
Proszę przed pierwszym
użyciem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję tę należy zachować i przekazać każdemu, dalszemu użytkownikowi, aby informacje te były zawsze dostępne.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania trawników, czyli wyczesywania lcu (z liści, mchu i chwastów) znajdującego się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i regeneracji powierzchni trawy i trawni­ków.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. W przypadku zastosowa­nia do celów profesjonalnych gwarancja traci ważność. Każde inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz osobom, które się nie zaznajomiły z niniejszą instrukcją, nie wolno stosować niniejszego urządzenia. Eksploatacja urządzenia w deszczu i wilgotnym otocze­niu jest zabroniona. Osoba obsługująca lub użytkownik są odpowiedzialni za wypadki i urazy innych osób oraz ich mienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z przez­naczeniem i nieprawidłową obsługę.
85
PL
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Wskazówki
bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów
ze względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od tej
kosiarki osoby stojące w pobliżu.
Ostrożnie - ostre noże! Trzy-
mać z daleka ręce i nogi. Niebezpieczeństwo dozna­nia obrażeń ciała!
Nie używać na pochyłych
powierzchniach
Zachować ostrożność w przypadku scho­dów! W trakcie trans-
portu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
Aby zatrzymać urządzenie
zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa
L
WA
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej LWA in dB.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać wraz z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych
Wskaźnik stanu
naładowania
0 1 2 3 4
3mm
wysokości roboczej
Trans port- Posit ion
Symbole w instrukcji obsługi
Ustawianie
Przed wykonaniem regulacji
lub czyszczenia wyłączyć sil­nik i wyjąć kluczyk startowy.
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na temat ochrony osób i za­pobiegania szkodom ma-
Skary katora akumulato-
terialnym.
rowego nie używać w cza­sie deszczu lub na mokrej trawie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Znak nakazu z informacja-
mi na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze
Szerokość robocza
wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
86
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku nieprawidłowej
eksploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w od­powiedni sposób, aby infor­macje były Państwu zawsze dostępne.
Praca przy użyciu urządzenia:
Ostrożnie! Urządzenie może
wywołać poważne urazy. W jaki sposób zapobiegać wy­padkom i urazom:
Przygotowanie:
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniejszej in­strukcji obsługi, używać tego urządzenia. Lokalne postano­wienia mogą ustalać minimal­ny wiek osób obsługujących urządzenie.
• To urządzenie może być używane przez osoby o obniżonej sprawności ­zycznej, sensorycznej czy umysłowej lub o niedosta­tecznym doświadczeniu i wiedzy tylko wówczas, jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały pouczone o zasadach bezpi-
ecznego użycia urządzenia i zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzie­ciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szczegó­nie dzieci, oraz zwierzęta do-
mowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i wyrzucone. Urządzenia nie wolno stosować do wyrównywania nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, stabilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą nieza­pinane sandały.
• Proszę nie pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudo­wane bez zgody producenta. Proszę nie wykonywać pracy w przypadku uszkodzonych lub brakujących urządzeń ochron­nych (np. dźwigni włączającej, przycisku odryglowującego, osłony odbojowej).
• Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych (np. poprzez przywiązanie dźiwgni włączającej).
87
PL
• Dzieci należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy użyciu urządzenia.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że do otworu nożowego nie jest wsunięty żaden przedmiot, np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie ustawione, a miejsce pracy jest czyste i nie jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza
oraz przewód sieciowe urządzenia. Używaj wymaga­nych elementów ochronnych.
• Jeżeli przy włączaniu urządzenie nietypowo wibruje lub wydaje nietypowe dźwięki, odłącz kabel sieciowy od gni­azdka sieciowego i skontroluj walec tnący. Upewnij się, że re­sztki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrasz odnaleźć problemu, wyślij urządzenie do jednego z nas­zych punktów serwisowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź ws­zystkie części urządzenia i wymień zużyte części. Jeśli konieczna jest większa napra­wa, zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
• Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie zaciąć się się palce rąk lub nóg. W trakcie pracy należy trzymać z daleka od wal­ca i otworu wyrzutowego nogi i
palce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, przy złych warunkach atmosferycz­nych, w wilgotnym otoczeniu lub w przypadku mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle lub przy dobrym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przy­padku zmęczenia lub braku koncentracji, lub po spożyciu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze, w odpowiednim czasie robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
• Proszę się zaznajomić z otocze­niem i zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie słyszeć ze względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pra­cy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pies­zego, trzymając uchwyt urządzenia obydwoma rękoma. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest od­wracane lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia!
88
PL
• Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawartymi w ninie­jszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie urucha­miania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać po­dniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konie­czne, i podnieść je od strony przeciwnej do strony, po której znajduje się osoba obsługująca urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku niepr­zestrzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia walec obraca się jeszcze przez parę sekund. Trzymać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać palców kultywatora przed wyłączeniem urządzenia z sieci i ich calkowitym zatrzy­maniem się.
• Części roślin należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma być ono transporto­wane, podnoszone lub prze­chylone, lub w przypadku, gdy przekraczane są inne powierz­chnie niż trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia w miejscu pracy bez nadzoru.
• Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylotowego lub usunięciem blokada lub zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed wykonaniem wszel­kich prac konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie natraa na przeszkodę lub pojawiają się odbiegające od normy wibracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym mie­jscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób
unikną Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych:
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urządzenia po schodach,
89
PL
należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochronnych (np. osłony odbojowej), części urządzenia tnącego lub trzpieni, lub gdy są one zużyte lub usz­kodzone. Proszę szczególnie sprawdzać kabel sieciowy i dźwignię włączającą pod kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia uszkodzone narzędzia i trzpienie można wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które zostały do­starczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszy­stkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w bezpiecz­nym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w tym zak­resie wykształcenie zawodowe. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze instruk­cji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy obchodzić się należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać w czystości, aby było możliwe
łatwiejsze i bezpieczniejsze wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (prze­pisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w po­danym przedziale mocy. Do cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
Uważne obchodzenie się z urządzeniami napędzanymi aku­mulatorami i ich stosowanie
• Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez pro­ducenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elekt-
rycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumu-
latory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drob­nych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektro­litu z akumulatora Unikaj kontak­tu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy
90
PL
wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
SERWIS
• Naprawy elektronarzędzia powierzać tylko wykwaliko­wanym specjalistom i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to na
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Specjalne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące urządzeń zasila­nych akumulatorami
• Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone podczas instalowa­nia akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elek­trycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko we-
wnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tyl­ko do takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie.
• Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie sło­neczne i nie kładź go na kalory­ferze. Gorąco może spowodo­wać uszkodzenie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumu­lator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeń­stwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świe­żego powietrza, a razie wystą­pienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazo­wych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego wystę­pują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio pro­wadzone i przepisowo konser-
wowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektro­magnetyczne. Pole to może w określonych warunkach
91
PL
wpływać na aktywne lub pasywne implantaty me­dyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty me­dyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem im­plantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny.
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i
konserwacji znajdziesz na stronie 2 - 3.
Opis działania
Skarykator i urządzenie do napowietrza­nia trawy posiada dwa walce robocze, których wymiana nie sprawia trudności: walec napowietrzający z twardego twor­zywa sztucznego z pionowo obracającymi się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i walec skarykatora z umieszczonym w pi­onowej pozycji nożami ze stali szlachetnej. Urządzenie jest wyposażone w obudowę z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy z trzonkiem uchwytowym o funkcji składania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Przegląd
1 Górny trzonek uchwytowy 2 Trzonki środkowe 3 Dźwignia mocująca z
podkładkami do mocowania tr­zonka rączki
4 Dolny pałąk
92
5 Zasobnik do zbierania skoszo-
nej trawy (nie wchodzi w zakres
dostawy) 6 Osłona odbojowa 7 Pokrywa akumulatora 8 Pokrętło regulacji 9 Koła 10 Uchwyt urządzenia 11 Akumulator (nie wchodzi w za-
kres dostawy) 11a Przycisk zwalniający 11b Wskaźnik stanu
naładowania 12 Wskaźnik stanu naładowania na
górnym trzonku rączki 13 Włącznik/wyłącznik, z chipem
stykowym 14 Dźwignia gazu 15 Ładowarka (nie wchodzi w za-
kres dostawy) 16 Wałek do skarykacji (już za-
montowany) 17 Wałek aeratora (nie wchodzi w
zakres dostawy)
Zakres dostawy
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
- Skarykator akumulatorowy
- 2 dolny pałąk
- trzonki środkowe
- Górny trzonek rączki
- 6 dźwigni mocujących i podkładek, 4 śruby do montażu trzonka rączki
- instrukcja obsługi
Proces ładowania
W przypadku zakupu urządzenia o
numerze katalogowym 76007099 akumulator i ładowarka nie są za­warte w zestawie.
PL
W przypadku posiadania innego
urządzenia z serii Grizzly Akku 40 V zawierającego akumulator, można użyć akumulatora z tego urządzenia.
Kompatybilnymi urządzeniami są
- Akumulatora przycinarka do żywopłotów typu AHS 4055 Lion
- Akumulatorowa przycinarka do trawników ART 4032 Lion
- Piła łańcuchowa akumulatorowa AKS 4035 Lion
- Akumulatorowa kosiarka ARM 4046 A-Lion Set
- Akumulatorowa kosiarka
ARM 4038 Lion Set
- Akumulatorowa kosiarka
ARM 4051 A Lion Set
W innym przypadku prosimy zwrócić się do Centrum Obsługi Serwisowej (patrz Części zamienne/akcesoria). Można tam zakupić akumulator i odpowiednią ładowarkę.
Nie wystawiaj akumulatora na
ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i uderze­nia. Niebezpieczeństwo zranie­nia przez wypływający elektrolit! W przypadku kontaktu ze skórą/ oczami spłukać miejsca kontak­tu wodą albo środkiem neutra­lizującym i skontaktować się z lekarzem.
Akumulator ładować tylko w su-
chych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną aku-
mulatora należy oczyścić i osu­szyć przed podłączeniem łado-
warki.
Istnieje ryzyko odniesienia obra-
żeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w komple-
cie, ładowarką.
• Akumulator osiąga swoją pełną pojemność dopiero po kilkukrotnym ładowaniu.
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Nie ładować akumulatora kilkakrotnie krótko raz za
razem.
Znacznie krótszy czas pracy mimo peł-
nego naładowania świadczy o zużyciu akumulatora i konieczności jego wy­miany. Stosować tylko oryginalny aku­mulator zamienny - można go nabyć za pośrednictwem naszego serwisu.
Należy zawsze przestrzegać obowią-
zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowe­go użytkowania nie są objęte gwaran­cją.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
1. Aby włożyć akumulator (11) do urządzenia otworzyć pokrywę akumulatora (7) i wsunąć akumulator (11). Słychać jego zatrzaśnięcie.
2. Aby wyjąć akumulator z urządzenia otworzyć pokrywę akumulatora (7), nacisnąć przy­cisk zwalniający (11a) i wyjąć akumulator.
93
PL
B
E
F
D
Ładowanie akumulatora
Przed umieszczeniem w ładowarce
(15) świeżo rozładowany akumula­tor (11) musi ostygnąć przez ok. 15 minut.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumu­lator (11) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (11) do gniazda ładowarki (15). Musi się on słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (15) do gniazdka z zestykiem uziemiającym.
4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (15) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowujący ( akumulatora (11) i wyciągnij akumula­tor z ładowarki (15).
11a)
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wyka-
zuje znacznie skrócony czas działania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko oryginalnych pakietów akumulatorów, które możesz nabyć za pośrednictwem naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony śro­dowiska naturalnego („Utylizacja/ ochro­na środowiska”).
Instrukcja montażu
Przed wykonaniem wszelkich
prac na urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć klucz bezpieczeństwa (
13).
Montaż trzonka uchwytowego
1. Przyłożyć dolne trzonki rączki (4) do obudowy urządzenia i przykręcić każdy z nich przy użyciu dźwigni mocującej (3) i podkładki.
2. Przykręcić środkowy trzonek rączki (2) za pomocą jednej śruby, jednej podkładki i dźwigni mocującej (3) do dolnych trzonków rączki (4).
3. Przykręcić mocno górny trzonek rączki (1) do środkowego trzon­ka rączki (2), używając z każdej strony po jednej śrubie, jednej podkładce i dźwigni mocującej (3).
4. Zamocować kabel dwoma zacis­kami (22) do belki.
Montaż/ opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej trawy
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Uwaga: Urządzenia nie stosować
w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowa­ny, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy jest dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać zmontowany.
Montaż worka na trawę
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków
zasobnika do zbierania skoszo­nej trawy (18).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Nasadzić zakładki z tworzy-
wa sztucznego (19) na układ dźwigni i drążków (18).
94
PL
A
G
Zamocowanie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy:
4. Podnieść osłonę odbojową (6).
5. Wsunąć trzpienie (20) znajdujące się przy układzie dźwigni i drążków (18) w element mocujący obudowy urządzenia.
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzy­muje ona zasobnik do zbierania skoszonej trawy (5) w odpowie­dniej pozycji.
Zdjęcie/ opróżnienie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (6) i wyjąć zasobnik do zbierania skoszonej trawy (5).
Obsługa
Przestrzegać przepisów
dotyczących ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 5 głównych pozycji nastawczych:
Pozycja „0“ odpowiada
pozycji transportowej.
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa narzędzia od podłoża jest maksymalna.
pozycja robocza: 1
Proszę wybrać to ustawienie podczas wykonywania pracy przy użyciu nowego urządzenia
pozycja regulowana: 2,3,4
Pozycję roboczą można obniżać w przy­padku zużycia noży lub ocynkowanych
palców kultywatora. Na zużycie wskazuje pogarszający się stale efekt pracy.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transportowej.
1. Do ustawienia pozycji roboczej urządzenie należy wyłączyć.
2. Pociągnąć przycisk regulacyjny (patrz
8) do góry. Obrócić przycisk re­gulacyjny i zatrzasnąć go w żądanej pozycji. Drugą ręką przytrzymywać urządzenie.
Przycisk nastawczy nie służy do usta-
wienia wysokości, lecz do wyrównania zużycia. Wybór pozycji regulacyjnej bez odpowiedniego zużycia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem zwrócić
uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przedmi­otów. Proszę trzymać nogi i ręce z dala od walca i otworu wyrzuto­wego. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni trawy
2. Upewnić się, czy włożony jest akumulator ( „Wyjmowanie/ wkładanie akumulatora“).
Włączanie:
3. Włożyć chip stykowy do prze­widzianego do tego celu otworu na włączniku/wyłączniku (13).
4. Aby włączyć urządzenie wcisnąć i przytrzymać włącznik/ wyłącznik (13) i równocześnie
11) (patrz
95
PL
A
docisnąć dźwignię gazu (14) do rączki prowadzenia (1). Zwolnić włącznik/wyłącznik (13) – urządzenie uruchamia się.
Wyłączanie:
5. Zwolnić rączkę gazu (
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W przypadku przeciążenia urządzenia silnik wyłącza się automatycznie. Zwolnić dźwignię włączającą i, po czasie stygnięcia wynoszącego ok. 1 minutę, po­nownie uruchomić urządzenie.
14).
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania na akumula­torze ( akumulatora ( włożony do urządzenia, stan naładowania akumulatora można odczytać także na wskaźniku stanu naładowania ( górnym trzonku rączki.
Alternatywnie, jeśli akumulator
11b) sygnalizuje stan naładowania
15). Gdy akumulator jest
12) na
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu
naładowania (11b) na akumulatorze (11). Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody.
jest włożony:
Nacisnąć przycisk Power wskaźnika stanu naładowania ( górnym trzonku rączki. Stan naładowania akumu­latora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpo­wiedniej diody.
12) na
96
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie trawy co 4 do 6 tygodni. Dlatego też skary kację należy przeprowadzać, jako bardzo intensywną ingerencję (w przeciwieństwie do napowietrzania), tylko raz w roku. Na­jbardziej optymalna pora to wiosna przed pierwszym koszeniem trawy.
Pracę na stokach należy
wykonywać zawsze poprzecz­nie do stoku. Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się!
Im trawa zostanie krócej przycięta,
tym łatwiej można ją obrabiać. Dzięki temu urządzenie jest mniej obciążane i okres użytkowania walca wydłuża się.
Urządzenie może być eksploatowa­ne z lub bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. W przypadku napo­wietrzania zaleca się pracę z zasobni­kiem do zbierania skoszonej trawy, a przypadku skary kacji bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy.
Ew. usunąć pozostałości ziemi ze sprężyn klapy chroniącej przed uder­zeniem i/lub obudowy urządzenia tak, aby klapa prawidłowo się zamykała. Podczas pracy bez worka klapa musi być całkowicie zamknięta.
Trawę należy skosić do wymaganej wysokości cięcia.
Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje usz­kodzenie urządzenia.
PL
E
E
H
E
Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypad­ku oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone.
Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości prostych pasach. W celu wykonania napowietrzania bez lub skarykacji, pasy powinny się zawsze pokrywać na szerokości paru centymetrów. Zbyt długie przeby­wanie w jednym miejscu może przy pracującym urządzeniu prowadzić do uszkodzenia darniny.
Po zakończeniu pracy lub w celu
przetransportowania urządzenie wyłączyć, wyciągnąć chip stykowy (
13) i odczekać do zatrzymania
się wałka.
Proszę stosować do transportu urządzenia pozycję transportową 0 (patrz „Ustawienie pozycji roboczej“).
W przypadku transportu urządzenia po schodach lub wrażliwych po­wierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść urządzenie.
Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie, kons­erwacja, przechowywanie“).
Po obróbce trawy o dużej zawartości mchu zaleca się na samym końcu jej wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
Wymiana walca
Po zakończeniu pracy lub w celu
przetransportowania urządzenie wyłączyć, wyciągnąć chip stykowy (
13) i odczekać do zatrzymania
się wałka.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Poluzować śrubę mocującą (22) i otworzyć pokrywę łożyska (23).
3. Podnieść walec na skos i wyciągnąć walec (21) z elemen­tu mocującego.
4. Włożyć nowy walec w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie, konserwac­ja, przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac,
które nie są opisane w niniejszej instrukcji, przez upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie ory­ginalne części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z wal-
cem należy nosić rękawice.
Po zakończeniu pracy lub w celu
przetransportowania urządzenie wyłączyć, wyciągnąć chip stykowy (
13) i odczekać do zatrzymania
się wałka.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urządzenia
wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zostać uszkodzone.
Po wykonaniu prac proszę usunąć
z kół, otworów wentylacyjnych i ot­woru wylotowego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne. W tym
97
PL
A
C
celu nie stosować twardych i spicz­astych narzędzi - mogą one uszkodzić urządzenie.
Ew. usunąć pozostałości ziemi ze sprężyn klapy chroniącej przed uder­zeniem i/lub obudowy urządzenia tak, aby klapa prawidłowo się zamykała.
Całkowicie opróżnić zasobnik do zbierania skoszonej trawy.
Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Nie stosować w tym celu żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie pono­simy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem.
Przechowywanie
• Przed dłuższym okresem przechowy-
wania (np. przed zimą) należy wyjąć akumulator z urządzenia.
• Akumulator przechowywać tylko w sta-
nie częściowo naładowanym. W trak­cie dłuższego okresu przechowywania stan naładowania powinien wynosić 40-60% (świeci się jedna z obydwu środkowych diod wskaźnika stanu naładowania (
• W okresie dłuższego przechowywania
należy co 3 miesiące kontrolować stan naładowania akumulatora i w razie po­trzeby akumulator doładować.
• Akumulator przechowywać w tempe-
raturze między 10°C - 25°C. Podczas przechowywania unikać ekstremal­nie niskich lub wysokich temperatur, aby akumulator nie stracił swojej wydajności.
11a, lub. A12)).
98
W celu zmniejszenia ilości zajmo-
wanego miejsca można złożyć trzonek rączki po wcześniejszym poluzowaniu wszystkich dźwigni mocujących (3).
Utylizacja/ ochrona środowiska
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the domestic waste.
Akumulatora nie wyrzucać do
śmieci domowych, ognia (ryzyko wybuchu) lub wody. Uszkodzo­ne akumulatory mogą szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu ludzi, jeśli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.
• Urządzenie i ładowarkę oddać do punktu recyklingu.
• Akumulatory utylizować w stanie rozładowanym. Zalecamy zakrycie bie­gunów kawałkiem taśmy klejącej w celu ochrony przed ewentualnym zwarciem. Nie otwierać akumulatora.
• Akumulatory utylizować zgodnie z lo­kalnymi przepisami. Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. O szczegóły proszę pytać w Państwa lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w naszym dziale obsługi.
• Utylizację przesłanych przez Państwa uszkodzonych urządzeń wykonujemy bezpłatnie.
• Skoszoną trawę przeznaczyć do kom­postowania, nie wyrzucać jej do kosza na śmieci.
PL
Gwarancja
• Na urządzenie to udzielamy 24-miesięcznej gwarancji. Gwarancja przysługuje tylko pierwszemu nabywcy i nie przechodzi na kolejnych.
• Urządzenie nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. W przy­padku zastosowania do celów profesjo­nalnych gwarancja traci ważność.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwaran­cji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z za­kresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące: wałek do skarykacji.
• Oprócz tego warunkiem ważności gwa­rancji jest przestrzeganie podanych w instrukcji eksploatacji częstotliwości wykonywania konserwacji oraz wska­zówek dotyczących czyszczenia, kons­erwacji i utrzymania ruchu.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
• Warunkiem jest dostarczenie urządzenia w stanie zmontowanym wraz z dowodem zakupu i kartą gwarancyjną do sprzedawcy.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Ser­wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w cha­rakterze przesyłki o nietypowych wy­miarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację Twoich urządzeń przeprowad­zimy bezpłatnie.
Dane techniczne
Skarykator i urządzenie do przewietrzania trawników
Napięcie silnika.....................max. 40 V
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
Czas bezczynności ...............max. 48 min*
Szerokość robocza ................. ca. 380 mm
Klasa ochrony .....................................
Rodzaj ochrony..................................IPX1
Ciężar ............................................ 11,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
Poziom mocy akustycznej (L
gwarantowany .........................92 dB(A)
zmierzony ......... 89 dB(A); K
Wibracja (a
na uchwycie ........0,98 m/s
Akumulator (Li-Ion) .................. DYMA81
Napięcie znamionowe .....maks. 40 V
Pojemność ...................................2,5 Ah
Energii ......................................... 90 Wh
Czas ładowania ........................ ok. 2,5 h
Ładowarka ................................. DYMA82
Napięcie wejściowe
input ...................220-240 V~, 50 Hz, 0,6 A
Napięcie wyjściowe ................ 40 V
Klasa zabezpieczenia .....................
Typ zabezpieczenia........................ IP20
* Efektywny czas pracy w pełni naładowanego akumulatora pod obciążeniem zależy od sposo­bu pracy i obciążenia.
............................... 3200 min
0
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
) ..............................................
h
)
WA
=2,46 dB
WA
2,
; K=1,5 m/s
III
1 A
II
-1
2
99
PL
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warun­kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przy­kład okresy czasu, w których urzą­dzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z
Centrum Serwisowym (patrz „ Grizzly Service-Center ”).
Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Akumulator 40 V; 2.5 Ah ....................................................................................80001176
Ładowarka ........................................................................................................ 80001096
Szybka ładowarka ......................... ................................................................. 80001097
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy ............................................................ 91097028
Wałek aeratora ................................................................................................. 91097020
100
Loading...