betriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen von Filz (aus Blättern, Moos oder
Unkraut) zwischen den Grashalmen
und das Einsammeln von Blättern und
Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten
der Grasnarbe und das Regenerieren
von Rasen- und Grasächen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Kinder sowie
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5
DE
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vorsicht - Scharfe Schneid-
messer! Füße und Hände
fernhalten. Verletzungsgefahr!
Motor ausschalten und
Kontaktschlüssel ziehen vor
Einstellungs- oder Reinigungsarbeiten. Zinken laufen
nachdem der Motor abgeschaltet ist nach.
Nicht auf schrägen Flächen
benutzen.
Benutzen Sie den Akku-Verti-
kutierer/Rasenlüfter nicht bei
Regen oder nassem Gras.
Gefahr durch Stromschlag
Um das Gerät zu stoppen, Sicherheitsschalter
loslassen
Arbeitsbreite
L
WA
Angabe des Schall-
leistungspegels LWA in dB.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Ladezustandsanzeige am
Gerät
0 1 2 3 4
Arbeitshöhe
3mm
Trans port -Pos ition
Einstellung der
Symbole in der Betriebsanlei-
tung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Heben Sie das Gerät zum Transport
6
über Treppen an.
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten,
lesen Sie sorgfältig die
Bedie nungsanleitung und
machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann
ernsthafte Verletzungen hervorrufen. So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
• Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, besonders Kinder, und Haustiere in
der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird
und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Einebnen von Bodenunebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle,
eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder
ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten
oder fehlenden Schutzvorrichtungen (z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz).
• Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft
(z.B. durch Anbinden des Starthebels).
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Start Ihres Gerätes, dass kein
Gegenstand oder Ast in der
Messeröffnung eingeschoben
ist, dass das Gerät stabil steht
und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blockiert ist.
7
DE
Verwenden Sie die erforderli-
chen Schutzeinrichtungen.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschalten ungewöhnliche Vibrationen
oder Geräusche zeigt, ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und kontrollieren Sie
die Messerwalze. Vergewissern
Sie sich, dass keine Vertikutiergutreste die Messerwalze blockieren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn
Sie keine Probleme feststellen,
senden Sie das Gerät an eine
Kundendienststelle zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr
korrekt schneiden oder wenn
der Motor überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres
Gerätes und ersetzen Sie die
abgenutzten Teile. Wenn eine
umfangreichere Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich an
eine Kundendienststelle.
Verwendung:
• Vorsicht - Scharfes Werkzeug.
Schneiden Sie sich nicht die
Finger oder Zehen. Halten Sie
Füße und Finger beim Arbeiten
immer von der Walze und der
Auswurföffnung fern.
Es besteht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
oder nassem Rasen. Arbeiten
Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause
ein. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die
Sie wegen des Motorengeräusches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten
Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern. Arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo und mit beiden
Händen am Griff. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu
sich heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den
Starthebel mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen in
dieser Anleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim
Anlassen nicht, es sei denn,
es muss angehoben werden.
In diesem Fall kippen Sie das
Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und
heben Sie nur die von der Bedienungsperson abgewandte
Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben
wieder auf den Boden gestellt
wird, müssen beide Hände in
Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig
angebrachten Fangsack oder
ohne Prallschutz betreiben.
Verletzungsgefahr! Halten Sie
8
DE
sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich die Walze
noch für einige Sekunden.
Hände und Füße fernhalten.
• Die Zinken nicht berühren,
bevor das Gerät vom Netz
getrennt ist und die Zinken vollständig zum Stillstand gekommen sind.
• Entfernen Sie Panzenteile
nur im Stillstand des Gerätes.
Halten Sie die Grasauswurföffnung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab,
wenn Sie es transportieren, anheben oder kippen wollen und
wenn andere Flächen als Gras
überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Kontaktchip:
- immer, wenn Sie die Maschi-
ne verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung
reinigen oder Blockierungen
oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bei allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten,
- wenn das Gerät beim Arbei-
ten auf ein Hindernis trifft oder
wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen
Sie in diesem Fall das Gerät
auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und
heben Sie es an, wenn Sie es
über Treppen transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz), Teile
der Schneideinrichtung oder
Bolzen fehlen, abgenutzt oder
beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere den Starthebel auf
Beschädigung. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen
nur satzweise ausgetauscht
werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es
sei denn, Sie besitzen hierfür
9
DE
eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung angegeben werden,
dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist.
Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von Akkuwerkzeugen
• Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die da-
für vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutz-
ten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerk-
zeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte
• Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur
im Innenbereich auf, weil das
Ladegerät nur dafür bestimmt
ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es reinigen.
10
DE
• Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des
Akkus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten, die
die Atemwege reizen. Sorgen
Sie für Frischluft und nehmen
Sie bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät
bedient wird.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung des
Gerätes nden Sie auf Seite 2 und 3.
Übersicht
1 Oberer Griffholm
2 Mittelholm
3 Feststellhebel mit Beilagschei-
Der Akku-Rasenlüfter und Vertikutierer
besitzt zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit vertikal rotierenden Federzinken
und eine Vertikutierwalze mit senkrecht
angebrachten Edelstahlmessern.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem
Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Akku-Vertikutierer
- 2 untere Holme
- Mittelholm
- Oberen Holm
- 6 Festellhebel und Beilagescheiben,
4 Schrauben zur Holmmontage
- Betriebsanleitung
Ladevorgang
Falls Sie ein Gerät mit der Art.-
Nr.76007099 erworben haben, gehört der Akku und das Ladegerät
nicht zum Lieferumfang.
Sollten Sie im Besitz eines anderen Gerätes aus der Grizzly Akku
40 V Serie sein, bei dem der Akku
im Lieferumfang enthalten ist, können Sie den Akku dieses Gerätes
verwenden.
Die kompatiblen Geräte sind:
- Akku-Heckenschere
AHS 4055 Lion
- Akku-Rasentrimmer
ART 4032 Lion
- Akku-Sense AS 4026 Lion
- Akku-Kettensäge
AKS 4035 Lion
- Akku-Laubsauger
ALS 4025 Lion
- Akku-Rasenmäher
ARM 4041 Lion Set
- Akku-Rasenmäher
ARM 4046 Lion Set
- Akku-Rasenmäher
ARM 4038 Lion Set
- Akku-Rasenmäher
ARM 4051 A Lion Set
Andernfalls wenden Sie sich bitte
an das Service Center (siehe Ersatzteile/Zubehör). Dort können
Sie den Akku und das zugehörige
Ladegerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Augen- oder Hautkontakt die
betroffenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und suchen
Sie einen Arzt auf.
12
DE
B
E
Laden Sie den Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein,
bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr
von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit dem Original-
Ladegerät auf.
• Der Akku erreicht erst nach mehrmaligem Laden seine volle Kapazität.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf.
• Den Akku nicht mehrmals hintereinan-
der kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (11)
in das Gerät öffnen Sie die Akkuabdeckung (7) und schieben
Sie den Akku (11) in das Gerät.
Er rastet hörbar ein
2. Zum Herausnehmen des Akkus
aus dem Gerät öffnen Sie die
Akkuabdeckung (7) drücken Sie
die Entriegelungstaste (11a) und
ziehen Sie den Akku heraus.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (11) ca. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn in das Ladegerät
(15) einsetzen.
1. Öffnen Sie gegebenenfalls die
Akkuabdeckung (7) und nehmen Sie den Akku (11) aus dem
Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (11) auf
das Ladegerät (15). Er rastet
hörbar ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät
(15) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (15)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungstaste (
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (15).
11a) am Akku (11) und
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Montageanleitung
Schalten Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel
(
13) ab.
13
DE
F
D
Griffholme montieren
1. Stecken Sie die unteren Holme
(4) an das Gerätegehäuse und
schrauben Sie sie mit jeweils
einem Feststellhebel (3) und einer Beilagescheibe an.
2. Schrauben Sie den Mittelholm
(2) mit jeweils einer Schraube,
einer Beilagescheibe und einem
Feststellhebel (3) an die unteren
Holme (4) an.
3. Schrauben Sie den oberen
Griffholm (1) auf jeder Seite mit
jeweils einer Schraube, einer Beilagescheibe und einem Feststellhebel (3) am Mittelholm (2) fest.
4. Befestigen Sie das Gerätekabel
mit den beiden Kabelklemmen
(22) am Holm.
Fangsack montieren/leeren
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Achtung: Gerät nicht ohne Prall-
schutzklappe betreiben.
Verletzungsgefahr!
Der Fangsack wird zusammengeklappt
geliefert und muss vor dem Einsetzen in
das Gerät zusammengebaut werden.
Fangsack zusammenbauen:
1. Stecken Sie das Fangsack-Gestänge (18) zusammen.
2. Schieben Sie das Gestänge in
das Nylongewebe ein.
3. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen (19) über das FangsackGestänge (18).
5. Schieben Sie die Stifte (20) am
Fangsack-Gestänge (18) in die
Aufnahme am Gerätegehäuse
(21).
6. Lassen Sie die Prallschutzklappe
(6) los, sie hält den Fangsack (5)
in Position.
Fangsack abnehmen/entleeren:
7. Heben Sie die Prallschutzklappe (6) an und nehmen Sie den
Fangsack (5) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 5 Haupteinstell-
positionen:Die Position
„0“ entspricht der Trans-port-Position. In dieser
Stellung besteht der maximale Sicherheitsabstand des Werkzeugs
zum Boden.
Arbeits-Position: 1
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwertigen Gerät diese Einstellung.
Nachstell-Positionen: 2,3 und 4
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer
oder Federzinken kann die Arbeits-Position gesenkt werden.
Einen Verschleiß erkennen Sie an einem
zunehmend schlechter werdenden Arbeitsergebnis.
Fangsack am Gerät anbringen:
4. Heben Sie die Prallschutzklappe
(6) an.
14
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position.
DE
A
G
A
1. Zum Einstellen der Arbeits-Position
muss das Gerät ausgeschaltet sein.
2. Drehen Sie das Einstellrad (
gewünschte Position. Halten sie dabei
mit der zweiten Hand das Gerät fest.
Der Einstellknopf dient nicht der
Höheneinstellung sondern dem
Verschleißausgleich. Die Wahl
einer Nachstell-Position ohne
entsprechenden Verschleiß kann
zur Überlastung des Motors und
Beschädigung der Walze führen.
8) in die
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine
Gegenstände berührt. Halten Sie
Füße und Hände von der Walze
und der Auswurföffnung fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasen äche.
2. Vergewissern Sie sich, dass
der Akku (
ist (siehe „Akku entnehmen/
einsetzen“).
Einschalten:
3. Stecken Sie den Kontaktchip in
die dafür vorgesehene Öffnung
am Ein-Ausschalter (13).
4. Zum Einschalten betätigen Sie
den Ein-/Ausschalter (13) und
halten diesen, während Sie den
Sicherheitsbügel (14) an den
Bügelgriff (1) drücken. Lassen
Sie den Ein-/Ausschalter (13)
los – das Gerät startet.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsbü-
gel (
11) eingesetzt
14) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor
automatisch ab. Lassen Sie den
Sicherheitsbügel los und starten
Sie das Gerät erneut.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige
am Akku (
dezustand des Akkus (15). Wärend der
Akku in das Gerät eingesetzt ist, kann
der Ladezustand des Akkus auch an der
Ladezustands-Anzeige (
ren Griffholm abgelesen werden.
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
Alternativ,wenn der Akku
11b) signalisiert den La-
12) am obe-
stands-Anzeige (11b) am Akku (11).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Au euchten der entsprechen-
den LED-Leuchte angezeigt.
eingesetzt ist:
Drücken Sie die POWER
Taste der Ladezustands-Anzeige (
Griffholm. Der Ladezustand
des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt.
12) am oberen
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gep egten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu
lüften.
Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff
als das Lüften und sollte daher nur einmal
im Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist
das Frühjahr nach dem ersten Mähen.
15
DE
E
E
H
Arbeiten Sie an Hängen immer
quer zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes. Es besteht Stolpergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten
ist, desto besser lässt er sich bearbeiten. Dadurch wird das Gerät
weniger belastet und die Lebensdauer der Walze erhöht sich.
• Sie können das Gerät mit oder ohne
Fangsack betreiben. Zum Lüften emp-
ehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
• Entfernen Sie ggf. Erdreste an den
Federn der Prallschutzklappe und/oder
des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack
muss die Prallschutzklappe vollständig
geschlossen sein.
• Mähen Sie den Rasen auf die gewünschte Schnitthöhe.
• Der Vertikutierer darf nicht bei langem
Gras verwendet werden. Es wickelt sich
sonst um die Vertikutierwalze und führt
zur Beschädigung des Gerätes.
• Wählen Sie eine geeignete Arbeitsbzw. Nachstell-Position (bei Verschleißerscheinungen der Walze), so dass das
Gerät nicht überlastet wird.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Lüften oder Vertikutieren
sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Zu langes
Verweilen auf einer Stelle kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
Schalten Sie nach der Arbeit und zum
Transport das Gerät aus, ziehen Sie
den Kontaktchip (
ten Sie den Stillstand der Walze ab.
• Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes die Transportstellung (siehe
„Arbeits-Position einstellen“).
• Heben Sie das Gerät zum Transport
über Treppen und empndliche Oberächen (z.B. Fliesen) an.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung, Lagerung“).
• Nach der Bearbeitung von stark ver-
moostem Rasen, empehlt es sich
anschließend nachzusäen. Die Rasen-
äche regeneriert sich dann schneller.
13) und war-
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktchip (
ten Sie den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Befestigungs-
schrauben (22) und nehmen Sie
die Lagerabdeckung (23) ab.
3. Heben Sie die Walze schräg an
und ziehen die Welle (24) aus
der Aufnahme.
4. Setzen Sie die neue Walze in
umgekehrter Reihenfolge ein.
13) und war-
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
16
DE
E
A
C
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel (
den Stillstand der Walze ab.
13) und warten Sie
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr eines Stromschlages und das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Entfernen Sie nach dem Arbeiten
anhaftende Panzenreste von den
Rädern, den Lüftungsöffnungen, der
Grasauswurföffnung und der Walze.
Verwenden Sie dazu keine harten
oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
• Entfernen Sie ggf. Erdreste an den
Federn der Prallschutzklappe und/
oder des Gerätegehäuses, um die
Schließfunktion der Prallschutzklappe
zu gewährleisten.
• Leeren Sie den Fangsack vollständig.
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
Lagerung
• Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 4060% betragen (eine der beiden mittleren LED-Leuchten der LadezustandsAnzeige (
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis
25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Zur Platz sparenden Lagerung
kann der Holm nach Lockern aller
Feststellhebel (3) zusammengeklappt werden.
11a, bzw. A12) leuchtet).
Entsorgung /
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt
und ihrer Gesundheit schaden,
wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
17
DE
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen
einem normalen Verschleiß und sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Hierzu zählen z. B. Walze.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienachweis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus
unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Be-
anspruchung während des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
; 1 A
II
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in dem Markt, in dem Sie
den Akku-Vertikutierer gekauft haben, oder unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Grizzly
Service-Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Rutschender ZahnriemenReparatur durch Kundendienst
Akku entladenAkku laden (siehe „Ladevorgang“)
Walze austauschen
Walze korrekt einbauen (siehe Kapitel
„Auswechseln der Walze“)
Gerät startet
nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis
nicht zufriedenstellend
Akku nicht eingesetztAkku einsetzen (siehe „Ladevorgang“)
Ein-/Ausschalter,
bzw. Sicherheitsschlüssel
defekt
Motor defekt
Blockierung durch
Fremdkörper
Rasen zu hochVormähen, siehe Kapitel Bedienung
Auslass verstopftAuslass reinigen
Überlastschutz löst ausGerät etwa 1 Min. abkühlen lassen
Interner WackelkontaktReparatur durch Service-Center
Federzinken der
Lüfterwalze verschlissen
Messer der Vertikutierwalze
stumpf oder beschädigt
Zahnriemen defektReparatur durch Kundendienst
Transport-Position oder
falsche Arbeits-Position
gewählt
Rasen zu hochVormähen, siehe Kapitel „Bedienung“
Reparatur durch Kundendienst
Fremdkörper entfernen
Walze austauschen
Walze austauschen
Arbeits-Position oder
Nachstell-Position wählen (siehe
Kapitel „Arbeits-Positionen einstellen“)
20
GB
Content
Use ........................................................21
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
Use
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves,
moss and weeds out of the lawn and
to collect these leaves and plant residues.
- As a verticutor to cultivate the grass
sward and thereby regenerate the
lawn.
This appliance is not suitable for commercial use. Commercial use will void the
warranty.
Any other use that is not specically approved in these Instructions can result in
damage to the implement and could be a
serious danger to the user.
The implement must only be operated by
adults. Children and people who are not
familiar with these Instructions must not
be allowed to use this implement. Never
operate this implement while it is raining
and in a wet environment.
The owner or operator is responsible for
accidents or harm to people and their
property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage caused by incorrect operation
of the implement or if it is not used in conformity with its intended purpose.
21
GB
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Safety instructions
This section covers the basic safety instructions when working with
this implement.
Symbols / Instructions on
the implement
WARNING!
These Instructions must be
read!
Danger of injury due to
ung-out material!
Keep bystanders well away
from the implement
Caution – sharp cutting
blade! Keep feet and hands
away. Risk of injury
Switch off the motor and
disconnect the ignition key
before adjustment or repair
work. The cutting cylinder
continues to rotate brie y
after the motor has been
switched off!
Do not use on inclines.
Do not use the battery sca-
ri er / lawn rake in rain or
wet grass. Electric shock
hazard!
Caution with steps!
Turn off the power
when the implement is to be car-
22
ried across steps!
To stop the device, re-
lease the safety switch
Working width
L
WA
Noise level ratings LWA in
dB(A).
Electrically powered imple-
ments must not be disposed of with the domestic
waste
Battery Indicator
0 1 2 3 4
working height
3mm
Trans port -Pos ition
Adjusting the
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention
of personal injury and property damage.
Precaution symbol (expla-
nation of precaution instead
of exclamation mark) with
information on prevention of
harm / damage
Notice symbol with
information on how to
handle the device properly.
GB
General Safety Information
This unit can cause serious
injury if not used correct-
ly. Before using the unit,
carefully read through the
instruction manual and familiarise yourself with all of its
controls.
Operating the implement:
WARNING! The implement
can cause serious injuries.
How to a avoid accidents
and injuries:
Preparations:
• Never allow children and
people who are not familiar
with these Operating
Instructions to use the
implement. Local regulations
may stipulate a minimum age
for operators.
• This device can be used by
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience
or knowledge if they are supervised or have been instructed
in how to use the device safely
and understand the associated
dangers. Children must not
play with the device.
• Never start up the implement
while other people, but especially children and domestic
pets, are in the vicinity.
• Check the area on which the
implement is to be used. Re-
move all stones, sticks, wire
and other foreign bodies that
could be caught up and ung
out.
Never use the implement to le-
vel out uneven patches.
• Always wear appropriate pro-
tective work clothes and rm
shoes with non-slip soles,
strong long trousers, ear de-
fenders and goggles. Never
operate the implement while
bare footed or when wearing
open sandals.
• Never operate the implement
if it is damaged, incomplete or
has been modied without the
consent of the manufacturer.
Never work with damaged or
missing protective devices
• Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting
lever).
• Children must be supervised
in order to ensure that they do
not play with the equipment.
• Before starting the equipment,
ensure that no objects or
branches are pushed into the
blade opening, that the equipment is standing stably and
that the workspace is tidy and
not blocked.
Check the condition of your ex-
tension cable and the connecting cable of your equipment.
Use the necessary protective
equipment.
• If your equipment vibrates or
emits unusual noises when
switched on, disconnect the
plug from the socket and check
the cutting cylinder. Ensure
that no remains of chopped
matter are blocking the cutting
cylinder or jammed between
23
GB
the blades. If you nd no problems, return the equipment to
a customer service centre.
• If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloa-
ded, check all the parts of your
equipment and replace the
worn parts. If a more extensive
repair is required, contact a customer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool.
Avoid cutting your ngers or
toes. While working always
keep your feet and ngers well
away from the cutting cylinder
and the ejector opening. There
is the danger of serious injury!
• Do not operate the implement
while it is raining, in poor weather conditions and when the
surrounding area and lawn are
wet. Operate the implement
only during daylight hours or
with bright lighting.
• Do not operate the implement
if you are tired or are lacking in
concentration and after having
drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break
in due time. Approach the work
with common sense.
• Familiarize yourself with the
terrain and remain focused on
the potential hazards that you
could miss on account of the
motor noise.
• Always maintain a secure foo-
ting while working, especially
on a sloping terrain. Always
work across slopes - never up
and down! Be particularly careful when changing the travel-
ling direction. Do not work on
very steep slopes.
• Always guide the implement at
a walking pace with both hands
on the handle. Be especially
careful when you turn the implement around or draw it towards
you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting lever with care and in conformity
with the directions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when
starting, other than it has to be
lifted. In this case tilt the implement only to the extent that
is absolutely necessary and
always lift the implement on
the side that is opposite to the
operator.
• Never operate the implement
without the attached collection
bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well
away from the ejector opening.
• Do not operate the implement
in the vicinity of inammable
liquids or gases as this could
give rise to the danger of a re
or explosion.
Work intervals:
• After the implement has been
turned off, the cutting cylinder
will continue to rotate for a few
seconds. Keep hands and feet
well away.
• Only remove plant parts when
the implement is standing completely still. Ensure that the
grass ejector opening is clean
and free.
• Switch off the power when the
implement is to be transported,
24
GB
lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass.
• Never leave the implement
unattended at the place of work.
• Always switch off the implement
and disconnect the power plug:
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector
opening or unblock or unclog
the implement
- When the implement is not
being used
- During all maintenance and
cleaning work
- When the power cable is damaged or has become tangled
- When the implement hits an
obstruction during work or
when unusual vibrations arise.
Establish the cause and see if
the implement has been damaged. Do not repair it yourself!
Have the implement repaired
by an authorised workshop!
• Store the implement in a dry
place well out of reach of
children.
CAUTION! The following
states how to avoid damage
to the implement and any
resulting harm to people:
Take care of your implement
• Switch off the power when
the implement is to be carried
across steps.
• Inspect the implement each
time before it is to be used.
Never operate the implement
if safety devices (e.g. impact
protector, parts of the cutting
facility or bolts are missing,
worn out or damaged. Check
especially the power cable and
starting lever for damage. To
avoid imbalance, all tools and
bolts must be exchanged as
complete sets.
• Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the
manufacturer. The use of alien
parts results in the immediate
loss of all guarantee claims.
• Ensure that all nuts, bolts and
screws are rmly tightened and
that the implement is in a safe
working state.
• Never try to repair the imple-
ment yourself, other than you
have been trained accordingly.
All work that has not been listed in these Instructions must
only be carried out by authorised servicing agencies.
• Treat the implement with the
greatest care. Always keep the
tool clean for better and safer
work. Follow the maintenance
instructions.
• Never overload the implement.
Always work within the speci-
ed capacity range. Do not use
low-power machines for heavyduty work. Do not operate the
implement for purposes for
which it is not intended.
Careful handling and use of battery devices
• Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk
of re if a charger that is suitable for a specic type of battery
is used with other batteries.
25
GB
• In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
• If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event
of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
Service
a) Only have qualied personnel
repair your power tools and
only use original spare parts.
This ensures the safety of the
device is maintained.
• Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool before charging.
• Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit
and fumes may be emitted that
irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable
batteries. This could damage
the appliance.
Residual Risks
Even if properly operating and han-
dling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construc-
tion and build, this electric tool may
present the following hazards:
Special safety directions for
battery-operated tools
• Ensure that the device is switched off before inserting the
battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on
may result in accidents.
• Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock
hazard, unplug the battery
charger from the mains before
cleaning the charger.
26
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates
an electromagnetic eld
which, under certain circumstances, may impair the
functionality of active or passive medical implants. To re-
GB
duce the risk of serious or le-
thal injuries, we recommend
that persons with medical
implants consult their doctor
and the manufacturer of their
medical implant before operating the machine.
General Description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page
2 - 3.
Overview
1 Upper handle bar
2 Centre bars
3 tightening levers with washers to
fasten the bars
4 Lower bars
5 Collection bag (sold separately)
6 Impact protector
The verticutor and lawn aerator has two
easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic
with vertically rotating sprung tines, and a
verticutor cylinder with vertically mounted
high-grade steel knives.
The implement features a high-quality plastic case with collection bag and a handle
bar with a folding function. Please refer
to the subsequent descriptions for the
actual functions of the individual control
elements.
Extent of the delivery
Carefully unpack the implement and
check that all the subsequently listed
parts are complete:
- Battery scarier
- 2 Lower bars
- Centre bar
- Oberen Holm
- 6 xing levers and washers,
4 Screw for bar attachment
- Instruction Manual
Charging process
If you purchased a device with
the item no. 76007099, the battery and the charger are not included in the scope of delivery.
If you own another device from the
Grizzly Battery 40 V range and the
corresponding battery, you can use
the same battery for this device.
The following devices are
compatible:
- Cordless Hedge Trimmer
AHS 4055 Lion
- Cordless Lawn Trimmerr
ART 4032 Lion
- Battery-operated scythe
AS 4026 Lion
27
GB
B
- Cordless chainsaw
AKS 4035 Lion
- Cordless leaf blower
ALS 4025 Lion
- Cordless lawnmower
ARM 4046 A-Lion Set
- Cordless lawnmower
ARM 4038 Lion Set
- Cordless lawnmower
ARM 4051 A Lion Set
Otherwise, please contact the
Service Centre (cf. Spare parts/
accessories). You can order the
rechargeable battery and the corresponding charger from them.
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attaching the
charger, check that the battery’s
outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to
electric shock.
Only use the charger from the packa-
ge to charge the battery.
• The rechargeable battery reaches its
full capacity only after it was charged
several times.
• Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the battery
several time in a row.
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
28
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Insert/remove battery
1. To insert the battery (11) into
the device, open the battery
cover (7) and insert the battery
(11) into the device. It locks into
place audibly.
2. To remove the rechargeable
battery from the device, open
the battery cover (7), press the
unlock button (11a) upward and
pull out the rechargeable battery.
Charge battery
Allow a freshly charged battery
(11) to cool down for approx. 15
minutes before inserting it into the
battery charger (15).
1. Remove the battery (11) from
the appliance, as necessary.
2. Insert the battery (11) in the
charging compartment of the
battery charger (15). It will audibly snap in.
3. Plug the battery charger (15)
into a mains outlet.
4. When the battery is fully rechar-
ged unplug the battery charger
(15) from the mains.
5. Press the release button (
11a) on the battery (11) and pull
the battery out of the battery
charger (15).
GB
E
F
D
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
Assembling instructions
Before doing any work on the
device, switch the device off and
remove the safety key(
Assembling the handle bar
1. Attach the lower bars (4) to the
device housing and screw them
on, each with a locking lever (3)
and a washer.
2. Screw the middle bars (2) each
with a screw, a washer and a
tightening lever (3) onto the lower locking lever (4).
3. Screw tight the upper handlebar
(1) on each side with a screw, a
washer and a locking lever (3)
onto the middle bar (2).
4. Use the two cable clips (22) to
attach the power cord to the bar.
Mounting and emptying the
collection bag
(sold separately)
WARNING: Never operate the
implement without the impact
protector. Danger of Injury!
13).
The collection bag is delivered in a folded
state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement.
Assemble the collection bag:
1. Assemble the collection bag rods
(18).
2. Pull the collecting bag over the
bag rods.
3. Slip the plastic straps (19) over
the collection bag rods (18).
Mounting the collection bag
on the implement:
4. Lift the impact protector (6).
5. Push the pins on the collection
bag rods (20) into the socket in
the implement case (18).
6. Release the impact protector so
that it holds the collection bag (5)
in its position.
Removing and emptying the
collection bag:
7. Lift the impact protector (6) and
take out the collection bag (5).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Setting the working positions
The implement has 5 principal position
settings::
The position “0” corresponds to the Transport Position. This position
sets the maximum safety
spacing between the tool
and the oor.
29
GB
A
G
A
Working position: 1
Set this position when working with a new
implement.
Readjustment positions: 2,3 und 4
The working position can be lowered with
increased knife and sprung tine wear.
Wear can be identi ed from an increasin-
gly poor result.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position setting
1. Check that the appliance is turned off
before adjusting the working position.
2. Pull up the adjusting knob (see(
8) Turn the knob as appropriate and
push it down to snap in. Use your
other hand to hold the appliance.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to
compensate for wear. Selection of
a readjustment position without the
corresponding wear can overload
the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Before switching on the im-
plement ensure that it is not in
contact with any objects. Keep
your feet and hands well away
from the cylinder and the ejector
opening. Danger of injury!
1. Place the implement on a level
lawn surface
2. Ensure that the battery (
11) is inserted (see „Removing/
inserting the battery“).
Switching on:
3. Insert the contact chip in to the
opening provided on the power
switch (13).
4. To switch on, press the power
switch (13) and hold it down
while pressing the safety bar
(14) against the bow-type handle (1). Release the power switch
(13) - the device starts.
Switching off:
5. Release the safety bar (
Overload protection: The motor
is automatically switched off when
the implement is overloaded. Release the starting lever and reset
the implement after a cooling down
period of approx. 1 minute.
14).
Checking the charge status of
the battery
The state of charge display on the battery
(
11b) indicates the state of charge of
the battery (
inserted in the device, the charge level
of the battery can also be read from the
charge level indicator (
per handlebar.
Press the button for the charge
level indicator (11b) on the battery
(11). The charge level of the battery is indicated by illumination of the
corresponding LED light.
15). While the battery is
12) on the up-
30
GB
E
E
H
Alternatively when the batters is
installed:
Press the POWER button
of the charge level indicator (12) on the upper
handlebar. The charge level of the battery is indicated by illumination of the
corresponding LED light.
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should
be aerated every 4 to 6 weeks.
Verticuting is a more intensive intervention
than aerating and should only be carried out
once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for the rst time.
When working on slopes always
proceed across the slope. Be
particularly careful when walking backwards and pulling the
implement. Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better
the lawn can be treated. Fur-
thermore, the implement is less
stressed and the service life of the
cylinder is prolonged.
ri er blade and result in damage to the
equipment.
• Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not
overloaded.
• Guide the implement at a walking pace
down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted aerating
or verticuting the individual lanes should
always overlap by a few centimetres.
Dwelling too long at the same place
while the implement is running can damage the grass sward.
Switch off the device after doing any
work and when transporting the de-
vice, pull the contact chip (
wait for the drum to come to a stop.
• Adjust the transport position 0 setting
(see “Setting the Working Position”)
when transporting the implement.
• Lift the implement to transport it over
steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
• Always clean the implement after each use
(see “Cleaning, Maintenance, Storage”).
• After having treated lawns with dense moss
growth, it is advisable to reseed the lawn
so that it can regenerate itself quicker.
13) and
• The implement can be operated with or
without the collection bag.
Recommendation: Work with the coll-
ection bag for aerating and without the
collection bag for verticuting.
• To ensure that the collision guard ap
closes properly, remove any earth that
may have collected on the collision
guard springs and/or the housing. When
working without the bag, check that the
collision guard ap is tightly closed.
• Mow the lawn to the required grass height.
• Do not use the scari er in long grass.
It may otherwise wind around the sca-
Exchanging the cylinder
Switch off the device, pull the con-
tact chip (
drum to come to a stop.
Wear gloves when handling the
cylinder.
1. Turn the implement over.
2. Release the fastening screw
(22) and fold the bearing cover
(23) away.
13) and wait for the
31
GB
E
A
C
3. Tilt the cylinder upwards and
pull the shaft (24) out of its seat.
4. Insert the new cylinder by reversing the sequence.
Cleaning, maintenance,
storage
Work that has not been descri-
bed in these Instructions must
be carried out by a servicing
agency authorised by us. Only
use original parts.
Wear gloves when handling the
cylinder.
Before any maintenance or
cleaning work, turn the device off,
pull the safety key (
for the drum to stop.
General cleaning and maintenance work
Do not jet water onto the imple-
ment and do not clean it under
owing water. This would result
in the danger of an electric
shock and the implement could
be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass
ejector opening and the cylinder. Doe
not use hard or pointed objects for this
purpose as they could damage the
implement.
• To ensure that the collision guard ap
closes properly, remove any earth that
may have collected on the collision
guard springs and/or the housing.
• Completely empty the collection bag.
13) and wait
• Always keep the implement clean. Do
not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage
caused by our implements if they were
improperly repaired, if non-original parts
have been used or if they were used not
in keeping with their intended purpose.
Storage
• Remove the rechargeable battery from
the device before storing the device
(winter storage).
• Only store the batteries in the partially-
charged state. The charge state
should be 40-60% during a longer
storage period (one of the two middle
LED lights of the charge state indicator
(
11a, or. A12) illuminates).
• Check the battery charge level ap-
proximately every 3 months during a
lengthy storage period and recharge if
necessary.
• Store the batteries between 10° C
and 25° C. Avoid extreme cold or heat
during storage, so that the batteries do
not lose power.
To save space the top grip handle
can be folded down after releasing
all tightening levers (3).
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the implement, accessories
and packaging in an environment-friendly
manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the domestic waste.
32
GB
Do not throw batteries into domestic
waste, re (risk of explosion) or into
water. Damaged batteries can harm
the environment and your health if
poisonous fumes or liquids escape.
• Hand the device and the charger to a
recycling point.
• Dispose of batteries in a discharged state. We recommend to cover the contacts
with an adhesive strip to protect against
short circuits. Do not open the battery.
• Dispose of the batteries according to
local standards. Hand in the batteries
at a used battery collection point where
they are recycled in an environmentally
friendly manner. For more information,
please contact your local waste management provider or our service centre.
• Disposal of your sent in defective devices is carried out free of charge.
• Feed clippings to composting and do
not throw them into the refuse bin.
Guarantee
• There is a 24-month warranty on this appliance. This non-transferable warranty
applies to the original purchaser only.
• This appliance is not suitable for commercial use. Commercial use will void
the warranty.
• This guarantee does not apply to natu-
ral wear, overloading or improper use.
Certain parts are subject to normal wear
and are excluded from the guarantee.
This applies especially to the verticutor
cylinders.
• To qualify for any warranty claims, you
must also service the appliance at the
intervals specied in the operating instructions and comply with the cleaning,
maintenance and servicing information.
• Damage caused by material or manufacturer faults will be remedied free of
charge by replacement or repair.
• Claim for such damages by returning the
non-dismantled unit together with its receipt slip and warranty card to your dealer.
Repair Service
• Repairs that are not subject to this guarantee can be carried out by our Service
Center against a corresponding charge.
Our Service Center will be happy to
submit a cost estimate.
We can only deal with implements that
have been adequately packed and carriage paid.
• Implements dispatched by unpaid
carriage – as bulky goods, by express or other special freight forms
– will not be accepted.
• We will dispose of your implements free
of charge
Technical data
Electric Scarier / Aerator
Motor input............................max. 40 V
Idling speed n
Idle time ................................max. 48 min*
Working width ......................... ca. 380 mm
Protection Class .................................
Degree of protection .......................... IPX1
Weight ........................................... 11.8 kg
* The effective service life of a fully charged bat-
tery under load depends on the operation and the
stress during cutting.
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice.
All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore
without guarantee. Legal claims, which
are made on the basis of the instruction
manual, cannot thus be considered as
valid
; 1 A
II
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another. The
stated vibration emission value may also
be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the
power tool is used.
Safety precautions aimed at protec-
ting the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be conside-
red, including, for example, times
during which the power tool is turned off and times when the tool is
turned on but is running idle).
Spare parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Grizzly Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Install the drum correctly (see Chapter
“Replacing the spindle”)
Check charge level,have repairs carried out by a qualied electrician, if
necessary
GB
Equipment does
not start
Motor stops
Result unsatisfactory or motor
labours
Battery is not insertedInsert battery
Defective start lever
Defective motor
Blockage by foreignobjectRemove the foreign object
Cut height too lowSet a higher cut height
Blade area blockedClean the equipment
Overload protection triggers Allow the device to cool for about 1 min
Internal loose contactRepair by customer services
Spring times of the aerator
drum is worn
Blade of the scarifying drum
blunt or damaged
Toothed belt defectiveRepair by customer services
Incorrect transport position
of working position selected
Lawn too highPre-mowing, see Chapter „Operation“
Repair by customer services
Change the drum
Change the drum
Select the working position or the
adjustment position (see chapter
„Setting working positions“)
gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is bedoeld om in huishoudelijke kring gebruikt te worden:
- Als grasmatverluchter voor het uitkammen van vilt (uit bladeren, mos of
onkruid) tussen de grassprietjes en het
voor het inzamelen van bladeren en
plantenresten.
- Als verticuteermachine voor het bewerken van de grasnerf en het regenereren
van grasperken en grasvlakten.
Dit apparaat is niet geschikt voor industrieel gebruik. Bij een industrieel gebruik
komt de garantie te vervallen.
Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan
wordt, tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor
de gebruiker betekenen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Kinderen alsook
personen, die met deze handleiding niet
vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet
gebruiken. Het gebruik van het apparaat
bij regen of in geval van een vochtige omgeving is verboden.
De operator of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan
hun eigendom verantwoordelijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een in strijd met de
bepalingen zijnde toepassing of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
36
NL
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Veiligheidsinstructies
Wees voorzichtig bij
trappen! Schakel het
Deze paragraaf behandelt de fundamentele veiligheidsvoorschriften
bij het werk met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
het op wanneer u het over trappen transporteert.
apparaat uit en til
Laat de veiligheidsschakelaar los om het appa-
Opgelet!
Bedieningshandleiding le-
raat te stoppen
Werkbreedte
zen.
Vermelding van het ge-
L
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder-
WA
luidsvermogenniveau LWA in
dB
dB(A).
delen.
Elektrische apparaten horen
Omstaande personen op
een veilige afstand van het
niet thuis bij huishoudelijk
afval.
apparaat houden.
Laadstandindicator
Opgepast – scherp werktuig.
Handen en voeten op een
veilige afstand houden. Gevaar voor verwondingen!
Switch off the motor and
0 1 2 3 4
werkhoogte
3mm
Trans port- Posit ion
Instellen van de
disconnect the ignition key
before adjustment or repair
work. The cutting cylinder
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
continues to rotate briefl y
after the motor has been
switched off!
Gevaarsymbool met
informatie over de
preventie van personen-
Niet op schuine oppervlak-
of zaakschade.
ken gebruiken.
Gebodsteken met informatie
Stel het apparaat niet aan
de vochtigheid bloot. Werk
over de preventie van
schade.
niet bij regen en snoei geen
nat gras. Gevaar door elektrische schok!
Aanduidingsteken met
informatie over hoe u
het apparaat beter kunt
gebruiken.
37
NL
Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan bij een ondes-
kundig gebruik ernstige verwondingen veroorzaken. Voordat u
met het apparaat werkt, leest u
zorgvuldig de bedieningshandleiding en maakt u zich met
alle aspecten van de bediening goed vertrouwd. Bewaar
deze handleiding goed, opdat
de informatie te allen tijde te
uwer beschikking staat.
Werken met het apparaat:
Opgepast! Het apparaat kan
ernstige verwondingen veroorzaken. Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Laat nooit kinderen of andere
personen, die de bedieningshandleiding niet kennen, het
apparaat niet gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de bedieningspersoon vastleggen.
• Dit toestel mag worden gebruikt
door personen met fysieke, zintuiglijke of psychische beperkingen
of met een gebrek aan ervaring
of kennis, mits zij daarbij onder
toezicht staan of geïnstrueerd
zijn in het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren begrijpen die van het apparaat uit
kunnen gaan. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
• Personen met een motorische
handicap mogen het apparaat
enkel onder toezicht gebruiken.
38
• Maak nooit gebruik van het
apparaat terwijl er personen, in
het bijzonder kinderen, en huisdieren in de buurt zijn.
• Controleer het terrein, waar het
apparaat gebruikt wordt, en verwijder stenen, stokken, draden
of andere vreemde voorwerpen,
die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet om
oneffenheden van de grond
vlak te maken.
• Draag steeds gepaste werkkledij, zoals vast schoeisel
met een slijpvrije zool, een
robuuste, lange broek, oorbescherming en een beschermbril. Gebruik het apparaat niet
als u blootsvoets stapt of open
sandalen draagt.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Werk
niet met beschadigde of ontbrekende beschermingsinrichtingen (bijvoorbeeld starthefboom,
ontgrendelknop, beschermingsinrichting tegen stoten).
• Stel nooit beschermingsinrichtingen buiten werking
(bijvoorbeeld door de starthefboom vast te binden).
• Op kinderen moet er toezicht
uitgeoefend worden om te
vrijwaren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Vergewis u vóór de start van
uw apparaat dat er geen voorwerp of tak in de mesopening
binnengeschoven is, dat het
apparaat stabiel staat en dat
het werkterrein opgeruimd en
niet geblokkeerd is.
NL
Controleer de toestand van uw
verlengsnoer en ook net netsnoer van uw apparaat. Maak
gebruik van de noodzakelijke
beschermingsinrichtingen.
• Als uw apparaat bij het inschakelen ongewone trillingen of
geluiden vertoont, trekt u de
netstekker uit het stopcontact en
controleert u de messenwals.
Vergewis u dat er geen hakselresten de messenwals blokkeren
of tussen de messen ingeklemd
zijn. Als u geen problemen vaststelt, zendt u het apparaat terug
naar de klantenserviceafdeling.
• Als de messen niet meer correct
snoeien of wanneer de motor
overbelast is, controleert u alle
onderdelen van uw apparaat en
vervangt u de versleten onderdelen. Als een meer uitgebreide
reparatie noodzakelijk is, richt u
zich tot de klantenserviceafdeling.
Toepassing:
• Opgepast – scherp werktuig.
Snij niet in vingers of tenen.
Houd voeten en vingers bij het
werken altijd op een veilige
afstand van de wals en van de
uitwerpopening. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet bij
regen, bij een slechte weersgesteldheid, in een vochtige omgeving of op een nat grasperk.
Werk uitsluitend bij daglicht of
bij een goede verlichting.
• Werk niet met het apparaat als
u moe of ongeconcentreerd
bent of na consumptie van alcohol of na inname van tabletten.
Las altijd tijdig een werkpauze
in. Ga verstandig te werk.
• Maak u met uw omgeving vertrouwd en let op mogelijke gevaren, die u wegens het geluid
van de motor niet kunt horen.
• Let bij het werken en in het
bijzonder op hellingen op stabiliteit. Werk altijd haaks op de
helling, nooit op- of neerwaarts.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van rijdrichting verandert. Werk niet aan
overdreven steile hellingen.
• Bedien het apparaat slechts
op staptempo en met beide
handen aan het handvat. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u
het apparaat omkeert of naar u
toe trekt. Struikelgevaar!
• Starten of bedien de starthefboom voorzichtig in overeenstemming met de in deze
handleiding vermelde instructies.
• Kantal het apparaat bij het starten niet, tenzij het moet opgetild
worden. In dit geval kantelt u
het apparaat slechts zoals beslist noodzakelijk is en tilt u enkel
de van de bedieningspersoon
afgewende zijde op.
• Apparaat niet zonder volledig
aangebrachte vangkooi of
zonder beschermingsinrichting
tegen stoten bedienen. Gevaar
voor verwondingen! Houd u
steeds op een veilige afstand
van de uitwerpopening.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen. In geval
van veronachtzaming bestaat
er brand- of ontplofngsgevaar.
Werkonderbreking:
• Na het uitschakelen van het
apparaat draait de wals nog
39
NL
enkele seconden lang. Handen
en voeten op een veilige afstand houden.
• Verwijder stukjes plant enkel
bij stilstand van het apparaat.
Houd de graswerpopening
steeds netjes en vrij.
• Schakel het apparaat uit
wanneer u het wenst te transporteren, op te tillen of te kantelen en wanneer er andere
oppervlakten dan gras overgestoken worden.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht op de werkplaats achter.
• Schakel het apparaat uit en
trek de netstekker uit:
- Altijd wanneer u de machine
verlaat
- Voordat u de uitwerpopening
reinigt of blokkeringen of verstoppingen verhelpt
- Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
- Bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
- Wanneer de voedingskabel beschadigd of vastgeraakt is
- Wanneer het apparaat bij
werkzaamheden op een hindernis botst of wanneer er zich
ongewone trillingen voordoen.
Onderzoek in dit geval het apparaat op beschadigingen en
laat het eventueel repareren.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten de reikwijdte van kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u
beschadigingen aan het apparaat en eventueel daaruit
voortvloeiende, lichamelijke
letsels:
Onderhoud uw apparaat
• Schakel het apparaat uit en til
het op als u het over trappen
transporteert.
• Voer telkens vóór gebruik
een visuele controle van het
apparaat door. Gebruik het
apparaat niet wanneer er veiligheidsmechanismen (bijvoorbeeld beschermingsinrichting
tegen stoten), onderdelen van
de snoei-inrichting of bouten
ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Controleer in het bijzonder de voedingskabel en de
starthefboom op beschadiging.
Ter preventie van een balanceerfout mogen beschadigde
werktuigen en bouten enkel per
set uitgewisseld worden.
• Maak uitsluitend gebruik van
reserveonderdelen en accessoires, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden.
Het gebruik van vreemde onderdelen leidt tot het onmiddellijke
verlies van de garantieclaim.
• Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven vast
aangedraaid zijn en dat het
apparaat zich in een veilige
operationele toestand bevindt.
• Tracht niet, het apparaat zelf
te repareren, tenzij u hiervoor
een opleiding genoten hebt. Al
de werkzaamheden, die niet
in deze handleiding aangegeven worden, mogen uitsluitend
door klantenserviceafdelingen,
die door ons gemachtigd werden, uitgevoerd worden.
• Behandel uw apparaat met
zorg. Houd de werktuigen
netjes om beter en veilig te
40
NL
kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet.
Werk uitsluitend binnen het
vermelde vermogensbereik.
Gebruik voor zware werkzaamheden geen machines met een
zwak vermogen. Gebruik uw
apparaat niet door doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is.
Zorgvuldig omgaan met en gebruiken van accutoestellenn
• Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor
een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met
andere accu’s gebruikt wordt.
• Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
• Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of
brand leiden.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd
contact daarmee. Bij toevallig
contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen
komt, moet u bovendien een
arts consulteren. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
Service
a) Laat uw elektrisch werktuig
enkel door gekwaliceerd
personeel en enkel met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
voor accugereedschap
• Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van
een accu in een elektrowerktuig
dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
• Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
• Om het risico voor een elektrische schok te verminderen,
trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt.
• Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende
lange tijd bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren.
Hitte beschadigt de accu en er
bestaat explosiegevaar.
• Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
• Open de accu niet en vermijd
een mechanische beschadiging
van de accu. Er bestaat gevaar
voor kortslutiting en er kunnen
dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een
arts in geval van klachten.
• Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen!
41
NL
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit
elektrische gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zijn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
in bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische
implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen,
adviseren wij personen met
medische implantaten, hun
arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen voordat de machine
bediend wordt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zijde
2 - 3.
42
Overzicht
1 Bovenste handvatdrager
2 Middelste dragers
3 Klemhendel met opvulringen voor
de bevestiging van de stang
4 Onderste drager
5 Opvangzak (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
6 Stootbeschermin
7 Batterijafdekking
8 Instelwiel
9 Wielen
10 Apparaatgreep
11 Batterij (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
11a Ontgrendelknop
11b Laadtoestandsindicator
12 Laadtoestandsindicator aan de
bovenste grijpstang
13 Aan-/uitschakelaar, met contactchip
14 Veiligheidsbeugel
15 Lader (niet in het leveringspakket
inbegrepen)
16 Verticuleerwals
(reeds gemonteerd)
17 Ventilatorwals (niet in het
leveringspakket inbegrepen)
Beschrijving van de
werking
De verticuteermachine en grasmatverluchter bezit twee gemakkelijk uitwisselbare werkwalsen:
een ventilatorwals in harde kunststof met
verticaal roterende verende tanden en
een verticuteerwals met loodrecht aangebrachte, roestvrij stalen messen.
Het apparaat is met een hoogwaardige
behuizing in kunststof met vangkooi en
een handvatdrager met klapfunctie uitgerust. Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna
volgende beschrijvingen.
NL
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en kijk na, of de hierna volgende
onderdelen compleet zijn:
- Akku-Vertikutierer
- 2 Lower bars
- Centre bar
- Bovenste stang
- 6 Klemhendels en opvulringen,
4 schroeven met stangmontage
- Gebruiksaanwijzing
Laadprocedure
In geval u een apparaat met het
art.-nr. 76007099 gekocht hebt,
worden de batterij en de lader
niet meegeleverd.
Mocht u in het bezit van een an-
der apparaat uit de Grizzly accu
40V-serie zijn, waarbij de batterij
meegeleverd wordt, dan kunt u de
batterij van dit apparaat gebruiken.
De compatibele apparaten zijn:
- Accu-heggenschaar
AHS 4055 Lion
- Accu-gazontrimmer
ART 4032 Lion
- Accutrimmer AS 4026 Lion
- Akku-kettingzaag
AKS 4035 Lion
- Accu-bladblazer ALS 4025 Lion
- Accu-grasmaaier
ARM 4046 A-Lion Set
- Accu-grasmaaier
ARM 4038 Lion Set
- Accu-grasmaaier
ARM 4051 A Lion Set
Neem anders contact op met het
Service Center (zie onderdelen/
accessoires). Daar kunt u de bat-
terij en de bijbehorende lader aanschaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator
en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in dro-
ge lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische
schok.
Laad uitsluitend met het ingeslo-
ten, originele laadtoestel op.
• De batterij bereikt slechts na meermaals laden haar volle capaciteit.
• Laad de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
• Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.
• Een beduidende kortere werkingstijd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwijzingen ter
bescherming van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen
niet onder de garantie.
43
NL
B
E
F
Accu aanbrengen/verwijderen
1. Voor het plaatsen van de batterij
(11) in het apparaat, opent u de
batterijafdekking (7) en schuift u
de batterij (11) in het apparaat.
Ze klikt hoorbaar vast.
2. Om de batterij uit het apparaat
te verwijderen, opent u de batterijafdekking (7), drukt u op de
ontgrendelknop (11a) en trekt u
de batterij eruit.
Accu opladen
Laat een zonet ontladen accu (11)
ca. 15 minuten lang afkoelen voordat u deze in het laadtoestel (15)
plaatst. .
1. Neem eventueel de accu (11) uit het
apparaat.
2. Schuif de accu (11) op het laadtoestel
(15). De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (15) aan op een
stopcontact.
4. Na een beëindigde laadprocedure ver-
breekt u het laadtoestel (15) van het
stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoetsen (
aan de accu (11) in en trek de accu uit
het laadtoestel (15).
11a)
Verbruikte accu’s
betrekking tot de bescherming va het
milieu in acht (zie “Afvalverwerking en
milieubescherming”).
Montage-instructies
Schakel vóór alle werken aan het
apparaat het apparaat uit en trek de
veiligheidssleutel (
Handvatdrager monteren
(niet in het leveringspakket inbegrepen)
1. Steek de onderste stang (4) in
de behuizing van het apparaat
en schroef ze met vast met een
klemhendel (3), resp. een opvulring.
2. Schroef de middelste stang (2)
met respectievelijk een schroef,
een opvulring en een klemhendel
(3) vast aan de onderste stang
(4).
3. Schroef de bovenste grijpstang
(1) op elke kant met resp. een
schroef, een opvulring en een
klemhendel (3) vast aan de middelste stang (2).
4. Beestig het apparaatsnoer met
de beide kabelklemmen (22) aan
de draagbalk.
Vangkooi monteren/ledigen
(niet in het leveringspakket inbegrepen)
13) eruit.
• Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwijzingen met
44
Opgelet: apparaat niet zonder
beschermingsinrichting tegen
stoten bedienen. Gevaar voor
verwondingen!
De vangkooi wordt in dichtgeklapte toestand geleverd en moet vóór gebruik in het
apparaat gemonteerd worden.
NL
D
A
Vangzak monteren
1. Verbind het stangenmechanisme (18) van de vangkooi.
2. Trek de opvangzak over het
stangenstelsel.
3. Draai de kunststof lussen van
de opvangzak over het stangenstelsel van de opvangzak en
klem de kunststof lussen vast.
Mounting the collection bag
on the implement:
4. Til de beschermingsinrichting
tegen stoten (6) op.
5. Schuif de pennen (20) aan het
stangenmechanisme (18) van
de vangkooi in de opname aan
de behuizing van het apparaat.
6. Laat de beschermingsinrichting
tegen stoten los, deze houdt de
vangkooi (5) in positie.
Vangkooi afnemen/ledigen:
7. Til de beschermingsinrichting
tegen stoten (6) op en neem de
vangkooi (5) eruit.
Bediening
Werkstand: 1
Kies bij werkzaamheden met het nieuwe
apparaat deze instelling.
Verstelposities: 2,3,4
Bij toenemende slijtage van de messen of
van de verende tanden kan de werkstand
neergelaten worden.
Slijtage herkent u aan een almaar slechter
wordend werkresultaat.
Het apparaat bevindt zich bij leve-
ring in de transportpositie.
1. Om de werkstand in te stellen, moet
het apparaat uitgeschakeld zijn.
2. Trek de instelknop (zie
ven. Draai aan de instelknop en duw
hem tot in de gewenste vergrendelde
stand. Houd daarbij met de tweede
hand het apparaat vast.
De instelknop dient niet om de
hoogte in te stellen, maar om de
slijtage te compenseren. De keuze
van een verstelpositie zonder
overeenkomstige slijtage kan tot
overbelasting van de motor en tot
beschadiging van de wals leiden.
8) naar bo-
Neem de geluidsreductie en lokale
voorschriften in acht.
Arbeidsposities instellen
Het apparaat bezit 5 hoofdinstelposities::
De positie „0“ stemt
overeen met de trans-port-positie. In deze
stand bestaat de maximale veiligheidsafstand
van het werktuig tot de
grond.
In- en uitschakelen
Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwerpen raakt. Houd voeten en
handen op een veilige afstand
van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
1. Plaats het apparaat op een ef-
fen grasveld.
2. Overtuig u ervan dat de batterij
(
11) is geplaatst (zie “Batterij
verwijderen / plaatsen“).
45
NL
G
A
Inschakelen:
3. Steek de contactchip in de daar-
voor bestemde opening aan de
in-/uitschakelaar (13).
4. Voor het inschakelen bedient u
de aan-/uitschakelaar (13) en
houdt u die vast, terwijl u op de
veiligheidsbeugel (14) aan de
beugelgreep (1) drukt. Laat de
aan/uit schakelaar (13) los – het
apparaat start.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsbeugel (
14) los.
Bescherming tegen overbelas-
ting: in geval van overbelasting
van het apparaat schakelt de motor automatisch uit. Laat de starthefboom los en start het apparaat
na een afkoeltijd van ongeveer 1
minuut opnieuw.
Laadtoestand van de batterij
controleren
Alternatief, als de batterij ge-
plaatst is:
Druk op de POWER-knop
van de laadtoestandsindicator (
venste grijpstang. De
laadtoestand van de batterij wordt aangeduid met
de betreffende led-lamp
die begint te branden.
12) aan de bo-
Werken met het apparaat
Om een onderhouden gazon te verkrijgen,
bevelen wij u aan, telkens na 4 tot 6 weken te verluchten. Het verticuteren is een
meer intensieve ingreep dan het verluchten en hoeft daarom slechts één keer per
jaar te gebeuren. Het beste tijdstip is het
voorjaar na het eerste maaien.
Werk op hellingen altijd haaks
op de helling. Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitstappen
en het trekken aan het apparaat.
Er bestaat struikelgevaar!
De laadtoestandsindicator (11b) signaleert de laadtoestand van de batterij
(15). Eens de batterij in het apparaat
ingebracht is, kan de laadtoestand van de
batterij ook op de laadtoestandindicator (
12) op de bovenste grijpstang afgele-
zen worden.
Druk op de knop voor de laadt-
oestandsindicator (11b) van de
batterij (11). De laadtoestand van
de accu wordt aangeduid met de
betreffende led-lamp die begint te
branden.
46
Hoe korter het gazon gemaaid is,
hoe beter het behandeld kan worden. Daardoor wordt het apparaat
minder belast en wordt de levensduur van de wals verlengd.
• U kunt het apparaat met of zonder
vangkooi gebruiken. Om te verluchten,
is het aanbevelenswaardig, met vangkooi te werken en om te verticuteren
zonder vangkooi.
• Verwijder eventueel aardresten aan de
veren van de beschermingsinrichting
tegen stoten en/of van de behuizing van
het apparaat om de sluitfunctie van de
beschermingsinrichting tegen stoten te
garanderen. Bij de werking zonder vangz-
NL
E
E
H
E
ak moet de beschermingsinrichting tegen
stoten volledig gesloten zijn.
• Verwijder eventueel aardresten aan de
veren van de beschermingsinrichting
tegen stoten en/of van de behuizing van
het apparaat om de sluitfunctie van de
beschermingsinrichting tegen stoten
te garanderen. Bij de werking zonder
vangzak moet de beschermingsinrichting tegen stoten volledig gesloten zijn.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de
contactchip (
de wals tot stilstand is gekomen.
• Gebruik voor het transport van het apparaat de transportstand 0 (zie „Werkstand instellen“).
• Til het apparaat voor het transport over
trappen en gevoelige oppervlakten (bijvoorbeeld tegels) op.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik
(zie „Reiniging, onderhoud, opslag“).
• Na de behandeling van grasperken,
waar er veel mos aanwezig is, is het
aanbevelenswaardig, vervolgens extra
te zaaien. De grasvlakte regenereert
dan sneller.
13) uit en wacht tot
Uitwisselen van de wals
Schakel na het werk het apparaat
uit, trek de contactchip (
en wacht tot de wals tot stilstand is
gekomen.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
1. Draai het apparaat om.
2. Draai de bevestigingsschroef
(22) los en klap de lagerafdekking (23) weg.
13) uit
3. Til de wals schuin op en trek de
as (24) uit de opname.
4. Breng de nieuwe wals in omgekeerde volgorde aan.
Reiniging, onderhoud,
opslag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven
zijn, door een door ons gemachtigde klantenserviceafdeling
doorvoeren. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de veiligheidssleutel (
13) uit en wacht tot de wals
tot stilstand is gekomen.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder
stromend water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok
en het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
• Verwijder na de werkzaamheden vast-
klevende resten van planten van de
wielen, de verluchtingsopeningen, de
grasuitwerpopening en de wals. Gebruik daarvoor geen harde of puntige
voorwerpen, ze zouden het apparaat
kunnen beschadigen.
• Verwijder eventueel aardresten van
de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het
apparaat om de sluitfunctie van de
47
NL
A
A
C
beschermingsinrichting tegen stoten
te garanderen.
• Ledig de vangkooi volledig.
• Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze
apparaten veroorzaakte beschadigingen,
voor zover deze door een ondeskundig
uitgevoerde reparatie of door het gebruik
van niet-originele onderdelen c.q. door
een in strijd met de bepalingen zijnde toepassing veroorzaakt worden.
Opslag
• Neem de batterij uit het apparaat als
u het apparaat gedurende langere tijd
niet zult gebruiken (bv. tijdens de winter).
• Bewaar de batterijen in halfgeladen to-
estand. Tijdens een langdurige opslag
moeten de batterijen 40-60% geladen
zijn (er branden twee led-lampen van
de laadtoestandindicator (
12).
• Controleer tijdens een langdurige
opslag de laadtoestand ongeveer elke
3 maanden en laad de batterij indien
nodig bij.
• Bewaar de batterijen bij een tempera-
tuur van 10 °C tot 25 °C. Vermijd extreme koude of hitte tijdens de opslag,
opdat de prestaties van de batterij niet
zouden verzwakken.
11a, resp.
Afvalverwerking en milieubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en
verpakking aan een milieuvriendelijke recyclage.
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huishoudelijk afval.
Gooi de batterij niet bij het huisvuil,
in het vuur (ontplofngsgevaar)
of in het water. Beschadigde batterijen kunnen het milieu en uw
gezondheid schaden als er giftige
dampen of vloeistoffen ontsnappen.
• Geef het apparaaat en de lader af bij
een recyclingcentrum.
• Voer batterijen in ontladen toestand
af. We bevelen aan om de polen af te
dekken met tape ter bescherming tegen kortsluiting. Open de batterij niet.
• Voer batterijen af volgens de plaatselijke voorschriften. Geef batterijen af op
een inzamelpunt voor oude batterijen,
vanwaar ze worden meegegeven voor
een milieuvriendelijke recyclage. Vraag
hiervoor raad bij uw plaatselijke afvalmaatschappij of ons service-center.
• De afvoer van uw defecte, ingezonden
apparaten voeren we gratis uit.
• Voer het snijgoed af bij de compostproductie en werp dit niet in de vuilnisbakken.
Om plaats te besparen kan de
stang worden samengeklapt nadat
de klemhendels (3) zijn los gemaakt.
48
Garantie
• Voor dit apparaat verlenen wij 24 ma-
anden garantie. Deze garantie geldt
uitsluitend tegenover de eerste koper
en kan niet overgedragen worden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor in-
dustrieel gebruik. Bij een industrieel
NL
gebruik komt de garantie te vervallen.
• Schade, die aan natuurlijke slijtage,
overbelasting of een ondeskundige
bediening te wijten is, blijft van de
garantie uitgesloten. Bepaalde componenten zijn onderhevig aan normale
slijtage en zijn van de garantie uitgesloten. In het bijzonder daartoe behoren: verticuteerwals.
• De vereiste voorwaarde voor de garantievergoedingen is bovendien dat
de in de gebruiksaanwijzing vermelde
onderhoudsintervallen in acht genomen werden en dat aan de aanwijzingen met het oog op de reiniging,
het onderhoud en de instandhouding
gevolg gegeven werd.
• Schade, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt kosteloos
door een vervangende levering of
door een reparatie verholpen.
• Der vereiste voorwaarde is dat het
apparaat in een niet-gedemonteerde
toestand en met aankoopbon en garantiebewijs aan de dealer teruggegeven wordt.
Reparatieservice
• U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, mits berekening door
ons servicecenter laten doorvoeren.
Ons servicecenter werkt voor u graag
een bestek uit.
Wij kunnen enkel apparaten behan-
delen, die voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
• Non-franco – volumineus goed, per
expresse of met andere speciale
vracht – ingezonden apparaten
worden niet in ontvangst genomen.
• Uw apparaten worden gratis door ons
geëvacueerd.
Technische informatie
Verticuteermachine en grasmatverluchter
Motorspanning ......................max. 40 V
Onbelast toerental n
................ 3200 min
0
Onbelaste looptijd .................max. 48 min*
Werkbreedte ........................... ca. 380 mm
* De effectieve looptijd van een volledig geladen
batterij hangt af van de gebruiksmodus en de
belasting.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld in overeenstemming met de normen
en bepalingen die in de conformiteitsverklaring zijn vermeld.
Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging voorkomen.
Alle afmetingen, instructies en gegevens
-1
III
; 1 A
II
49
2
NL
zijn daarom onderhevig aan verbeteringen. Rechtsvorderingen, die op grond van
de gebruiksaanwijzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elek-
trische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch werk-
tuig wordt gebruikt. Er is de nood-
zaak veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker
vast te leggen, die gebaseerd zijn
op een inschatting van de blootstel-
ling tijdens de werkelijke gebruiks-
omstandigheden (hierbij moeten
alle onderdelen van de bedrijfscy-
clus in acht worden genomen, bij
voorbeeld momenten, waarop het
elektrische apparaat is uitgescha-
keld en die momenten waar het is
ingeschakeld, maar draait zonder
belasting).
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
L’appareil est uniquement destiné à être
utilisé dans le secteur domestique :
- comme aérateur de gazon pour éliminer le feutre des feuilles, de la mousse et des mauvaises herbes entre les
brins d’herbe et pour rassembler les
feuilles et les restes de plantes ;
- comme verticuteur pour le traitement
de la couche d‘herbe et pour la ré-
génération des pelouses et surfaces
couvertes d’herbe.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie.
Toute autre utilisation qui ne serait pas
expressément autorisée dans cette notice
peut endommager l’appareil et représenter un danger sérieux pour l’utilisateur.
L’utilisation de l’appareil est réservée aux
adultes. Les enfants ou les personnes
non familiarisées avec cette notice ne doi-
vent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de
se servir de l’appareil par temps de pluie
ou dans un environnement humide.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité pour une utilisation non conforme
aux prescriptions ou pour une utilisation
fautive.
52
FR
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Consignes de sécurité
Précaution sur les
marches ! DébranCette section traite des principales
normes de sécurité en cas de
travail avec la tondeuse à gazon
le transporter sur des marches.
chez l’appareil et sou-
levez-le si vous devez
électrique.
Largeur de travail
Pictogrammes / Inscrip-
L
tions sur l’appareil
WA
Indication du niveau de
puissance sonore LWA in
Attention!
Lisez attentivement le mode
d’emploi.
dB(A).
Ne pas jeter l’appareil
électrique avec les ordures
ménagères
Risque de blessure par les
particules éjectées de la
Indicateur de batterie
coupe
Tenir les personnes à dis-
tance du faucheur.
Attention - Lames de coupe
acérées ! Tenir à distance
0 1 2 3 4
3mm
Trans port -Pos ition
Réglage de la pro-
fondeur de travail
les pieds et les mains.
Risque de blessure!
Symbols used in the instructions:
Avant toutes opérations de
réglage ou de nettoyage, arrêtez le moteur et retirez la
clé de contact.
Hazard symbols with in-
formation on prevention
of personal injury and property damage.
Ne pas utiliser sur des sur-
faces inclinées
Precaution symbol (expla-
nation of precaution instead
N‘utilisez pas la tondeu-
se sur batterie par temps
de pluie ou sur de l‘herbe
of exclamation mark) with
information on prevention of
harm / damage
mouillé. Danger de choc
électrique
Notice symbol with
information on how to
Pour arrêter l‘appareil,
handle the device properly.
relâcher l‘interrupteur de
sécurité
53
FR
Consignes de sécurité
générales
Cet appareil peut causer
des blessures graves en
cas de maniement impropre.
Lisez attentivement le mode
d’emploi avant de travailler
avec l’aérateur et familiarisez-vous avec toutes ses
pièces. Conservez soigneu-
sement cette notice an de
toujours avoir les informa-
tions nécessaires à votre
disposition.
Travail avec l‘appareil:
Précaution ! L’appareil peut
provoquer de graves blessures. Voici comment éviter
des accidents et des bles-
sures:
Préparation :
• Ne permettez jamais à des
enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas
le mode d’emploi d’utiliser
l’appareil. Les lois et règle-
ments locaux peuvent xer un
âge minimum pour l’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et
de connaissance si elles sont
surveillées ou si elles ont pu
bénécier d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil et comprennent les
risques qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
54
• Les personnes souffrant de
troubles moteurs ne doivent
utiliser l’appareil que sous contrôle.
• Ne vous servez jamais de
l’appareil lorsque des personnes, en particulier des
enfants, et des animaux domestiques se trouvent à proximité.
• Contrôlez le terrain sur lequel
l’appareil doit être utilisé et éliminez les pierres, les bâtons,
les câbles ou autres corps
étrangers risquant d’être happés et catapultés.
Ne vous servez pas de
l’appareil pour égaliser les irrégularités du sol.
• Portez une tenue de travail
adéquate, notamment des
chaussures solides munies
d’une semelle antidérapante,
un pantalon long robuste, des
protège-oreilles et des lunettes
de protection. N’utilisez pas
l’appareil si vous marchez
pieds nus ou si vous portez
des sandales ouvertes.
• Ne vous servez pas de
l’appareil s’il est endommagé,
incomplet ou transformé sans
l‘autorisation du fabricant.
N‘utilisez jamais l‘appareil si
des dispositifs de protection
sont endommagés ou enlevés
(p. ex. levier de démarrage,
bouton de verrouillage, protec-
tion anti-choc).
• Ne mettez jamais des disposi-
tifs de protection hors service
(p. ex. en attachant le levier de
démarrage).
• Il convient de surveiller les en-
fants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
FR
• Avant le démarrage de votre
appareil, vériez qu’aucun objet
ou branche ne s’est introduit
dans l’ouverture de la lame, que
l’appareil est bien stable et que
la zone de travail est dégagée
et est libre de tout obstacle.
Contrôlez l’état de votre câble
de prolongation ainsi que le
raccordement de votre appareil. Utilisez les installations
de protection nécessaires.
• Si votre appareil se met à
vibrer de manière inhabituelle
ou fait du bruit lors de la mise
sous courant, retirez la che
de réseau de la prise de courant et contrôlez l’arbre porte-
lames. Assurez-vous qu’aucun
reste de paille hachée ne
bloque l’arbre porte-lames
ou n’est pas coincé entre les
lames. Si vous ne constatez
aucun problème, renvoyez
l’appareil à un site de service
après-vente.
• Si les lames ne coupent plus
correctement ou si le moteur
est surchargé, contrôlez toutes
les parties de votre appareil et
remplacez les pièces usées. Si
une réparation plus importante
est nécessaire, adressez-vous
à un site de service aprèsvente.
Utilisation :
• Précaution – Outil tranchant. Ne
vous coupez pas les doigts ou
les orteils. Lorsque vous travaillez, tenez toujours vos pieds et
vos doigts à l’écart du rouleau
et de l‘ouverture d‘éjection. Il y
a risque de blessures !
• N’utilisez pas l’appareil s’il
pleut, en cas de mauvais
temps, en milieu humide ou sur
une pelouse mouillée. Travail-
lez uniquement à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage.
• Ne vous servez pas de
l’appareil si vous êtes fatigué,
si vous avez du mal à vous
concentrer ou si vous avez
consommé de l’alcool ou pris
des comprimés. Faites des
pauses en temps voulu. Travaillez raisonnablement.
• Familiarisez-vous avec votre
environnement et tenez comp-
te des dangers possibles que
vous risqueriez de ne pas
percevoir en raison du bruit développé par le moteur.
• Veuillez assurer votre stabilité,
notamment sur les terrains pentus. Travaillez toujours perpendi-
culairement, au versant, jamais
dans le sens de la pente ou de
la côte. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous changez
de direction sur un versant. Ne
travaillez pas sur des terrains
exagérément escarpés.
• Ne menez l’appareil qu’au pas
et en gardant les deux mains
sur le guidon. Soyez particu-
lièrement vigilant quand vous
changez l’appareil de direction
ou lorsque vous le tirez vers
vous. Risque de trébuchement!
• Lancez ou manoeuvrez
l’interrupteur de démarrage
avec précaution en suivant les
consignes contenues dans cette notice.
• Ne faites pas basculer
l’appareil lors du démarrage,
sauf s’il doit être soulevé. Dans
55
FR
ce cas, n’inclinez pas l’aérateur
davantage que strictement nécessaire et ne soulevez que le
côté opposé à la personne qui
le manoeuvre.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil sans sac complètement mis en place sans protection anti-choc. Risque de blessure ! Tenez-vous toujours à
l‘écart de l‘ouverture d‘éjection.
• N’utilisez pas l’appareil à pro-
ximité de liquides ou de gaz
inammables. Il y a risque
d’incendie ou d’explosion en
cas de non-observation.
Interruption de travail :
• Après arrêt de l’appareil, le
rouleau d’aération tourne
encore pendant quelques secondes. Tenez les mains et les
pieds à l’écart.
• N’ôtez le matériel de coupe
que lorsque l’appareil se trouve
à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture
d’éjection de l’herbe toujours
propre et libre.
• Eteignez l’appareil lorsqu’il faut
le transporter, le soulever ou le
basculer et que d’autres surfaces que des terrains couverts
d’herbe doivent être traversées.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance sur le lieu de travail.
• Arrêtez l’appareil et retirez la
che de contact :
- à chaque fois que vous vous
éloignez de la machine,
- avant de nettoyer l‘ouverture
d’éjection ou d’éliminer les blo-
cages ou les engorgements,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux
d’entretien et de nettoyage,
56
- quand le conducteur de raccordement est endommagé ou
enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche
rencontre un obstacle ou que
des vibrations inhabituelles
surviennent. Vériez dans ce
cas si l’appareil est en bon état
et faites-le sinon
réparer.
• Conservez l’appareil en un
endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Précaution ! Voici com-
ment éviter des endommagements de l’appareil et
d’éventuels dommages per-
sonnels en résultant :
Prenez soin de votre appareil
• Eteignez l’appareil et soulevezle si vous devez emprunter des
marches.
• Effectuez avant toute utilisation
un contrôle visuel de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si des
dispositifs de sécurité (par exemple la protection anti-choc),
des pièces du dispositif de
coupe ou des boulons manquent, sont usés ou endommagés. Contrôlez en particulier si
la conduite de branchement au
secteur et le levier de démarrage sont en bon état. Pour éviter
une excentricité, les outils et les
boulons endommagés ne peu-
vent être remplacés que par jeu.
• Utilisez exclusivement des
accessoires et des pièces de
rechange livrés et conseillés
par le constructeur. L’emploi
d’autres pièces provoque la
perte immédiate du droit à la
garantie.
FR
• Veillez à ce que tous les écrous,
boulons et vis soient bien serrés
et que l’appareil se trouve dans
un bon état de marche.
• N’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même, excepté
si vous possédez une formation adéquate. Toutes les tâches
qui ne sont pas mentionnées
dans cette notice ne peuvent
être effectuées que par des
points de service après-vente
que nous avons agréés.
• Traitez votre appareil avec
précaution. Maintenez les ou-
tils aiguisés et propres an de
pouvoir travailler mieux et dans
de meilleures conditions de
sécurité. Conformez-vous aux
instructions d‘entretien.
• Ne surchargez pas votre ap-
pareil. Ne travaillez que dans
la gamme de puissance indi-
quée. N’employez pas de machines à faible puissance pour
de gros travaux. N’utilisez pas
votre appareil à des ns pour
lesquelles il n’a pas été prévu.
Utilisation et emploi soigneux
des outils sans l
• Chargez les batteries unique-
ment avec les chargeurs re-
commandés par le fabricant.
Lorsqu‘un chargeur approprié
pour un certain type de batteries
est utilisé pour d‘autres batteries,
il existe un risque d‘incendie.
• Utilisez uniquement les batte-
ries spécialement prévues à cet
effet dans les outils électriques.
L‘utilisation d‘autres batteries
peut entraîner des blessures et
un risque d‘incendie.
• Éloignez la batterie non utilisée
de trombones, pièces de monnaie, clés, vis ou autres petits
objets métalliques, qui pourraient être à l‘origine d‘un pontage
des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie
peut entraîner des brûlures ou
déclencher un incendie.
• Dans le cas d‘une mauvai-
se utilisation, du liquide peut
s‘échapper de la batterie. Évi-
tez tout contact avec le liquide.
En cas de contact accidentel,
rincez avec de l‘eau. Lorsque le
liquide pénètre dans les yeux,
veuillez consulter en plus un
médecin. La fuite de liquide de
la batterie peut entraîner des
irritations de la peau et brûlures.
SERVICE APRÈS-VENTE
a) Faites réparer votre outil élec-
trique par un spécialiste qua-
lié et uniquement avec des
pièces de rechange d‘origine.
Ainsi, la sécurité de l‘appareil
est garantie.
Consignes de sécurité spéci-
ques pour les appareils sans l
• Assurez-vous que l‘appareil est
bien mis à l‘arrêt avant d‘insérer
la batterie. L‘insertion de la batterie dans un appareil en service
peut entraîner des accidents.
• Chargez vos batteries uni-
quement à l‘intérieur, car le
chargeur est prévu uniquement
pour une utilisation à l‘intérieur.
Risque d‘électrocution.
• An de réduire le risque
d‘électrocution, retirez le con-
57
FR
necteur du chargeur de la prise
de terre avant de procéder au
nettoyage.
• La batterie ne doit pas être
exposée pendant une longue
durée à un ensoleillement im-
portant, ni être posée sur des
éléments chauffants. La chaleur
endommage la batterie et il exis-
te alors un risque d‘explosion.
• Lorsqu‘une batterie est chaude,
laissez la refroidir avant de la
charger.
• N‘ouvrez pas la batterie et
évitez un endommagement
mécanique de la batterie. Il y
a un risque de court-circuit et
d‘émanation de vapeurs qui
irritent les voies respiratoires.
Assurez un apport d‘air frais et
consultez un médecin en cas de
problèmes.
• N‘utilisez pas de batteries non
rechargeables. L‘appareil pour-
rait être endommagé.
Autres Risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si au-
cune protection d’ouïe appropriée
n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est
pas employé de manière conforme
ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant
d’utiliser cette machine.
Description générale
Vous trouverez en pages 2-3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Vue d’ensemble
1 Guidon supérieur
2 Guidons centraux
3 Levier de blocage avec rondel-
les de serrage pour la xation
du longeron
4 Guidon inférieur
5 Sac de ramassage
(ne fait pas partie du volume de
la livraison)
6 Protection anti-choc
7 Cache de la batterie
8 Roue de réglage
9 Roues
10 Poignée de l‘appareil
11 Batterie (ne fait pas partie du
volume de la livraison)
11a Bouton de déblocage
11b Indicateur de batterie
12 Indicateur de batterie sur le lon-
geron de poignée supérieur
58
FR
13 Interrupteur Marche/Arrêt avec
clé de contact
14 Étrier de sureté
15 Chargeur (ne fait pas partie du
volume de la livraison)
16 Rouleau du scaricateur (déjà
monté)
17 Rouleau de l‘aérateur (ne fait
pas partie du volume de la livraison)
Description du fonctionnement
Le scaricateur et aérateur de gazon
possède deux rouleaux de travail faciles à
remplacer :
un rouleau aérateur en matière plastique
rigide avec des fourches élastiques à rotation verticale et un rouleau scaricateur
avec des couteaux en acier n disposés
perpendiculairement.
L’appareil possède un boîtier en matière
plastique de haute qualité avec un sac de
ramassage et un guidon à fonction rabattable. Veuillez vous référer aux descriptions
ci-après pour ce qui est du fonctionnement
des éléments de commande.
Etendue de la livraison
Sortez l’appareil avec précaution de
l’emballage et vériez que les pièces suivantes sont bien complètes :
Procédure de charge
Si vous avez acheté un appareil
portant la référence 76007099,
la batterie et le chargeur ne sont
pas fournis.
Si vous êtes en possession d‘un
autre appareil de la série de bat-
terie Grizzly 40 V pour lequel la
batterie est fournie, vous pouvez
utiliser la batterie de cet appareil.
Les appareils sont compatibles avec:
- Taille-haie à accumulateur
AHS 4055 Lion
- Coupe bordure à accu
ART 4032 Lion
- Batterie Sense AS 4026 Lion
- Tronçonneuse à batterie
AKS 4035 Lion
- Soufeur de feuilles sur accu
ALS 4025 Lion
- Tondeuse à accumulateur
ARM 4046 A-Lion Set
- Tondeuse à accumulateur
ARM 4051 A Lion Set
- Cordless lawnmower
ARM 4038 Lion Set
Dans le cas contraire, veuillez vous
adresser au centre de service (voir
pièces de rechange/accessoires).
Vous pouvez y acheter la batterie et
le chargeur correspondant.
- Scaricateur sur pile
- 2 Guidon inférieur
- Guidons centraux
- Guidon supérieur
6 Levier de blocage et rondelles de ser-
rage,
4 vis de xation du longeron
- Notice d’utilisation
La batterie ne doit pas être sou-
mise à des conditions extrêmes,
comme la chaleur ou des chocs.
Il y a un risque de blessure par
le liquide émanant de la batterie !
En cas de contact avec les yeux
ou la peau, rincez les endroits
touchés avec de l‘eau ou un neutralisant et consultez un médecin.
59
FR
B
E
La batterie doit être chargée
uniquement dans des endroits
secs. La surface extérieure de la
batterie doit être propre et sèche
avant la connexion du chargeur.
Il y a un risque de blessures par
électrocution.
Chargez la batterie uniquement
avec le chargeur joint.
• La batterie n‘atteint sa pleine capacité
qu‘après plusieurs chargements.
• Procédez au chargement de la batterie
avant la première utilisation. Ne pas
charger la batterie plusieurs fois de
suite par intervalles courts.
• Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, ceci indique que
la batterie est usée et qu‘il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie d‘origine, que vous pouvez acheter
auprès de notre service après-ventes.
• Veuillez respecter dans tous les cas
les consignes de sécurité et règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l‘environnement.
• Nous ne nous portons en aucun cas
garant pour des défaillances dues à
une utilisation non conforme.
Insérer/ retirer la batterie
1. Pour insérer la batterie (11)
dans l‘appareil, ouvrez le couvercle de batterie (7) et glissez
la batterie (11) dans l‘appareil. Il
s‘enclenche de manière audible.
2. Pour enlever la batterie de
l‘appareil, ouvrez le couvercle
de la batterie (7), appuyez sur
le bouton de déblocage (11a) et
retirez la batterie.
Recharger la batterie
Laissez refroidir une batterie
(11) qui est toute juste déchargée pendant environ 15 minutes
avant de l‘insérer dans le chargeur (15).
1. Le cas échéant, retirez la batterie (11) de l‘appareil.
2. Insérez la batterie (11) dans le
chargeur (15). Elle s‘enclenche
de manière audible.
3. Branchez le chargeur (15) sur
une prise électrique.
4. À la n de la charge complète,
retirez le chargeur (15) de la pri-
se électrique.
5. Appuyez sur les boutons de déblocage (
(11) et retirez la batterie du chargeur (15).
11a) sur la batterie
Batteries usées
• Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, ceci indique que
la batterie est usée et qu‘il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie
de remplacement, que vous pouvez
acheter auprès de notre service aprèsventes.
• Veuillez respecter dans tous les cas les
consignes de sécurité et règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l‘environnement
(voir « Elimination et écologie »).
Instructions de montage
Éteignez l‘appareil et retirez sur la
clé de sécurité (
intervention sur l‘appareil.
13) avant toute
60
FR
F
D
Montage du guidon
1. Insérez le longeron inférieur (4)
sur le carter de l‘appareil et vissez-le avec un levier de blocage
(3) et une rondelle de serrage.
2. Vissez le longeron du milieu (2)
avec une vis, une rondelle de
serrage et un levier de blocage
(3) sur le longeron inférieur (4).
3. Vissez le longeron de poignée
supérieur (1) de chaque côté
avec une vis, une rondelle de
serrage et un levier de blocage
(3) sur le longeron du milieu (2).
4. Fixez le câble d‘appareil à la
barre à l‘aide des deux serrecâbles (22) .
Montage/vidage du sac de
ramassage
(ne fait pas partie du volume de la livraison)
Attention : Ne pas faire fonction-
ner l’appareil sans protection
anti-choc. Risque de blessures!
Le sac de ramassage est livré à l’état
replié et doit être assemblé avant de
l’utiliser sur l’appareil
5. Introduisez les goupilles se trouvant sur les tubes du sac de ramassage (20) dans le logement
sur le boîtier de l‘appareil (18).
6. Lâchez la protection anti-choc,
elle maintient le sac de ramassage (5) dans sa position.
Retrait / vidage du sac de ra-
massage :
7. Soulevez la protection anti-choc
(6) et retirez le sac de ramassage (5).
Mise en service
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales.
Réglage des positions de
travail
La position « 0 » correspond à la position transport. L’écartement
de sécurité maximal de
l‘outil par rapport au sol
existe dans cette position.
Assemblage du sac de ramas-
sage :
1. Assemblez les tubes du sac de
ramassage (18).
2. Placez le sac sur la tringlerie du
sac de ramassage
3. Emboîtez les languettes en ma-
tière plastique (19) sur les tubes
du sac de ramassage.
Mise en place du sac de rat-
trapage sur l‘appareil :
4. Soulevez la protection anti-choc
(6).
Position de travail: 1
Choisissez ce réglage pour travailler avec
l’appareil lorsqu’il se trouve à l‘état neuf.
Positions de rajustage: 2,3 und 4
La position de travail peut être baissée en
cas d‘usure progressive des couteaux ou
des fourches élastiques.
Vous reconnaissez une usure au résul-
tat du travail qui devient de plus en plus
mauvais.
A la livraison, l’appareil se trouve
en position de transport.
61
FR
A
G
A
1. Pour régler la position de travail,
l‘appareil doit être éteint.
2. Tirez le bouton de réglage (voir
vers le haut. Tournez le bouton de
réglage et placez-le dans la position de repos souhaitée. Pendant ce
temps, tenez solidement l‘appareil
avec la deuxième main
Le bouton de réglage sert non
seulement à régler la hauteur mais
aussi la compensation de l‘usure.
Le choix d’une position de rajustage sans usure correspondante peut
provoquer une surcharge du moteur
et un endommagement du rouleau.
Mise en et hors service
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne
touche aucun objet. Maintenez
les pieds et les doigts toujours
à distance du rouleau et de
l’ouverture d‘éjection. Il y a risque de blessure!
1. Placez l’appareil sur une sur-
face d’herbe plane.
2. Assurez-vous que la batterie
(
11) est insérée (voir
« Retirer/insérer la batterie »).
Mise en service :
3. Enclenchez la clé de contact
dans l‘ouverture prévue à cet
effet sur l‘interrupteur marche/
arrêt (13).
4. Pour allumer l‘appareil, action-
nez l‘interrupteur marche/arrêt
(13) et maintenez-le enfoncé
pendant que vous appuyez sur
l‘étrier de sécurité (14) sur la
poignée étrier (1). Relâchez
l‘interrupteur marche/arrêt (13) -
l‘appareil démarre.
62
Mise à l‘arrêt :
5. Relâchez l‘étrier de sécurité
8)
(
14).
Protection contre les
surcharges: Le moteur se met
automatiquement hors service
lorsque l’appareil est surchargé.
Relâchez le levier de démarrage
et redémarrez l’appareil après un
temps de refroidissement d’environ
1 minute.
Contrôlez l‘état de charge de
la batterie
L‘indicateur de charge sur la batterie
(
11b) indique l‘état de charge de la
batterie (
insérée dans l‘appareil, l‘état de charge
de la batterie peut être également lu sur
l‘indicateur de batterie (
geron de poignée.
Ou, si la batterie est insérée :
15). Lorsque la batterie est
Appuyez sur le bouton d‘indicateur
de batterie (11b) sur la batterie
(11). L‘état de charge de la batterie
est visible par l‘allumage des LED
correspondantes.
Appuyez sur la touche
POWER de l‘indicateur de
batterie (
geron de poignée supérieur. L‘état de charge de la
batterie est visible par
l‘allumage des LED correspondantes.
12) sur le lon-
12) sur le lon-
FR
E
E
H
Utilisation de l‘appareil
Pour obtenir une pelouse soignée, nous
vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à
6 semaines.
La scarication est une intervention plus
intensive que l‘aération et ne devrait donc
être effectuée qu‘une seule fois par an. Le
meilleur moment est le printemps après la
première tonte.
Sur des pentes ou en côte,
travaillez toujours perpendiculairement à la pente ou à la côte.
Faites plus particulièrement
attention en reculant et en tirant
l’appareil. Il y a risque de trébuchement!
Plus le gazon est tondu court,
mieux on peut l’aérer. Dans ce
cas, l’appareil travaille moins et
la longévité du rouleau d’aération
augmente.
• Vous pouvez utiliser l‘appareil avec ou
sans sac de ramassage. Nous conseillons de travailler avec le sac de
ramassage pour l’aération et sans sac
de ramassage pour la scarication.
• Si nécessaire, retirez les restes de ter-
re des ressorts du clapet de protection
anti-chocs et / ou du boîtier d‘appareil
an que le clapet de protection antichocs se ferme sans problème. En cas
d‘utilisation sans le sac de ramassage,
le clapet de protection anti-chocs doit
être entièrement fermé.
• Tondez la pelouse à la hauteur de
coupe souhaitée.
• Le scaricateur ne peut pas être utilisé si les herbes sont trop hautes.
Dans ce cas elles s’enroulent autour
du rouleau du scaricateur et endommagent l’appareil.
• Réglez la profondeur de travail ou
de réglage (en cas de phénomènes
d’usure sur le rouleau) de telle sorte
que l’appareil ne soit pas surchargé.
• Menez l’appareil au pas sur une trajectoire si possible droite. Pour une
aération ou une scarication complète,
les bandes de parcours devraient se
chevaucher de quelques centimètres.
Evitez de vous attarder à un endroit
avec l’appareil en marche, vous risqueriez de blesser la couche d‘herbe.
Après le travail et pour le transport,
éteignez l‘appareil, retirez la clé de
contact (
complet du rouleau.
• Pour le transport de l’appareil, choisissez la position de transport 0 (voir
„Réglage de la position de travail“).
• Soulevez l’appareil pour le transporter
sur des marches et sur les surfaces
délicates (par ex. carreaux).
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation selon les descriptions au chapi-
tre «Nettoyage, entretien, dépôt».
• Après l’aération de gazons très en-
combrés de mousse, il est conseillé
de refaire un semis. La pelouse se
régénère alors plus vite.
13) et attendez l‘arrêt
Remplacement du rouleau
Éteignez l‘appareil, retirez la clé de
contact (
complet du rouleau.
Portez des gants pour manipuler le
couteau.
1. Retournez l’appareil.
2. Débloquez la vis de xation (22)
et ouvrez le recouvrement du
palier (23).
13) et attendez l‘arrêt
63
FR
E
C
3. Soulevez le rouleau à l’oblique
et dégagez l’arbre du logement
(24).
4. Remettez le rouleau neuf en
place dans l’ordre inverse.
Nettoyage, entretien,
dépôt
Conez les travaux qui ne -
gurent pas dans le présent
mode d‘emploi à un service
après-vente autorisé par nos
soins. N’utilisez que des pièces
d’origine.
Portez des gants lorsque vous ma-
niez le rouleau.
Avant tous travaux d‘entretien et
de nettoyage, éteignez l‘appareil,
retirez la clé de contact (
et attendez l‘arrêt complet du rouleau.
Travaux de nettoyage et
d’entretien généraux
Ne nettoyez pas l’appareil au
jet d’eau et ne le passez pas à
l’eau courante. Il y a risque de
décharge électrique et l’appareil
pourrait être endommagé.
• Après l’aération, ôtez des roues,
des ouvertures de ventilation, de
l‘ouverture d’éjection de l’herbe et
du rouleau d’aération les restes de
plantes qui y adhèrent encore. Pour
ce faire, n’utilisez pas d’objets durs
ou pointus, vous risqueriez sinon
d’endommager l‘appareil.
13)
• Si nécessaire, retirez les restes de terre des ressorts du clapet de protection
anti-chocs et / ou du boîtier d‘appareil
an que le clapet de protection antichocs se ferme sans problème.
• Videz complètement le sac de ramassage.
• Maintenez l’appareil toujours propre.
N’utilisez pas de nettoyant ni de solvant.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages provoqués par nos appareils lorsqu’ils proviennent d’une répara-
tion inappropriée ou de l’emploi de pièces
qui ne sont pas d’origine, ainsi que d’une
utilisation non conforme aux prescriptions.
Dépôt
• Retirez la batterie de l‘appareil avant
un stockage prolongé (par ex hivernage).
• Ne stockez la batterie qu‘à moitié
chargée. L‘état de charge doit s‘élever
à 40-60 % pendant un stockage prolongé (une des deux lampes LED du
milieu sur l‘indicateur de batterie (11a,
et 12) sont allumées).
• Pendant une période de stockage
prolongée, vériez tous les 3 mois en-
viron l‘état de charge de la batterie et
rechargez si nécessaire.
• Stockez la batterie entre 10°C et 25°C.
Évitez une chaleur ou un froid extrême
pendant le stockage an que la batterie ne perde pas en performance.
Pour un rangement économe en
place, le longeron peut-être rabattu
après desserrage du levier de blocage (3).
64
FR
Elimination et protection
de l‘environnement
Débarrassez-vous de votre appareil, des
ses accessoires et de son emballage de
manière écologique..
Les appareils électriques n’ont
pas leur place dans les ordures
ménagères.
La batterie ne doit pas être jetée
avec les déchets ménagers, dans
le feu (risque d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les piles endomma-
gées présentent un risque pour
l‘environnement et pour votre san-
té en cas de fuites de vapeurs ou
de liquides toxiques..
• Restituez l‘appareil et le chargeur dans
un point de collecte des déchets à recycler.
• Jetez les batteries lorsqu‘elles sont
déchargées. Nous recommandons de
recouvrir les bornes avec un adhésif
an d‘éviter un court-circuit. N‘ouvrez
pas la batterie.
• Éliminez les piles selon les prescriptions locales. Veuillez déposer les
batteries à un point de collecte pour
batteries usagées, où elles seront
recyclées écologiquement. Pour cela,
veuillez vous adresser à la société de
gestion des déchets de votre ville ou à
notre centre de services.
• Nous effectuons gratuitement la mise
au rebut de votre appareil défectueux
retourné.
• Jetez les restes de découpe dans le
compost et non avec les déchets ménagers.
Garantie
• Nous accordons une garantie de 24
mois à cet appareil. Cette garantie ne
s‘applique qu‘au premier acheteur et
n‘est pas transmissible.
• Cet appareil n‘est pas adapté à une
utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure naturelle,
à une surcharge ou à un maniement
incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à
une usure normale et sont exclues de la
garantie. Ceci concerne notamment : le
rouleau de scarication.
• En outre pour que la garantie s‘applique,
il faut que les intervalles de maintenance
indiqués dans la notice d‘utilisation aient
été respectés et que les instructions relatives au nettoyage, à l‘entretien et à la
maintenance aient été exécutées.
• Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront
éliminés gratuitement soit par un rem-
placement, soit par une réparation.
• L‘appareil doit être retourné, non dé-
monté et accompagné de la preuve
d‘achat et de garantie du vendeur.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Notre centre de service établira volontiers un devis.
Nous ne pouvons traiter que les ap-
pareils qui sont correctement emballés
et sufsamment affranchis.
• Les appareils expédiés en port dû, en
express ou par fret spécial ne seront
pas acceptés.
• Nous procédons gratuitement à
l’évacuation de vos appareils.
65
FR
Caractéristiques
techniques
Scaricateur et
aérateur de gazon
Tension moteur .....................max. 40 V
Régime de ralenti n
Durée de marche à vide .......max. 48 min*
Largeur de travail....................ca. 380 mm
Classe de protection ........................... III
Type de protection .............................IPX1
Poids.............................................. 11,8 kg
Ricerca guasti ......................................84
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................136
Vista esplosa ......................................141
Grizzly Service-Center ......................143
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere
attentamente le presenti istruzioni
per l’uso con la massima attenzione, in ogni caso prima di utilizzare
la macchina. Conservare con
cura il presente manuale d’uso e
consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia
sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
Scopo di impiego
- come arieggiatore per estrapolare il
feltro (da fogliame, muschio o erbac-
cia) tra i li d’erba e per raccogliere
foglie e resti di piante.
- come scaricatore per la lavorazione
della cotica erbosa e la rigenerazione
di prati e superci erbose.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di impiego per uso
industriale decade la garanzia.
Qualsiasi uso diverso non espressamente
autorizzato nelle seguenti istruzioni, può
provocare danni all’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. Bambini e persone che
non hanno familiarizzato con le seguenti
istruzioni, non devono utilizzare l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio durante la
pioggia o in un ambiente umido è vietato.
L’utilizzatore o utente è responsabile per
infortuni o danni ad altre persone o alla
proprietà delle medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
un comando errato dell’apparecchio.
69
IT
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Indicazioni di sicurezza
Questo paragrafo tratta le principali norme di sicurezza durante il
lavoro con l’apparecchio.
Simboli/avvertenze poste
sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso.
Pericolo di lesioni a causa di
parti catapultate.
Tenere lontane le persone
dal tosaerba.
Attenzione – Lame da taglio
af late! Tenere lontani piedi
e mani. Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore
ed estrarre la chiave
dell‘accensione prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia
Per fermare
l’apparecchio, rilasciare
l’interruttore di sicurezza
larghezza di lavoro
L
WA
Indicazione del livello di
dB
rumore LWA in dB.
Electrically powered imple-
ments must not be disposed
of with the domestic waste
Indicazione carica
0 1 2 3 4
3mm
Trans port -Pos ition
Norme de sicurezza nelle
istruzioni
Regolazione
dell’altezza di lavoro
Simboli di pericolo con
indicazioni relative alla
prevenzione di danni a
cose e persone.
Non utilizzare su super ci
oblique
Non utilizzare lo scari ca-
tore/arieggiatore a batteria
in presenza di pioggia o su
prati umidi. Attenzione! Pericolo di scossa elettrica
Attenzione sulle scale! Spegnere
l’apparecchio e
sollevarlo quando
viene trasportato sulle scale.
70
Simboli di divieto (al posto
del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con
indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza
con informazioni relative
ad un uso corretto
dell’apparecchio.
IT
Indicazioni di sicurezza generali
In caso di un uso improprio
questo apparecchio può causare ferite gravi. Prima di lavorare con l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
d’uso e familiarizzare con tutti
i componenti. Conservare le
presenti istruzioni in un luogo
sicuro in modo tale che possano essere a disposizione in
ogni momento.
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione! L’apparecchio
può provocare ferite gravi. In
questo modo si evitano incidenti e ferite:
Preparazione:
• Non consentire mai a bambini
o ad altre persone che non conoscono le istruzioni d’uso, di
usare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono stabilire
l’età minima delle persone che
comandano l’apparecchio.
• È ammesso l’utilizzo del presente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate
oppure con carente esperienza e/o conoscenza, se queste
vengono sorvegliate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i pericoli che ne
derivano. È vietato far giocare i
bambini con l’apparecchio.
• Persone con problemi motori
possono usare l’apparecchio
solo se sorvegliati.
• Non accendere mai l’apparecchio in presenza di persone, in
particolare bambini, e animali
domestici nelle vicinanze.
• Controllare l’area sulla quale
viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li
metallici o altri corpi estranei
che potrebbero essere prelevati e catapultati.
Non usare l’apparecchio per
spianare dislivelli nel terreno.
• Indossare sempre abbigliamento da lavoro come scarpe
chiuse con suola antiscivolo,
un pantalone lungo resistente,
protezione per le orecchie e
occhiali protettivi. Non usare
l’apparecchio scalzi o con sandali aperti.
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o
trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Non lavorare con dispositivi di sicurezza
danneggiati o mancanti (p. es.
leva d’azionamento, pulsante di
sblocco, protezione antiurto).
• Non mettere mai fuori uso i
dispositivi di sicurezza (p. es.
bloccando la leva d’azionamento).
• Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
• Assicurarsi prima dell’avvio
dell’apparecchio che non siano
inseriti oggetti o rametti nell’apertura della lama, che l’apparecchio abbia una posizione
stabile e che la zona di lavoro
sia ordinata e non bloccata.
Controllare le condizioni della
prolunga e la conduttura di
71
IT
collegamento dell’apparecchio.
Usare i dispositivi di sicurezza
necessari.
• Se il vostro apparecchio presenta vibrazioni o rumori anomali
durante l’accensione, staccare
la spina di rete dalla presa e
controllare il cilindro portalame.
Assicurarsi che non vi siano residui di materiale triturato che
bloccano il cilindro portalame
o che vengono incastrati tra le
lame. Se non si riscontrano problemi, restituire l’apparecchio al
punto di assistenza clienti.
• Se le lame non tagliano più
correttamente o il motore è sovraccarico, controllare tutte le
parti dell’apparecchio e sostituire le parti consumate. Se è
necessaria una riparazione più
accurata , rivolgersi al punto di
assistenza clienti.
Uso:
• Attenzione – utensili appuntiti. Pericolo di tagliarsi le dita
delle mani o dei piedi. Tenere
mani e piedi sempre lontani dal
cilindro e dall’apertura di espulsione durante il lavoro. Pericolo di lesioni!
• Non usare l’apparecchio sotto
la pioggia, con maltempo,
in ambienti umidi o sul prato
bagnato. Lavorare solo con la
luce del giorno o con una buona illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio, se si è stanchi o deconcentrati oppure dopo aver
assunto alcolici o farmaci. Fare
pause regolari. Lavorare con
cognizione di causa.
• Familiarizzare con l’ambiente
e prestare attenzione ad eventuali pericoli che non si possono sentire a causa del rumore
del motore.
• Durante il lavoro prestare attenzione ad una posizione ben salda, in particolare sui pendii. Lavorare sempre trasversalmente
al pendio, mai su e giù. Usare
particolare prudenza quando
si inverte la direzione di marcia
sul pendio. Non lavorare su
pendii eccessivamente ripidi.
• Condurre l’apparecchio con
passo cadenzato e tenendo
entrambe le mani sul manico.
Usare particolare prudenza
durante le manovre. Pericolo di
inciampare!
• Avviare o azionare la leva
d’avvio con cautela secondo le
indicazioni delle presenti istruzioni.
• Non ribaltare l’apparecchio con
il motore acceso, salvo nei casi
in cui deve essere sollevato. In
questo caso ribaltare l’apparecchio solo no a dove è strettamente necessario e sollevare
solo il lato lontano dall’utilizzatore.
• Non azionare l’apparecchio
senza il cestino di raccolta ben
ssato o senza protezione antiurto. Pericolo di ferite! Mantenersi sempre lontani dall’apertura di espulsione.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas
inammabili. La mancata osservanza di questa avvertenza
può generare pericoli di incendio o esplosione.
72
IT
Interruzione del lavoro:
• Dopo lo spegnimento dell’apparecchio il rullo continua a girare per alcuni secondi. Tenere
lontani mani e piedi.
• Rimuovere i residui di piante
solo quando l’apparecchio è
fermo. Tenere sempre pulita e
libere l’apertura di espulsione
dell’erba.
• Spegnere l’apparecchio quando viene deve essere trasportato, sollevato o ribaltato e
quando si attraversano su-
perci diverse dal prato.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito sul posto di lavoro.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la
macchina,
- prima di pulire l’apertura di
espulsione o di rimuovere i
bloccaggi o gli intasamenti,
- quando l’apparecchio non viene usato,
- durante tutti i lavori di manutenzione e pulizia,
- quando il cavo di rete è danneggiato o intrecciato,
- quando l’apparecchio incontra
un ostacolo o si vericano
vibrazioni insolite durante il
lavoro. In questo caso control-
lare l’apparecchio per vericare
l’eventuale presenza di danneggiamenti e, in caso, provvedere alla riparazione.
• Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e lontano dalla
portata di bambini
Attenzione! In questo modo
si evitano danneggiamento
all’apparecchio ed eventuali
danni consequenziali a persone:
Cura dell’apparecchio:
• Spegnere l’apparecchio e sollevarlo, quando viene trasportato su scale.
• Prima di ogni utilizzo effettuare
un controllo visivo dell’apparecchio. Non usare l’apparecchio
in mancanza dei dispositivi di
sicurezza (p. es. protezione antiurto), di componenti del dispositivo di taglio o di bulloni oppure
in caso di usura o danneggiamento dei medesimi. Controllare
in particolare se il cavo di rete e
la leva d’azionamento presentano danneggiamenti. Per evitare
sbilanciamenti gli utensili e i bulloni danneggiati possono essere
sostituiti solamente nel set completo.
• Usare solo ricambi o accessori
forniti o consigliati dal fabbricante. La sostituzione di parti
estranee comporta l’immediata
perdita del diritto di garanzia.
• Assicurarsi che tutti i dadi, i
bulloni e le viti siano ben strette e che l’apparecchio si trovi
in condizioni di lavoro sicure.
• Non tentare di riparare l’apparecchio autonomamente, salvo
nei casi in cui si è adeguatamente specializzati in materia.
Tutti i lavori non specicati nelle seguenti istruzioni devono
essere eseguiti esclusivamente
dai punti di assistenza clienti
da noi autorizzati.
73
IT
• Trattare il proprio apparecchio con cura. Tenere puliti gli
utensili per poter garantire un
lavoro migliore e più sicuro.
Seguire le istruzioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito
del campo di potenza specicato. Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
Non usare l’apparecchio per
scopi diversi da quelli stabiliti.
Trattamento e uso accurato di
apparecchi a batteria
• Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal
produttore. Un caricabatteria
adatto per un determinato tipo
di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi
di batteria.
• Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre batterie può causare lesioni
e pericolo di incendio.
• Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti di
minuteria metallici che possono
causare un cavallottamento dei
contatti. Un corto circuito tra i
contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
• In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuoriuscite di liquidi dalla batteria.
Evitare il contatto. In caso di
contatto involontario, sciacquare con acqua. Se il liquido viene
a contatto con gli occhi, consultare anche un medico. Fuorius-
cite di liquido della batteria può
causare irritazioni della pelle o
ustioni.
ASSISTENZA
• Prima di ogni utilizzo controllare l’apparecchio elettrico e
afdarne la riparazione a personale qualicato che utilizzi
solo pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell‘apparecchio.
Informazioni di sicurezza spe-
ciche per l‘apparecchio senza
lo.
• Assicurarsi che l‘apparecchio
sia spento prima di inserire la
batteria. L‘inserimento di una
batteria in un elettrodomestico
acceso può causare infortuni.
• Caricare le batterie solo in ambienti interni, il caricabatteria
non adatto per l‘uso esterno.
Pericolo di schock elettrico!
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare la spina del caricabatteria dalla presa, prima di pulirlo.
• Non esporre l‘apparecchio a forti irradiazioni solari per periodi
prolungati e non posizionarli su
corpi riscaldanti. Il calore danneggia la batteria e genera pericolo di esplosioni.
• Lasciare raffreddare una batteria
surriscaldata prima di ricaricarla.
• Non aprire la batteria e prevenire eventuali danneggiamenti
meccanici della batteria. Pericolo di corto circuito e di fuoriuscita di vapori che irritano le vie re-
spiratorie. Assicurare sufciente
74
IT
aerazione e in caso di disturbi
consultare anche un medico.
• Non usare batterie non ricaricabili. L’apparecchio potrebbe
venire danneggiato.
Rischi Residui
Anche se questo utensile elettrico
viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi
residui. I seguenti pericoli possono
vericarsi in relazione alla tipologia
costruttiva e al tipo di esecuzione di
questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all‘udito, qualora non
oscillazioni mano-braccio, quando l‘apparecchio viene usato
per un periodo prolungato o non
viene condotto o manutenuto
conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo
magnetico durante il funzionamento. In determinate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il
pericolo di lesioni gravi o letali,
consigliamo alle persone con
impianti medici di consultare il
medico e il produttore dell‘impianto medico prima di azionare la macchina.
Descrizione generale
Le gure relative al comando
dell‘apparecchio si trovano nelle
pagine 2 - 3.
Vista d’insieme
1 Manico superiore
2 Traverse intermedie
3 Leve di bloccaggio con rondelle
per il ssaggio della sbarra
4 Traversa inferiore
5 Sacca di raccolta (non compre-
sa nel volume di fornitura)
6 Protezione antiurto
7 Copertura della batteria
8 Rotella di regolazione
9 Ruote
10 Impugnatura
11 Batteria (non compresa nel vo-
lume di fornitura)
11a Tasti di sblocco
11b Indicazione carica
12 Indicazione carica sulla sbarra
impugnatura superiore
13 Interruttore di accensione/speg-
nimento, con chip di contatto
14 Staffa di sicurezza
15 Caricabatterie (non compresa
nel volume di fornitura)
16 Rullo scaricatore (già montato)
17 Rullo arieggiatore (non compre-
sa nel volume di fornitura)
Descrizione del
funzionamento
Lo scaricatore e arieggiatore è dotato di
due cilindri di lavoro facilmente sostituibili:
un cilindro aeratore di plastica dura con
rebbi rotanti verticalmente e un cilindro
scaricatore con lame di acciaio inox ssate orizzontalmente.
L’apparecchio è dotato di un pregiato alloggiamento di plastica con sacca di raccolta e un manico ripiegabile. La funzione
degli elementi di comando è riportata nelle seguenti descrizioni.
75
IT
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio
dalla confezione e controllare se le seguenti parti sono complete:
- Scaricatore a batterie
- 2 Traversa inferiore
- Traverse intermedie
- Sbarra superiore
- 6 leve di regolazione e rondelle.
4 viti per il ssaggio della sbarra
- Instruction Manual
Processo di ricarica
Se avete acquistato
l’apparecchio con l’art. n.
76007099 , la batteria e il caricabatterie non sono in dotazione.
Se si è in possesso di un altro
apparecchio della serie batteria
Grizzly 40 V nel quale la batteria è
in dotazione, è possibile utilizzare
la batteria di questo apparecchio.
Gli apparecchi compatibili sono:
- Tagliasiepe a batteria
AHS 4055 Lion
- Tosaerba a batteria
ART 4032 Lion
- Batteria Sense AS 4026 Lion
- Motosega a batteria
AKS 4035 Lion
- Sofatore a batteria
ALS 4025 Lion
- Tosaerba a batteria
ARM 4046 A-Lion Set
- Tosaerba a batteria
ARM 4051 A Lion Set
- Tosaerba a batteria
ARM 4038 Lion Set
In caso contrario rivolgersi al Centro Assistenza (vedere Pezzi di ricambio/accessori). Qui è possibile
acquistare la batteria e il rispettivo
caricabatterie.
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e
colpi. Pericolo di lesioni a causa di fuoriuscita di soluzione
elettrolitica! In caso di contatto
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua o un
neutralizzatore e consultare un
medico.
Ricaricare l’accumulatore solo
in ambienti asciutti.
Non accendere l’apparecchio
durante il processo di ricarica.
Pericolo di lesioni a causa di
scosse elettriche.
Utilizzare solo il caricabatterie ori-
ginale incluso.
• La batteria raggiunge la sua piena capacità solo dopo ripetute ricariche.
• Caricare la batteria prima del primo
uso. Non caricare la batteria per più
volte consecutive brevemente
• Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che
la batteria è consumata e che deve
.essere sostituita. Usare solo batterie
di ricambio originali, reperibile tramite il
servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza rispettivamente valide
come anche le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso impro-
prio, non rientrano nella garanzia.
76
IT
B
E
F
Inserimento/rimozione batteria
1. Per inserire la batteria (11)
nell‘apparecchio, aprire il
coperchio della batteria (7)
e spingere la batteria (11)
nell’apparecchio. Si blocca con
un clip.
2. Per rimuovere la batteria
dall’apparecchio aprire il
coperchio della batteria (7), premere il tasto di sblocco (11a) ed
estrarre la batteria.
Caricamento della batteria
Lasciare raffreddare la batteria (11)
appena scaricata per ca. 15 minuti prima di inserirla nel caricabatterie (15).
1. Eventualmente rimuovere la batteria
(11) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (11) nel vano di
carica del caricabatteria (15). Scatta in
posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (15) a una
presa.
4. Dopo la carica completa staccare il
caricabatteria (15) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco (
posto sulla batteria (11) e staccare la
batteria dal caricabatteria (15).
11a)
Batterie consumate
sizioni e indicazioni relative alla tutela
dell’ambiente (vedi “Smaltimento e tutela dell’ambiente“).
Istruzioni per il montaggio
Prima di eseguire tutte le operazioni
sull’apparecchio, spegnerlo ed estrarre la chiave di sicurezzal
(
13).
Montaggio del manico
1. Inserire la sbarra inferiore (4) sull’alloggiamento
dell’apparecchio e avvitarla con
una leva di ssaggio (3) e una
rondella.
2. Avvitare la sbarra centrale (2)
con una vite, una rondella e una
leva di ssaggio (3) sulle sbarre
inferiori (4).
3. Avvitare la sbarra
dell’impugnatura superiore (1) su
ogni lato con una vite, una ron-
della e una leva di ssaggio (3)
sulla sbarra centrale (2).
4. Fissare il cavo dell’apparecchio
mediante i due morsetti serracavo (22) al montante.
Montaggio/svuotamento della
sacca di raccolta
(non compresa nel volume di fornitura)
• Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica
indica che la batteria è consumata e
deve essere sostituita. Usare solo un
pacchetto batteria di ricambio originale, reperibile attraverso il centro di
assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza valide come anche le dispo-
Attenzione: non azionare mon-
tato o senza protezione antiurto!
Pericolo di lesioni!
La sacca di raccolta viene fornita in condizioni ripiegate e deve essere assemblato
prima dell’inserimento nell’apparecchio.
77
IT
D
A
Assemblaggio sacca di rac-
colta:
1. Assemblare la tiranteria della
sacca di raccolta (18).
2. Tirare la sacca di raccolta sopra
i tiranteria.
3. Inserire le linguette di plastica
(19) sulla tiranteria della sacca
di raccolta (18).
Fissaggio della sacca di rac-
colta sull’apparecchio:
4. Sollevare la protezione antiurto (6).
5. Inserire i perni sulla tiranteria
della sacca di raccolta (20)
nella sede sull’alloggiamento
dell’apparecchio (18).
6. Rilasciare la protezione antiurto
che tiene in posizione la sacca
di raccolta (5).
Rimuovere/svuotare la sacca
di raccolta:
7. Sollevare la protezione antiurto
(6) e rimuovere la sacca di raccolta (5).
Comando
Osservare la protezione antirumo-
re e le disposizioni locali..
Impostazione delle posizioni di
lavoro
Posizione di lavoro: 1
Durante il lavoro con l’apparecchio nuovo
selezionare questa impostazione.
Posizioni di regolazione: 2,3 und 4
Con l’aumento dell’usura delle lame o dei
rebbi è possibile abbassare la posizione
di lavoro. I segni di usura si riconoscono
da un peggioramento progressivo del risultato di lavoro.
Al momento della consegna l’ap-
parecchio si trova nella posizione
di trasporto.
1. Per regolare la posizione di lavoro
l’apparecchio deve essere spento.
2. Tirare il pulsante di regolazione (vedi
8) verso l‘alto. Girare il pulsante di
regolazione e premerlo nella posizione
di incastro desiderata. Tenere l’apparecchio fermo con la seconda mano.
Il pulsante di regolazione non ser-
ve per la regolazione dell’altezza,
ma per la compensazione dell’usura. La regolazione dell’altezza
deve essere effettuata solo in caso
di usura. In caso contrario si corre
il rischio di causare un sovraccarico del motore e un danneggiamento del cilindro.
Accensione e spegnimento
L’apparecchio è dotato di 5 posizioni di
impostazione principali:
La posizione “0” corrisponde alla posizione di trasporto. In questa
posizione viene garantita la massima distanza
di sicurezza dell’utensile dal suolo.
78
Prima dell’accensione, assicu-
rarsi che l’apparecchio non tocchi altri oggetti. Tenere lontani
mani e piedi dal cilindro e dall’apertura di espulsione . Pericolo
di lesioni!
1. Posizionare l’apparecchio su
una supercie piana del prato
IT
G
A
2. Accertarsi che la batteria
(
11) sia inserita (vedere
„Rimozione/inserimento
batteria“).
Accensione:
3. Inserire il chip di contatto
nell‘apposita apertura sul tasto
di accensione (13).
4. Per l‘accensione azionare
l‘interruttore di accensione/
spegnimento (13) e tenerlo in
posizione premendo contemporaneamente la staffa di sicurezza
(14) nell‘impugnatura ad arco
(1). Rilasciando l‘interruttore di
accensione/spegnimento (13)
l’apparecchio si avvia.
Spegnimento:
5. Rilasciare la staffa di sicurezza
(
14).
Protezione anti-sovraccarico: in
caso di sovraccarico dell’apparecchio, il motore si spegne automaticamente. Rilasciare la leva di azionamento e riavviare l’apparecchio
dopo un tempo di raffreddamento
di circa 1 minuto.ut.
Verifi care lo stato di carica
della batteria
segnalato mediante l‘accensione
della rispettiva spia a LED.
In alternativa se la batteria è
inserita:
Premere il tasto POWER
dell’indicatore dello stato di
carica (
dell’impugnatura superiore.
Lo stato di carica della batteria viene segnalato mediante l‘accensione della rispettiva spia a LED.
12) sulla sbarra
Lavorare con l’apparecchio
Per ottenere un prato curato, consigliamo
di aerarlo ogni 4 - 6 settimane.
La scari cazione è un intervento più in-
tensivo rispetto all’aerazione e dovrebbe
essere eseguito solo una volta l’anno. Il
momento migliore è la primavera successiva alla prima rasatura.
Lavorare sempre trasversalmen-
te ai pendii . Usare particolare
cautela quando si cammina
all’indietro e si tira l’apparecchio. Pericolo di inciampare!
L‘indicatore dello stato di carica sulla
batteria (
rica della batteria (15). Mentre la batteria
è inserita nell’apparecchio, lo stato di
carica della batteria può anche essere
letto indicatore (
dell’impugnatura superiore.
Premere il tasto dell’indicazione
11b) segnala lo stato di ca-
12) sulla sbarra
carica (11b) sulla batteria (11). Lo
stato di carica della batteria viene
Più l’erba è bassa, più è facile
lavorarla. In questo modo si evita
di sovraccaricare il motore e si aumenta la durata di vita del cilindro.
• L’apparecchio può essere azionato
con o senza la sacca di raccolta. Per
arieggiare si consiglia di lavorare con
la sacca di raccolta e per scari care si
consiglia di lavorare senza la sacca di
raccolta.
79
IT
E
E
H
E
• Rimuovere eventuali residui di terra dalle
molle dello sportello di protezione antiurto
e/o dell’alloggiamento dell‘apparecchio,
per garantire la funzione di chiusura dello
sportello di protezione antiurto. In caso di
funzionamento senza sacco raccoglierba,
lo sportello di protezione antiurto deve
essere completamente chiuso.
• Rasare il prato all’altezza desiderato.
• Lo scaricatore non deve essere usato per l’erba alta, altrimenti questa si
avvolge intorno al cilindro scaricatore provocando il danneggiamento
dell’apparecchio.
• Selezionare una posizione di lavoro o di
regolazione adatta (in presenza di fenomeni di usura del cilindro), in modo tale
da evitare un sovraccarico del motore.
• Condurre l’apparecchio con passe cadenzato possibilmente lungo percorsi
lineari. Per un’aerazione o una scaricazione perfetta le corsie dovrebbero
essere sempre appena sovrapposte di
alcuni centimetri. Sostare troppo a lungo
sullo stesso punto con l’apparecchio acceso può danneggiare la cotica erbosa.
Dopo il lavoro e per il trasporto,
spegnere l‘apparecchio, tirare il
chip di contatto (
re che il rullo si fermi.
13) e attende-
Sostituzione del rullo
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione e/o pulizia, spegnere
l‘apparecchio, estrarre la chiave di
sicurezza (
il rullo si fermi.
Quando si maneggia il rullo, si
consiglia di indossare quanti.
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Allentare la vite di ssaggio (22)
e rimuovere la copertura del
cuscinetto (23).
3. Sollevare diagonalmente il cilin-
dro (24) e slarlo dalla sede.
4. Inserire il cilindro nella sequenza invertita.
13) e attendere che
Pulizia, manutenzione,
stoccaggio
I lavori non descritti nelle pre-
senti istruzioni, devono essere
eseguiti da un centro di assistenza clienti da noi autorizzato. Usare solo ricambi originali.
Quando si maneggia il rullo si con-
siglia di indossare guanti.
• Per il trasporto dell’apparecchio scegliere la posizione di trasporto 0 (vedi „impostazione della posizione di lavoro“).
• Sollevare l’apparecchio per il trasporto
su scale e su superci delicate (p. es.
mattonelle).
• Pulire l’apparecchio dopo ogni impiego
(vedi „Pulizia, manutenzione, stoccaggio“).
• Dopo la lavorazione di prati particolarmente soggetti alla formazione di muschio si
consiglia una risemina. La supercie del
prato si rigenera più rapidamente.
80
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione e/o pulizia, spegnere
l‘apparecchio, estrarre la chiave di
sicurezza (
il rullo si fermi.
13) e attendere che
Lavori di pulizia e manutenzione generali
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto l’acqua
corrente. In tal caso di rischiano
IT
A
A
C
scosse elettriche o danneggiamento dell’apparecchio.
• Dopo i lavori rimuovere eventuali residui
di piante aderenti dalle ruote, dalle aperture di ventilazione, dall’apertura di espulsione dell’erba e dal cilindro. A tale proposito non usare oggetti duri o appuntiti,
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Rimuovere eventuali residui dalle molle
dello sportello di protezione antiurto e/o
dell’alloggiamento dell’apparecchio per
garantire la funzione di chiusura dello
sportello di protezione antiurto.
• Svuotare completamente la sacca di
raccolta.
• Tenere sempre pulito l’apparecchio.
Non usare detergenti o solventi.
Decliniamo ogni responsabilità per
danni causati dai nostri apparecchi, se
sono causati da una riparazione non
conforme alle disposizioni o da un impiego di ricambi non originali o da un
uso improprio.
Stoccaggio
• Prima di uno stoccaggio prolungato
(ad es. durante il periodo invernale)
rimuovere la batteria dall‘apparecchio.
• Conservare la batteria solo nello stato
parzialmente carico. Lo stato di carica deve essere del 40-60% dopo un
tempo di conservazione prolungato
(una delle due spie LED intermedie
dell’indicatore di carica (
o
12) si accendono).
• Verica dello stato di carica della
batteria durante una fase di stoccaggio prolungata ogni 3 mesi e
all’occorrenza ricaricarla.
• Conservare la batteria tra 10° C no a
25°C. Evitare durante il processo di ri-
carica freddo o caldo estremo, afnché
la batteria non perda la potenza.
11a,
Per risparmiare spazio di stoccag-
gio la sbarra dopo l’allentamento
di tutte le leve di ssaggio (3) può
essere ripiegata.
Smaltimento e tutela
dell’ambiente
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e
l’imballaggio nelle sedi di riciclaggio.
Apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti insieme ai riuti domestici.
Non smaltire la batteria con i riuti
domestici, nel fuoco (pericolo di
esplosione) o in acqua. In caso di
fuoriuscita di fumi o liquidi tossici,
le batterie danneggiate possono
essere nocive per l‘ambiente e per
la salute delle persone.
• Consegnare l‘apparecchio e il caricabatterie a un centro di riciclaggio.
• Smaltire le batterie scariche. Consigliamo di coprire i poli con nastro adesivo
per proteggere da un cortocircuito.
Non aprire la batteria.
• Smaltire le batterie conformemente
alle disposizioni locali. Consegnare la
batteria in un centro di raccolta di batterie usate, dove verranno sottoposte
a un corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente. Per informazioni in
merito rivolgersi al servizio di raccolta
locale o al nostro Centro Assistenza.
• Ci occupiamo gratuitamente dello
smaltimento dei vostri apparecchi difettosi.
• Conferire i materiali tagliati nel compostaggio e non smaltirli nel cassonet-
to dei riuti.
81
IT
Garanzia
• Per questo apparecchio prestiamo 24
mesi di garanzia. Questa garanzia vale
solo nei confronti del primo acquirente e
non è trasferibile.
• Questo apparecchio non è adatto per
l’uso industriale. Nel caso di un impiego
per uso industriale decade la garanzia.
• Danni causati da normale usura, sovraccarico o uso improprio sono esclusi dalla
garanzia. Determinati componenti sono
soggetti ad un usura normale e sono
esclusi dalla garanzia. Tra questi rientra-
no in particolare: cilindro scaricatore.
• La premessa per la prestazione della
garanzia è che vengano rispettati gli
intervalli di manutenzione specicati
nelle istruzioni per l’uso e che vengano
seguite le indicazioni per la pulizia, la
manutenzione e la riparazione.
• Danni causati da difetti di materiale o di
fabbrica, vengono eliminati senza costi
aggiuntivi mediante una fornitura sostitutiva o una riparazione.
• La premessa è che l’apparecchio venga
restituito al fabbricante non smontato
e insieme alla prova di acquisto e alla
garanzia.
Servizio di riparazione
• Riparazioni che non sono coperte dalla
garanzia, vengono effettuate dal nostro
centro di assistenza tecnica dietro pagamento. Il nostro centro di assistenza
esegue gratuitamente preventivi.
Possiamo solo lavorare apparecchi
spediti con sufciente imballaggio ed
affrancatura.
• Apparecchi con porto franco – come
merce ingombrante, per espresso o
insieme ad altri carichi speciali – non
vengono accettati.
• Eseguiamo gratuitamente lo smaltimento dei vostri apparecchi.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria
Tensione del motore .............max. 40 V
Numero di giri al minimo n
....... 3200 min
0
Tempo inattivo ......................max. 48 min*
Larghezza di lavoro ................ ca. 380 mm
Classe di protezione ...........................
Tipo di protezione ..............................IPX1
Peso .............................................. 11,8 kg
Capacità .......................................2,5 Ah
Energia ........................................ 90 Wh
Tempo di ricarica ......................ca. 2,5 h
Caricabatteria............................ DYMA82
Tensione di entrata
input ...................220-240 V~, 50 Hz, 0,6 A
Tensione d uscita / output ....... 40 V
Classe di protezione........................
Tipo di protezione ........................... IP20
* Il tempo di funzionamento effettivo di una batteria in uso, completamente ricaricata, dipende
dalla modalità di lavoro e dallo sforzo.
I valori di rumore sono stati rilevati adeguatamente corrispondentemente alle norme e disposizioni citate nella dichiarazione
di conformità.
-1
III
1 A
II
2
82
IT
Modiche tecniche ed estetiche possono
essere apportate nel corso dello sviluppo
ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le
misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono perciò senza garanzia. Le
rivendicazioni di diritti, che si dovessero far
valere in base alle istruzioni per l’uso, sono
da ritenersi perciò non valide
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può
essere usato per il confronto di un elettrodomestico con un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni spe-
cicato può anche essere usato per una
valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza: Il valore di emissione
delle oscillazioni può variare dal
valore specicato durante l’uso
effettivo dell’elettrodomestico, a seconda del tipo e del modo di utilizzo
dell’elettrodomestico.
Nasce l’esigenza di determinare misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore, che si basano sulla
valutazione dell’interruzione in condizioni d’esercizio effettivo (a tale
proposito devono essere considerati
tutti gli elementi del ciclo d’esercizio,
come per esempio i tempi in cui l’elettrodomestico è spento e quelli in
cui l’elettrodomestico è acceso, ma
funziona senza sollecitazione).
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu.
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Grizzly Service-Center”).
Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
użyciem dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję tę należy zachować i
przekazać każdemu, dalszemu
użytkownikowi, aby informacje te
były zawsze dostępne.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania
trawników, czyli wyczesywania lcu (z
liści, mchu i chwastów) znajdującego
się pomiędzy źdźbłami trawy i do
zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i
regeneracji powierzchni trawy i trawników.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań
profesjonalnych. W przypadku zastosowania do celów profesjonalnych gwarancja
traci ważność.
Każde inne zastosowanie, które nie
zostało dozwolone w jednoznaczny
sposób, może prowadzić do uszkodzeń
urządzenia i stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom
oraz osobom, które się nie zaznajomiły z
niniejszą instrukcją, nie wolno stosować
niniejszego urządzenia. Eksploatacja
urządzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy innych
osób oraz ich mienia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
cywilnej za szkody, które są powodowane
ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę.
85
PL
dB
POWER
40 V
LITHIUM-ION
MAX
Wskazówki
bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto
się podstawowymi przepisami
bezpieczeństwa w trakcie pracy
przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów
ze względu na wyrzucane
części.
Trzymać z daleka od tej
kosiarki osoby stojące w
pobliżu.
Ostrożnie - ostre noże! Trzy-
mać z daleka ręce i nogi.
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała!
Nie używać na pochyłych
powierzchniach
Zachować ostrożność
w przypadku schodów! W trakcie trans-
portu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej
wyłączyć i podnieść.
Aby zatrzymać urządzenie
zwolnić wyłącznik
bezpieczeństwa
L
WA
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej LWA
in dB.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać wraz
z odpadami i śmieciami z
gospodarstw domowych
Wskaźnik stanu
naładowania
0 1 2 3 4
3mm
wysokości roboczej
Trans port- Posit ion
Symbole w instrukcji obsługi
Ustawianie
Przed wykonaniem regulacji
lub czyszczenia wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk startowy.
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i zapobiegania szkodom ma-
Skary katora akumulato-
terialnym.
rowego nie używać w czasie deszczu lub na mokrej
trawie. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem
Znak nakazu z informacja-
mi na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze
Szerokość robocza
wskazówkami ułatwiającymi
posługiwanie się urządzeniem.
86
PL
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
W przypadku nieprawidłowej
eksploatacji urządzenie
może spowodować poważne
urazy. Przed rozpoczęciem
pracy przy użyciu urządzenia
proszę starannie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi
i dobrze zaznajomić się ze
wszystkimi częściami obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi
należy przechowywać w odpowiedni sposób, aby informacje były Państwu zawsze
dostępne.
Praca przy użyciu urządzenia:
Ostrożnie! Urządzenie może
wywołać poważne urazy. W
jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom:
Przygotowanie:
• Proszę nigdy nie pozwalać
dzieciom i innym osobom,
które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego
urządzenia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących
urządzenie.
• To urządzenie może być
używane przez osoby o
obniżonej sprawności zycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub o niedostatecznym doświadczeniu i
wiedzy tylko wówczas, jeśli
osoby te znajdują się pod
nadzorem lub jeśli zostały
pouczone o zasadach bezpi-
ecznego użycia urządzenia i
zrozumiały wynikające stąd
niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
• Proszę nigdy nie stosować
urządzenia w czasie, w którym
w pobliżu są osoby, a szczegónie dzieci, oraz zwierzęta do-
mowe.
• Proszę sprawdzić teren, w
którym eksploatowane jest
urządzenie, i usunąć kamienie,
kije, druty oraz inne ciała obce,
które mogą zostać uchwycone
i wyrzucone.
Urządzenia nie wolno
stosować do wyrównywania
nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić
odpowiednią odzież roboczą,
taką jak stabilne obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową,
stabilne, długie spodnie,
ochronę słuchu i okulary
ochronne. Urządzenia nie
należy używać, gdy chodzą
Państwo boso lub noszą niezapinane sandały.
• Proszę nie pracować przy
użyciu urządzenia, które jest
uszkodzone, niekompletne,
lub które zostało przebudowane bez zgody producenta.
Proszę nie wykonywać pracy w
przypadku uszkodzonych lub
brakujących urządzeń ochronnych (np. dźwigni włączającej,
przycisku odryglowującego,
osłony odbojowej).
• Nigdy nie wyłączać urządzeń
ochronnych (np. poprzez
przywiązanie dźiwgni
włączającej).
87
PL
• Dzieci należy nadzorować
w celu zagwarantowania,
że nie bawią się przy użyciu
urządzenia.
• Przed uruchomieniem
urządzenia upewnij się, że
do otworu nożowego nie jest
wsunięty żaden przedmiot,
np. gałąź, że urządzenie jest
stabilnie ustawione, a miejsce
pracy jest czyste i nie jest
zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza
oraz przewód sieciowe
urządzenia. Używaj wymaganych elementów ochronnych.
• Jeżeli przy włączaniu
urządzenie nietypowo wibruje
lub wydaje nietypowe dźwięki,
odłącz kabel sieciowy od gniazdka sieciowego i skontroluj
walec tnący. Upewnij się, że resztki rozdrabnianego materiału
nie blokują walca nożowego
i nie są zakleszczone między
nożami. Jeżeli nie potrasz
odnaleźć problemu, wyślij
urządzenie do jednego z naszych punktów serwisowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo
albo jeżeli silnik jest
przeciążony, sprawdź wszystkie części urządzenia i
wymień zużyte części. Jeśli
konieczna jest większa naprawa, zwróć się do jednego z
naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
• Ostrożnie - ostre narzędzia.
Proszę nie zaciąć się się palce
rąk lub nóg. W trakcie pracy
należy trzymać z daleka od walca i otworu wyrzutowego nogi i
palce. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
• Proszę nie stosować
urządzenia w deszczu, przy
złych warunkach atmosferycznych, w wilgotnym otoczeniu
lub w przypadku mokrej trawy.
Pracę należy wykonywać przy
dziennym świetle lub przy
dobrym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia
nie należy wykonywać w przypadku zmęczenia lub braku
koncentracji, lub po spożyciu
alkoholu wzgl. tabletek. Należy
zawsze, w odpowiednim czasie
robić przerwę. Do pracy należy
podchodzić z rozsądkiem.
• Proszę się zaznajomić z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe
niebezpieczeństwa, których
mogą Państwo nie słyszeć ze
względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę
zwrócić uwagę na stabilną
pozycję, a szczególnie na
pochyłościach. Pracę należy
zawsze wykonywać w poprzek
pochyłości, nigdy do góry
lub w dół. Proszę zachować
szczególną ostrożność,
gdy zmieniają Państwo na
pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na
zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie należy prowadzić
wyłącznie w tempie pieszego, trzymając uchwyt
urządzenia obydwoma
rękoma. Proszę zachować
szczególną ostrożność,
gdy urządzenie jest odwracane lub przyciągane.
Niebezpieczeństwo potknięcia!
88
PL
• Dźwignię włączającą należy
włączać ostrożnie zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie uruchamiania nie należy przechylać,
chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przypadku
urządzenia należy przechylić
jedynie przechylić na tyle, na
ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść je od strony
przeciwnej do strony, po której
znajduje się osoba obsługująca
urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w
przypadku, gdy zasobnik do
zbierania skoszonej trawy nie
jest całkowicie zamocowany,
lub bez osłony odbojowej.
Niebezpieczeństwo obrażeń
ciała! Proszę zawsze trzymać się
z dale od otworu wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia
w pobliżu palnych cieczy i
gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń
istnieje niebezpieczeństwo
pożaru lub wybuchu.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia
walec obraca się jeszcze przez
parę sekund. Trzymać z daleka
ręce i nogi.
• Nie dotykać palców kultywatora
przed wyłączeniem urządzenia
z sieci i ich calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać
jedynie przy zatrzymanym
urządzeniu. Otwór wylotowy
trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie,
gdy ma być ono transportowane, podnoszone lub przechylone, lub w przypadku, gdy
przekraczane są inne powierzchnie niż trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać
urządzenia w miejscu pracy
bez nadzoru.
• Urządzenie należy wyłączać
lub wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się
Państwo od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu
wylotowego lub usunięciem
blokada lub zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest
używane,
- przed wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych i
czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest
uszkodzony lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy
urządzenie natraa na
przeszkodę lub pojawiają
się odbiegające od normy
wibracje. W takim przypadku
należy sprawdzić urządzenie
pod kątem uszkodzeń lub je
ewentualnie naprawić.
• Urządzenie należy
przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób
unikną Państwo uszkodzeń
urządzenia i wynikających
ewentualnie z tego szkód
osobowych:
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu
urządzenia po schodach,
89
PL
należy jest wcześniej wyłączyć
i podnieść.
• Przed każdym użyciem
należy przeprowadzić kontrolę
wzrokową urządzenia. Proszę
nie używać urządzenia, gdy
brak jest urządzeń ochronnych
(np. osłony odbojowej), części
urządzenia tnącego lub trzpieni,
lub gdy są one zużyte lub uszkodzone. Proszę szczególnie
sprawdzać kabel sieciowy i
dźwignię włączającą pod kątem
uszkodzeń. W celu uniknięcia
niewyważenia uszkodzone
narzędzia i trzpienie można
wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie
części zamiennych i części
wyposażenia, które zostały dostarczone i są zalecane przez
producenta. Użycie obcych
części zamiennych prowadzi
do utraty roszczeń z tytułu
gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby
były dobrze dokręcone, i aby
urządzenie było w bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób
naprawiania urządzenia we
własnym zakresie, chyba, że
posiadają Państwo w tym zakresie wykształcenie zawodowe.
Wszystkie prace, które nie są
podane w niniejsze instrukcji, mogą być wykonywane
wyłącznie przez upoważnione
przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy
obchodzić się należytą troską.
Narzędzia należy utrzymywać
w czystości, aby było możliwe
łatwiejsze i bezpieczniejsze
wykonywanie pracy. Proszę
przestrzegać instrukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia.
Należy pracować tylko w podanym przedziale mocy. Do
cięższych pracy nie stosować
maszyn o niższej mocy. Proszę
nie stosować urządzenia do
celów, do których nie jest ono
przeznaczone.
Uważne obchodzenie się z
urządzeniami napędzanymi akumulatorami i ich stosowanie
• Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie
ładowarki przystosowanej do
jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego
typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elekt-
rycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumu-
latory z daleka od spinaczy
biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować
połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora
może spowodować oparzenia
lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit
zetknął się z oczami, umyj oczy
90
PL
wodą. Jeżeli elektrolit dostał się
do oka, skorzystaj dodatkowo z
pomocy lekarskiej. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
SERWIS
• Naprawy elektronarzędzia
powierzać tylko wykwalikowanym specjalistom i tylko z
użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to na
zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych akumulatorami
• Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie
akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci
elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko we-
wnątrz pomieszczeń, ponieważ
ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, zawsze
odłączaj wtyczkę ładowarki od
gniazdka elektrycznego, zanim
zaczniesz jej czyszczenie.
• Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas
na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i
wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i
chroń go przed mechanicznymi
uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par
drażniących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do
ponownego ładowania! Może
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące
zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na
rękę i ramię, jeżeli urządzenie
jest używane przez długi czas
lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konser-
wowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w
czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może
w określonych warunkach
91
PL
wpływać na aktywne lub
pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z
lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i
konserwacji znajdziesz na
stronie 2 - 3.
Opis działania
Skarykator i urządzenie do napowietrzania trawy posiada dwa walce robocze,
których wymiana nie sprawia trudności:
walec napowietrzający z twardego tworzywa sztucznego z pionowo obracającymi
się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i
walec skarykatora z umieszczonym w pionowej pozycji nożami ze stali szlachetnej.
Urządzenie jest wyposażone w obudowę
z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości
z zasobnikiem do zbierania skoszonej
trawy z trzonkiem uchwytowym o funkcji
składania. Sposób działania części obsługi
proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
dostawy)
6 Osłona odbojowa
7 Pokrywa akumulatora
8 Pokrętło regulacji
9 Koła
10 Uchwyt urządzenia
11 Akumulator (nie wchodzi w za-
kres dostawy)
11a Przycisk zwalniający
11b Wskaźnik stanu
naładowania
12 Wskaźnik stanu naładowania na
górnym trzonku rączki
13 Włącznik/wyłącznik, z chipem
stykowym
14 Dźwignia gazu
15 Ładowarka (nie wchodzi w za-
kres dostawy)
16 Wałek do skarykacji (już za-
montowany)
17 Wałek aeratora (nie wchodzi w
zakres dostawy)
Zakres dostawy
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z
opakowania i sprawdzić, czy dostarczone
zostały wszystkie poniższe części:
- Skarykator akumulatorowy
- 2 dolny pałąk
- trzonki środkowe
- Górny trzonek rączki
- 6 dźwigni mocujących i podkładek,
4 śruby do montażu trzonka rączki
- instrukcja obsługi
Proces ładowania
W przypadku zakupu urządzenia o
numerze katalogowym 76007099
akumulator i ładowarka nie są zawarte w zestawie.
PL
W przypadku posiadania innego
urządzenia z serii Grizzly Akku
40 V zawierającego akumulator,
można użyć akumulatora z tego
urządzenia.
Kompatybilnymi urządzeniami
są
- Akumulatora przycinarka do
żywopłotów typu AHS 4055 Lion
- Akumulatorowa przycinarka do
trawników ART 4032 Lion
- Piła łańcuchowa akumulatorowa
AKS 4035 Lion
- Akumulatorowa kosiarka
ARM 4046 A-Lion Set
- Akumulatorowa kosiarka
ARM 4038 Lion Set
- Akumulatorowa kosiarka
ARM 4051 A Lion Set
W innym przypadku prosimy zwrócić
się do Centrum Obsługi Serwisowej
(patrz Części zamienne/akcesoria).
Można tam zakupić akumulator i
odpowiednią ładowarkę.
Nie wystawiaj akumulatora na
ekstremalne warunki, takie jak
wysokie temperatury i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający elektrolit!
W przypadku kontaktu ze skórą/
oczami spłukać miejsca kontaktu wodą albo środkiem neutralizującym i skontaktować się z
lekarzem.
Akumulator ładować tylko w su-
chych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną aku-
mulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem łado-
warki.
Istnieje ryzyko odniesienia obra-
żeń na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w komple-
cie, ładowarką.
• Akumulator osiąga swoją pełną
pojemność dopiero po kilkukrotnym
ładowaniu.
• Przed pierwszym użyciem należy
naładować akumulator. Nie ładować
akumulatora kilkakrotnie krótko raz za
razem.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo peł-
nego naładowania świadczy o zużyciu
akumulatora i konieczności jego wymiany. Stosować tylko oryginalny akumulator zamienny - można go nabyć
za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowią-
zujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
1. Aby włożyć akumulator (11) do
urządzenia otworzyć pokrywę
akumulatora (7) i wsunąć
akumulator (11). Słychać jego
zatrzaśnięcie.
2. Aby wyjąć akumulator z
urządzenia otworzyć pokrywę
akumulatora (7), nacisnąć przycisk zwalniający (11a) i wyjąć
akumulator.
93
PL
B
E
F
D
Ładowanie akumulatora
Przed umieszczeniem w ładowarce
(15) świeżo rozładowany akumulator (11) musi ostygnąć przez ok. 15
minut.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (11) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (11) do gniazda
ładowarki (15). Musi się on słyszalnie
zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (15) do gniazdka z
zestykiem uziemiającym.
4. Po naładowaniu urządzenia odłącz
ładowarkę (15) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowujący (
akumulatora (11) i wyciągnij akumulator z ładowarki (15).
11a)
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wyka-
zuje znacznie skrócony czas działania,
oznacza to, że jest on zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów
i wskazówek dotyczących ochrony środowiska naturalnego („Utylizacja/ ochrona środowiska”).
Instrukcja montażu
Przed wykonaniem wszelkich
prac na urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć klucz
bezpieczeństwa (
13).
Montaż trzonka uchwytowego
1. Przyłożyć dolne trzonki rączki
(4) do obudowy urządzenia i
przykręcić każdy z nich przy użyciu
dźwigni mocującej (3) i podkładki.
2. Przykręcić środkowy trzonek rączki
(2) za pomocą jednej śruby, jednej
podkładki i dźwigni mocującej (3)
do dolnych trzonków rączki (4).
3. Przykręcić mocno górny trzonek
rączki (1) do środkowego trzonka rączki (2), używając z każdej
strony po jednej śrubie, jednej
podkładce i dźwigni mocującej (3).
4. Zamocować kabel dwoma zaciskami (22) do belki.
Montaż/ opróżnianie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy
(nie wchodzi w zakres dostawy)
Uwaga: Urządzenia nie stosować
w przypadku, gdy zasobnik
do zbierania skoszonej trawy
nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy
jest dostarczany w stanie złożonym i
przed użyciem urządzenia musi zostać
zmontowany.
Montaż worka na trawę
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków
zasobnika do zbierania skoszonej trawy (18).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Nasadzić zakładki z tworzy-
wa sztucznego (19) na układ
dźwigni i drążków (18).
94
PL
A
G
Zamocowanie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy:
4. Podnieść osłonę odbojową (6).
5. Wsunąć trzpienie (20)
znajdujące się przy układzie
dźwigni i drążków (18) w
element mocujący obudowy
urządzenia.
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzymuje ona zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (5) w odpowiedniej pozycji.
Zdjęcie/ opróżnienie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (6)
i wyjąć zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (5).
Obsługa
Przestrzegać przepisów
dotyczących ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 5 głównych pozycji
nastawczych:
Pozycja „0“ odpowiada
pozycji transportowej.
W tej pozycji odległość
bezpieczeństwa
narzędzia od podłoża
jest maksymalna.
pozycja robocza: 1
Proszę wybrać to ustawienie podczas
wykonywania pracy przy użyciu nowego
urządzenia
pozycja regulowana: 2,3,4
Pozycję roboczą można obniżać w przypadku zużycia noży lub ocynkowanych
palców kultywatora. Na zużycie wskazuje
pogarszający się stale efekt pracy.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transportowej.
1. Do ustawienia pozycji roboczej
urządzenie należy wyłączyć.
2. Pociągnąć przycisk regulacyjny (patrz
8) do góry. Obrócić przycisk regulacyjny i zatrzasnąć go w żądanej
pozycji. Drugą ręką przytrzymywać
urządzenie.
Przycisk nastawczy nie służy do usta-
wienia wysokości, lecz do wyrównania
zużycia. Wybór pozycji regulacyjnej
bez odpowiedniego zużycia może
prowadzić do przeciążenia silnika i
uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem zwrócić
uwagę na to, aby urządzenie nie
dotykało do żadnych przedmiotów. Proszę trzymać nogi i ręce
z dala od walca i otworu wyrzutowego. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
1. Ustawić urządzenie na równej
powierzchni trawy
2. Upewnić się, czy włożony
jest akumulator (
„Wyjmowanie/ wkładanie
akumulatora“).
Włączanie:
3. Włożyć chip stykowy do przewidzianego do tego celu otworu
na włączniku/wyłączniku (13).
4. Aby włączyć urządzenie
wcisnąć i przytrzymać włącznik/
wyłącznik (13) i równocześnie
11) (patrz
95
PL
A
docisnąć dźwignię gazu (14)
do rączki prowadzenia (1).
Zwolnić włącznik/wyłącznik (13)
– urządzenie uruchamia się.
Wyłączanie:
5. Zwolnić rączkę gazu (
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W przypadku przeciążenia
urządzenia silnik wyłącza się
automatycznie. Zwolnić dźwignię
włączającą i, po czasie stygnięcia
wynoszącego ok. 1 minutę, ponownie uruchomić urządzenie.
14).
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania na akumulatorze (
akumulatora (
włożony do urządzenia, stan naładowania
akumulatora można odczytać także na
wskaźniku stanu naładowania (
górnym trzonku rączki.
Alternatywnie, jeśli akumulator
11b) sygnalizuje stan naładowania
15). Gdy akumulator jest
12) na
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu
naładowania (11b) na akumulatorze
(11). Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest zaświeceniem
się odpowiedniej diody.
jest włożony:
Nacisnąć przycisk Power
wskaźnika stanu
naładowania (
górnym trzonku rączki.
Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest
zaświeceniem się odpowiedniej diody.
12) na
96
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy,
zalecamy Państwu napowietrzanie trawy
co 4 do 6 tygodni. Dlatego też skary kację
należy przeprowadzać, jako bardzo
intensywną ingerencję (w przeciwieństwie
do napowietrzania), tylko raz w roku. Najbardziej optymalna pora to wiosna przed
pierwszym koszeniem trawy.
Pracę na stokach należy
wykonywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować
szczególną ostrożność w trakcie
cofania się i ciągnięcia urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo
potknięcia się!
Im trawa zostanie krócej przycięta,
tym łatwiej można ją obrabiać.
Dzięki temu urządzenie jest mniej
obciążane i okres użytkowania
walca wydłuża się.
• Urządzenie może być eksploatowane z lub bez zasobnika do zbierania
skoszonej trawy. W przypadku napowietrzania zaleca się pracę z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy, a
przypadku skary kacji bez zasobnika
do zbierania skoszonej trawy.
• Ew. usunąć pozostałości ziemi ze
sprężyn klapy chroniącej przed uderzeniem i/lub obudowy urządzenia tak,
aby klapa prawidłowo się zamykała.
Podczas pracy bez worka klapa musi
być całkowicie zamknięta.
• Trawę należy skosić do wymaganej
wysokości cięcia.
• Wertykulatora nie można używać na
wysokiej trawie. Długa trawa owija się
o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia.
PL
E
E
H
E
• Proszę wybrać odpowiednią pozycję
roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby
urządzenie nie było przeciążone.
• Proszę prowadzić urządzenie w
tempie kroku pieszego po w miarę
możliwości prostych pasach. W
celu wykonania napowietrzania bez
lub skarykacji, pasy powinny się
zawsze pokrywać na szerokości paru
centymetrów. Zbyt długie przebywanie w jednym miejscu może przy
pracującym urządzeniu prowadzić do
uszkodzenia darniny.
wodą i nie czyścić go pod bieżącą
wodą. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem i urządzenie
może zostać uszkodzone.
• Po wykonaniu prac proszę usunąć
z kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylotowego trawy oraz walca
przylegające odpady roślinne. W tym
97
PL
A
C
celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi - mogą one uszkodzić
urządzenie.
• Ew. usunąć pozostałości ziemi ze
sprężyn klapy chroniącej przed uderzeniem i/lub obudowy urządzenia tak,
aby klapa prawidłowo się zamykała.
• Całkowicie opróżnić zasobnik do
zbierania skoszonej trawy.
• Urządzenie należy stale utrzymywać
w czystości. Nie stosować w tym celu
żadnych środków do czyszczenia lub
rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze
urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z
powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy
lub zastosowania nieoryginalnych części
zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Przechowywanie
• Przed dłuższym okresem przechowy-
wania (np. przed zimą) należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
• Akumulator przechowywać tylko w sta-
nie częściowo naładowanym. W trakcie dłuższego okresu przechowywania
stan naładowania powinien wynosić
40-60% (świeci się jedna z obydwu
środkowych diod wskaźnika stanu
naładowania (
• W okresie dłuższego przechowywania
należy co 3 miesiące kontrolować stan
naładowania akumulatora i w razie potrzeby akumulator doładować.
• Akumulator przechowywać w tempe-
raturze między 10°C - 25°C. Podczas
przechowywania unikać ekstremalnie niskich lub wysokich temperatur,
aby akumulator nie stracił swojej
wydajności.
11a, lub. A12)).
98
W celu zmniejszenia ilości zajmo-
wanego miejsca można złożyć
trzonek rączki po wcześniejszym
poluzowaniu wszystkich dźwigni
mocujących (3).
Utylizacja/ ochrona
środowiska
Dispose of the implement, accessories and
packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the
domestic waste.
Akumulatora nie wyrzucać do
śmieci domowych, ognia (ryzyko
wybuchu) lub wody. Uszkodzone akumulatory mogą szkodzić
środowisku naturalnemu i zdrowiu
ludzi, jeśli wydostaną się z nich
trujące pary lub ciecze.
• Urządzenie i ładowarkę oddać do
punktu recyklingu.
• Akumulatory utylizować w stanie
rozładowanym. Zalecamy zakrycie biegunów kawałkiem taśmy klejącej w celu
ochrony przed ewentualnym zwarciem.
Nie otwierać akumulatora.
• Akumulatory utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Akumulatory oddać
do punktu zbiórki starych baterii, skąd
zostaną przekazane do ponownego
przetworzenia w sposób przyjazny dla
środowiska. O szczegóły proszę pytać
w Państwa lokalnym zakładzie utylizacji
odpadów lub w naszym dziale obsługi.
• Utylizację przesłanych przez Państwa
uszkodzonych urządzeń wykonujemy
bezpłatnie.
• Skoszoną trawę przeznaczyć do kompostowania, nie wyrzucać jej do kosza
na śmieci.
PL
Gwarancja
• Na urządzenie to udzielamy
24-miesięcznej gwarancji. Gwarancja
przysługuje tylko pierwszemu nabywcy i
nie przechodzi na kolejnych.
• Urządzenie nie nadaje się do
zastosowań profesjonalnych. W przypadku zastosowania do celów profesjonalnych gwarancja traci ważność.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności:
noże pielące: wałek do skarykacji.
• Oprócz tego warunkiem ważności gwarancji jest przestrzeganie podanych w
instrukcji eksploatacji częstotliwości
wykonywania konserwacji oraz wskazówek dotyczących czyszczenia, konserwacji i utrzymania ruchu.
• Szkody wywołane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostarczenie zastępczego urządzenia
bądź przez naprawę.
• Warunkiem jest dostarczenie
urządzenia w stanie zmontowanym
wraz z dowodem zakupu i kartą
gwarancyjną do sprzedawcy.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu Centrum Serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką
specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Dane techniczne
Skarykator i urządzenie do
przewietrzania trawników
Napięcie silnika.....................max. 40 V
Prędkość obrotowa biegu
jałowego n
Czas bezczynności ...............max. 48 min*
Szerokość robocza ................. ca. 380 mm
Klasa ochrony .....................................
Rodzaj ochrony..................................IPX1
Ciężar ............................................ 11,8 kg
* Efektywny czas pracy w pełni naładowanego
akumulatora pod obciążeniem zależy od sposobu pracy i obciążenia.
............................... 3200 min
0
) ..................... 77,6 dB (A), KpA=3 dB
pA
) ..............................................
h
)
WA
=2,46 dB
WA
2,
; K=1,5 m/s
III
1 A
II
-1
2
99
PL
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi
urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone
bądź jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z
Centrum Serwisowym (patrz „ Grizzly Service-Center ”).
Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.