Grizzly ALS4025 Lion Service Manual

Akku- Laubsauger
Soufeur de feuilles sur accu
Accu-bladblazer
Cordless leaf blower
Sofatore a batteria
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
ALS 4032 Lion
DE
FR NL UK
IT
LT
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 1 24.02.16 15:42
15
3
2
1
4
5
6
7
8
14
14
13
11
9
12
10
10
8
11
1
1
13
14
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 2 24.02.16 15:42
1
10
4
7
1
13
6
6
17
16
13
10
6
9
5
1
18
2
3
15
5
19
20
5
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 3 24.02.16 15:42
DE
Inhalt
Einleitung
Einleitung ...............................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung .....4
Allgemeine Beschreibung ....................5
Lieferumfang .......................................5
Funktionsbeschreibung .......................5
Übersicht ................................................5
Technische Daten ..................................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ..........................7
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät ....................................10
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ...................................12
Ladevorgang ........................................13
Akku entnehmen/einsetzen ...............14
Akku auaden ...................................14
Verbrauchte Akkus ............................14
Inbetriebnahme ....................................14
Dreiteiliges Blasrohr montieren/
demontieren ......................................14
Dreiteiliges Saugrohr montieren/
demontieren ......................................15
Fangsack montieren/demontieren ....15
Bedienung ............................................15
Ein- und Ausschalten ........................15
Ladezustand des Akkus prüfen .........16
Arbeiten mit dem Gerät .....................16
Reinigung/Wartung .............................17
Reinigung ..........................................17
Wartung.............................................18
Lagerung ...........................................18
Entsorgung/Umweltschutz .................18
Fehlersuche .........................................19
Garantie ................................................20
Reparatur-Service................................20
Ersatzteile/Zubehör .............................20
Original EG-Konformitätserklärung .107
Explosionszeichnung ........................115
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produk­tion auf Qualität geprüft und einer End­kontrolle unterzogen. Die Funktionsfähig­keit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be­nutzen Sie das Gerät nur wie be­schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Saugen und Herausblasen von dürrem Blattwerk im pri­vaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser An leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
-
4
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 4 24.02.16 15:42
DE
Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz so­wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras,
Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten oder nassen Rasen-, Gras- oder Wie-
senächen. Fehlanwendungen können
unter Umständen zu Verstopfungen in der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, reduzierter Leistungsfähig­keit führen. Das Gerät muss dann unter Umständen komplett zerlegt und gesäu­bert werden. Diese Arbeit ist von einer Fachkraft durchzuführen und unterliegt
nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Seiten 2-3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsge­mäß.
In der Betriebsart Ansaugen wird das ange saugte Laub zur Volumenverringerung zer­kleinert, durch den Auswurfkanal geblasen und im Fangsack gesammelt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
-
Übersicht
1 Motorgehäuse 2 Ein-/Ausschalter 3 Volumenregler 4 Handgriff 5 Akku 6 Zusatzhandgriff 7 Entriegelungsknopf Zusatzhand-
griff 8 Entriegelungsknopf Saugrohr 9 Fangsack 10 Saugrohr (3teilig) 11 Schutzabdeckung Ansaugöff-
nung 12 Gerätefuß 13 Verriegelungsknopf Blasöffnung 14 Blasrohr (3teilig) 15 Ladegerät
16 Befestigungshaken Fangsack
17 Befestigungsöse Fangsack
- Akku-Laubbläser
- Blasrohr (3 teilig)
- Saugrohr (3 teilig)
- Fangsack
- Originalbetriebsanleitung
18 Führungsschiene
Akkuaufnahme
19 Entriegelung Akku
20 Ladezustandsanzeige Akku
Funktionsbeschreibung
Technische Daten
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. ein Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt sich das Laub schnell zusammenbla sen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 5 24.02.16 15:42
Gerät
Motorspannung.............................. 40 V
Leerlaufdrehzahl n
-
Laufzeit (Saugen) ..................max. 20 min*
Laufzeit (Blasen) ...................max. 26 min*
........6000-13500 min
0
-1
5
DE
Blasgeschwindigkeit ............max. 260 m3/h
Sauggeschwindigkeit ..........max. 400 m
Fangsack ........................................... 20 L
Mulchverhältnis...................................10:1
Schutzklasse ..........................................III
Gewicht (ohne Akku/Ladegerät) ....... 2,8 kg
Schalldruckpegel
(L
) ...................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB
pA
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert ..................................96 dB(A)
gemessen ...... 94,3 dB(A); K
Vibration (a
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Ak­kus unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung ab.
) ........ 0,84 m/s2; K=1,5 m/s
h
WA
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli-
3
=2,02 dB
chen Benutzung des Elektrowerk-
/h
zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen
2
(hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas­tung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz. Benutzen Sie den Akku-Laubsau­ger nicht bei Regen oder für nasse Materialien
Achtung!
Rotierendes Flügelrad Hände fernhalten
6
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 6 24.02.16 15:42
DE
Verletzungsgefahr durch wegge-
96
schleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen­dete Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Griff verstellbar
3 Positionen
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si­cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämp­fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Ge­rät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten OberfIächen, wie von Roh­ren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
7
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 7 24.02.16 15:42
DE
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außen­bereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elekri­schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzun­gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kont­rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden. Verwendung
8
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 8 24.02.16 15:42
DE
einer Staubabsaugung kann Gefähr­dungen durch Staub verringern.
h) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten An­weisungen nicht vertraut sind, die Ma­schine zu benutzen.
i) Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind.
j) Benutzen Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher Be­leuchtung.
k) Halten Sie immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt, vor lem, wenn Sie den Motor einschalten.
l) Montieren Sie nie metallische Schneid­ elemente. m) Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
n) Benutzen Sie die Maschine nie mit
beschädigten oder fehlenden Schutz­einrichtungen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERK­ZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge­lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar­beitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
9
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 9 24.02.16 15:42
DE
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEU­GEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfoh­len werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk­zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontak­ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für das Gerät
1) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS­HINWEISE
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Not­fall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern ver­wendet werden. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindest­alter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebs­anweisungen nicht vollständig kennen.
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder, Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das ge­blasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe­sondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Um­ständen überhört werden können.
Achten Sie bei der Arbeit auf einen si­cheren Stand, insbesondere an Hängen.
10
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 10 24.02.16 15:42
DE
• Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube hörteile, die von unserem Service­Center geliefert und empfohlen wer den.
• Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsich tigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War tungsarbeiten vornehmen oder Zu­behör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör pern oder bei abnormaler Vibration.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei.
2) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im In nenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es rei nigen.
-
-
-
-
-
-
-
-
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien. Das Gerät
-
könnte beschädigt werden.
3) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Um­ständen aktive oder passive me­dizinische Implantate beeinträchti-
11
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 11 24.02.16 15:42
DE
gen. Um die Gefahr von ernsthaf­ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Perso­nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu kon­sultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä­tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es
besteht Brand- und Explosions­gefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualiziertem Fach­personal und nur mit Origi­nal-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga­ben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbindun­gen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So stellen Sie sicher,
dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektri­schen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit
den zugehörigen Original­Akkus betrieben werden. Das
Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Vermeiden Sie mechanische
Beschädigungen des Lade­gerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftre­tenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
12
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 12 24.02.16 15:42
DE
gen zu vermeiden.
• Der Akku Ihrer Akku-Hecken­schere wird nur teilweise vor­geladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal rich­tig aufgeladen werden. Für die
erste Auadung wird empfohlen,
den Akku etwa 3-5 Stunden auf­zuladen. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Strom­netz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn der Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Lade­gerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 3-5 Stunden.
• Lassen Sie Ihren Akku nicht kontinuierlich auaden. Stän­diges Nachladen kleiner Ka­pazitäten kann die Akkuzellen beschädigen.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtauadbaren Batte­rien auf. Das Gerät könnte be­schädigt werden.
Ladevorgang
Bei diesem Gerät gehören der
Akku und das Ladegerät nicht zum Lieferumfang. Sollten Sie im Besitz eines ande­ren Gerätes aus der Grizzly Akku 40 V Serie sein, bei dem der Akku im Lieferumfang enthalten ist, kön­nen Sie den Akku dieses Gerätes verwenden. Die kompatiblen Geräte sind: Akku Heckenschere AHS 4055 Lion Akku Laubbläser ALS 4025 Lion Akku Kettensäge AKS 4035 Lion Akku Trimmer ART 4032 Lion Akku Sense AS 4026 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4041 Lion Akku Rasenmäher ARM 4046 A-Lion
Andernfalls wenden Sie sich bitte an das Service Center (siehe Er­satzteile/Zubehör). Dort können Sie den Akku und das zugehörige Ladegerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslau­fende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkon­takt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät an­schließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Strom­schlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 2,5 Stunden ununterbrochen auf­geladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit ver­brauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantie­anspruch.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
13
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 13 24.02.16 15:42
DE
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Original-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (5) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungs­schiene (18) in das Gerät. Er rastet hörbar ein
2. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (19) am Akku (5) und ziehen den Akku heraus.
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (5) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (5) auf das Ladegerät (15). Er rastet hörbar ein.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
Schließen Sie das Ladegerät (15) an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (15) vom Netz.
tasten ( ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (15).
19) am Akku (5) und
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst bezie­hen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt­schutz“).
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie
- die Blas- oder Saugrohre montieren,
- zum Laubsaugen den Fangsack mon­tieren
Achtung Verletzungsgefahr!
Bei Montage oder Demontage von Blasrohr, Saugrohr oder Fangsack muss das Gerät aus­geschaltet sein und die beweg­lichen Teile still stehen. Nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Dreiteiliges Blasrohr montieren/demontieren
1. Stecken Sie das dreiteilige Blas­rohr (14) wie abgebildet zusam­men. Die Teile rasten spürbar ein.
2. Schieben Sie das Blasrohr (14) nun auf die Blasöffnung des Mo­torgehäuses (1) bis die Verriege­lung (13) einrastet.
14
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 14 24.02.16 15:42
DE
3. Demontieren Sie Blasrohr (14) indem Sie die Verriegelung (13) lösen und das Blasrohr nach unten abziehen.
Dreiteiliges Saugrohr montieren/demontieren
1.
Stecken Sie die drei Saugrohre (10) wie abgebildet zusammen.
2.
3. Entnehmen Sie die Schutzabde-
4. Zur Montage des Saugrohrs (10)
Betätigen Sie den Verriegelungs­schalter (8) am Gerätegehäuse (1), welcher die Schutzabdeckung (11) der Ansaugöffnung löst.
ckung (11).
im Motorgehäuse (5) schieben Sie dieses in die Ansaugöffnung. Achten Sie darauf, dass die Füh rungsnasen am Winkelstück des Saugrohrs in die Ausnehmungen der Öffnung eingreifen. Diese rasten dort ein.
Fangsack montieren/ demontieren
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur
mit montiertem Fangsack betrie­ben werden.
1. Entfernen Sie ggf. das Blasrohr (
14) (siehe „dreiteiliges Blasrohr montieren/demontie­ren“).
2. Schieben Sie den Fangsack (9) auf den Blasauslass des Motor­gehäuses (1) bis dieser in der Verriegelung (
3. Hängen Sie den Befestigungs­haken (16) des Fangsacks (9) in die dafür vorgesehene Öse (17) am Motorgehäuse (1) ein.
13) einrastet.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass der Fangsack und das Rohr richtig montiert sind. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verlet
-
zungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Flügelrad noch einige Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Ge­genstände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (5) eingesetzt ist (siehe „Akku entnehmen / einsetzen“).
2. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2). Am Display des Ein-/Ausschalters (2) leuchtet eine LED grün Im Falle einer Störung blinkt eine
-
15
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 15 24.02.16 15:42
DE
3. Zur Regulierung der Saug/Blas-
4. Zum Ausschalten drücken Sie
rote LED am Display und ein Warnsignal ertönt (siehe „Fehler­behebung“).
leistung betätigen Sie den Dreh­regler (3).
erneut den Ein-/Ausschalter (2)
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (20) signalisiert den Ladezustand des Akkus (5).
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schä­den verursachen können. Saugen Sie keine Festkörper wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannen­zapfen oder ähnliches an, da diese das Gerät, insbe sondere das Häck­selwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterlie­gen nicht der Garantie.
Betriebsart Blasen:
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
stands-Anzeige (20) am Akku (5). Der Ladezustand des Akkus wird durch Aueuchten der entsprechen­den LED-Leuchte angezeigt.
Arbeiten mit dem Gerät
Der Laubbläser darf nur für fol-
gende Einsatzzwecke verwendet werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Weg blasen aus schwer zugänglichen Stellen
- als Ansaugwerk zum Ansaugen von dürrem, trockenen Blattwerk. Bei Saugfunktion dient das Gerät auch als Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volumen verringert und für eine eventuelle Kompostierung vorbe reitet. Die Intensität der Zerklei­nerung hängt von der Größe des Laubes und der noch enthaltenen Restfeuchtigkeit ab. Jede andere als die oben beschriebenen Ver wendungen kann zu Schäden an der Maschine führen und eine Ge fahr für den Benutzer darstellen.
-
-
Aus Sicherheitsgründen achten
Sie darauf, dass die Sicherheits­kappe (11) der Ansaugöffnung kor­rekt geschlossen ist.
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schwe­ren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
• Beginnen Sie die Arbeit mit der höchs­ten Blasleistung, um die herumliegen­den Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laub­haufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
-
Betriebsart Saugen:
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur
mit montiertem Fangsack betrie­ben werden.
-
16
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 16 24.02.16 15:42
DE
• Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Hän­den fest: Benutzen Sie hierzu den Handgriff (4) und den Zu­satzhandgriff (6).
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden. So vermei­den Sie, dass das Saugrohr (10) verstopft und das Flügelrad blockiert.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Boden zu schleifen.
Blinkt während der Bedienung das
Display am Ein-/Ausschalter (2) rot und ein Warnsignal ertönt, so ist das Gerät sofort auszuschalten. Entnehmen Sie den Akku. Überzeugen Sie sich davon, dass kein Material zwischen Flügelrad und der Ansaugöffnung (11) einge­klemmt ist. Führen Sie die Arbeiten wie unter Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät danach nicht, so wen­den Sie sich an unser Service­Center.
aus der Öse (17). Lösen Sie die Verriegelung ( men Sie den Fangsack (9) ab.
4. Der Handgriff am Fangsack (6) erleichtert Ihnen den Transport.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack und entleeren Sie ihn vollständig.
6. Montieren Sie den entleerten Fangsack wieder.
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
13) und neh-
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie den Fangsack, wenn er voll ist oder die Saugleistung des Gerätes nachlässt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Flügelrad stillsteht.
2. Entnehmen Sie den Akku (5)
3. Entfernen Sie den Haken (16)
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was­ser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge­häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
17
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 17 24.02.16 15:42
DE
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Wartung
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung ver­liert.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigun­gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Lagerung
• Zur Aufbewahrung können Sie das Blasrohr ( (
10) und den Fangsack ( 9) wie­der vom Motorgehäuse ( men (siehe hierzu die entsprechenden Montageanweisungen im Kapitel „Inbetriebnahme“).
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Sie können das Gerät an der Aufhän­gevorrichtung am Messerschutz auf­hängen.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län­geren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgelade­nen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen (zwei LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige ( grün).
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
14) bzw. das Saugrohr
1) abneh-
20) leuchten
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge­fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor ei­nem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den loka­len Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostie­rung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
18
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 18 24.02.16 15:42
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Geringe oder feh­lende Saug­leistung
Display blinkt Warnton ertönt
Akku (
Akku ( setzt
Sicherheitsschalter nicht richtig betätigt
Ein-/Ausschalter ( defekt
Saugrohr ( korrekt montiert
Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (
defekt
Fangsack (
Fangsack ( schmutzt
Flügelrad oder Saugrohr ( blockiert
Flügelrad durch Gegen­stände blockiert
5) entladen
5) nicht einge-
2)
10) nicht
2)
9) ist voll
9) ist ver-
10) verstopft oder
Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Reparatur durch Service-Center
Dreiteiliges Saugrohr korrekt mon­tieren
Reparatur durch Service-Center
Fangsack leeren
Fangsack reinigen
Ausschalten und Akku entnehmen Verstopfungen oder Blockierungen beseitigen
Ausschalten und Akku entnehmen Gegenstände entfernen
19
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 19 24.02.16 15:42
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachgemä­ße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos­sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Ins­besondere zählen hierzu: Akku, Flügelrad.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienach­weis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Ser­vice-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamations­bearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein­gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge­reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in dem Markt in dem Sie
den Akku-Laubsauger gekauft haben oder unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku...................................................................................................................80001176
Schnellladegerät ............................................................................................... 80001097
20
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 20 24.02.16 15:42
FR
Sommaire
Introduction ..........................................21
Fins d’utilisation ..................................21
Description générale ...........................22
Volume de la livraison .......................22
Description des fonctions ...................22
Vue synoptique ....................................22
Données techniques ...........................22
Instructions de sécurité ......................23
Symbole und Bildzeichen ..................23
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .......................24
Consignes de sécurité particulières
pour le dispositif ...............................27
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus ...........................29
Opération de chargement ...................30
Retirer / utiliser l’accu ........................31
Charger l’accu ...................................31
Accus usagés ....................................31
Mise en service ....................................32
Monter et démonter le tube de
soufage en trois pièces ...................32
Monter et démonter le tube
d‘aspiration à trois pièces .................32
Fixer la sangle de transport ..............32
Utilisation .............................................33
Mise sous et hors tension .................33
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ............................................33
Comment travailler avec le
soufeur de feuilles ...........................33
Nettoyage et entretien .........................35
Nettoyage ..........................................35
Travaux généraux de maintenance...35
Rangement .......................................35
Pièces de rechange / Accessoires .....36
Elimination et protection de
l’environnement ...................................36
Garantie ................................................37
Service de réparation ..........................37
Dépannage ...........................................38
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ....................108
Grizzly Service-Center ......................115
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choi­si un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions im­portantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les do­cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à souf-
er et aspirer les feuilles mortes dans les
jardins particuliers. adapté à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa­sionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
Un soufeur de feuilles n’est pas un aspi­rateur à eau! On doit donc éviter d’aspirer des matériaux humides (qu’il s’agisse de feuilles mortes et de boue ou de branches,
Cet appareil n’est pas
21
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 21 24.02.16 15:42
FR
rameaux, pommes de pin, herbe, terre, sable, mulch d’écorce, fourrage, etc.). Il ne faut pas aspirer sur des surfaces herbeuses et des pelouses humides ou mouillées. Une utilisation non conforme à ces prescriptions risque de provoquer des engorgements dans la chambre de broyage et ainsi de limiter ou d’entraver
l’efcacité de l‘appareil. Il faut alors, le
cas échéant, démonter intégralement la machine et la nettoyer.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 les
illustrations de l’appareil.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Soufeur de feuilles sur accu
- Tuyau de soufage (en 3 pièces)
- Tuyau d’aspiration (en 3 pièces)
- Sac de ramassage
- Traduction de la notice d’utilisation originale
Vue synoptique
1 Carter moteur 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Réglage du volume 4 Poignée 5 Accumulateur (accu) 6 Poignée supplémentaire 7 Bouton de déverouillage de la
poignée auxiliaire
8 Bouton de déverouillage du
tube d‘aspiration 9 Sac de ramassage 10 Tuyau d’aspiration (en 3 pièces) 11 Capuchon de protection de
l‘ouverture d‘aspiration 12 Pied d‘appareil 13 Bouton de verrouillage de
l‘ouverture de soufement
14 15 Chargeur
17 Boucle de xation du sac
Tuyau de soufage (en 3 pièces)
16 Crochet de xation du sac
collecteur
collecteur
18 Rail de guidage du logement de
la batterie
Description des fonctions
19 Déblocage de la batterie
20 Annonce d’état de chargement
Le soufeur de feuilles possède aussi bien
de l’accumulateur
une souferie qu’un mécanisme d’aspiration
des feuilles mortes pour remplir les fonctions
de soufage et d’aspiration. En mode aspira
teur, les feuilles aspirées sont hachées pour
obtenir une réduction du volume, soufées à
travers un canal d’éjection puis rassemblées dans un sac de ramassage Le fonctionnement des pièces de service est expliqué dans les descriptions suivantes.
Données techniques
-
Appareil
Tension de moteur ......................... 40 V
Vitesse de rotation à vide n
........................................6000-13500 min
Durée (aspiration) .................max. 20 min*
Durée (soufement) ..............max. 26 min*
Vitesse de soufement........max. 260 m
0
-1
3
/h
22
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 22 24.02.16 15:42
FR
Vitesse d‘aspiration max. 400 m3/h
Sac de ramassage ............................. 20 L
Rapport paillis .....................................10:1
Classe de protection ...............................III
Poids (sans chargeur) ...................... 2,8 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) ...................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB
pA
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
garanti ......................................96 dB(A)
mesuré ........... 94,3 dB(A); K
Vibration (a
) ........ 0,84 m/s2; K=1,5 m/s
h
=2,02 dB
WA
l’outil. Il est nécessaire de xer
des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en
2
plus du temps de déclenchement).
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un
accu entièrement chargé dépend du mode de
travail et de l‘effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pre-scriptions contenues dans la décla­ration de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor­mations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juri­diques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement : L’émission de
vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut dif­férer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de
Instructions de sécurité
Ce paragraphe traite les directives de sé­curité fondamentales à respecter pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Symbole und Bildzeichen
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection acoustique
et une protection des yeux. N‘utilisez pas l‘aspirateur à feuilles
sans l pendant qu‘il pleut ou avec
des matériaux mouillés.
Risque de blessures par un outil
en rotation ! Tenez vos mains à l’écart.
Risques de blessure venant des
éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
23
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 23 24.02.16 15:42
FR
96
Indication du niveau garanti de
puissance sonore max. L
La poignée est réglable dans
3 positions
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
WA
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d’ali-
en dB
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1)
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans le­quel se trouvent des poussières, des
gaz et des liquides inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec
des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
24
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 24 24.02.16 15:42
FR
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une dé­charge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Mainte­nir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil élec-
trique en plein air, utilisez unique­ment un câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne
peut pas être évitée dans un environ­nement humide, utilisez un commu­tateur de protection de courant de défaut avec un courant de déclenche­ment de 30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de protec­tion de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Veuillez noter que les enfants,
les personnes avec des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d‘expérience ou de connais­sances ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine. Les direc­tives locales peuvent prévoir une limite d‘âge pour l‘utilisateur.
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna-
blement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de dro­gues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention durant l‘utili­sation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de
protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement
de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaus­sures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous
ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le
portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un acci­dent.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous pour­rez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inatten­dues.
25
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 25 24.02.16 15:42
FR
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos che­veux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être sai­sis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux­ci sont connectés et utilisés cor­rectement. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
h) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les inst­ructions ci-dessus utiliser la machine.
i) Cesser l‘utilisation de la machine, si
des personnes, en particulier des en­fants, ou des animaux se trouvent à proximité.
j) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière arti­cielle.
k) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout si vous allumer le moteur.
l) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
m) Avant d‘utiliser la machine et après tout
choc, vérier les signes d‘usure ou de
dommage, et procéder aux réparations nécessaires.
n) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés ou manquantes.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique dont
le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allu­mé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant
et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un
appareil, échanger des accessoires
ou mettre de côté l‘appareil.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage involontaire de l‘outil élec­trique.
d) Conservez les outils électriques inu-
tilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appa-
reil. Les outils électriques sont dange­reux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils élec-
triques. Contrôlez si les parties mo­biles fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériez l’appareil
pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant
ainsi le fonctionnement de l‘outil
électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘ap­pareil. Beaucoup d‘accidents ont pour
origine des outils électriques mal entre­tenus.
f) Maintenez les outils coupants aigui-
sés et propres. Les outils tranchants
bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformément
26
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 26 24.02.16 15:42
FR
à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail
et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des si­tuations dangereuses.
h) Assurez-vous que les évents sont
exempts de débris.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil élec-
trique que par des professionnels
qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont re­commandés par le fabricant. Il y a un
risque d‘incendie si un chargeur, appro­prié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs pré-
vus à cet effet avec les outils élec­triques. L‘utilisation d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts d‘ac­cumulateur peut entraîner des combus­tions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter un méde­cin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
Consignes de sécurité particulières pour le dispositif
1) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de com­mencer à travailler. Assurez-vous de pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement en cas d’ur­gence. Une utilisation non conforme aux instructions peut provoquer de graves blessures.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Il n’est pas permis non plus aux personnes qui ne connaissent pas intégralement les consignes d’utili­sation de travailler avec l’appareil. Les
lois et règlements locaux peuvent xer
un âge minimum pour les utilisateurs.
Veuillez faire attention aux enfants, aux animaux et aux fenêtres ouvertes. Le matériel expulsé peut être projeté dans votre direction. Veuillez interrompre votre travail si des personnes ou des animaux se trouvent près de vous. Veuillez maintenir une distance de sé­curité de 5 mètres autour de vous.
Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque vous le tenez à l’envers ou qu’il ne se trouve pas en position de fonctionnement.
27
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 27 24.02.16 15:42
FR
Pendant la marche, n’orientez pas l’ap­pareil vers des personnes, en particu­lier la veine d’air en direction de leurs yeux ou de leurs oreilles.
Familiarisez-vous avec votre cadre et soyez attentif aux éventuels dangers que vous seriez susceptibles de ne pas percevoir.
• Veillez à assurer votre position de tra-
vail, en particulier sur terrain en pente. Tenez toujours l’appareil fermement avec les deux mains et portez la sangle réglée à vos mesures.
• Avancez au pas, ne courez pas.
Examinez attentivement la surface
à nettoyer et éliminez tous les ls,
pierres, boîtes en aluminium et autres corps étrangers.
• Maintenez doigts et pieds éloignés de
la bouche du tuyau aspirant et de la roue à ailettes. Il y a risque de blessure.
N’utilisez l’appareil que s’il est complè­tement monté.
N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires livrés et conseillés par le fabricant.
Retirez la batterie:
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, le transportez ou le laissez sans surveil­lance
- lorsque vous contrôlez l’appareil, le nettoyez ou débloquez des fonctions
- lorsque vous entreprenez des travaux de nettoyage ou d’entretien ou chan­gez des accessoires
- lorsque le câble électrique ou le câble de rallonge est endommagé
- après un contact avec des corps étran­gers ou lorsque se produit une vibra­tion anormale.
• Maintenez libres de toutes saletés les admissions d’air de refroidissement.
2) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR APPAREILS SUR AC­CUS
S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le char­geur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur expo-
sé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas ce­lui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au charge­ment.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe un risque de
court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un mé­decin.
• N‘utilisez aucune batterie non re-
chargeable !
3) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé-
28
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 28 24.02.16 15:42
FR
thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de ma­nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro­duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi­caux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
MANIPULATION CONFORME DE L’APPAREIL SUR ACCUS
• Cet appareil peut être utili­sé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connais­sances, à condition que ces personnes aient été instruites sur l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les en­fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
• Il convient de surveiller les en­fants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour le chargement de l‘ac-
cumulateur, utilisez exclusi­vement le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘in-
cendie et un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel profession-
nel qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘ori­gine. N‘utilisez pas un char­geur défectueux et ne l‘ouvrez
pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est main­tenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corres­ponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / décon-
necter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appareil électrique.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur ori­ginal adéquat. Le chargement
d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou dé­clencher un incendie.
29
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 29 24.02.16 15:42
FR
Evitez les dommages mé­caniques sur le chargeur. Ils
peuvent entraîner des courts-cir­cuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être
utilisé sur un support com­bustible (par exemple, du pa­pier, des textiles). Il existe un
risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla­cé par le fabricant, son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an
d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correc­tement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la batterie pendant environ
5 heure. Enchez la batterie dans
le support et connectez le chargeur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque
la batterie est complètement char­gée et retirez le chargeur de l’ap­pareil. Le temps de chargement est d’environ 5 heure.
• Ne laissez pas la batterie conti­nuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nom­breuses peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur.
Opération de chargement
Dans cet appareil, la batterie et le
chargeur ne sont pas fournis. Si vous êtes en possession d‘un autre appareil de la série de bat­terie Grizzly 40 V pour lequel la batterie est fournie, vous pouvez utiliser la batterie de cet appareil.
Les appareils sont compatibles
avec : Taille-haie à accumulateur AHS 4055 Lion Soufeur de feuilles sur accu ALS 4025 Lion Tronçonneuse à batterie AKS 4035 Lion Coupe bordure à accu ART 4032 Lion Débroussailleuse à batterie
AS 4026 Lion
Tondeuse à accumulateur ARM 4041 Lion Tondeuse à accumulateur ARM 4046 A-Lion
Dans le cas contraire, veuillez­vous adresser au centre de service (voir pièces de rechange/acces­soires). Vous pouvez y acheter la batterie et le chargeur correspon­dant.
N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappe­ment de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutrali­sateur et consultez un médecin.
30
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 30 24.02.16 15:42
FR
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connec­tiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interrup­tion pendant plus de 8 heures. L‘accumulateur et l‘appareil pour­raient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l‘énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
• Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes du­rées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fon­ctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète in­dique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manut­ention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour insérer l’accumulateur (5) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière (19) dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (5) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (18) de l’accu­mulateur et retirez l’accumulateur
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (5) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (5) dans
l’orice de chargement du chargeur
(15). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (15) à une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char­geur (15) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de déver­rouillage ( teur (5) et retirez l‘accumulateur du chargeur (15).
19) de l‘accumula-
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être rem­placé. Utilisez seulement un pack d’ac­cumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
31
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 31 24.02.16 15:42
FR
Mise en service
Avant de mettre l‘appareil en service,
vous devez
- monter les tuyaux de soufage ou
d‘aspiration,
- monter le sac de ramassage pour as­pirer les feuilles,
Attention Risque de blessures !
Lors du montage ou du démon-
tage du tuyau de soufage, du tuyau d‘aspiration ou du sac de
ramassage, il faut éteindre le
moteur, amener l‘interrupteur
Marche/Arrêt en position « 0 » et attendre que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées.
2. Actionnez le bouton de verrouil­lage (8) du boîtier de l‘appareil (1), cela va débloquer le ca­puchon de protection (11) de l‘ouverture d‘aspiration.
3. Retirez le capuchon de protec­tion (11).
4. Pour monter le tube d‘aspiration (10) sur le boîtier du moteur (5), veuillez pousser le tube dans l‘ouverture d‘aspiration. Veillez à ce que le nez de guidage s‘encliquète dans le creux de l‘ouverture au niveau du coude du tube d‘aspiration. C‘est à cet endroit qu‘ils s‘encliquètent.
Fixer la sangle de transport
Monter et démonter le tube de soufage en trois pièces
1. Assemblez le tube de souf-
age en trois pièces (14)
comme indiqué sur l‘illustration. L‘encliquetage des pièces est nettement perceptible.
2. Enlez ensuite le tube de souf-
age (14) sur l‘ouverture de soufage du boîtier à moteur (1)
jusqu‘à ce que le verrouillage (13) s‘encliquète.
3. Démontez le tube de soufe­ment (14) en débloquant le ver­rouillage (13) et en tirant le tube
de soufement vers le bas.
Monter et démonter le tube d‘aspiration à trois pièces
1. Assemblez les trois tubes d‘aspiration (10) comme c‘est indiqué sur l‘illustration.
32
Utilisez toujours une sangle de
transport lorsque vous travaillez
avec l‘appareil. Éteignez toujours
l’appareil avant de retirer la sangle de transport. Vous risquez un acci­dent.
1. Le cas échéant, retirez le tube
de soufage ( et démonter le tube de soufage
à trois pièces)
2. Poussez le sac collectionneur
(9) vers la sortie soufante du
boîtier du moteur (1) jusqu‘à ce que le verouillage ( s‘enclenche.
3. Accrochez le crochet de xation
(16) du sac collecteur (9) à la boucle (17) prévue à cet effet sur le boîtier du moteur (1).
14) (cf. monter
13)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 32 24.02.16 15:42
FR
Utilisation
Lorsque vous utilisez l’appareil,
portez des vêtements appropriés et des gants de travail. Assurez­vous avant chaque utilisation que l’appareil est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous que le sac-réservoir et le tuyau d’aspiration sont correctement installés et que la sangle est bien réglée. En cas d’endommagement Vous devez éteindre le moteur
après avoir lâché l‘interrupteur. Si
un interrupteur est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé. Un équipement de protection in­dividuelle et un outil opérationnel réduisent le risque de blessures
et d‘accidents.
Lorsqu’on éteint l’appareil, la
roue à ailettes continue pendant un certain temps à tourner. Dan­ger par la rotation de l’appareil.
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
Mise sous et hors tension
Avant la mise en marche, assu-
rez-vous que l’appareil ne soit pas en contact avec d’autres objets. Veillez à un maintien sécurisé.
1. Assurez-vous que l’accumulateur (5) est bien inséré.
2. Pour allumer l‘appareil, appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (2). Sur l‘écran de l‘interrupteur marche/arrêt (2) s‘allume un vo­yant vert.
En cas de défaillance, l‘écran afche un voyant rouge et un si­gnal d‘avertissement sonore se déclenche (cf. « Dépannage »)
3. Pour régler la puissance d‘aspiration/de soufage, action­nez le bouton tournant (3).
4. Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’afchage d’état de chargement (20) in­dique l’état de chargement de l’accu (5).
Appuyez sur le bouton PRESS
de l’accu.L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspondante.
Comment travailler avec le soufeur de feuilles
Le soufeur de feuilles ne doit
être utilisés que dans les cas sui vants:
- Comme soufeur pour l’amon­cellement de feuilles séchées ou pour les déloger d’endroits
difciles d’accès (de dessous un
véhicule par exemple)
- comme aspirateur pour aspi­rer les feuilles sèches. En mode «aspirateur», l’appareil fait aussi
ofce de broyeur. Les feuilles
séchées sont hachées, leur vo lume est ainsi réduit et elles sont prêtes à être éventuellement utili sées pour du compost. L’intensité du broyage dépend de la taille des feuilles et des restes d’humi dité qu’elles contiennent encore.
-
-
-
-
33
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 33 24.02.16 15:42
FR
Toute utilisation autre que celles décrites ci-dessus peut engen­drer des dégâts sur la machine et mettre l’utilisateur en danger.
Lorsque vous travaillez, veillez à ne
pas heurter avec l’appareil des objets durs susceptibles de l’endommager. N’aspirez pas de corps solides tels des pierres, des branches ou des rameaux, des pommes de pins ou autres, car ces objets risquent d’en­dommager l’appareil, en particulier le mécanisme de broyage. Ce genre
de réparations n’est pas pris en charge par la garantie.
Mode de fonctionnement soufage :
Pour des raisons de sécurité, veil-
lez bien à ce que le clapet d‘aspi­ration soit correctement fermé.
• Dans la fonction de soufage, vous
obtiendrez le meilleur résultat en main­tenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
• Commencez à travailler à la puissance
de soufage maximum pour rassembler
rapidement la plus grande quantité de feuilles. Le passage à une puissance
de soufage plus faible permet ensuite
de condenser le tas de feuilles ainsi rassemblées.
• Avant le soufage, décollez les feuilles
du sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
• Les roues de guidage au bout du tuyau servent à vous faciliter le travail sur ter­rain plat.
Mode de fonctionnement aspirateur :
En mode Aspiration, l‘appareil ne
doit être utilisé qu‘équipé du sac de ramassage.
• Veillez à toujours tenir l‘appareil avec les deux mains lors de son utilisation : pour cela, utilisez la poignée (4) et la poignée auxili­aire (6).
• Veillez à ne pas aspirez de trop grandes quantités de feuilles à la fois. Vous évitez ainsi de boucher
le tuyau de soufage/d‘aspiration
et de bloquer la roue à ailettes.
Pour ne pas user le sac réservoir
inutilement, évitez de le traîner sur le sol pendant le travail.
Si le voyant rouge de l‘interrupteur
marche/arrêt (2) clignotte pendant l‘utilisation de l‘appareil, il faut immédiatement arrêter l‘appareil. Retirez la batterie. Assurez-vous qu‘aucun objet ne soit coincé ent­re la roue à hélice et l‘ouverture d‘aspiration (11). Suivez les instruc­tions décrites au chapitre « Nettoy­age et maintenance ». Si l‘appareil ne démarre plus après cela, adres­sez-vous à notre service technique.
Vidange du sac-réservoir :
Lorsque le sac-réservoir est plein, la ca­pacité d’aspiration est considérablement réduite. Quand le sac est plein ou que l’ap­pareil n’aspire plus de manière optimale, il faut vider le sac de ramassage.
1. Éteignez l’appareil et attendez que la roue à ailettes se soit im­mobilisée.
2. Retirez la batterie (5)
3. Retirez le crochet (16) de la boucle (17). Débloquez le ver­rouillage ( collecteur (9).
13) et retirez le sac
34
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 34 24.02.16 15:42
FR
4. Sur le sac de ramassage, la poi­gnée de transport vous facilite le transport.
5. Ouvrez la fermeture à glissière du sac-réservoir et videz-le com plètement.
6. Remontez le sac-réservoir vidé.
Le matériel compostable ne doit
pas être jeté dans les ordures mé nagères.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘ori gine. Risque de blessure !
-
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma­ger irréparablement l‘appareil.
-
Travaux généraux de maintenance
• Avant et après chaque utilisation,
vériez qu‘il n‘ya aucune pièce usée,
-
endommagée ou manquante sur l‘ap­pareil.
Vériez que les vis sont solidement
xées sur la plaque de coupe.
• Vériez que les couvercles et les
appareillages de protection sont cor­rectement positionnés et qu‘ils ne sont pas endommagés. Le cas échéant, procédez à un échange.
Rangement
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les tra vaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous
bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
-
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger
de décharge électrique !
• Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poi gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili­sez un chiffon humide ou une brosse.
• Pour le rangement, vous pouvez de
-
nouveau retirer le tube de soufage (
14) resp. le tube d‘aspiration
(
10) et le sac collecteur ( 9) du boîtier du moteur (cf. les instructions à suivre pour le montage au chapitre « Mise en service »).
• Rangez l’appareil à un endroit sec et pro­tégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• Vous pouvez suspendre l‘appareil au dispositif de suspension au niveau de la protection des lames.
• En cas de stockage plus long (par exemple, hivernage) retirez l’accumulateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé. En cas de stockage plus long, l’état de charge-
-
ment devrait être de 40-60 %.
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le.
35
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 35 24.02.16 15:42
FR
• Stockez l’accumulateur entre 10°C et 25°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que l’accumulateur ne perde pas ses capa­cités.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac­cessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
clage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services
• Jetez les accumulateurs en état dé­chargé. Nous recommandons de re-
couvrir les bornes avec un adhésif an
d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respec­tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Rensei­gnez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
• Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères.
• Portez l’appareil à un point de recy-
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV. Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Accumulateur.....................................................................................................80001176
Chargeur rapide................................................................................................ 80001097
36
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 36 24.02.16 15:42
FR
Garantie
Service de réparation
Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie. La garantie s‘applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces
d‘usure (par exemple bobine de l ou
l‘accumulateur) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). De plus, l’observation des instructions données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la garantie. Il est remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel ou de fa­brication par la livraison de pièces de re­change ou par une réparation, à condition que l’appareil soit retourné non démonté à notre distributeur accompagné de la fac-
ture d’achat et du justicatif de garantie.
Vous pouvez faire effectuer les répa­rations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’ap­pareils correctement empaquetés et suf­samment affranchis. Si vous demandez l‘application d‘un cas de garantie autorisé, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre centre de service. Vous recevrez des renseignements supplémentaires sur le traitement de votre réclamation. Attention: En cas de réclamation ou de service, envoyez votre appareil nettoyé et avec la mention de la défectuosité à l’adresse de notre Centre de services..
Les appareils expédiés sans affran­chissement (marchandises encom­brantes, express ou autres envois ex­ceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
37
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 37 24.02.16 15:42
FR
Dépannage
Problème Cause possible Elimination des pannes
L’appareil ne dé­marre pas
L’appareil travaille par interruptions
Puissance d‘aspi­ration réduite ou
insufsante
Afchage clignote
Tonalité d‘avertissement
Accu (
Accu (
5) déchargé
5) non inséré
L‘interrupteur de sécurité n‘a pas été actionné correc­tement
Interrupteur Marche/Arrêt (
2) défectueux
Montage incorrect du tube d‘aspiration (
10) Contact interne intermittent Commutateur Marche/Arrêt
2) défectueux
(
Le sac de ramassage ( 9) est plein
Le sac de ramassage est encrassé
Roue à ailettes ou tuyau d‘as­piration ( 10) obstrué ou bloqué
( 9)
La roue est bloquée par des objets
Charger l’accu (voir „Processus de chargement“)
Mettre en place l’accu (voir „Utilisation“)
Allumer (cf. « Utilisation »)
Réparation par le service après-vente
Monter correctement le tube d‘aspira­tion à trois pièces
Réparation par le service après-vente
Vider le sac de ramassage
Vider le sac de ramassage
Nettoyer le sac de ramassage
Décoller et batterie supprimer des objets
38
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 38 24.02.16 15:42
NL
Inhoud
Inleiding
Inleiding ................................................. 39
Gebruik .................................................. 39
Algemene beschrijving ........................ 40
Omvang van de levering .................... 40
Beschrijving van de werking ...............40
Overzicht ............................................... 40
Technische gegevens ..........................41
Veiligheidsvoorschriften ......................41
Symbolen en pictogrammen ............. 41
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap .............. 42
Speciale veiligheidsinstructies
voor het apparaat ............................... 45
Juiste omgang met de acculader ....... 47
Laadprocédé ......................................... 48
Accu verwijderen / aanbrengen .........49
Accu opladen .....................................49
Verbruikte accu’s ................................ 49
Inbedrijfstelling ..................................... 49
Driedelige blaaspijp monteren/
demonteren ........................................ 50
Driedelige zuigpijp monteren/
demonteren ........................................ 50
Vangzak monteren/demonteren ......... 50
Bedienen ...............................................50
In- en uitschakelen ............................. 51
Laadtoestand van de accu nakijken .....51
Werkzaamheden met de bladzuiger .....5
Reiniging en onderhoud ...................... 53
Reiniging ............................................ 53
Algemene onderhoudswerkzaamheden 53
Bewaring .............................................53
Opsporing van fouten .......................... 54
Verwerking en milieubescherming .......55
Garantie ................................................. 55
Reserveonderdelen/Accessoires ........ 56
Reparatieservice ................................... 56
CE-conformiteitsverklaring ...............109
Grizzly-Service-Center ....................... 115
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon trole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijde ring. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is uitsluitend voor het weg­blazen en aanzuigen van dorre bladeren in een huis- en hobbytuin voor particulieren bestemd.
1
Dit apparaat is niet geschikt voor commer cieel gebruik. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. De bediener of gebruiker van het appa raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom.De producent is niet verantwoor delijk voor beschadigingen, die door on­rechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
-
-
-
-
-
39
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 39 24.02.16 15:42
NL
Een bladblazer kan niet worden ge­bruikt voor het opzuigen van vocht! Voorkom het opzuigen van nat ma­teriaal (blad en vuil, takken, twijgen, dennenappels, gras, aarde, zand, boomschors/houtsnippers, enz.). Zuig niet op vochtige of natte gazons, gras of weiden. Verkeerd gebruik kan leiden tot verstoppingen in de ver­snipperruimte, waardoor de machine minder goed functioneert. Het apparaat moet in dat geval volledig uit elkaar worden genomen en gereinigd. Deze werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door vallen niet onder de garantie.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zijde 2-3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in­houd volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis (3-delig)
- Zuigpijp (3-delig)
- Vangzak
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
de bedrijfsmodus zuigen wordt het opge­zogen blad versnipperd, zodat het minder ruimte inneemt. Vervolgens wordt het ver­snipperde blad in de opvangzak geblazen. De opvangzak is aan een kant van bin­nen gecoat, waardoor stof en vocht niet naar buiten wordt geblazen. Deze coating bevindt zich op de linkerkant van de op­vangzak en voorkomt dat uw werkkleding vuil wordt. Met het brede zuigmondstuk kan blad van grote oppervlakken worden opgezogen. In de onderstaande omschrijvingen staat de functie van de bedieningsonderdelen om­schreven.
Overzicht
1 Motorbehuizing 2 Schakelaar “Aan/uit” 3 Volumeregelaar 4 Handgreep 5 Accu 6 Bijkomende handgreep 7 Ontgrendelingsknop extra hand-
greep 8 Ontgrendelingsknop zuigbuis 9 Vangzak 10 Zuigpijp (3-delig) 11 Beschermende afdekking aan-
zuigopening 12 Apparaatvoet 13 Vergrendelknop blaasopening 14 Blaasbuis (3-delig) 15 Laadtoestel
16 Bevestigingshaak opvangzak
17 Bevestigingsoog opvangzak
De bladblazer beschikt over een zuig-/ blaassysteem voor de functies blazen en zuigen. In de bedrijfsmodus blazen kan het blad snel bij elkaar of van moeilijk bereikbare plaatsen worden geblazen. In
18 Geleiderail accu-opname
19 Ontgrendeling accu
20 Display “Laadtoestand” accu
40
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 40 24.02.16 15:42
NL
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning ............................... 40 V
Toeren bij niet-belasting n
0
........................................6000-13500 min
Looptijd (zuigen) ...................max. 20 min*
Looptijd (blazen) ...................max. 26 min*
Blaassnelheid ......................max. 260 m
Zuigsnelheid ........................max. 400 m
Vangzak ............................................. 20 L
Mulchverhouding ................................10:1
Beschermniveau .....................................III
Gewicht (zonder laadtoestel) ........... 2,8 kg
Geluidsdrukniveau
(L
) ...................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB
pA
Geluidssterkte (L
WA
)
gegarandeerd ...........................96 dB(A)
gemeten ......... 94,3 dB(A); K
Vibratie (a
* De effectieve inschakelduur van een volledig geladen accu onder belasting hangt van de werk­wijze en van de belasting tijdens het snoeien af.
) .......... 0,84 m/s2; K=1,5 m/s
h
=2,02 dB
WA
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Techni sche en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aan kondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiks aanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
-1
3
/h
3
/h
2
-
-
-
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aan gegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids
­maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bij voorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitge schakeld is, en tijden, tijdens dewel­ke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de elementaire veiligheidsvoorschriften voor het werken met dit apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken aandachtig de gebruiksaan­wijzing door.
-
-
-
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk
Draag oog- en gehoorbescherming.
Gebruik de acculoofzuiger niet bij regen of voor natte materialen
elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Opgelet! Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
41
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 41 24.02.16 15:42
NL
96
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen! Om­ringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden.
Verwijder de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
in dB
WA
Greep verstelbaar in 3 standen
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwi­jzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elek­trisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval­len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om­geving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri sche gereedschap op een veilige af­stand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a)
De aansluitstekker van het elektri­sche gereedschap moet in het stop­contact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd wor den. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch ge reedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
-
.
-
-
42
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 42 24.02.16 15:42
NL
een verhoogd risico door een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c)
Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattig heid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.
d)
Gebruik het snoer niet voor een an­der doeleinde om het elektrische ge­reedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scher pe kanten of bewegende apparaat­onderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en­kel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om­geving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschake­laar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Let erop dat er geen toestem-
ming wordt gegeven om het apparaat te gebruiken aan kin­deren, personen met beperkte ichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of onto­ereikende ervaring en kennis of aan personen die niet vertrouwd
-
zijn met deze gebruiksaanwijzin­gen. Lokale voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking vastleggen voor de gebruikers.
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Ge­bruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettend-
-
heid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermings­uitrusting en altijd een beschermbril.
Het dragen van een persoonlijke be schermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, bescher mende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.
c)
Vermijd een onopzettelijke ingebruik­name. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor dat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek­trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw
-
-
-
43
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 43 24.02.16 15:42
NL
evenwicht. Daardoor kunt u het elek­trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegen­de onderdelen. Loszittende kledij,
sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastge­grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangeslo­ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.
h) Laat nooit toe dat kinderen of perso-
nen, die met de vermelde instructies niet vertrouwd zijn, de machine gebrui­ken.
i) Onderbreek het gebruik van de machi-
ne wanneer personen, vooral kinde­ren, of huisdieren in de buurt zijn.
j) Gebruik de machine uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
k) Houd altijd handen en voeten op een
veilige afstand tot de snoei-inrichting, vooral wanneer u de motor inschakelt.
l) Monteer nooit metaalachtige snoei-
elementen.
m) Vóór ingebruikname van de machine
en na een of andere schok gaat u na of er tekenen van slijtage of beschadi­ging zijn en laat u noodzakelijke repa­raties uitvoeren.
n) Gebruik de machine nooit met be-
schadigde of ontbrekende bescher­mingsinrichtingen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elek
trisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert.
Toebehoren wisselen of het apparaat
wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektri sche gereedschap
d)
Bewaar ongebruikt elektrisch ge­reedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het appa raat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch ge
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektri­sche gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onder­houden elektrisch gereedschap.
.
-
-
-
-
44
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 44 24.02.16 15:42
NL
f)
Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onder
houden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder ge kneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande­re dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
h) Let erop dat luchtopeningen vrij van
vervuiling zijn.
5)
ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GE­BRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
-
de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in
-
de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vak­kundig geschoold personeel en en­kel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies voor het apparaat
1) AANVULLENDE VEILIGHEIDSIN­FORMATIE
a) Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbe­volen worden. Voor een acculader die
geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu­tels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
Maakt u zich met alle delen van
het toestel en met de juiste be­diening van het toestel bekend, alvorens u met de werkzaamheden begint. Waarborg, dat het toestel in geval van nood meteen kan wor­den stopgezet. Het onreglementair gebruik kan tot zware verwondin­gen leiden.
• Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Wetten en lokale bepa­lingen kunnen een minimumleeftijd voor het gebruik voorzien. Evenzeer is het voor personen, die de gebruiksaanwij­zing niet volledig kennen, verboden om werkzaamheden met dit apparaat door te voeren.
45
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 45 24.02.16 15:42
NL
• Let op open vensters, kinderen, huisdie­ren, enz. Onderbreek het werk wanneer kinderen en huisdieren in de nabijheid vertoeven. Het geblazen materiaal kan in uw richting geslingerd worden. Neem een veiligheidsafstand van 5 m rond u in acht.
• Schakel het apparaat niet in indien het omgekeerd vastgehouden wordt of indien het zich niet in de werkstand be­vindt.
• Richt het apparaat tijdens de werking niet op personen en richt meer bepaald de luchtstraal niet op ogen en oren.
• Maak uzelf met uw omgeving vertrouwd en let op mogelijke gevaren, die bij de werkzaamheden soms aan uw aan­dacht kunnen ontgaan.
• Let bij de werkzaamheden op een vei­lige stand, vooral aan hellingen. Houd het apparaat steeds met beide handen vast en werk uitsluitend met een correct ingestelde draagriem.
• Ga in wandeltempo vooruit, ga niet
snel lopen.
• Inspecteer het te reinigen oppervlak zorgvuldig en ruim alle (prikkel- of me­taal) draden, stenen, conservenblikjes en andere vreemde voor werpen uit de weg.
• Houd vingers en voeten op een veilige
afstand van de opening van de aanzuig­buis en de waaier. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Maak uitsluitend gebruik van het appa­raat indien het volledig gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend (reserve)onderdelen die door ons servicecentrum worden geleverd en aanbevolen.
• Verwijder de accu:
- u het apparaat niet gebruikt, wanneer
u het apparaat laat vervoeren of wan­neer u het zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het reinigt of wanneer u blokkeringen verwijdert;
- u reinigings- of onderhoudswerk­zaamheden doorvoert of toebehoren uitwisselt;
- de voedingskabel of het verlengsnoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde voorwer­pen of in geval van abnormale trillin­gen.
• Houd alle toegangen voor de koellucht vrij van vuil.
2) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
Garandeer dat het toestel uitgescha­keld is vooraleer u de accu aan­brengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Stel de accu/het elektrowerktuig/ het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
46
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 46 24.02.16 15:42
NL
3) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd res­trisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een lan­gere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandig­heden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïn­vloeden. Om het gevaar voor ernsti­ge of dodelijke verwondingen te ver­minderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
JUISTE OMGANG MET DE ACCULADER
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toe­zicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Rei­niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend de meegelever­de acculader. Er bestaat brand-
en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwaliceerde geschoold per­soneel en met originele reser­vedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt ge-
garandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de accu­lader. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Scheid de acculader van het
net vooraleer verbindingen met de accu/het elektrowerk­tuig/het toestel gesloten of ge­opend worden.
Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door ver-
vuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bijbehorende originele accu’s gebruikt worden. Het laden van
47
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 47 24.02.16 15:42
NL
andere accu’s kan tot verwondin­gen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische bescha- digingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt wor­den. Er bestaat brandgevaar
wegens de verwarming die bij het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwaliceer­de persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
De accu van uw apparaat wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf ge­laden toestand geleverd en moet vóór gebruik voor de eerste keer correct opgeladen worden. Voor de eerste oplading wordt aanbe­volen, de batterij ca. 5 uur lang op te laden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.
• Trek de netstekker uit wanneer
de batterij volledig opgeladen is en verbreek het laadtoestel van het apparaat. De laadtijd be­draagt ca. 5 uur.
• Laat uw batterij niet continu op-
laden. Dat kan de batterijcellen beschadigen. Opmerking: door voortdurend kleine capaciteiten bij te laden, kunnen de batte­rijcellen beschadigd worden. Enkel bijladen wanneer het ap­paraat te langzaam functioneert.
Laadprocédé
Bij dit apparaat worden de accu en
de lader niet meegeleverd. Mocht u in het bezit van een an­dere apparaat uit de Grizzly accu 40V-serie zijn, waarbij de accu meegeleverd wordt, dan kunt u de accu van dit apparaat gebruiken. De compatibele apparaten zijn: Accu-heggenschaar AHS 4055 Lion Accu-bladblazer ALS 4025 Lion Akku-kettingzaag AKS 4035 Lion Accu-gazontrimmer ART 4032 Lion Accu-draadmaaier AS 4026 Lion Accu-grasmaaier ARM 4041 Lion Accu-grasmaaier ARM 4046 A-Lion
Neem anders contact op met het Service Center (zie onderdelen/ accessoires). Daar kunt u de accu en de bijbehorende lader aan­schaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex­treme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaat­sen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
48
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 48 24.02.16 15:42
NL
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop dat het apparaat niet langer dan 2,5 uur ononderbroken opgeladen wordt. De accu en het apparaat zouden be­schadigd kunnen worden en bij een langere laadtijd verbruikt u onnodig energie. Bij een overdreven lading komt de garantieclaim te vervallen.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen.
• Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.
• Een beduidende kortere werkingstijd on­danks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u via de klan­tenservice kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens gelden­de veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescher­ming van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoor­deelkundige hantering zijn, vallen niet onder de garantie.
Accu verwijderen / aanbrengen
Accu opladen
1. Verwijder eventueel de accu (5) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (5) in de laad­schacht van het laadtoestel (15). De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (15) op een stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (15) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets (
aan de accu (5) in en trek de accu uit het laadtoestel (15).
19)
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet wor­den. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klanten­serviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gelden­de veiligheidsinstructies en ook de bepa­lingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
1. Om de accu (5) aan te brengen, schuift u de accu langs de ge­leiderail (18) in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
2. Om de accu (5) uit het apparaat te verwijderen, drukt u de ont­grendeltoets (19) aan de accu in en trekt u de accu eruit.
Inbedrijfstelling
Vóór u het apparaat in gebruik neemt,
moet u
- de blaas- of zuigpijpen monteren,
- voor het bladzuigen de vangzak mon­teren,
Let op: letselgevaar!
Bij montage of demontage van
blaaspijp, zuigpijp of vangzak moet de motor afgezet zijn, de aan-/uitschakelbare in positie „0“
49
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 49 24.02.16 15:42
NL
staan en de beweeglijke delen moeten stilstaan.
Vangzak monteren/ demonteren
Driedelige blaaspijp monteren/ demonteren
1. Steek de driedelige blaaspijp (14) zoals afgebeeld in elkaar. De delen vergrendelen zich voel baar.
2. Sluit de blaaspijp (14) nu op de blaasopening van de motorbehu izing (1) aan tot de vergrendeling (13) werkt.
3. Demonteer de blaaspijp (14) door de vergrendeling (13) los te maken en de blaaspijp naar beneden te trekken.
Driedelige zuigpijp monteren/ demonteren
1. Steek de drie zuigpijpen (10) zo­als afgebeeld in elkaar.
2. Bedien de vergrendelingshendel (8) op de apparaatbehuizing (1) die de veiligheidsafdekking (11) van de aanzuigopening los maakt.
3. Verwijder de veiligheidsafdek king (11).
4. Om de zuigpijp (10) in de mo torbehuizing (5) te monteren, schuift u deze in de aanzuigope ning. Let erop dat de geleidings­nokken op het hoekstuk van de zuigpijp in de uitsparingen van de opening grijpen. Deze verg rendelen zich daar.
-
-
-
Het apparaat mag in zuigwerking
slechts gebruikt worden met de gemonteerde vangzak.
1. Verwijder evt. de zuigpijp ( 14)
-
(zie “driedelige blaaspijp monte ren/demonteren”).
2. Schuif de opvangzak (9) op de
-
blaasuitlaat van de motorbehu izing (1) tot deze in de vergrende­ling ( 13) aangrijpt.
3. Hang de bevestigingshaak (16) van de vangzak (9) in het daar voor bestemde oog (17) aan de motorbehuizing (1) in.
Bedienen
Gevaar voor verwondingen!
Draag bij werkzaamheden met het apparaat geschikte kleding en werkhandschoenen. Vergewis u telkens vóór gebruik dat het appa­raat in staat is om te functioneren. Vergewis u dat de opvangzak en
-
-
de buis juist gemonteerd zijn en dat de draagriem correct voor de werkzaamheden ingesteld is. U moet na het loslaten van de schakelaar de motor uitscha­kelen. Is een schakelaar be­schadigd, dan mag niet meer worden gewerkt met het ap­paraat. Persoonlijke beschermingsuit­rusting en een deugdelijk func­tionerend apparaat verlagen het risico op letsel en ongelukken.
-
-
-
50
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 50 24.02.16 15:42
NL
Na het uitschakelen van het ap-
paraat draait het schoepenrad nog een tijdje verder. Gevaar voor verwondingen door draai­end werktuig.
Gelieve de geluidswering en de
plaatselijke voorschriften in acht te nemen.
In- en uitschakelen
Let er vóór het inschakelen op dat
het apparaat geen voorwerpen raakt. Let op een veilige stand.
1. Vergewis u dat de accu (5) aan­gebracht is.
2. Druk op de aan/uit schakelaar (2) om het apparaat in te schakelen. Op het display van de aan/uit­schakelaar (2) brandt een groene LED. In geval van een storing knippert een rode LED op het display en is een waarschuwingssignaal te
horen (zie “storingsophefng”).
3. Bedien de draairegelaar om het zuig-/blaasvermogen te regelen.
4. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar “Aan/uit” (2) los.
Laadtoestand van de accu nakijken
Het display “Laadtoestand” (20) signaleert de laadtoestand van de accu (5).
Druk de toets PRESS aan de accu
in. De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de cor-
responderende LED-lamp aanitst.
Werkzaamheden met de bladzuiger
De bladblazer mag uitsluitend voor de hierna volgende gebruiks doeleinden toegepast worden:
- Als blazer voor het bijeenbren­gen van dor gebladerte, afkom­stig uit moeilijk toegankelijke plaatsen (bijvoorbeeld onder per­sonenauto’s)
- Als aanzuiging voor het aanzui­gen van dor, droog gebladerte. Bij de zuigfunctie dient het apparaat ook als hakselmachine. De droge
bladeren worden jngehakt, hun
volume verlaagd en op een even­tuele compostering voorbereid. De intensiteit van de verbrijzeling hangt van de grootte van het ge­bladerte en van de nog aanwezi­ge, resterende vochtigheid af. Iedere andere dan de hierboven beschreven toepassingen kan tot beschadigingen aan de machine leiden en een gevaar voor de ge­bruiker betekenen.
Bij de werkzaamheden dient u erop
te letten dat u met het apparaat niet stoot tegen harde voorwerpen, die beschadigingen kunnen veroorza­ken. Zuig geen vaste objecten, zoals stenen, dikke of afgesneden takken, sparappels of dergelijke aan omdat deze het apparaat en meer in het bijzonder de hakselinrichting zouden kunnen beschadigen. Herstellingen
van deze aard ressorteren niet on­der de garantie.
-
51
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 51 24.02.16 15:42
NL
Modus “Blazen”:
Om veiligheidsredenen dient u er-
voor te zorgen dat de aanzuigklep correct gesloten is.
• Tot een optimaal resultaat bij het gebruik van de ventilator komt u met een af stand van 5 tot 10 cm tot de vloer.
• Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let erop dat er geen zware voorwerpen op stuiven en dat deze zodoende iemand kunnen verwonden of iets kunnen be schadigen.
• Begin met het werk met de hoogste blaascapaciteit om de rondslingerende bladeren snel te verzamelen. Een lagere blaascapaciteit kiest u om de voordien samengebrachte hoop bladeren samen te persen.
• Maak vóór het blazen op de vloer vast klevende bladeren met een bezem of een hark.
Modus “Aanzuigen”:
Het apparaat mag in zuigwerking
slechts gebruikt worden met de ge monteerde vangzak.
Houd het apparaat bij het werken steeds met beide handen vast: gebruik hiervoor de handgreep (4) en de hulphandgreep (6).
• Let erop dat er geen al te grote
hoeveelheden gebladerte tege lijkertijd aangezogen worden. Zo vermijdt u dat de blaas-/zuigbuis verstopt en geraakt en de waaier blokkeert.
Om de opvangzak niet onnodig te
verslijten, vermijdt u, deze gedu­rende het werk over de grond te slepen.
Knippert tijdens de bediening het
display bij de aan/uit-schakelaar (2)
-
rood en is een signaaltoon te ho­ren, dan moet het apparaat meteen worden uitgeschakeld. Verwijder
-
de accu. Verzeker u ervan dat er geen materiaal tussen de rotor en
-
de aanzuigopening (11) ingeklemd is. Voer de werkzaamheden uit zo­als onder hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud” beschreven. Start het apparaat daarna niet, dan dient u contact op te nemen met ons ser­vicecenter.
Opvangzak ledigen:
-
Bij een volle opvangzak wordt het zuigend vermogen aanzienlijk verminderd. Indien de zak vol is of indien het zuigend vermogen van het apparaat afneemt, moet de opvang­zak geledigd worden.
-
1. Zet het apparaat af en wacht tot het vleugelrad stilstaat.
2. Entnehmen Sie den Akku (5)
3. Entfernen Sie den Haken (16) aus der Öse (17). Lösen Sie die Verriegelung ( men Sie den Fangsack (9) ab.
4. De draaggreep aan de vangzak
-
maakt het transport lichter.
5. Open de ritssluiting aan de op­vangzak en ledig de opvangzak volledig.
6. Monteer de geledigde opvang­zak opnieuw.
13) und neh-
52
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 52 24.02.16 15:42
NL
Composteerbaar materiaal hoort
niet bij huishoudelijk afval thuis!
Reiniging en onderhoud
• Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze even­tueel uit.
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onder­delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds­werkzaamheden regelmatig door. Daar­door is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water ge­legd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-
middelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
Bewaring
• U kunt de blaasbuis ( 14) resp. de zuigbuis ( (
9) weer van de motorbehuizing
(
1) afnemen om ze op te bergen (zie hiervoor de betreffende montage­instructies in het hoofdstuk “Ingebruik­name”).
• Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
• U kunt het apparaat aan de ophang­voorziening aan de mesbeschermer ophangen.
• Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat.
• Bewaar de accu uitsluitend in een deels geladen toestand. De laadtoestand dient tijdens een langere opslagtijd 40­60% te bedragen
• Bewaar de accu bij een temperatuur van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet,
• Kijk tijdens een langer durende opslag­fase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na en laad zo nodig bij.
10) en de opvangzak
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelijk vast te stellen te­kortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen.
Ga de vaste zitting van de schroeven
in de snoeischijf na.
53
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 53 24.02.16 15:42
NL
Opsporing van fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Apparaat werkt met onderbrekingen
Weinig of falende zuigvermogen
knippert waarschuwingstoon
Accu (
Accu (
Veiligheidsschakelaar niet correct bediend
Schakelaar “Aan/uit” (
Zuigpijp ( gemonteerd
Intern loszittend contact Schakelaar “Aan/uit”
(
Vangzak (
Vangzak (
Vleugelrad (9) of zuigpijp ( keerd
Waaier geblokkeerd door voorwerpen
5) ontladen
5) niet aangebracht
2) defect
10) niet correct
2) defect
9) is vol
9) is vuil
10) verstopt of geblok-
Accu laden (zie „Laadprocédé“)
Accu aanbrengen (zie „Bediening“)
Inschakelen (zie „Bediening“)
Reparatie door servicecenter
Driedelige zuigpijp correct monteren
Reparatie door servicecenter
Vangzak legen
Vangzak reinigen
Verstoppingen en blokkeringen op­heffen
Opstijgen en batterij Verwijder voorwerpen
54
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 54 24.02.16 15:42
NL
Verwerking en milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dam­pen of vloeistoffen vrijkomen.
Lever uw apparaat in bij een recycle­punt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden geschei den en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hierom trent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toe­stand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescher­ming tegen een kortsluiting. Open de accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelij­ke recycling gebracht worden. Consul­teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte in­gezonden apparaten voeren wij gratis door.
• Breng snoeiafval naar een recycling­park en werp het niet in de vuilnisbak.
-
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Dit apparaat is niet geschikt voor com mercieel gebruik.Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn va n natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderde­len, die aan een normale slijtage blootge­steld zijn en daarom als aan slijtage on­derhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. draadspoel, accu) of op be­schadigingen aan breekbare onderdelen
­(b.v. schakelaars). De vereiste voorwaarde voor garantie­vergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden. Beschadigingen, die door materiaal- of fa­bricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een her­stelling verholpen. De vereiste voorwaar­de is, dat het niet-gedemonteerde appa­raat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
Deze garantiebepaling
-
55
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 55 24.02.16 15:42
NL
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en gefran­keerd toegezonden werden. Indien er van een gegrond geval van ga­rantie sprake is, verzoeken wij u, met ons servicecenter op te nemen. Daar verkrijgt u bijkomende informatie over de behande­ling van klachten. Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecen­ter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt vracht­goed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center. Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Accu...................................................................................................................80001176
Snellader .......................................................................................................... 80001097
56
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 56 24.02.16 15:42
GB
Content
Introduction ..........................................57
Intended use ........................................57
General description .............................58
Scope of delivery - Parts list .............58
Function description ..........................58
Übersicht ..............................................58
Technical data ......................................58
Safety instructions ..............................59
Symbols and icons ............................59
General safety instructions
for power tools ..................................60
General notes on safety ...................62
Correct handling of the
battery charger ..................................64
Charging the battery ...........................65
Removing / inserting the battery .......65
Recharging the battery ......................66
Used batteries ...................................66
Initial start-up .......................................66
Assembling/dismantling the
three-piece blow tube ........................66
Assembling/dismantling the
three-piece suction tube ....................66
Installing/removing the
collection bag ....................................66
Operating the leaf blower ......................67
Turning on and off .............................67
Checking the battery
charge level .......................................67
Working with the leaf blower .............67
Cleaning and maintenance .................69
Cleaning ............................................69
General maintenance ........................69
Storage .............................................69
Spare parts/Accessories.....................70
Disposal and protection of
the environment ...................................70
Trouble shooting .................................71
Guarantee .............................................72
Repair Service......................................72
Translation of the original EC
declaration of conformity .................110
Grizzly Service-Center ......................115
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high qual ity product. During production, this equipment has been
checked for quality and subjected to a nal
inspection. The functionality of your equip ment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im portant information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applica
tions specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
-
-
Intended use
The device is designed only for the blow­ing and suction and of dry leaves in private households and as a hobby device in the garden.
Any other use that is not specically ap
proved in these Instructions can result in damage to the blower and give rise to seri ous danger for the user. The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the blower is not used in con formity with its intended purpose or due to incorrect operation.
A leaf blower is not intended for wet condi tions! Avoid wet materials such as leaves and dirt, twigs, branches, pine needles,
-
-
-
-
-
-
57
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 57 24.02.16 15:42
GB
grass, earth, sand, mulch,
cuttings, etc.
Do not use on wet lawns, grass areas or
elds. Misuse may lead to congestion in
the shredding unit and lead to reduced functionality. The machine may need to be completely dismantled and cleaned. This work should be carried out by a
qualied service technician and is not
covered by guarantee.
General description
The illustration how to handle the ap­pliance can be found on pages 2-3.
Scope of delivery - Parts list
Unpack the device and check for complete­ness. Dispose of the packaging material properly.
- Cordless leaf blower
- Blower pipe (3-piece)
- Suction pipe (3-piece)
- Collection bag
- Instructions for use
You can vacuum up dry leaves and leaf
parts on the at with the at suction nozzle
Übersicht
1 engine housing 2 On/off switch 3 Volume control 4 handle 5 battery 6 Auxiliary handle 7 Release button for additional
handle 8 Release button for suction tube 9 collection bag 10 suction pipe (3-piece) 11 Protective cover for suction in-
take 12 Device base 13 Locking knob for blowing aper-
ture 14 blower pipe (3-piece) 15 Battery charger
16 Fastening hooks for catcher
17 Fastening eye for catcher
Function description
The garden vacuum has a blowing/ vacuuming unit for the blowing and suc-
18 Guide rail for battery retainer
19 Unlocking device for battery
20 battery charge state indicator
tion functions. In blowing mode, you can quickly blow together fallen leaves or
blown them out of places that are difcult
Technical data
to reach. In suction mode, the leaves are shredded to save space, and blown out of the ejector outlet into the collection bag.
The collection bag is tted with one-sided inner lining to prevent ne dust and wet-
ness from penetrating the bag to the out­side. This lining is located on the left-hand side of the bag to protect your working clothes from soiling.
Appliance
Motor voltage ................................. 40 V
Idling speed n
................ 6000-13500 min
0
Runtime (suction) ..................max. 20 min*
Runtime (blowing) .................max. 26 min*
Blowing speed .....................max. 260 m
Suction speed ......................max. 400 m
3
/h
3
/h
Collection bag .................................... 20 L
-1
Mulch ratio ..........................................10:1
58
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 58 24.02.16 15:42
GB
Protection class ......................................III
96
Weight (without battery charger) ........ 2,8 kg
Sound pressure level
(L
) ...................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB
pA
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ..............................96 dB(A)
measured ....... 94,3 dB(A); K
Vibration (a
* The actual runtime under load of a fully char­ged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation.
) ........ 0,84 m/s2; K=1,5 m/s
h
=2,02 dB
WA
Noise and vibration values have been de­termined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further de­velopment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be
considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
2
This section describes the basic safety ru­les when working with the device.
Symbols and icons
Symbols on the appliance
Warning!
Read through the operating
manual carefully before using the device.
Wear eye and ear protection.
Do not use the battery leaf vacuum in the rain or for wet materials
Caution. Rotating impeller wheel. Keep hands away.
Danger due to materials blown out
of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Guaranteed sound power level
Handle adjustable in 3 positions
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
59
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 59 24.02.16 15:42
GB
Symbols used in the instructions
2) ELECTRICAL SAFETY
Hazard symbol (explanation of
hazard partly instead of excla­mation mark) with information on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution partly instead of excla­mation mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc­tions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated pow­er tools (with power cord) and to battery­operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the presence of ammable Iiquids, gas­es or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
60
a) Power tool plugs must match the out
let. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un
modied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or ground ed.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operation of the electric device in a
damp environment is inevitable, ple ase use a fault-current circuit breaker.
The use of a fault-current circuit breaker reduces the risk of electrocution.
3) PERSONAL SAFETY
Please note that children, indivi-
duals with limited physical, sen­sory or mental capabilities, those
with insufcient experience or
knowledge or individuals who are not familiar with the instruc tions must never be permitted to use the machine. Local regulati
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 60 24.02.16 15:42
GB
ons may specify an age restriction for the user.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention white op-
erating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connec­tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collec
tion can reduce dust-related hazards
.h) Never let children or persons who are
-
.
unfamiliar with these instructions use the machine.
i) Stop using the machine when per-
sons – especially children – or pets are nearby.
j) Use the machine only in daylight or
with good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, especially while starting the engine.
l) Never install metallic cutting elements. m) Prior to commissioning and after
any impact, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs performed.
n) Never use the machine with damaged
or missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica­tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any ad-
just -ments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acci­dentaIly.
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for mis-
61
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 61 24.02.16 15:42
GB
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in chargers
that are recommended by the manu­facturer. Risk of re if a charger that is
suitable for a specic type of battery is
used with other batteries.
b) In the power tools, use only the bat-
teries designed for the purpose. The
use of other batteries may result in inju-
ries and risk of re.
c) Keep the unused battery away from
paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental con­tact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assis­tance. Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
6) SERVICE
-
• Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
General notes on safety
1) ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
Familiarise yourself with all the
unit’s parts and correct operation of the unit before you start working with it. Make sure that you can im­mediately switch off the unit in an emergency. Improper use of the unit may lead to serious injury.
• The device must not be operated by children. Laws and local regulations can determine a minimum age for use. Likewise, working with the device should never be allowed for persons who are not completely familiar with the operating instructions.
• Pay attention to open windows, chil­dren, pets, etc. Stop working if children and pets are nearby. The blown mate-
rial may y in their direction. Maintain
a safety distance around you of 5 m.
• Do not turn on the device if it is upside down or is not in working position.
• Do not point the device when it is working at persons, in particular, do not point the airstream at eyes and ears.
• Make yourself familiar with your sur­roundings and pay attention to pos­sible dangers which, under certain circumstances, can be missed while working.
62
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 62 24.02.16 15:42
GB
• While working, make sure that you are
standing in a rm position – especially
when you are on a slope. Always hold the device with both hands and work only with correctly adjusted shoulder carrying strap.
• Walk at a steady pace, do not run. Carefully inspect the surface to be
cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies.
• Keep ngers and feet away from the
suction tube opening and impeller wheel. There is a danger of injury.
• Employ the device in a completely as­sembled condition only.
• Only use the replacement parts that are supplied and recommended by our Service Centre.
• Remove the battery:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for­eign bodies or in case of abnormal vibration;
• Keep all cooling air inlets clear of dirt.
2) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a
battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is de­signed for indoor use only.
To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the
battery and there is a risk of explosion.
Allow a hot battery to cool before
charging.
Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery.
Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assis­tance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries!
3) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protec-
tion.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained prop­erly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electro
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical im plant before operating the machine.
-
-
-
63
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 63 24.02.16 15:42
GB
CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
• This device can be used by chil­dren aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are super­vised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children with­out supervision.
• Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de­vice is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only
with original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to
a socket with an earth. En­sure that the mains voltage
matches the specications on
the charger rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the bat­tery / power tool / device.
Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batter­ies. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal
short circuits.
Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g. pa­per, textiles).
heating during charging
Risk of re due to
.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use
it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 5 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 5 hour.
• Do not charge the battery con­tinuously since this may damage the battery cells. Note: Repeat­edly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the
64
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 64 24.02.16 15:42
GB
appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to charge non-rechargeable batteries.
Charging the battery
The rechargeable battery and its
charger are not included. If you own another device from the Grizzly Battery 40 V range and the corresponding battery, you can use the same battery for this device. The following devices are compatible: Cordless Hedge Trimmer AHS 4055 Lion Cordless leaf blower ALS 4025 Lion Cordless chainsaw AKS 4035 Lion Cordless Lawn Trimmer ART 4032 Lion Akku Sense AS 4026 Lion Cordless lawn mower ARM 4041 Lion Cordless lawn mower ARM 4046 A-Lion
Otherwise, please contact the Service Centre (cf. Spare parts/ accessories). You can order the rechargeable battery and the corresponding charger from them.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 8 hours at a time. If you do, the battery and the appli­ance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you notice that the appliance is beco­ming slower.
If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulati­ons and information.
The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only. Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer sur­face is clean and dry.
Removing / inserting the battery
1. To insert the battery (5) place it on the guide track (18) and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
2. To remove the battery (5) from the appliance, press the release button (19) on the battery and pull out the battery.
65
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 65 24.02.16 15:42
GB
Recharging the battery
1.
Remove the battery (5) from the appliance, as necessary.
2. Inser the battery (5) in the charg ing compartment of the battery charger (15). It will audibly snap in.
3. Plug the battery charger (15) into a mains outlet.
4. When the battery is fully re­charged unplug the battery charger (15) from the mains.
5. Press the release button (
19) on the battery (5) and pull the battery out of the battery charger (15).
Used batteries
Assembling/dismantling the three-piece blow tube
1. Assemble the three-piece blow
-
2. Now push the blow tube (14) on
3. Dismantle the blow tube (14)
tube (14) as illustrated. The parts can be felt to lock into place.
to the blowing aperture of the motor housing (1) as far as the locking device (13).
by releasing the lock (13) and pulling off the blow tube down­wards.
Assembling/dismantling the three-piece suction tube
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Cleaning and Main­tenance”).
Initial start-up
Before operating the equipment, you must
- install the blower or suction pipes,
- install the collection bag for suctioning
leaves,
Caution, Risk of Injury! During
the assembly or disassembly of the blower pipe, suction pipe or collection bag, the engine must be turned off, the on/off switch set on „0“, and all moving parts must have come to a standstill.
1. Assemble the three suction tubes (10) as illustrated.
2. Press the locking switch (8) on the device housing (1) to release the protective cover (11) of the suction aperture.
3.
4. To mount the suction tube (10)
Remove the protective cover (11).
in the motor housing (5), push it into the suction aperture. Make sure that the guide lugs on the elbow of the suction tube enga­ge in the recesses of the aper­ture. These then lock into place.
Installing/removing the collection bag
In suction mode the device can
only be operated with the collec­tion bag installed.
1. If necessary, remove the blower tube ( dismantling the three-piece blow tube“).
14) (see „Assembling/
66
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 66 24.02.16 15:42
GB
2. Push the catcher (9) on to the blower outlet of the motor hou­sing (1) until this snaps into place in the locking device (
13).
3. Insert the fastening hooks (16) of the catcher (9) into the eyelets (17) provided on the motor hou­sing (1).
Operating the leaf blower
Danger of injury.
Wear suitable clothing and work gloves when working with the device. Make sure that the device is functioning properly before every use. Make sure that the collection bag and the tube are assembled correctly and the carrying strap is adjusted cor­rectly for work. After releasing the switch, you must turn off the motor. Do not use the device if a switch is damaged.Personal protective equipment and a fully functional appliance reduce the risk of in­juries and accidents.
Turning on and off
Before switching on device, make
sure it is not in contact with any ob­jects. Ensure stable positioning.
1. Check that the battery (5) is in.
2. To switch the device on, press the on/off switch (2). A green LED lights up in the display of the on/ off switch (2). If a fault occurs, a red LED a­shes in the display and an alarm is sounded (see „Troubleshoo­ting“).
3. Press the control dial (3) to regu­late the suction/blowing power.
4. To turn off, release the On/Off switch (2).
Checking the battery charge level
The battery’s (5) charge level is indicated by the charge state indicator (20).
Press the PRESS button on the bat-
tery.The LEDs indicate the battery’s charge level.
After switching off the device,
the impeller wheel continues to rotate for some time. Danger of injury due to rotating tool.
Note noise protection laws and local
regulations.
Working with the leaf blower
The leaf blower may only be used
for the following purposes:
- As a blower to pile up dry leaf material or to blow material out of places that are hard to access (e.g. under cars)
- As a suction device to suck up dry leaf material. The device also functions as a shredder in the suction function. The dry leaves are shredded and their volume is reduced, preparing the material for
67
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 67 24.02.16 15:42
GB
later composting if desired. The shredding intensity depends on the size of the leaf material and its residual moisture. Uses other than those described here may damage the machine and put the operator at risk.
During work, ensure that the device
is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up any solid bodies such as stones, branches or pieces of
branch, r cones or similar, since
these can damage the device, in particular the shredding mechanism.
Repairs of this type are not cov­ered by the guarantee.
Blowing operating mode:
For safety reasons, make sure the
intake cover is properly closed.
• You get optimal results when you use the blower with a separation distance to the ground of 5 -10 cm.
• Begin work with the highest blowing power, in order to rapidly pile up the leaves lying around. Select a lower blowing power to compact the previ­ously piled up leaves.
• Before blowing, loosen leaves ad­hering to the ground with a broom or rake.
• The guide rollers at the end of the tube
make it easier to work on at surfaces.
Suction operating mode:
In suction mode the device must
only be operated with the collec­tion bag mounted.
• Always hold the device tight with both hands during operati­on: use the handle (4) and the additional handle (6) for this.
• Make sure the volumes of leaf material sucked in at one time are not too large. This will avoid clogging of the blower / suction tube and blockage of the impel­ler wheel.
To reduce wear on the collec-
tion bag, do not drag it along the ground while working.
If the display on the on/off switch
(2) ashes red during operation
and an alarm is heard, turn off the device immediately. Remove the battery.Check that there is no material jammed between the impeller and the suction aperture (11). Carry out the procedures as described in the section „Cleaning and Maintenance“. If the device does not start after this, please contact our service centre.
Emptying the collection bag:
With full collection bag, the suction pump­ing capacity decreases considerably and the collection bag must be emptied when the bag is full or interferes with the suction capacity of the device.
1. Turn off the device and wait until the impeller has stopped.
2. Remove the battery (5)
3. Remove the hook (16) from the eyelet (17). Release the locking device ( catcher (9).
13) and remove the
68
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 68 24.02.16 15:42
GB
4. The carrying handle on the col­lection bag makes it easier to transport the bag.
5. Open the zip-fastener on the collection bag and empty it com­pletely.
6. Mount the emptied collection bag again.
Composting material does not be-
long with domestic waste!
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
General maintenance
• Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
• Check covers and safety devices for damages and correct installation. Re­place as necessary.
Storage
• For storage purposes you can remove the blow tube ( tion tube ( from the motor housing ( corresponding installation instructions in the „Start-up” section).
• Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
• You can hang up the appliance by the suspension device on the blade guard.
• Remove the rechargeable battery from the device before storing the device.
• Store the battery only in a partially char­ged state. The state of chargeshould be 40 – 60 % over a longer storage period.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid extre­me cold or heat so the battery does not lose power.
14) and/or the suc-
10) and the catcher ( 9)
1) (see the
69
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 69 24.02.16 15:42
GB
Disposal and protection of the environment
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with
domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of ex­plosion) or water. Damaged batter­ies may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condi­tion. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household waste.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Battery ...............................................................................................................80001176
Quick charger ......................... ...................................................................... ..80001097
70
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 70 24.02.16 15:42
GB
Trouble shooting
Problem
Appliance won‘t start
Intermittent operation
Weak or no suction power/ throughput
Display ashes
Warning tone
Possible cause Corrective action
Battery (
Battery (
Safety switch not operated correctly
On/Off switch ( defective
Suction tube ( correctly installed
Internal loose contact
On/Off switch ( defective
Collection bag ( is full
Collection bag ( is dirty
Impeller or suction pipe ( blocked
Impeller blocked by objects
5) discharged
5) not in
2)
10) not
2)
9)
9)
10) is clogged or
Recharge battery (see „Charging“)
Insert battery (see „Operation“)
Switch on (see „Operation“)
Send in to Service Centre for repair
Install the three-piece suction tube correctly
Send in to Service Centre for repair
Empty collection bag
Clean collection bag
Remove obstructions or blockages
Take off and battery Remove objects
71
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 71 24.02.16 15:42
GB
Guarantee
Repair Service
This appliance has a 24-month guarantee. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. spool and battery) or to cover dama­ge to breakable parts (e.g. switches). Furthermore, the prerequisite for guaran­tee services is that the references indi­cated in the operating instructions regard­ing cleaning and maintenance have been adhered to. Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replace­ment delivery or repair. This requires that the appliance is re­turned to the merchant undismantled and with proof of purchase and guarantee.
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Justied guarantee claims should be re­ported to our Service Centre. Our Service Team will tell you more about our comp­laints handling procedure. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
72
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 72 24.02.16 15:42
IT
Contenuto
Introduzione
Introduzione ........................................73
Scopo ....................................................73
Descrizione generale...........................74
Contenuto della confezione ..............74
Descrizione delle funzionalità ...........74
Vista d’insieme ....................................74
Dati tecnici ...........................................75
Consigli di sicurezza ...........................75
Simboli ..............................................75
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ............................76
Norme di sicurezza speciali
per il dispositivo ................................79
Trattamento corretto
del caricabatteria ...............................80
Carica....................................................82
Rimozione/inserimento batteria ........82
Ricarica della batteria .......................83
Batterie consumate ...........................83
Messa in funzione ................................83
Montaggio/smontaggio del tubo sofatore composto da tre elementi ..83 Montaggio/smontaggio del tubo
aspiratore composto da tre elementi ....
Montaggio / smontaggio del
sacco di raccolta ...............................84
Come si usa il sofatore .....................84
Accensione e spegnimento ...............84
Controllo dello stato di carica
della batteria .....................................85
Come si lavora con il sofatore .........85
Pezzi di ricambio / Accessori .............86
Pulizia e manutenzione .......................87
Pulizia ...............................................87
Lavori di manutenzione generici ......87
Conservazione ..................................87
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ......87
Garanzia ...............................................88
Servizio di riparazione ........................88
Ricerca guasti ......................................89
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................111
Grizzly Service-Center ......................115
83
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e con segnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
-
-
Scopo
L’uso dell’apparecchio è previsto solo per sofare e aspirare fogliame leggero nell’am­bito del giardinaggio hobbistico. Questo apparecchio non è adatto per l’u­so commerciale. Ogni altro utilizzo, non autorizzato espres­samente nelle presenti istruzioni, può con­durre a danni all’apparecchio e a un serio pericolo per l’utilizzatore. L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni o per un utilizzo improprio.
73
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 73 24.02.16 15:42
IT
Non utilizzare il sofatore per aspirare
liquidi! Evitare di aspirare materiale ba­gnato (foglie, sporcizia, rami, ramoscelli, pigne, erba, terra, sabbia, corteccia, ma­teriale triturato ecc.). Non utilizzare il sof-
atore su superci di prato o erba umidi.
Un uso non corretto dell’apparecchio può causare ostruzioni nella camera di triturazione e una conseguente riduzione delle prestazioni dell’apparecchio. Ciò potrebbe rendere necessario smontare completamente l’apparecchio per sotto­porlo a pulizia. Questa operazione dovrà
essere eseguita da un qualicato e non è
coperta da garanzia.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso ed
alla manutenzione nelle pagine 2 e 3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Sofatore a batteria
- Tubo sofatore (in 3 parti)
- Tubo aspiratore (in 3 parti)
- Sacco raccoglierba
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Descrizione delle funzionalità
sofato via da zone difcilmente accessibili.
In modalità di funzionamento ASPIRAZIO­NE il fogliame aspirato viene sminuzzato al
ne di ridurne il volume, poi viene sofato
fuori attraverso il canale di espulsione detriti e accumulato nel sacchetto raccolta detriti. La funzione delle varie parti dell’apparec­chio la si può ricavare dalle descrizioni che seguono.
Vista d’insieme
1 Alloggiamento motore
2 Interruttore di accensione/
spegnimento 3 Regolatore del volume 4 Impugnatura 5 Batteria 6 Manico 7 Pulsante di sblocco
dell’impugnatura supplementare 8 Pulsante di sblocco del tubo
aspiratore 9 Sacco raccoglierba 10 Tubo aspiratore (in 3 parti) 11 Coperchio di protezione
dell’apertura di aspirazione 12 Piede dell‘apparecchio 13 ulsante di blocco del foro di
sofatura 14 Tubo sofatore (in 3 parti)
15 Caricabatteria
16 Gancio di ssaggio del sacco
raccoglierba
17 Occhiello di ssaggio del sacco
raccoglierba
Il sofafoglie possiede un dispositivo di
espulsione aria e aspirazione delle foglie che assolve le funzioni di aspirazione e di espulsione. In modalità di funzionamento ESPULSIONE ARIA il fogliame viene fatto
conuire insieme rapidamente oppure viene
18 Barra di guida dell’alloggiamento
batteria
19 Sbloccaggio batteria
20 Indicatore dello stato di carica
della batteria
74
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 74 24.02.16 15:42
IT
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ...................... 40 V
Numero di giri a vuoto n Tempo di funzionamento
(aspirazione) ..........................max. 20 min*
Tempo di funzionamento
(sofatura) .............................max. 26 min*
Velocità di sofatura max. 260 m3/h
Velocità di aspirazione max. 400 m3/h
Sacco raccoglierba ............................20 L
Rapporto di pacciamatura ...................10:1
Classicazione di protezione ..................III
Peso (senza caricabatteria ) ..............2,8 kg
Livello di pressione sonora
(L
) ...................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB
pA
Livello di potenza sonora (L
garantito ...................................96 dB(A)
misurata ......... 94,3 dB(A); K
Vibrazione (a
* La durata effettiva di una batteria completa­mente carica sotto sollecitazione dipende dalla modalità di lavoro e dal tipo di sollecitazione durante il taglio.
) ..... 0,84 m/s2; K=1,5 m/s
h
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazio­ne di conformità. Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto al­cuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indi­cato è stato misurato attraverso un pro­cedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di
.6000-13500 min
0
)
WA
=2,02 dB
WA
un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si
-1
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis­sione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è ne-
cessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’e­sposizione alla quale si è sottopo­sti durante l’uso effettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparec-
2
chio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Consigli di sicurezza
Questo paragrafo illustra le norme di sicu­rezza fondamentali da seguire per l‘utilizzo dell‘apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamen­te le istruzioni per l’uso.
Indossare protezioni per gli occhi e
cufe per le orecchie. Non utilizzare l’aspirafoglie a bat­teria in presenza di pioggia o per materiali umidi
75
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 75 24.02.16 15:42
IT
96
Attenzione. Girante rotante. Tenere lontane le mani.
Conservare tutte le indicazioni di sicu­rezza e le istruzioni per una consultazio­ne futura.
Rischio di lesioni a causa di parti
lanciate! Tenere lontane le persone dall’area di pericolo.
Rimuovere la batteria prima di ese-
guire lavori di manutenzione.
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB
Impugnatura regolabile su
3 posizioni
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istru­zioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istru­zioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Disordine o zone di lavoro
non sufficientemente illuminate posso­no causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosio­ni, nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere mo­dificata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘inl-
76
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 76 24.02.16 15:42
IT
trazione di acqua nell‘utensile elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per
staccare la spina dalla presa. Te­nere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movi­mento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro­lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘e­sterno riduce il rischio di scosse elettri­che.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Si tenga presente che non è
consentito l‘utilizzo di questa
macchina da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o co­noscenza o di persone che non abbiano acquisito familiarità con le istruzioni per l’uso. A livello
locale possono essere in vigore disposizioni che stabiliscono limiti di età per l’utilizzatore.
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile
elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando
si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come masche­ra antipolvere, scarpe di sicurezza an­tiscivolo, casco o protezione dell‘udito a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incusto-
dita. Assicurarsi che l‘utensile elet­trico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘ac­cumulatore, di sollevarlo o traspor­tarlo. Se durante il trasporto dell‘utensile
elettrico si tiene il dito sull‘interruttore op­pure si allaccia l‘apparecchio all‘alimen­tazione elettrica in condizioni accese, possono verificarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accen-
dere l‘utensile elettrico. Un utensile o un cacciavite che si trova in un com­ponente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man-
tenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, l‘abbigliamento e
i guanti lontani dalle parti in movi­mento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assi­curarsi che questi siano allacciati in
77
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 77 24.02.16 15:42
IT
modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
h) Non consentire mai l‘uso della mac-
china a bambini o persone che non abbiano dapprima letto con attenzione le istruzioni per l‘uso.
i) Interrompere l‘uso della macchina in
presenza di altre persone, in particola­re bambini o animali domestici.
j) Utilizzare la macchina esclusivamente
con la luce del giorno o in presenza di
un‘adeguata illuminazione articiale.
k) Tenere sempre mani e piedi fuori dalla
portata della lama, soprattutto quando il motore è acceso.
l) Non installare mai lame metalliche. m) Prima di mettere in funzione la macchi-
na e in caso di eventuali urti, control­lare eventuali segni di usura o danni e fare eseguire le riparazioni necessarie.
n) Non utilizzare mai la macchina in man-
canza di dispositivi di sicurezza o se gli stessi sono danneggiati.
4) USO E TRATTAMENTO
DELL‘UTENSILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato al
tipo di lavoro da svolgere. Con l‘uten­sile elettrico adatto si lavora in modo mi­gliore e più sicuro nel campo di potenza
specicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell‘apparecchio, di sostituire gli accessori o di deporre l‘apparecchio.
Questa misura previene l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini.
Non lasciare usare l‘apparecchio a
persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono pericolo-
si se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con cura.
Controllare se le parti in movimento funzionano perfettamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che posso­no compromettere il funzionamento
dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manu­tenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti
e puliti. Utensili da taglio curati con bor-
di taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneg­giare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli accessori
e i ricambi ecc. conformemente alle istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condizioni di lavoro
e l‘attività da svolgere. L‘uso di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose
h) Assicurarsi che le prese d‘aria siano
pulite.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con carica-
batteria consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per un determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria.
78
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 78 24.02.16 15:42
IT
b)
Usare solo batterie previste per gli elettrodomestici. L‘uso di altre bat
­terie può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non usata lontana
da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallotta­mento dei contatti. Un corto circuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono vericarsi fuoriuscite
di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto invo­lontario, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Fuoriuscite di liquido della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato e
solo con ricambi originali. In questo modo si garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell‘utensile elettrico.
Norme di sicurezza speciali per il dispositivo
1) ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Prima di iniziare a lavorare fami-
liarizzare con tutte le parti dell‘ap­parecchio e con il corretto funzio­namento dell‘apparecchio. Assi­curarsi di poter immediatamente scollegare l‘apparecchio in caso di emergenza. Un uso non appropria­to può causare gravi lesioni.
• L’apparecchio non deve essere usato da bambini. È anche vietato l’uso da parte di persone che non conoscano completamente le istruzioni per l’uso. Le leggi e disposizioni locali possono prevedere un’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio.
• Fare attenzione a bambini, animali do
mestici, nestre aperte, ecc. Il materia­le sofato potrà essere scaraventato
con forza in direzione dell’operatore. Interrompere il lavoro se nelle vici nanze si trovano persone. Tenere una distanza di sicurezza nella zona di lavoro di 5 m.
• Non accendere l’apparecchio se è tenuto al con trario o se non si trova nella posizione di lavoro.
• Non rivolgere l’apparecchio durante il funzionamento in direzione di persone e in particolare non indirizzare il getto d’aria in direzione di occhi e orecchie.
• Familiarizzare con l’ambiente di lavoro e prestare attenzione a possibili situa zioni di pericolo che durante il lavoro potrebbero sfuggire a causa del rumo re.
• Assicurarsi di stare perfettamente in
equilibrio, soprattutto se si lavora in pendii. Tenere sempre fermo l’appa recchio con tutte e due le mani e la­vorare solo con la cinghia di trasporto regolata correttamente.
Procedere a passo d’uomo, non correre.
• Controllare attentamente la supercie da pulire e eliminare tutti i li, pietre,
lattine e altri corpi estranei.
• Tenere le dita e i piedi lontani dall’a pertura di aspirazione e dalla girante. Pericolo di ferite.
• Utilizzare l’apparecchio solo se è stato montato interamente.
-
-
-
-
-
-
79
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 79 24.02.16 15:42
IT
• Utilizzare solo parti di ricambio ed
accessori forniti e raccomandati dal produttore.
• Rimuovere la batteria:
- quando non si utilizza l’apparec chio, durante il trasporto o se si lascia incustodito;
- durante il controllo dell’apparecchio, durante la pulizia o quando si elimi nano gli intasamenti;
- quando si effettuano interventi di pulizia o di manutenzione e durante la sostituzione di accessori;
- se il cavo di alimentazione elettrica o la prolunga è danneggiata;
- dopo il contatto con corpi estranei e in caso di vibrazioni non normali.
• Tenere libere tutte le uscite per l’aria fredda da sporcizia.
2) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO SENZA FILO
Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la batteria.
L‘inserimento di una batteria in un elettrodomestico acceso può causare infortuni.
Caricare le batterie solo in ambienti
interni, il caricabatteria non adatto per
l‘uso esterno.
Per ridurre il rischio di scosse elettri
che, staccare la spina del caricabatte­ria dalla presa, prima di pulirlo.
Non esporre l‘apparecchio a forti irra
diazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi riscaldan ti. Il calore danneggia la batteria e gene-
ra pericolo di esplosioni.
Lasciare raffreddare una batteria sur
riscaldata prima di ricaricarla.
Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici
della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le
vie respiratorie. Assicurare sufciente
aerazione e in caso di disturbi consulta-
-
-
-
-
-
re anche un medico.
Non usare batterie non ricaricabili!
3) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, ri­mangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu­zione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non venga
indossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘appa­recchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle di­sposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico du­rante il funzionamento. In determi­nate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell‘impianto medico prima di azio­nare la macchina.
TRATTAMENTO CORRETTO DEL CARICABATTERIA
-
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone
80
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 80 24.02.16 15:42
IT
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza espe­rienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la ma­nutenzione da parte dell’utilizza­tore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Bambini devono essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per ricaricare la batteria usare esclusivamente il caricabatte­ria fornito. Pericolo di incendio e
di esplosione.
Controllare prima di ogni uso il caribatteria, il cavo e la spi­na e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale specializzato qualificato e solo con ricambi originali. Non usa­re un caricabatterie difettoso e non aprirlo autonomamente.
In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio.
Prestare attenzione che la tensione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul ca­ricabatteria. Pericolo di scosse
elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batte­ria/l‘elettrodomestico/l‘appa­recchio.
Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla
pioggia. Non usare mai il ca-
ricabatteria all‘aperto. A causa di infiltrazioni di sporcizia e di ac-
qua aumenta il rischio di scosse elettriche.
Il caricabatteria deve essere azionato solo con le batterie originali. Ricaricare altre batterie
può causare lesioni e pericoli di incendio.
Prevenire danneggiamenti meccanici del caricabatteria.
Possono portare a corto circuiti interni.
Il caricabatteria non deve esse­re azionato su una superficie infiammabile (p. es. carta, tes­suti). Pericolo di incendio a cau-
sa del surriscaldamento generato durante il caricamento.
Nel caso in cui la conduttura di collegamento di caricabatteria venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una per­sona qualificata, al fine di evitare pericoli.
La batteria del vostro apparecchio
viene fornito solo parzialmente precaricato e deve essere caricato per la prima volta completamente prima dell’uso. Come prima volta si consiglia di caricare la batteria per ca. 5 ora. Inserire la batteria nell’attacco e collegare il carica­batteria alla rete elettrica.
Staccare la spina quando la bat­teria è completamente carica e staccare il caricabatteria dall’ap­parecchio. Il tempo di carica è di ca. 5 ora.
Non lasciare caricare la batteria
permanentemente. In questo modo si rischia di danneggiare le celle. Annotazione: continue ricariche brevi possono causare
81
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 81 24.02.16 15:42
IT
danneggiamenti alle celle. Cari care solo quando l’apparecchio funziona troppo lentamente.
Carica
In questo apparecchio la batteria e
il caricabatterie non sono in dotazi one.
Se si è in possesso di un altro
apparecchio della serie batteria Grizzly 40 V nel quale la batteria è in dotazione, è possibile utilizzare la batteria di questo apparecchio.
Gli apparecchi compatibili sono:
Tagliasiepe a batteria AHS 4055 Lion Sofatore a batteria ALS 4025 Lion Motosega a batteria AKS 4035 Lion Tosaerba a batteria ART 4032 Lion Decespugliatore a batteria AS 4026 Lion Tosaerba a batteria ARM 4041 Lion Tosaerba a batteria ARM 4046 A-Lion
In caso contrario rivolgersi al Cen­tro Assistenza (vedere Pezzi di ri­cambio/accessori). Qui è possibile acquistare la batteria e il rispettivo caricabatterie.
Non esporre la batteria a condi­zioni estreme come calore e colpi. Pericolo di lesioni a causa di fuo riuscita di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua o un neutralizzatore e consultare un medico.
-
-
-
Caricare la batteria solo in ambien-
ti asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, pri­ma di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scos-
se elettriche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito. Prestare attenzione che l’apparecchio non venga carica­to per più di 2,5 ore interrottamente. La batteria e l’apparecchio potreb­bero venire danneggiati e, in caso di carica prolungata, consumano inutil­mente energia. In caso di sovracca­rico decade il diritto di garanzia.
• Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente.
• Caricare la batteria, quando l’apparec­chio lavora troppo lentamente.
• Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza rispettivamente valide come anche le disposizioni e indicazioni relati­ve alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso impro­prio, non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per inserire la batteria (5) spinge­re la batteria nell’apparecchio lun­go la guida di scorrimento (18). La batteria scatta in posizione in modo udibile.
82
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 82 24.02.16 15:42
IT
2. Per estrarre la batteria (5) dall’ap­parecchio, premere il tasto di sblocco (19) posto sulla batteria ed estrarre la batteria.
Ricarica della batteria
1. Eventualmente rimuovere la batteria (5) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (5) nel vano di carica del caricabatteria (15). Scat­ta in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (15) a una presa.
4. Dopo la carica completa stacca­re il caricabatteria (15) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco
(
19) posto sulla batteria (5) e staccare la batteria dal carica­batteria (15).
Batterie consumate
• Una riduzione notevole della durata di funzionamento nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Usare solo un pacchetto batteria di ricambio originale, reperibile attraverso il centro di assi­stenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza valide come anche le dispo­sizioni e indicazioni relative alla tutela dell’ambiente (vedi “Pulizia e manuten­zione“).
Messa in funzione
Prima di avviare l‘apparecchio
- montare il tubo sofatore o aspiratore,
- montare il sacco di raccolta per l‘aspi­razione del fogliame,
Attenzione, pericolo di ferimento!
rima di procedere al montag­gio o allo smontaggio del tubo
sofatore, del tubo aspiratore o
del sacco di raccolta, spegnere
il motore, portare l‘interruttore
di accensione / spegnimento in posizione „0“ e assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati.
Montaggio/smontaggio del tubo sofatore composto da tre elementi
1. Assemblare il tubo sofatore
composto da tre elementi (14)
come rappresentato in gura. Gli
elementi si innestano in modo percettibile.
2. Spingere ora il tubo sofa-
tore (14) sul foro di sofatura
dell‘alloggiamento del motore (1) no allo scatto in sede del bloc­caggio (13).
3. Smontare il tubo sofatore (14)
rilasciando il bloccaggio (13) ed
estraendo il tubo sofatore verso
il basso.
Montaggio/smontaggio del tubo aspiratore composto da tre elementi
1. Assemblare i tre tubi aspiratori
(10) come rappresentato in gura.
2. Azionare l’interruttore di bloc­co (8) nell’alloggiamento dell’apparecchio (1), che rilascia la copertura di protezione (11) del foro di aspirazione.
3. Estrarre la copertura di protezione (11).
83
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 83 24.02.16 15:42
IT
4. Per il montaggio del tubo aspira­tore (10) nell’alloggiamento del motore (5), spingerlo nel foro di aspirazione. Si tenga presente che i naselli di guida nel pezzo angolare del tubo aspiratore si innestano nelle scanalature del foro. E scattano in sede al loro interno.
Montaggio / smontaggio del sacco di raccolta
L‘apparecchio può funzionare
come aspiratore solamente se il sacco di raccolta è stato montato.
1.
Se necessario, rimuovere il tubo
sofatore ( taggio/smontaggio del tubo sof-
atore composto da tre elementi”).
2. Spingere il sacco raccoglierba
(9) sullo scarico di sofatura
dell‘alloggiamento del motore
(1) no al suo scatto in sede nel
bloccaggio (
3. Agganciare il gancio di ssag­gio (16) del sacco raccoglierba (9) nell’apposito occhiello (17) presente nell’alloggiamento del motore (1).
14) (vedere “Mon-
13).
Come si usa il sofatore
Pericolo di ferite.
Quando si utilizza l’apparecchio indossare indumenti idonei per il la­voro e guanti da lavoro. Assicurarsi prima di ogni uso della perfetta fun­zionalità dell’apparecchio. Assicu­rarsi che il sacco di raccolta e il tubo sia montati correttamente e che la tracolla sia regolata sulla lunghezza ottimale.
Dopo aver rilasciato l’interruttore, spegnere il motore. In pre­senza di un interruttore dann­eggiato non è consentito l’uso dell‘apparecchio. I dispositivi di protezione indivi­duale e un apparecchio funzio­nante riducono il rischio di lesio­ni e incidenti.
Attenersi alle norme sulla protezione
dai rumori e altre norme locali. L’u­tilizzo dell’apparecchio può essere limitato o del tutto vietato in giorni particolari (ad esempio di domenica o in giorni festivi), in determinate ore (mezzogiorno, riposo notturno) o in determinate località (luoghi di cura, cliniche ecc.).
Dopo che si è spento l’apparec-
chio, la ventola continuerà anco­ra a girare per un po’ di tempo. Pericolo di ferite a causa di attrezzi rotanti.
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione a una posizione
stabile e tenere ben saldo l’apparec­chio con entrambe le mani e mante­nendo una distanza di sicurezza dal proprio corpo. Prima di accendere l’apparecchio prestare attenzione che non tocchi altri oggetti.
1.
Assicurarsi che la batteria (16) sia inserita (vedere “Istruzio ni di montaggio - Montaggio dell‘impugnatura supplementare”)
2. Per l‘accensione, premere l’interruttore di accensione/ spegnimento (2). Sul display dell’interruttore di accensione/
-
84
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 84 24.02.16 15:42
IT
spegnimento (2) un LED si ac­cende di verde. In caso di anomalia, un LED lam­peggia di rosso sul display e si attiva un segnale di avvertimento (vedere “Soluzione”).
3. Per la regolazione della potenza
di aspirazione/sofatura azionare
il regolatore rotante (3).
4. Per spegnere l’apparecchio rila­sciare l’interruttore di accensione/ spegnimento (2).
Controllo dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica (20) se­gnala lo stato di carica della batteria (5).
dalla grandezza del fogliame e dall’umidità residua ancora con­tenuta. Qualsiasi utilizzo diver­so da quello sopra descritto può causare danni alla macchina e rappresentare un pericolo per l’utilizzatore.
Fare attenzione lavorando di non
urtare l’apparecchio contro oggetti duri che potrebbero causare danni all’apparecchio. Non aspirare og­getti duri come pietre, rami o pezzi di rami, pigne o simili, che potreb­bero danneggiare l’apparecchio ed in particolare il trituratore. Ripa-
razioni dovute a tali danni non sono coperte da garanzia.
Premere il tasto PRESS sulla
batteria. Lo stato di carica della batteria viene visualizzato median­te accensione dell’apposita spia a LED.
Come si lavora con il sofatore
L’aspirafoglie può essere usato
solo per i seguenti campi d’im­piego:
- Come ventola per ammuc-
chiare fogliame secco o sofar­lo da zone difcilmente accessi-
bili (p. es. sotto ai veicoli)
- come strumenti di aspirazione per aspirare fogliame secco. Nella funzione di aspirazione l’apparecchio serve anche come sminuzzatrice. Le foglie secche vengono triturate, il volume ridotto e preparato per un even­tuale compostaggio. L’intensità dello sminuzzamento dipende
Modalità operativa Sofaggio:
Per ragioni di sicurezza, assicurar-
si che la presa di aspirazione sia ben chiusa.
• Per ottenere un risultato ottimale nella modalità operativa di sofaggio, mante­nere una distanza da terra di 5 - 10 cm.
• Iniziare a lavorare al massimo livello
di potenza di sofaggio per ammuc­chiare rapidamente il fogliame posto sul terreno. Selezionare un livello basso di potenza di sofaggio per ren­dere più compatto il mucchio di foglie raccolte.
• Prima di procedere con la sofatura al
suolo, staccare eventuali foglie attaccate con uno scopa.
• Le rotelle di guida all’estremità del tubo
servono per facilitare il lavoro sulle su-
perci piane.
85
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 85 24.02.16 15:42
IT
Modalità operativa Aspirazione:
L‘apparecchio può funzionare
come aspiratore solamente se il sacco di raccolta è stato montato.
Tenere saldamente l‘apparecchio con entrambe le mani mentre
si lavora: A tal ne utilizzare
l’impugnatura (4) e l’impugnatura supplementare (6).
• Fare attenzione che non venga­no aspirati quantitativi eccessivi di foglie. In questo modo si evita che il tubo di sofatura/aspi­razione di otturi e la girante si blocchi.
Per non provocare inutili usure al
sacco di raccolta, evitare di trasci­narlo sul suolo durante il lavoro.
Se durante il funzionamento, il
display dell’interruttore di accen­sione/spegnimento (2) si accende di rosso e si attiva un segnale di avvertimento, l’apparecchio va su­bito spento. Rimuovere la batteria. Assicurarsi che fra la girante e il foro di aspirazione (11) non sia incastrato del materiale. Eseguire i lavori come descritto al capitolo
“Pulizia e manutenzione”. Se suc­cessivamente l’apparecchio non si avvia, rivolgersi al nostro Centro Assistenza.
Svuotamento del sacco di raccolta:
Un sacco di raccolta pieno riduce di molto la potenza di aspirazione dell’apparecchio. Pro­cedere allo svuotamento del sacco, quando questo è pieno o se la potenza di aspirazione si è notevolmente ridotta.
1. Spegnere l’apparecchio e atten-
dere no all’arresto della girante.
2. Rimuovere la batteria (5)
3. Rimuovere il gancio (16) dall’occhiello (17). Rilasciare il bloccaggio ( sacco raccoglierba (9).
4. La maniglia del sacco di raccolta agevola il trasporto.
5. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e svuotarlo completa­mente.
6. Montare nuovamente il sacco di raccolta svuotato.
Ricordatevi che il materiale com-
po-stabile non deve essere smaltito
insieme ai normali riuti domestici.
13) ed estrarre il
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza.. Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Batteria ..............................................................................................................80001176
Caricabatteria a ricarica ................................................................................ ..80001097
86
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 86 24.02.16 15:42
IT
Pulizia e manutenzione
Conservazione
Lasciare eseguire i lavori di riparazi-
one e di manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza tecnica. Usare solo ricambi originali. Pericolo di lesioni!
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manu tenzione. In questo modo si garantisce un
uso duraturo e afdabile.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immerso nell’acqua. Pericolo di scosse elettriche!
• Tenere le feritoie di ventilazione, l’allog giamento del motore e le impugnature dell’apparecchio pulite. A tale scopo usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso
no causare danni irreparabili all’appa­recchio.
-
Lavori di manutenzione generici
Per conservare l’apparecchio è possibile
rimuovere nuovamente il tubo sofatore
( 14) o il tubo aspiratore ( 10) e il sacco raccoglierba ( del motore ( relative istruzioni di montaggio al capitolo “Messa in funzione”).
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• È possibile appendere l‘apparecchio al dispositivo di aggancio presente nel
­proteggi-lama.
• Prima di uno stoccaggio prolungato (ad es. durante il periodo invernale) rimuove re la batteria dall‘apparecchio.
• Conservare l’accumulatore solo in con dizioni parzialmente cariche. Durante un periodo di stoccaggio prolungato le con dizioni di carica devono corrispondere a 40-60 %.
• Durante un periodo prolungato di stoc caggio, controllare ca. ogni 3 mesi le condizioni di carica dell‘accumulatore e ricaricarlo se necessario.
• Conservare l’apparecchio a una tempera
-
tura compresa tra 10° C e 25° C. Durante un periodo di stoccaggio prolungato evi tare estreme condizioni di freddo o caldo, in modo tale che l’accumulatore non per da potenza
1) (vedere a tal ne le
9)all’alloggiamento
-
-
-
-
-
-
-
• Controllare l’apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di difetti
evidenti come parti allentate, consuma te o danneggiate.
Controllare il corretto ssaggio delle viti
poste sul disco di taglio.
• Controllare le coperture e i dispositivi di
sicurezza per vericare la presenza di
eventuali danneggiamenti e la corretta sede. Eventualmente, sostituirli.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
­Estrarre la batteria dall‘apparecchio e intro­durre l‘apparecchio, la batteria, gli accessori e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla rac colta differenziata.
Le apparecchiature non si devono smal-
tire insieme ai riuti domestici.
-
87
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 87 24.02.16 15:42
IT
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batte rie danneggiate possono nuocere all‘ambiente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Le parti in plastica e in metallo possono essere suddivise per tipo per poi essere portate al centro di riciclaggio. Domandare a tal proposito il nostro centro assistenza.
• Smaltire le batterie nello stato scarico. Raccomandiamo di coprire i poli con un nastro adesivo per garantire una protezione contro un corto circuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire la batteria secondo le dispo sizioni locali. Introdurre le batterie nei contenitori adibiti alla raccolta di batterie consumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio. A tale propo sito chiedere informazioni ai centri di
raccolta riuti o al nostro centro di assi
stenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet tosi consegnati viene effettuato gratuita­mente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. Tutti i danni dovuti a usura naturale, sovrac­carico o uso improprio, restano esclusi dalla garanzia. Determinati componenti soggiacciono a una usura normale e restano esclusi dalla garanzia.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del
­prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come par ti di usura (p. es. bobina e batteria) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori). Il requisito necessario per l’ottenimento della garanzia è l’osservanza delle norme di pulizia e manutenzione riportate nelle istru zioni per l’uso.Ogni danno causato da difetti nei materiali o nella costruzione verrà elimi nato tramite la fornitura di un apparecchio sostitutivo o tramite riparazione. L’unica condizione a tale scopo è che l’ap parecchio venga riconsegnato al rivenditore non smontato e corredato di dimostrazione
dell’acquisto e di certicato di garanzia.
-
Servizio di riparazione
-
Ogni altra riparazione non in garanzia potrà essere effettuata a pagamento dai nostri centri di assistenza clienti. I nostri centri di
­assistenza clienti saranno lieti di fornire un preventivo di costo.
­Possiamo occuparci e riparare solo appa
recchi che siano stati spediti con sufciente
imballo e con trasporto pagato. In presenza di un caso di garanzia giusti
cato vi preghiamo di contattare il nostro
centro di assistenza tecnica. Troverete ulteriori informazioni sullo svolgimento dei reclami. Attenzione:In caso di contestazione o di richiesta di assistenza, inviare l’apparecchio pulito e con una nota sul difetto che presen ta al nostro indirizzo di assistenza. Tutti i
pacchi inviati in porto assegnato, volu minosi, espressi o con altre spese di tra­sporto a carico non verranno accettati.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
-
-
-
-
-
-
-
-
88
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 88 24.02.16 15:42
IT
Ricerca guasti
Problema
L’apparecchio non parte
L’apparecchio lavora con interruzioni
Capacità aspirante bassa o assente
Possibile causa Rimedio
Batteria (
Batteria (
5) scarica
5) non inserita
Interruttore di sicurezza non azionato correttamente
Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
Inserire la batteria (vedi „Comando“)
Effettuare l’accensione +(vedere „Utilizzo“)
Interruttore di accensione/ spegnimento (
2)
Reparatur durch Service-Center
difettoso
Il tubo aspiratore ( non è montato corretta­mente
10)
Montare correttamente il tubo aspira­tore composto da tre elementi
Contatto interno Interruttore di accensione/
spegnimento (
2)
Riparazione da parte del centro di assistenza tecnica
difettoso
La sacca di raccolta è piena
La sacca di raccolta è sporca
Girante o tubo aspirante
( 10) intasato o bloccato
( 9)
( 9)
Svuotare la sacca di raccolta
Pulire la sacca di raccolta
Eliminare le cause di intasamento o bloc­co
Display lampeggia Tono di avviso
La girante è bloccata da oggetti
Il decollo e la batteria Rimuovere gli oggetti
89
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 89 24.02.16 15:42
LT
Turinys
Įvadas .....................................................90
Naudojimas pagal paskirtį ....................90
Bendrasis aprašymas ...........................91
Pristatomas komplektas ......................91
Veikimo aprašymas .............................91
Apžvalga .................................................91
Techniniai duomenys ............................91
Saugos nurodymai ................................92
Paveikslėliai / simboliai ........................92
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius ..............93
Specialieji saugos instrukcijos
prietaiso ...............................................95
Tinkamas elgesys su akumuliatorių
krovikliu ................................................97
Įkrovimo procesas .................................98
Akumuliatoriaus išėmimas/įstatymas
Akumuliatoriaus įkrovimas ...................99
Panaudoti akumuliatoriai .....................99
Eksploatavimo pradžia..........................99
Trijų dalių pūtimo vamzdžio
uždėjimas ir nuėmimas ......................100
Trijų dalių siurbimo vamzdžio
uždėjimas ir nuėmimas ......................100
Lapų surinkimo maišo surinkimas /
išardymas: .........................................100
Valdymas ..............................................100
Įjungimas ir išjungimas ......................100
Akumuliatoriaus įkrovos būklės patikra
Darbas su prietaisu ............................101
Valymas ir techninė priežiūra .............102
Valymas .............................................102
Bendrieji techninės priežiūros
darbai .................................................103
Laikymas ...........................................103
Utilizavimas / aplinkos apsauga.........103
Atsarginės dalys/Priedai .....................103
Garantija ...............................................104
Remonto tarnyba .................................104
Klaidų paieška .....................................105
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija ............................................ 112
Grizzly Service-Center ........................115
....99
.101
Įvadas
Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės prietaisą. Gamybos metu atlikta šio pri­etaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso nepriekaištingą veikimą.
Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso
dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš
naudodami prietaisą susipažinkite su
visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta
ir tik nurodytiems naudojimo tikslams.
Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir per­duodami prietaisą tretiesiems asmenims,
perduokite jiems ir visus dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas skirtas tik pūsti ir siurbti sausus lapus privačių namų ir mėgėjiškuose so-
duose. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komer­ciniais tikslais.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Prietaisą valdantis arba naudojantis as­muo yra atsakingas už nelaimingus atsi­tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin-
kamo valdymo.
Lapų pūstuvo negalima naudoti šlapioms medžiagoms siurbti! Stenkitės neįsiurbti šlapių medžiagų
90
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 90 24.02.16 15:42
LT
(lapų, nešvarumų, o taip pat šakelių, šakų, eglės kankorėžių, žolės, žemių, smėlio, smulkintos žievės (šakelių)
ir t. t.). Nesiurbkite šlapiose vejose,
žolynuose arba pievose. Neteisingai naudojant gali užsikimšti smulkinimo kamera ir dėl to sumažėti prietaiso ga­lia. Tokiu atveju prietaisą reikia išardyti ir išvalyti. Šį darbą turi atlikti kvali­kuotas specialistas; tai nėra numatyta garantinėse sąlygose.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2-3 puslapyje.
Pristatomas komplektas
Lapų pūstuve integruota orpūtė. Lapus galima greitai supūsti į krūvą arba išpūsti iš sunkiai pasiekiamų vietų. Pakuotę utili-
zuokite pagal nurodymus.
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas
- Pūtimo vamzdis (3 dalių)
- Siurbimo vamzdis (3 dalių)
- Lapų surinkimo maišas
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Veikimo aprašymas
Apžvalga
1 Variklio korpusas
2 Rankena
3 Tūrio reguliatorius
4 Rankena 5 Akumuliatorius 6 Papildoma rankena 7 Papildomos rankenos
atlaisvinimo mygtukas
8 Siurbimo vamzdžio atlaisvinimo
mygtukas
9 Lapų surinkimo maišas 10 Siurbimo vamzdis (3 dalių) 11 Įsiurbimo angos apsauginis
gaubtas
12 Įrankio kojelė 13 Pūtimo angos užblokavimo
mygtukas
14 Pūtimo vamzdis (3 dalių)
15 Kroviklis
16 Surinkimo maišo tvirtinimo
kablys
17 Surinkimo maišo tvirtinimo ąselė
18 Akumuliatoriaus laikiklio kreipia-
masis bėgelis
19 Akumuliatoriaus atlaisvinimas
20 Įkrovimo lygio indikacija
Lapų pūstuve yra orpūtė ar lapų siurblys,
Techniniai duomenys
veikiantis pūtimo arba siurbimo režimu. Naudojant prietaisą pūtimo režimu, lapus galima greitai supūsti į krūvą arba išpūsti iš sunkiai pasiekiamų vietų. Naudojant prietaisą siurbimo režimu, su­siurbti lapai susmulkinami, kad sumažėtų jų tūris, išpučiami per išmetimo kanalą ir surenkami į lapų surinkimo maišą.
Prietaisas
Variklio įtampa ............................... 40 V
Tuščios eigos apsukos n0 6000-13500 min
Veikimo laikas (siurbimas) ....max. 20 min*
Veikimo laikas (pūtimas) .......max. 26 min*
Pūtimo greitis ......................max. 260 m
Siurbimo greitis ...................max. 400 m
3
3
-1
/h /h
Lapų surinkimo maišas .....................20 L
91
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 91 24.02.16 15:42
LT
96
Mulčiavimo santykis............................10:1
Apsaugos klasė ......................................III
Svoris (be kroviklio) .......................... 2,8 kg
Garso slėgio lygis
(L
) ...................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB
pA
Garso galingumo lygis (L
WA
)
Numatyta .................................96 dB(A)
Išmatuota ....... 94,3 dB(A); K
Vibracija (a
* Visiškai įkrauto akumuliatorius efektyvus veiki­mo laikas esant apkrovai priklauso nuo pasirink­to pjovimo metodo ir apkrovos.
) ........ 0,84 m/s2; K=1,5 m/s
h
=2,02 dB
WA
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali­mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
Naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo
nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektri-
nio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones nau­dotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elek­trinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
Saugos nurodymai
Šiame skirsnyje aprašytos pagrindinės
darbo su įrankiu saugos taisyklės.
Paveikslėliai / simboliai
IPaveikslėliai ant prietaiso
2
Įspėjimas!
Prieš naudojimą atidžiai perskaity-
kite.
Dėvėkite akių ir klausos organų
apsaugą. Akumuliatorinio lapų siurblio
nenaudokite lyjant arba šlapioms
medžiagoms.
Gali kilti pavojus dėl besisukančių
prietaiso dalių!
Nekišti rankų.
Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų
dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų.
Prieš pradėdami techninės
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Garso galios lygio Lwa nurodymas
dB.
Rankena nustatoma į 3 padėtis
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
92
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 92 24.02.16 15:42
LT
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos materialini-
am turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus
saugos nurodymus ir instrukci­jas. Jei nepaisysite tam tikrų sau-
gos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite..
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudo­ti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka ,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elek­tros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su
akumuliatoriais (be elektros laido).
c) Naudodami elektrinius įrankius
neleiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps,
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROS SAUGUMAS
c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros šoko riziką.
d) Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant kabelio ir paėmę už jo netraukite iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos, aštrių kraštų ir judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeliai
didina elektros šoko riziką.
e) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke,
junkite tik prie lauke pritaikyto nau­doti ilgintuvo. Jungiant prie lauke nau-
doti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros
šoko rizika.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai
turi būti naudojamas drėgnoje ap­linkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį.Naudojant nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) ASMENŲ SAUGA
1) DARBO VIETOS SAUGA
a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje arba neapšviestoje darbo vietoje gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje
laikomi degūs skysčiai, kaupiasi dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės
arba garai.
Atkreipkite dėmesį, kad mašinos
jokiu būdu negalima leisti
naudoti vaikams ir asmenims,
kurių ziniai, jutiminiai ar pro­tiniai gebėjimai mažesni arba kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, bei asmenims, nesusipažinusiems su instrukci-
jomis. Naudotojų amžių gali riboti
vietiniai potvarkiai.
93
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 93 24.02.16 15:42
LT
a)
Būkite atidūs, stebėkite, ką darote ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba vartojate narko tikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl
vieno neatsargaus poelgio naudojant
elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap­sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo būdo naudojamos asmeninės apsau­gos priemonės, pavyzdžiui, respirato­rius, apsauginiai batai neslidžiu padu, apsauginis šalmas ar klausos organų apsauga sumažina riziką susižaloti.
c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo
tinklo ir (arba) akumuliatoriaus,
dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jungiate prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba veržliaraktį. Ant besisukančios prietai-
so dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti.
e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus
pagrindo ir bet kurioje situacijoje
išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar papuošalų. Plaukais, drabužiais ir pirštinėmis nelieskite besisukančių dalių. Besisukančios dalys gali sugrieb-
ti laisvus drabužius, papuošalus arba
ilgus plaukus.
g) Jei gali būti įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisai, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai naudoja
-
mi. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą
sumažinama dulkių keliama grėsmė.
h) Jokiu būdu neleiskite, kad prietaisą
naudotų vaikai arba asmenys, kurie nėra susipažinę su nurodytomis instrukcijo
mis.
i) Nutraukite darbą su prietaisu, jei netolie
se yra žmonių, ypač vaikų arba naminių gyvūnų.
j) Naudokite prietaisą tik dienos šviesoje
arba esant geram dirbtiniam apšvietimui.
k) Visada saugokite rankas ir kojas nuo pjo
vimo įtaiso, ypač kai įjungiate variklį.
l) Niekada nemontuokite jokių metalinių
pjovimo elementų.
m) Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir po
bet kokio smūgio patikrinkite, ar nėra susidėvėjimo arba apgadinimo požymių bei paveskite atlikti visus būtinus remon
to darbus.
n) Niekada nenaudokite prietaiso su
pažeistais apsauginiai įtaisais arba jei jų nėra.
4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRINI
AIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Naudokite numatytam darbui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elektri
niu įrankiu geriau ir saugiau dirbti nuro­dytame galios diapazone.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio
įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremon
tuoti.
c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir
(arba) išimkite akumuliatorių ir tik tada
keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba
prietaisą padėkite.
-
-
-
-
-
-
-
-
94
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 94 24.02.16 15:42
LT
Šios atsargumo priemonės padeda
išvengti netyčinio elektrinio įrankio palei
dimo.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje vi etoje. Asmenims, nemokantiems nau-
doti prietaiso arba neperskaičiusiems
šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Elektriniai įrankiai kelia
pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asme
nys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar nesulūžo ir nėra pažeistos, nes tai turi neigiamos įtakos elektrinio įrankio veikimui. Prieš pradėdami naudoti prietaisą suremontuokite pažeistas dalis. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta, jei netinkamai atlieka mi elektrinių įrankių techninės priežiūros
darbai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo
įrankiai su pagaląstomis pjovimo briau nomis rečiau užstringa ir juos daug leng-
viau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, naudojamu
osius įrankius ir kt. naudokite pagal šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Elektrinius įrankius naudojant kitiems
tikslams nei numatyta, gali susidaryti
pavojingų situacijų.
h) Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos nėra
užterštos.
tik tam tikro tipo akumuliatorius, krau­nant kito tipo akumuliatorius kyla pavo-
­jus, kad kils gaisras.
b) Elektriniams įrankiams naudokite tik
jiems skirtus akumuliatorius. Nau-
-
dojant kitokius akumuliatorius galima
susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite
atokiai nuo biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų
-
metalinių daiktų, dėl kurių gali būti
šuntuoti kontaktai. Įvykus trumpajam jungimui tarp akumuliatoriaus kontaktų galite nudegti arba jis gali užsidegti.
d) Jei akumuliatorius naudojamas
neteisingai, iš jo gali prasiskverbti
skysčio. Stenkitės jo nepaliesti. Jei vis dėlto paliestumėte, kruopščiai nuplaukite vandeniu. Jei skysčio patektų į akis, kreipkitės pagalbos į
-
gydytoją. Prasiskverbęs akumuliatori- aus skystis gali sudirginti arba nudeginti
odą.
6) PRIEŽIŪRA
-
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite re-
-
montuoti tik kvalikuotam persona­lui, kuris naudoja originalias atsargi­nes dalis. Jie užtikrina, kad prietaisas ir
toliau bus eksploatuojamas saugiai.
Specialieji saugos instrukcijos prietaiso
1)
PAPILDOMA SAUGOS INFORMACIJA
5) SAUGUS ELGESYS SU AKUMULIATO
RINIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJI­MAS
a) Akumuliatorius įkraukite tik gaminto-
jo rekomenduojamuose krovikliuose.
Jei nurodyta, kad krovikliu galima krauti
-
Prieš pradėdami darbą,
susipažinkite su visomis prietaiso
dalimis ir tinkamo prietaiso naudo-
jimo reikalavimais. Įsitikinkite, kad, iškilus būtinybei, prietaisą galėsite iškart išjungti. Netinkamai jį naudo­jant, galima sunkiai susižeisti.
95
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 95 24.02.16 15:42
LT
• Šio prietaisu negali naudotis vaikai.
Be to, dirbti su prietaisu draudžiama asmenims, kurie nėra gerai susipažinę su naudojimosi instrukcija. Įstatymais ir vietos nuostatomis gali būti nustatytas mažiausias amžius, nuo kurio leidžiama naudotis prietaisu.
• Būkite atidūs, kai netoliese yra vaikų, gyvūnų, atviri langai ir t. t. Pučiama medžiaga gali nuskrieti jų kryptimi.
Jeigu jie yra netoliese, nutraukite
darbą. Laikykitės saugaus 5 metrų atstumo nuo kitų objektų.
• Nejunkite prietaiso, jei jis laikomas apverstas arba neparuoštas dirbti.
• Nenukreipkite veikiančio prietaiso į žmones, ypač į akis ir ausis.
• Susipažinkite su savo aplinka ir at­kreipkite dėmesį į galimus pavojus, kurių tam tikromis aplinkybėmis dirb-
dami galite neišgirsti.
• Pasirūpinkite, kad dirbdami, ypač šlaituose, stovėtumėte tvirtai. Laiky­kite prietaisą abiem rankomis ir dirb­kite tik tinkamai sureguliavę nešiojimo diržą.
• Eikite pėsčiojo greičiu, nebėkite.
• Patikrinkite plotą, kurį reikia išvalyti,
ir pašalinkite visus laidus, akmenis, skardines bei kitas šiukšles.
• Nekiškite pirštų ir pėdų prie įsiurbimo
angos ir ventiliatoriaus. Yra pavojus
susižaloti.
• Prietaisą naudokite tik tada, kai jis
visiškai surinktas.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis ir reikmenis, kuriuos tiekia arba rekomenduoja gamintojas.
• Išimkite akumuliatorių:
- prietaiso nenaudojate, jį gabenate
arba paliekate be priežiūros;
- prietaisą tikrinate, valote arba tvar-
kote, jam užsikirtus;
- atliekate jo valymo ar priežiūros dar-
bus arba keičiate dalis;
- pažeistas maitinimo arba ilginama-
sis laidas;
- buvo įsiurbti netinkami daiktai arba pajutote neįprastą vibraciją.
• Visas vėdinimo angas apsaugokite nuo šiukšlių.
2)
SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI
AKUMULIATORINIAMS PRIETAISAMS
Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas
ir tik tada įstatykite akumuliatorių.
Įstatant akumuliatorių į įjungtą elektrinį įrankį gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
Akumuliatorių visada kraukite tik
viduje, nes tokia yra kroviklio naudo­jimo paskirtis.
Kad būtų galima išvengti elektros
šoko, pirmiausia ištraukite kroviklio
kištuką iš kištukinio lizdo ir tik tada jį
valykite.
Akumuliatoriaus nelaikykite ilgai
intensyviuose saulės spinduliuose ir nedėkite jo ant radiatorių. Karštis
gali sugadinti akumuliatorių, todėl kyla
pavojus, kad sprogs.
Prieš pradėdami krauti akumuliatorių
palaukite, kol jis atvės.
Nebandykite atidaryti akumuliatori-
aus ir venkite mechaninių akumulia­toriaus pažeidimų. Kyla trumpojo jun-
gimo pavojus ir gali prasiskverbti garų, kurie dirgina kvėpavimo takus. Išeikite į šviežią orą ir jei negalavimas tęsiasi, kreipkitės pagalbos į gydytoją.
Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių!
3) LIEKAMOJI RIZIKA
Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas pagal nurodymus visada galima tikėtis lie-
96
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 96 24.02.16 15:42
LT
kamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio
modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai:
a) pavojus įsipjauti; b) pavojus pažeisti klausos organus,
jei nenaudojama klausos organų ap-
sauga;
c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir
plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei
prietaisas naudojamas ilgai arba nau­dojamas netinkamai ir neatliekami
techninės priežiūros darbai.
Įspėjimas! Naudojant šį elektrinį
įrankį susidaro elektromagnetinis laukas. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali turėti neigiamos įtakos aktyviems arba pasyviems
medicininiams implantams. Kad
būtų galima sumažinti sudėtingų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
asmenims, turintiems medicininius implantus, prieš pradedant naudoti
prietaisą rekomenduojame pasitarti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
Tinkamas elgesys su akumuliatorių krovikliu
• Šiuo prietaisu gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių zinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patir­ties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie buvo ap-
mokyti saugiai naudotis prieta-
isu ir supranta galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prie­taisu. Neprižiūrimi vaikai ne-
gali valyti prietaiso ar atlikti jo
techninės priežiūros.
Reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad
vaikai nežaistų su šiuo prietaisu.
• Akumuliatorių įkraukite tik pri-
statytu krovikliu. Pavojus, kad
gali kilti gaisras ir sprogimas.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką, o prireikus paveskite suremontuoti kvalikuotam personalui, naudojančiam tik
originalias atsargines dalis. Nenaudokite sugadinto kro­viklio ir nebandykite jo atida­ryti patys. Taip užtikrinsite, kad
savo prietaisą ir toliau galėsite
eksploatuoti saugiai.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutap­ti su kroviklio specikacijų lentelės duomenimis. Kyla
elektros šoko pavojus.
Atjunkite kroviklį nuo tinklo ir
tik po to prijunkite arba atjun-
kite elektrinio įrankio jungtis.
Kroviklis visada turi būti
švarus; jo negalima naudoti
esant drėgmei ir lyjant lietui.
Kroviklio niekada nenau­dokite lauke. Nešvarumai ir
prasiskverbęs vanduo padidina elektros šoko riziką.
• Krovikliu galima krauti tik jam numatytus originalius aku­muliatorius. Bandant įkrauti
kitokius akumuliatorius galima
susižaloti ir gali kilti gaisras.
• Venkite mechaninių kroviklio pažeidimų. Dėl jų gali įvykti vidi-
nis trumpasis jungimas.
• Krautuvo negalima naudoti
pastačius ant degaus pagrin­do (pvz., popieriaus, tekstilės
gaminio). Įkraunant sušilus pa- grindui gali kilti gaisras.
97
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 97 24.02.16 15:42
LT
• Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios grėsmės jį turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo
skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalikuotas asmuo.
• Jūsų gyvatvorių žirklių akumuli-
atorius pristatomas tik iš dalies
įkrautas, todėl prieš pradedant naudoti pirmą kartą jį reikia įkrauti visiškai. Akumuliatorių pirmą kartą rekomenduojama krauti maždaug 5 valandas. Įstatykite akumuliatorių į lizdą ir prijunkite kroviklį prie srovės
tiekimo tinklo.
• Kai akumuliatorius visiškai
įkrautas, ištraukite tinklo kištuką ir atjunkite kroviklį nuo prietai-
so. Akumuliatorius kraunamas
maždaug 5 valandas.
• Nekraukite akumuliatoriaus nuolat. Galite pažeisti akumulia­toriaus elementus. Pastaba: jei nuolat įkraunate trumpais inter­valais, galite sugadinti akumuli-
atoriaus elementus. Įkraukite tik
tuomet, kai prietaisas pradeda
veikti lėtai.
• Krovikliu nebandykite krauti
neįkraunamų akumuliatorių baterijų.
Įkrovimo procesas
Akumuliatoriaus ir kroviklio šio pri-
etaiso tiekiamame rinkinyje nėra.
Jei esate įsigiję kitą „Grizzly“ 40 V
serijos akumuliatorinį prietaisą,
kurio tiekiamame rinkinyje aku­muliatorius yra, galite naudoti šio
prietaiso akumuliatorių.
Suderinami prietaisai:
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
AHS 4055 Lion Akumuliatorinis lapų pūstuvas ALS 4025 Lion
Akumuliatorinis grandininis pjūklas
AKS 4035 Lion Akumuliatorinė vejapjovė ART 4032 Lion Akumuliatorinis dalgis AS 4026 Lion Akumuliatorinė vejapjovė ARM 4041 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ARM 4046 A-Lion
Kitais atvejais prašome kreiptis
į klientų aptarnavimo centrą (žr. „Atsarginės dalys ir priedai“). Ten galėsite įsigyti akumuliatorių ir tinkamą kroviklį.
Akumuliatoriaus negali veikti ek-
stremalios sąlygos, pavyzdžiui, didelė šiluma; jo negalima daužyti. Kyla pavojus susižeisti dėl išbėgusio elektrolitinio tirpalo! Po sąlyčio su akimis ir oda, užterštas
vietas nuplaukite dideliu kiekiu vandens arba neutralizatoriumi ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių kraukite tik sausose
patalpose.
Prieš prijungiant kroviklį, akumu-
liatoriaus paviršių reikia švariai
nuvalyti ir nusausinti. Kyla pavo-
jus susižaloti dėl elektros šoko.
Įkraukite tik pristatytu originaliu kro-
vikliu. Atkreipkite dėmesį, kad prie-
taiso negalima krauti be pertraukos ilgiau nei 2,5 valandas. Antraip gali sugesti akumuliatorius ir prietaisas,
98
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 98 24.02.16 15:42
LT
o ilgiau kraudami be reikalo eik-
vosite elektros energiją. Garantija nesuteikiama, jei žala padaroma per ilgai krovus prietaisą.
Prieš pirmą naudojimą įkraukite akumuliatorių. Nekraukite akumuliatoriaus trumpais intervalais keletą kartų iš eilės.
• Akumuliatorių kraukite tik tada, kai prie-
taisas pradeda veikti lėtai.
• Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius
įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir reikia pakeisti. Naudokite tik originalų atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš klientų
aptarnavimo skyriaus.
• Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į galiojančius atitinkamus saugos nuro
• Garantija nesuteikiama atsiradus gedi-
mams dėl netinkamo naudojimo.
Akumuliatoriaus išėmimas / įstatymas
3. Kroviklį (15) prijunkite prie
kištukinio lizdo.
4. Pasibaigus krovimo procesui
atjunkite kroviklį (15) nuo tinklo
5. Paspauskite akumuliatoriaus (5) atblokavimo mygtukus (
19) ir ištraukite akumuliatorių
iš kroviklio (15).
Panaudoti akumuliatoriai
• Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius
įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir reikia pakeisti. Naudokite tik atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš klientų aptarnavimo skyriaus.
• Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į
galiojančius atitinkamus saugos nuro-
dymus ir aplinkos apsaugos nurody-
mus bei nuostatus (žr. „Utilizavimas /
aplinkos apsauga“).
1. Jei akumuliatorių (5) norite įstatyti į prietaisą, stumkite akumuliatorių kreipiamaisi­ais bėgeliais (18) į prietaisą. Išgirsite, kaip jis užsiksuos.
2. Jei norite išimti akumuliatorių
iš prietaiso, paspauskite at­blokavimo akumuliatoriaus (5) mygtukus (19) ir ištraukite
akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Prireikus akumuliatorių (5)
išimkite iš prietaiso.
2. Akumuliatorių (5) stumkite ant
kroviklio (15). Išgirsite, kaip jis
užsiksuos.
Eksploatavimo pradžia
Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą,
turite
- surinkti pūtimo arba siurbimo vamzdžius,
- surinkti lapų surinkimo maišą, jei siurb-
site lapus,
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
Surenkant arba išardant pūtimo
vamzdį, siurbimo vamzdį arba lapų surinkimo maišą, variklis turi būti išjungtas, įjungimo / išjungimo jungiklis turi būti „0“ padėtyje, o besisukančios dalys
- sustoję.
99
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 99 24.02.16 15:42
LT
Trijų dalių pūtimo vamzdžio uždėjimas ir nuėmimas
1. Trijų dalių pūtimo vamzdį (14)
surinkite kaip pavaizduota. Dalys
juntamai užsiksuoja.
2. Dabar pūtimo vamzdį (14) stum-
kite ant pūtimo angos variklio korpuse (1), kol užraktas (13) užsiksuos.
3. Pūtimo vamzdį (14) nuimsite
atlaisvinę užraktą (13) ir traukda­mi pūtimo vamzdį žemyn.
Trijų dalių siurbimo vamzdžio uždėjimas ir nuėmimas
1. Tris siurbimo vamzdžius (10) sujunkite kaip pavaizduota.
2. Paspauskite užrakto jungiklį (8)
prietaiso korpuse (1), kuriuo
atlaisvinamas įsiurbimo angos
apsauginis gaubtas (11).
3. Nuimkite apsauginį gaubtą (11).
4. Norėdami pritaisyti siurbimo
vamzdį (10) prie variklio kor­puso (5), įstumkite jį į įsiurbimo angą. Įsitikinkite, kad krei­piamieji liežuvėliai siurbimo vamzdžio alkūnėje įsitvirtino angos įgilinimuose. Jie juose užsiksuoja.
Lapų surinkimo maišo surinkimas / išardymas:
2. Surinkimo maišą (9) stumkite ant išpūtimo angos variklio korpuse (1), kol jis užsiksuos užrakte
(
13).
3. Surinkimo maišo (9) tvirtinimo
kablį (16) įkabinkite į tam skirtą ąselę (17) variklio korpuse (1).
Valdymas
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
Naudodami prietaisą dėvėkite
tinkamus drabužius bei darbines pirštines. Prieš pradėdami darbą, visuomet įsitikinkite, kad prieta-
isas yra techniškai tvarkingas.
Įsitikinkite, kad lapų surinkimo
maišas ir vamzdis yra tinkamai
sumontuoti, o diržas yra tinkamai
sureguliuotas dirbti.
Atleidę jungiklį, turite išjungti variklį. Apgadinus kurį nors jungiklį, su prietaisu toliau dirbti
nebegalima.
Asmeninės apsaugos priemonės
ir tinkamai veikiantis prietai-
sas sumažina susižeidimo ir nelaimingų atsitikimų pavojų.
Išjungus maitinimą, sparnuotė
dar kurį laiką sukasi. Kyla pavojus susižeisti dėl besisukančių dalių.
Laikykitės apsaugos nuo triukšmo ir
vietinių reikalavimų.
Siurbimo režimu prietaisą galima
naudoti tik su uždėtu lapų surinki-
mo maišu.
1. Jei reikia, nuimkite pūtimo vamzdį ( pūtimo vamzdžio uždėjimas ir nuėmimas“).
14) (žr. „Trijų dalių
Įjungimas ir išjungimas
Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiems rankomis ir pa-
kankamu atstumu nuo kūno. Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį, kad prietaisas neliestų jokių daiktų.
100
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 100 24.02.16 15:42
Loading...