Grizzly ALB 2420 Lion, ALB 2420 Lion Set operation manual

Akku-Laubbläser
Sou󰀪eur de feuilles sur accu
Accu-bladblazer
Cordless leaf blower
So󰀩atore a batteria
Akumulatorowa dmuchawa
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
ALB 2420 Lion
ALB 2420 Lion Set
DE FR NL GB
IT PL CZ
LT
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
1
2
3
556
4
7
1
2
3
8
7
9
4
6
7
DE
FR
NL
GB
IT
PL
CZ
LT
Originalbetriebsanleitung .............................................................................4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Be­wahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .......................................16
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informa­tions se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ......................................28
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de vol­gende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Translation of the original instructions for use .....................................40
Before initial start-up, please read through these operating instruc­tions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe
and pass them on to any subsequent user so that the information is
always available.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ..................................51
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando at­tenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........................................63
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Překlad originálního návodu k obsluze ........................................................ 75
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ...............................86
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduo­kite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukci­joje esančia informacija.
DE
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung .....4
Allgemeine Beschreibung ....................4
Lieferumfang .......................................4
Funktionsbeschreibung .......................4
Übersicht .............................................5
Technische Daten ..................................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...............................7
Weiterführende Sicherheitshinweise ...11
Ladevorgang ........................................12
Akku entnehmen / einsetzen .............12
Akku auaden ...................................12
Verbrauchte Akkus ............................13
Montageanleitung ................................13
Bedienung ............................................13
Ein- und Ausschalten ........................13
Arbeiten mit dem Gerät .....................13
Ladezustand des Akkus prüfen
(Akku 24 V, 4 Ah) ..............................13
Reinigung und Wartung ......................14
Reinigung ..........................................14
Lagerung ..............................................14
Entsorgung/ Umweltschutz ................14
Ersatzteile.............................................15
Garantie ................................................15
Reparatur-Service................................15
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..............................................97
Service-Center ...................................102
Bestimmungsgemäße Verwendung
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038012 Gerät OHNE Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Originalbetriebsanleitung
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038011 Gerät MIT Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Akku
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist nur für das Herausblasen von dürrem Blattwerk im privaten Haus­und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
4
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das Laub lässt sich schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten weg­blasen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
DE
Übersicht
1 Blasrohr 2 Anschlussstutzen 3 Verriegelungsknopf 4 Motorgehäuse 5 Ein-/Ausschalter
6 Handgri󰀨
7 Akku 8 Ladegerät 9 Entriegelungstasten
Technische Daten
Gerät
Motorspannung ......................... 24 V
Leerlaufdrehzahl ........ max. 12500 min
Luftgeschwindigkeit ........ max. 217 km/h
Gewicht
(ohne Akku und Ladegerät) .........1,2 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ..................... 74 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ..............................87 dB(A)
gemessen .......... 85,1 dB(A); KWA= 2 dB
Vibration (ah) ........ < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Akku (Li-Ion) .......................... 24LB2004
Nennspannung........................... 24 V
Kapazität ..................................... 2,0 Ah
Ladezeit ......................................ca. 8 h
Ladegerät ...............HYCHO132400500G
Eingangsspannung/
Input ..........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Ausgangsspannung/
Output .............................. 24 V 0,5 A
Schutzklasse................................... II
Schutzart .......................................IPX0
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Wei­terentwicklung ohne Ankündigung vorge­nommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanlei­tung sind deshalb ohne Gewähr. Rechts­ansprüche, die aufgrund der Bedienungs­anleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
-1
einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
2
lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
5
DE
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr durch rotieren-
des Flügelrad.
Hände fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor War-
tungsarbeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Blasrohr.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Halten Sie einen Sicher-
heitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
6
DE
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri󰀨 ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämp­fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des EI­ektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko ei­nes elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
7
DE
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf­ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
8
unerwarteten Situationen besser kont­rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨ang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elekt­rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen,
DE
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge­lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus­zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfoh­len werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk­zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon­takten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten-
de Akkuüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHIN-
WEISE FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im In-
nenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reini-
gen.
9
DE
d) Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
f) Ö󰀨nen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AKKULADEGERÄT
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des Ak-
kus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Benutzen
10
Sie ein defektes Ladegerät nicht und ö󰀨nen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geö󰀨net werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Be­nutzen Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brand­gefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Be­schädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen füh­ren.
Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Tex­tilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Der Akku wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden.
Für die erste Auadung wird empfohlen,
die Batterie etwa 5 Stunden aufzuladen.
DE
Stecken Sie die Batterie in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die La­dezeit beträgt etwa 5 Stunden.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinu­ierlich auaden. Das kann die Batterie­zellen beschädigen. Anmerkung: Stän­diges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Batteriezellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
Weiterführende Sicherheitshinweise
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Not­fall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern ver­wendet werden. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindestal­ter für die Benutzung vorsehen. Eben­so ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsan­weisungen nicht vollständig kennen.
• Achten Sie auf o󰀨ene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das ge­blasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie ei­nen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition be-
ndet.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe­sondere den Luftstrahl nicht auf Au­gen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
• Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohrö󰀨nung und dem Flügel­rad fern. Es besteht Verletzungsge­fahr.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube­hörteile, die von unserem Service­Center geliefert und empfohlen wer­den.
• Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War­tungsarbeiten vornehmen oder Zu­behör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör­pern oder bei abnormaler Vibration.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühl­luft von Unrat frei.
11
DE
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verlet­zungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut-Kontakt die betro󰀨e­nen Stellen mit Wasser oder Neu­tralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original­Ersatzakku, den Sie über den Kunden­dienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (7) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (9) am Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (7) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (7) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (7) in den Ladeschacht des Ladegerätes (8). Er rastet hörbar ein.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
Schließen Sie das Ladegerät (8) an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (8) vom Netz.
tasten (9) am Akku (7) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (8).
12
DE
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je­weils gültigen Sicherheitshinweise so­wie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“).
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
Schieben Sie das Blasrohr (1) auf den Anschlussstuzen (2) am Motorgehäuse (4) auf, bis es einrastet. Zum Aufschieben des Blasrohres (1) muss der Verriege­lungsknopf (3) gedrückt werden. Das Einrasten des Blasrohres (1) am Verriege­lungsknopf (3) ist deutlich hörbar.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (7) eingesetzt ist (siehe „Ladevorgang - Akku entnehmen / einsetzen“).
2. Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) nach vorne.
3. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) nach hinten.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nur mit
aufgestecktem Blasrohr!
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich
weg. Achten Sie darauf, keine schwe­ren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen
Bedingungen die Oberäche leicht,
um die Staubbelastung zu verringern.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät gut fest und mit Abstand vom ei­genen Körper. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Ge­rät keine Gegenstände berührt.
Ladezustand des Akkus prüfen (Akku 24V, 4 Ah)
Drücken Sie den rechten „Press“-Knopf der Ladezustandsanzeige, um den Batteriestatus zu überprüfen. Die Anzahl der leuchtenden LED-Lichter zeigt den Ladezustand der Batterie an. 4 LED-Lichter bedeuten volle Akkuladung, 1 LED-Licht zeigt, dass der Akku geladen werden muss.
13
DE
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbei-
ten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Was-
ser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Gri󰀨e des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Lagerung
• Zur Aufbewahrung können Sie das Blasrohr ( 1) wieder vom Motorge­häuse ( 4) abnehmen. Drücken Sie hierzu den Verriegelungsknopf ( 3) und ziehen Sie das Blasrohr ( 1) nach vorne ab.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort
14
auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län­geren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilge­ladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lager­zeit 40-60% betragen.
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und la­den Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung ver­liert.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosions­gefahr) oder ins Wasser. Beschä­digte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssig­keiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das La­degerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststo󰀨- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwer­tung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
DE
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Ö󰀨­nen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den loka­len Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Blasrohr ..................................... 91104300
Zusätzlich erhältlich:
Akku, 24 V, 2 Ah ........................ 80001190
Akku, 24 V, 4 Ah ........................ 80001191
Ladegerät ..................................80001085
Schnellladegerät ........................80001084
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Mona­te Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie aus­geschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Ver­schleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Akku, Blasrohr.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatz­lieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garanti­enachweis an den Händler zurückge­geben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge­reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
15
FR
Sommaire
Fins d’utilisation ................................. 16
Description générale .......................... 16
Volume de la livraison .................... 16
Description du fonctionnement ....... 16
Vue synoptique ............................... 17
Données techniques .......................... 17
Instructions de sécurité ..................... 17
Symboles et pictogrammes ............ 18
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .................... 19
Autres consignes de sécurité ......... 23
Opération de chargement .................. 23
Retirer / Insérer l’accu .................... 24
Charger l’accu ................................ 24
Accus usagés ................................. 25
Consignes de montage ...................... 25
Mise en service .................................. 25
Mise sous et hors tension .............. 25
Travailler avec l‘appareil ................. 25
Contrôler l’état de chargement de l’accu
(Acumulateur 24 V, 4 Ah) ............... 25
Nettoyage et entretien ........................ 26
Nettoyage ....................................... 26
Rangement .......................................... 26
Elimination et protection
de l’environnement............................. 26
Pièces de rechange ............................ 27
Garantie ............................................... 27
Service de réparation ......................... 27
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..................... 97
Service-Center .................................. 102
Fins d’utilisation
Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsa­bilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non
conforme ou une manipulation inappro-
priée de l’appareil.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
Matériel livré d‘origine pour la réf. 72038012, Appareil SANS batterie
- Sou󰀪eur de feuilles sur accu
- Tuyau de sou󰀪age
- Traduction de la notice d’utilisation originale
Matériel livré d‘origine pour la réf. 72038011, Appareil AVEC batterie
- Sou󰀪eur de feuilles sur accu
- Tuyau de sou󰀪age
- Accumulateur
- Chargeur
- Traduction de la notice d’utilisation originale
L’appareil n’est destiné qu’à sou󰀪er les
feuilles mortes sèches dans un jardin
privé de maison et un jardin d’agrément privé. Cet appareil n’est pas adapté à une
utilisation commerciale.
16
Description du fonctionnement
Le sou󰀪eur de feuilles comporte une sou󰀪erie. Il permet de rassembler rapide-
ment les feuilles mortes ou de les chasser
d’endroits di󰀩cilement accessibles.
FR
En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les
descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Tuyau de sou󰀪age
2 Embout de raccordement 3 Bouton de verrouillage 4 Carter moteur 5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Poignée
7 Accumulateur (accu) 8 Chargeur
9 Touches de déverrouillage
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ......................... 24 V
Vitesse de rotation à vide .. max. 12500 min Vitesse de l‘air en sou󰀪age ..max. 217 km/h Poids (sans chargeur
et accumulateur) .......................... 1,2 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) ........................ 74 dB(A), KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
garanti ......................................87 dB(A)
mesuré ............... 8 5 ,1 dB(A), KWA= 2 dB
Vibration (ah) ........... < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Accu (Li-Ion) ............................24LB2004
Tension nominale........................... 24 V
Capacité ..........................................2,0 Ah
Temps de charge ..................... environ 8 h
Chargeur.................HYCHO132400500G
Tension d’entrée
(input) ........... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Tension de sortie (output) ........ 24 V 0,5 A
Classe de protection ........................... II
Type de protection .............................IPX0
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pre-scriptions contenues dans la décla­ration de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, infor­mations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire
-1
de l’exposition.
Avertissement : L’émission de vi-
bration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut di󰀨érer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utili-
sation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur,
2
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisa-
tion réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respec-
tez les consignes de sécurité.
17
FR
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Risques de blessure venant des
éléments projetés par l’appareil!
Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger.
Risque de blessures par un outil
en rotation !
Tenez vos mains à l’écart.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Ne pas utiliser l‘appareil sans tu-
yau de sou󰀪age.
Ne soumettez pas l’appareil à
l’humidité.
Portez une protection acoustique
et une protection des yeux.
Ecarter des tiers personnes
de la zone dangereuse!
Indication du niveau garanti de
puissance sonore max. LWA en dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les
ordures ménagères,
le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 60°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recy­clage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
18
FR
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement sou­mis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inam-
mables. Les outils électriques pro­duisent des étincelles qui peuvent en­ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chau󰀨ages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en­dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uni­quement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur.
L‘emploi d‘un câble de prolongation
approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de cou­rant de défaut avec un courant de déclenchement de 30 milliampères
ou moins. L‘utilisation d‘un commu­tateur de protection de courant de
défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
19
FR
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna­blement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médica-
ments. Un moment d‘inattention du-
rant l‘utilisation de l‘outil électrique peut
être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dé­rapantes, un casque de protection
ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de
l‘outil électrique, diminue le risque des
blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en por-
tant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque
vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘ori­gine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux
20
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dis-
positif d‘aspiration peut diminuer les
risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et ENTRETIEN de l’outil
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange­reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘ap-
pareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques à l’
arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utili­ser l‘appareil. Les outils électriques
sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
FR
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vériez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endomma­gées, perturbant ainsi le fonction­nement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup
d‘accidents ont pour origine des outils
électriques mal entretenus. Observez
la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se coincent
moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformé­ment à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accu­mulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet e󰀨et avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumula­teur. Evitez tout contact avec celui­ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profession­nels qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
7) Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le char­geur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez
21
FR
pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il
existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y
avoir une émanation de vapeurs qui
irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consul-
tez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être e󰀨ec­tués par des enfants sans surveillance.
Pour le chargement de l‘accumula­teur, utilisez exclusivement le char­geur fourni à la livraison. Il existe
un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘ori-
22
gine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-
même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil élec­trique est maintenue.
Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indi­cations de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appa­reil électrique.
Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la pénétra­tion d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison du réchau󰀨ement qui se produit lors
du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication simi­laire an d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est
livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est recom-
mandé de charger la batterie pendant environ 5 heure. Enchez la batterie
FR
dans le support et connectez le char-
geur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque la bat­terie est complètement chargée et retirez
le chargeur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 5 heure.
• Ne laissez pas la batterie continuel­lement en charge. Cela peut endom­mager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges suc­cessives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la batte-
rie. Ne procéder au rechargement que
si l’appareil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur.
Autres consignes de sécurité
Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler. Assurez­vous de pouvoir interrompre immé­diatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une utilisation non conforme aux instructions peut pro-
voquer de graves blessures.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Les lois et règlements
locaux peuvent xer un âge minimum
pour les utilisateurs. Il n’est pas per-
mis non plus aux personnes qui ne connaissent pas intégralement les
consignes d’utilisation de travailler avec l’appareil.
• Faîtes attention aux fenêtres ouvertes,
aux enfants, aux animaux domestiques
etc. et interrompez le travail si des
enfants et des animaux domestiques se tiennent à proximité. Tout élément sou󰀪é peut être projeté dans leur
direction. Maintenez une distance de
sécurité de 5m autour de vous.
• Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsque vous le tenez à l’envers ou qu’il ne se trouve pas en position de
fonctionnement.
• Pendant la marche, n’orientez pas l’appareil vers des personnes, en par­ticulier la veine d’air en direction de leurs yeux ou de leurs oreilles.
• Familiarisez-vous avec votre cadre et
soyez attentif aux éventuels dangers que vous seriez susceptibles de ne
pas percevoir.
• Veillez à assurer votre position de tra­vail, en particulier sur terrain en pente.
• Marchez normalement, ne courez pas.
• Examinez attentivement la surface
à nettoyer et éliminez tous les ls,
pierres, boîtes en aluminium et autres
corps étrangers.
• N’utilisez l’appareil que s’il est complè­tement monté.
• Utilisez exclusivement des pièces de
rechange et des accessoires livrés et recommandés par notre centre de ser-
vices.
• Éteignez l’appareil :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
le transportez ou le laissez sans surveillance;
- lorsque vous entreprenez des tra-
vaux de nettoyage ou d’entretien ou changez des accessoires;
- après un contact avec des corps
étrangers ou lorsque se produit une
vibration anormale.
• Maintenez toutes les admissions d’air de refroidissement libres de toutes
saletés.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure
23
FR
par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concer­nées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.La surface
extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que
vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
• Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes
durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré une charge com­plète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seu-
lement un accumulateur de rechange
d‘origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez tou­jours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instruc-
tions relatives à la protection de l‘envi­ronnement.
• Les pannes qui sont dues à une
manutention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
de déverrouillage (9) de l’accu­mulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (7)
poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de
blessure !
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula­teur (7) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (7) dans l’orice de chargement du char-
geur (8). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (8) à une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char­geur (8) du réseau.
5. Appuyez sur Les touches de déverrouillage (9) de l‘accumula­teur (7) et retirez l‘accumulateur du chargeur (8).
Retirer / Insérer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (7) de l’appareil, appuyez sur la touche
24
FR
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Consignes de montage
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de bles-
sure !
Assemblage de l’appareil :
Emmanchez le tuyau de sou󰀪age (1) sur
l‘embout de raccordement (2) contre le
carter moteur (4) jusqu‘à ce qu‘il encrante. Pour emmancher le tuyau de sou󰀪age (1),
il faut appuyer sur le bouton de verrouil-
lage (3). Lorsque le tuyau de sou󰀪age (1)
encrante contre le bouton de verrouillage (3), cela s‘entend nettement.
Avant l’allumage, veillez à ce que
l’appareil ne touche aucun objet.
1. Assurez-vous que l’accu (7) est bien inséré (cf. «Opération de
chargement - Retirer / Insérer l’accu«).
2. Pour allumer l’appareil, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en avant.
3. Pour l’éteindre, poussez l’interrup­teur Marche/Arrêt en arrière (5).
Travailler avec l‘appareil
N‘utilisez l’appareil qu’avec le
tuyau de sou󰀪age monté !
• Dans la fonction de sou󰀪age, vous
obtiendrez le meilleur résultat en main-
tenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
• Ne dirigez pas le jet d’air dans votre
direction. Veillez à ne pas provoquer
le soulèvement de matières lourdes,
vous éviterez ainsi de blesser des tiers
ou d’endommager des objets.
• Avant le sou󰀪age, décollez les feuilles
du sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
• En présence d’une très forte séche-
resse, humectez un peu le sol pour
réduire le dégagement de poussière.
Mise en service
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Tenez-vous bien en équilibre,
tenez l’appareil fermement et à distance de votre propre corps.
Contrôler l’état de chargement de l’accu (Accumulateur 24 V, 4 Ah)
Appuyez sur le bouton de droite de
l‘a󰀩chage du niveau de charge, pour vé­rier le niveau de charge. Le nombre de voyants LED allumés indique le niveau de
25
FR
charge de la batterie. 4 voyants allumés signient que la batterie est complètement chargée.1 voyant allumé signie que la batterie doit être chargée.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répa­ration et les opérations de mainte-nance qui ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les tra­vaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé
dans l‘eau. Il existe un danger
de décharge électrique !
cette n, appuyez sur le bouton de ver­rouillage ( 3) et détachez le tuyau de sou󰀪age ( 1) en le tirant en avant.
• Rangez l’appareil à un endroit sec
et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• En cas de stockage plus long (par exemple, hivernage) retirez l’accumu­lateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %.
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le.
• Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
• Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili­sez un chi󰀨on humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
Rangement
• Pour ranger l‘appareil, vous pouvez
détacher à nouveau le tuyau de souf­age ( 1) du carter moteur ( 4). A
26
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs endom-
magés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les di󰀨érentes composantes
FR
en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
• Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez
pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales.
Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center »). Veuillez tenir prêts les
numéros de commande indiqués ci-dessous.
Tuyau de sou󰀪age ....................91104300
Accumulateur, 24 V, 2 Ah ..........80001190
Accumulateur, 24 V, 4 Ah ..........80001191
Chargeur....................................80001085
Chargeur rapide.........................80001084
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incor­rect sont exclus des droits de garan­tie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier:
tuyau de sou󰀪age, accumulateur.
En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les inter­valles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été res­pectés.
• Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une répa­ration. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous éta­blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui sont correctement emballés et su󰀩­samment a󰀨ranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être accompagné d’une preuve d’achat et de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
27
NL
Inhoud
Gebruik .................................................28
Algemene beschrijving .......................28
Omvang van de levering .................28
Funktiebeschrijving .........................28
Overzicht .........................................29
Technische gegevens .........................29
Veiligheidsvoorschriften .....................30
Symbolen en pictogrammen ..........30
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ...........31
Speciale veiligheidsinstructies .......35
Laadprocédé ........................................36
Accu verwijderen / aanbrengen .......36
Accu opladen ..................................36
Verbruikte accu’s .............................37
Montage-instructies ............................37
Bediening .............................................37
In- en uitschakelen ..........................37
Werkzaamheden met het apparaat ...37 Laadtoestand van de accu nakijken
(Accu 24 V, 4 Ah) ................................37
Reiniging en onderhoud .....................38
Reiniging .......................................... 38
Bewaring ..............................................38
Verwerking en milieubescherming ......38
Vervangstukken ...................................39
Garantie ................................................39
Reparatieservice ..................................39
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ................98
Service-Center ...................................102
Gebruik
De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in­houd volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038012 Apparaat ZONDER accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038011 Apparaat MET accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Accu
- Laadtoestel
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Het apparaat is alleen bestemd voor het
uitblazen van dorre bladeren in privétuinen
en hobbytuinen. Dit apparaat is niet ge­schikt voor commercieel gebruik. Elke andere toepassing, die in deze hand­leiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebrui­ker betekenen.
28
Funktiebeschrijving
De bladblazer beschikt over een blazer. De bladeren worden snel bijeen geblazen of van moeilijk bereikbare plaatsen weg­geblazen. De werking van de bedieningselementen leest u in de onderstaande beschrijvingen.
NL
Overzicht
1 Blaasbuis 2 Voedingscontactstop 3 Vergrendelknop 4 Motorbehuizing
5 Schakelaar “Aan/uit”
6 Handgreep 7 Accu 8 Laadtoestel 9 Ontgrendelknoppen
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning .............................. 24 V
Toeren bij niet-belasting.... max. 12500 min-1
Luchtsnelheid ...................... max. 217 km/h
Gewicht (zonder laadtoestel
en accu) ......................................1,2 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ....................... 74 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gegarandeerd ..........................87 dB(A)
gemeten ............. 8 5 ,1 dB(A), KWA= 2 dB
Vibratie (ah) ............. < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Accu (Li-Ion) ............................24LB2004
Nominale spanning ........................ 24 V
Capaciteit.........................................2,0 Ah
Laadtijd ........................................... ca. 8 u
Laadtoestel............ HYCHO132400500G
Ingangsspanning /
Input ........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Uitgangsspanning /
Output ............................. 24 V 0,5 A
Beschermniveau ................................. II
Beschermingsklasse..........................IPX0
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverkla­ring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging wor­den uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de ge­bruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daar­door niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander ge­bruikt worden. De aangegeven trillingemis­siewaarde kan ook voor een inleidende in­schatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
2
bruikt wordt, kan de trilingemissie­waarde tijdens het e󰀨ectieve ge­bruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de e󰀨ectieve gebruiksomstan­digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
29
NL
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruik­saanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen! Om­ringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden.
Houd een veiligheidsafstand
van minstens 5 meter tot derden in acht.
Draag oog- en gehoorbescher­ming.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiege­vaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. (max. 60°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke re­cycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Opgelet! Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
Verwijder de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet zonder
blaaspijp.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
30
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorg­vuldig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Polariteit
Loading...
+ 74 hidden pages