Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .......................................16
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces
instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions
et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ......................................28
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig
door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen
tijde kan beschikken over de informatie.
Translation of the original instructions for use .....................................40
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe
and pass them on to any subsequent user so that the information is
always available.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ..................................51
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la
prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę
instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia,
aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
Překlad originálního návodu k obsluze ........................................................ 75
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému
dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ...............................86
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038012
Gerät OHNE Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Originalbetriebsanleitung
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038011
Gerät MIT Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Akku
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist nur für das Herausblasen
von dürrem Blattwerk im privaten Hausund Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
4
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das
Laub lässt sich schnell zusammenblasen
oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische
Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise
und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher
nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
-1
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
2
lichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
5
DE
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende
Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Verletzungsgefahr durch rotieren-
des Flügelrad.
Hände fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor War-
tungsarbeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Blasrohr.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Halten Sie einen Sicher-
heitsabstand von mind. 5 m
zu Dritten ein.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab (max.
60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
6
DE
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Benutzen
Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA
oder weniger. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
7
DE
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te lnbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
8
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auang-
einrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
DE
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG
MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten-
de Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHIN-
WEISE FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im In-
nenbereich auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor Sie es reini-
gen.
9
DE
d) Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
f) Önen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM
AKKULADEGERÄT
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Verwenden Sie zum Laden des Ak-
kus ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und
lassen Sie es von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Benutzen
10
Sie ein defektes Ladegerät nicht
und önen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes auf dem Ladegerät
übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen oder
geönet werden.
• Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmutzung und
das Eindringen von Wasser erhöhen
sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie
können zu inneren Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Der Akku wird nur teilweise vorgeladen
geliefert und muss vor Gebrauch zum
ersten Mal richtig aufgeladen werden.
Für die erste Auadung wird empfohlen,
die Batterie etwa 5 Stunden aufzuladen.
DE
Stecken Sie die Batterie in den Sockel
ein und schließen Sie das Ladegerät
ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn die
Batterie voll aufgeladen ist und trennen
Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 5 Stunden.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich auaden. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten
kann die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Gerät zu
langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort ausschalten können. Der
unsachgemäße Gebrauch kann zu
schweren Verletzungen führen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gesetze und lokale
Bestimmungen können ein Mindestalter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem
Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen.
• Achten Sie auf oene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere
sich in der Nähe aufhalten. Das geblasene Material kann in ihre Richtung
geschleudert werden. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um
sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein,
wenn es umgekehrt gehalten wird
oder sich nicht in Arbeitsposition be-
ndet.
• Richten Sie das Gerät während des
Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter
Umständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen
sicheren Stand, insbesondere an
Hängen.
• Gehen Sie im Schritttempo, rennen
Sie nicht.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der
Ansaugrohrönung und dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn
es vollständig montiert ist.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem ServiceCenter geliefert und empfohlen werden.
• Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei.
11
DE
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Augen-Haut-Kontakt die betroenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen OriginalErsatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(7) aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (9) am Akku
und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (7)
schieben Sie den Akku entlang der
Führungsschiene in das Gerät. Er
rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (7) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (7) in den
Ladeschacht des Ladegerätes
(8). Er rastet hörbar ein.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
Schließen Sie das Ladegerät (8)
an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (8)
vom Netz.
tasten (9) am Akku (7) und
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (8).
12
DE
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
Schieben Sie das Blasrohr (1) auf den
Anschlussstuzen (2) am Motorgehäuse
(4) auf, bis es einrastet. Zum Aufschieben
des Blasrohres (1) muss der Verriegelungsknopf (3) gedrückt werden. Das
Einrasten des Blasrohres (1) am Verriegelungsknopf (3) ist deutlich hörbar.
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (7) eingesetzt ist (siehe
„Ladevorgang - Akku entnehmen
/ einsetzen“).
2. Zum Einschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (5) nach
vorne.
3. Zum Ausschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (5) nach
hinten.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nur mit
aufgestecktem Blasrohr!
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich
weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so
jemanden zu verletzen oder etwas zu
beschädigen.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen
oder Rechen.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen
Bedingungen die Oberäche leicht,
um die Staubbelastung zu verringern.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
gut fest und mit Abstand vom eigenen Körper. Achten Sie vor dem
Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Ladezustand des Akkus prüfen
(Akku 24V, 4 Ah)
Drücken Sie den rechten „Press“-Knopf
der Ladezustandsanzeige, um
den Batteriestatus zu überprüfen. Die
Anzahl der leuchtenden LED-Lichter zeigt
den Ladezustand der Batterie an.
4 LED-Lichter bedeuten volle Akkuladung,
1 LED-Licht zeigt, dass der Akku geladen
werden muss.
13
DE
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbei-
ten und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Was-
ser abgespritzt werden, noch
in Wasser gelegt werden. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Grie des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes
Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
Lagerung
• Zur Aufbewahrung können Sie das
Blasrohr (1) wieder vom Motorgehäuse (4) abnehmen. Drücken Sie
hierzu den Verriegelungsknopf
(3) und ziehen Sie das Blasrohr
(1) nach vorne ab.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
14
auf, und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z.B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand
sollte während einer längeren Lagerzeit 40-60% betragen.
• Prüfen Sie während einer längeren
Lagerungsphase etwa alle 3 Monate
den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt
und ihrer Gesundheit schaden,
wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststo- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
DE
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden
Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“). Halten
Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile
unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie
ausgeschlossen. Insbesondere zählen
hierzu: Akku, Blasrohr.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind,
werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät
unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
15
FR
Sommaire
Fins d’utilisation ................................. 16
Classe de protection ........................... II
Type de protection .............................IPX0
Les valeurs acoustiques et de vibration
ont été calculées sur la base des normes
et pre-scriptions contenues dans la déclaration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans
ce mode d’emploi le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne
peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
-1
de l’exposition.
Avertissement : L’émission de vi-
bration au cours de l’utilisation réelle
de l’outil électrique peut diérer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes d’utili-
sation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur,
2
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisa-
tion réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respec-
tez les consignes de sécurité.
17
FR
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Risques de blessure venant des
éléments projetés par l’appareil!
Tenez toute personne aux alentours
en dehors de la zone de danger.
Risque de blessures par un outil
en rotation !
Tenez vos mains à l’écart.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Ne pas utiliser l‘appareil sans tu-
yau de souage.
Ne soumettez pas l’appareil à
l’humidité.
Portez une protection acoustique
et une protection des yeux.
Ecarter des tiers personnes
de la zone dangereuse!
Indication du niveau garanti de
puissance sonore max. LWA en dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les
ordures ménagères,
le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur (max. 60°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recyclage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
18
FR
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans
lequel se trouvent des poussières,
des gaz et des liquides inam-
mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas
être modiée de quelle manière
que ce soit. N‘utilisez aucune prise
d‘adaptateur conjointement avec
des outils électriques ayant une
mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauages, les fours
et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil
électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation
qui soit adapté pour l‘extérieur.
L‘emploi d‘un câble de prolongation
approprié pour le domaine extérieur
diminue le risque d’une décharge
électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez un
commutateur de protection de courant de défaut avec un courant de
déclenchement de 30 milliampères
ou moins. L‘utilisation d‘un commutateur de protection de courant de
défaut réduit le risque d’une décharge
électrique.
19
FR
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médica-
ments. Un moment d‘inattention du-
rant l‘utilisation de l‘outil électrique peut
être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection
ou des protections auriculaires, en
fonction du type et de l‘utilisation de
l‘outil électrique, diminue le risque des
blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous
ne le connectiez à l‘alimentation en
courant et / ou à l‘accumulateur, le
portiez ou le déplaciez. Si en por-
tant l‘appareil électrique, votre doigt
appuie sur le commutateur ou que
l‘appareil se mette en marche lorsque
vous le connectez, cela peut entraîner
un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux
20
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que
ceux-ci sont connectés et utilisés
correctement. L‘utilisation d‘un dis-
positif d‘aspiration peut diminuer les
risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et ENTRETIEN de l’outil
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique
le mieux adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez mieux
et avec davantage de sécurité dans le
secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des réglages
sur un appareil, échanger des
accessoires ou mettre de côté l‘ap-
pareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire
de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques à l’
arrêt hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes qui
ne connaissent pas l‘appareil ou
n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques
sont dangereux s‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
FR
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement
et ne se coincent pas ; vériez
l’appareil pour voir si des pièces
sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup
d‘accidents ont pour origine des outils
électriques mal entretenus. Observez
la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se coincent
moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez
également en compte les conditions
de travail et l‘activité à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques pour
des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont
recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet eet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient
causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celuici. En cas de contact accidentel,
rincer avec de l‘eau. Si le liquide
pénètre dans les yeux, consulter
un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent
entraîner des irritations de la peau ou
des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des professionnels qualiés et seulement avec des
pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique correspondant.
7) Consignes de sécurité spéciales
pour appareils sur accus
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de courant
avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
21
FR
pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il
existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au
chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe un risque
de court-circuit ; de plus il peut y
avoir une émanation de vapeurs qui
irritent les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles, consul-
tez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il existe
un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
• Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la prise ;
ne laissez réparer votre appareil
électrique que par du personnel
professionnel qualié et seulement
avec des pièces de rechange d‘ori-
22
gine. N‘utilisez pas un chargeur
défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-
même. Vous serez ainsi sûr que la
sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
• Faites attention à ce que la tension
de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
• Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter
l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appareil électrique.
• Conservez le chargeur propre et à
l‘abri de l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de
décharge électrique.
• Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
• Evitez les dommages mécaniques
sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
• Le chargeur ne doit pas être utilisé
sur un support combustible (par
exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison
du réchauement qui se produit lors
du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est
livré seulement partiellement chargé
et doit être chargé correctement avant
d’être d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est recom-
mandé de charger la batterie pendant
environ 5 heure. Enchez la batterie
FR
dans le support et connectez le char-
geur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque la batterie est complètement chargée et retirez
le chargeur de l’appareil. Le temps de
chargement est d’environ 5 heure.
• Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie.
Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent
endommager les cellules de la batte-
rie. Ne procéder au rechargement que
si l’appareil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
Autres consignes de sécurité
Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de l’appareil et avec son
mode d’emploi correct avant de
commencer à travailler. Assurezvous de pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement en
cas d’urgence. Une utilisation non
conforme aux instructions peut pro-
voquer de graves blessures.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Les lois et règlements
locaux peuvent xer un âge minimum
pour les utilisateurs. Il n’est pas per-
mis non plus aux personnes qui ne
connaissent pas intégralement les
consignes d’utilisation de travailler
avec l’appareil.
• Faîtes attention aux fenêtres ouvertes,
aux enfants, aux animaux domestiques
etc. et interrompez le travail si des
enfants et des animaux domestiques
se tiennent à proximité. Tout élément
soué peut être projeté dans leur
direction. Maintenez une distance de
sécurité de 5m autour de vous.
• Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsque vous le tenez à l’envers ou
qu’il ne se trouve pas en position de
fonctionnement.
• Pendant la marche, n’orientez pas
l’appareil vers des personnes, en particulier la veine d’air en direction de
leurs yeux ou de leurs oreilles.
• Familiarisez-vous avec votre cadre et
soyez attentif aux éventuels dangers
que vous seriez susceptibles de ne
pas percevoir.
• Veillez à assurer votre position de travail, en particulier sur terrain en pente.
• Marchez normalement, ne courez pas.
• Examinez attentivement la surface
à nettoyer et éliminez tous les ls,
pierres, boîtes en aluminium et autres
corps étrangers.
• N’utilisez l’appareil que s’il est complètement monté.
• Utilisez exclusivement des pièces de
rechange et des accessoires livrés et
recommandés par notre centre de ser-
vices.
• Éteignez l’appareil :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
le transportez ou le laissez sans
surveillance;
- lorsque vous entreprenez des tra-
vaux de nettoyage ou d’entretien ou
changez des accessoires;
- après un contact avec des corps
étrangers ou lorsque se produit une
vibration anormale.
• Maintenez toutes les admissions d’air
de refroidissement libres de toutes
saletés.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
23
FR
par échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact
avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.La surface
extérieure de l‘accumulateur doit
être propre et sèche avant que
vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
• Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes
durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est
usé et doit être remplacé. Utilisez seu-
lement un accumulateur de rechange
d‘origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi
que les prescriptions et les instruc-
tions relatives à la protection de l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une
manutention incorrecte ne sont pas
prises en compte par la garantie.
de déverrouillage (9) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (7)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
monté. Il existe un risque de
blessure !
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (7) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (7) dans
l’orice de chargement du char-
geur (8). Vous devez entendre
un clic.
3. Connectez le chargeur (8) à une
prise de courant.
4. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (8) du réseau.
5. Appuyez sur Les touches de
déverrouillage (9) de l‘accumulateur (7) et retirez l‘accumulateur
du chargeur (8).
Retirer / Insérer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (7) de
l’appareil, appuyez sur la touche
24
FR
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique
que l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Consignes de montage
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
monté. Il existe un risque de bles-
sure !
Assemblage de l’appareil :
Emmanchez le tuyau de souage (1) sur
l‘embout de raccordement (2) contre le
carter moteur (4) jusqu‘à ce qu‘il encrante.
Pour emmancher le tuyau de souage (1),
il faut appuyer sur le bouton de verrouil-
lage (3). Lorsque le tuyau de souage (1)
encrante contre le bouton de verrouillage
(3), cela s‘entend nettement.
Avant l’allumage, veillez à ce que
l’appareil ne touche aucun objet.
1. Assurez-vous que l’accu (7) est
bien inséré (cf. «Opération de
chargement - Retirer / Insérer
l’accu«).
2. Pour allumer l’appareil, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en
avant.
3. Pour l’éteindre, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en arrière (5).
Travailler avec l‘appareil
N‘utilisez l’appareil qu’avec le
tuyau de souage monté !
• Dans la fonction de souage, vous
obtiendrez le meilleur résultat en main-
tenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
• Ne dirigez pas le jet d’air dans votre
direction. Veillez à ne pas provoquer
le soulèvement de matières lourdes,
vous éviterez ainsi de blesser des tiers
ou d’endommager des objets.
• Avant le souage, décollez les feuilles
du sol à l’aide d’un balai ou d’un
râteau.
• En présence d’une très forte séche-
resse, humectez un peu le sol pour
réduire le dégagement de poussière.
Mise en service
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Tenez-vous bien en équilibre,
tenez l’appareil fermement et à
distance de votre propre corps.
Contrôler l’état
de chargement de l’accu
(Accumulateur 24 V, 4 Ah)
Appuyez sur le bouton de droite de
l‘achage du niveau de charge, pour vérier le niveau de charge. Le nombre de
voyants LED allumés indique le niveau de
25
FR
charge de la batterie. 4 voyants allumés
signient que la batterie est complètement
chargée.1 voyant allumé signie que la
batterie doit être chargée.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et les opérations de mainte-nance
qui ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de
maintenance décrits ci-dessous. Vous
bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé
dans l‘eau. Il existe un danger
de décharge électrique !
cette n, appuyez sur le bouton de verrouillage (3) et détachez le tuyau de souage (1) en le tirant en avant.
• Rangez l’appareil à un endroit sec
et protégé de la poussière et surtout
hors de la portée des enfants.
• En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumulateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %.
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et
en cas de besoin chargez-le.
• Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez
froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
• Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chion humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
Rangement
• Pour ranger l‘appareil, vous pouvez
détacher à nouveau le tuyau de soufage (1) du carter moteur (4). A
26
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs endom-
magés peuvent nuire à l‘environnement
et à votre santé, si des liquides ou des
vapeurs toxiques s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les diérentes composantes
FR
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
• Jetez les accumulateurs en état
déchargé. Nous recommandons de
recouvrir les bornes avec un adhésif
an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez
pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en
respectant les instructions locales.
Déposez les accumulateurs dans une
déchèterie récupérant les anciennes
batteries et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises
à une usure normale et sont exclues
des droits de garantie. En particulier:
tuyau de souage, accumulateur.
• En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et susamment aranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être
accompagné d’une preuve d’achat et
de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
• Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express
ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
27
NL
Inhoud
Gebruik .................................................28
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038012
Apparaat ZONDER accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038011
Apparaat MET accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Accu
- Laadtoestel
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Het apparaat is alleen bestemd voor het
uitblazen van dorre bladeren in privétuinen
en hobbytuinen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
28
Funktiebeschrijving
De bladblazer beschikt over een blazer.
De bladeren worden snel bijeen geblazen
of van moeilijk bereikbare plaatsen weggeblazen.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrijvingen.
Laadtijd ........................................... ca. 8 u
Laadtoestel............ HYCHO132400500G
Ingangsspanning /
Input ........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Uitgangsspanning /
Output ............................. 24 V 0,5 A
Beschermniveau ................................. II
Beschermingsklasse..........................IPX0
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen
vastgesteld. Technische en optische
veranderingen kunnen in het kader van
ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en
gegevens van deze gebruiksaanwijzing
zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke
aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
2
bruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het eectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de eectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
29
NL
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personenof zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen! Omringende personen op een veilige
afstand uit de gevarenzone houden.
Houd een veiligheidsafstand
van minstens 5 meter tot
derden in acht.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiegevaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 60°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Opgelet! Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
Verwijder de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet zonder
blaaspijp.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
30
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Polariteit
NL
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thui
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare
vloeistoen, gassen of stoen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier veran-
derd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
doen het risico voor een elektrische
schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap doet het
risico voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
op een veilige afstand tot hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, maakt
31
NL
u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard
en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit,
het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld p
de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
32
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kle-
dij, sieraden of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
NL
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap buiten het bereik van kinderen.
Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd
zijn of deze aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is ge-
vaarlijk als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn,
dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder
gekneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die ge-
schikt is voor een bepaalde soort accu’s
bestaat brandgevaar als hij met andere
accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene
accu’s in de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kort-
sluiting tussen de accucontacten kan tot
brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu vrijkomen. Vermijd contact
daarmee. Bij toevallig contact met
water afspoelen. Als de vloeistof in
de ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrijkomende ac-
cuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
6) SERVICE
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vakkundig geschoold personeel en enkel
met originele reserveonderdelen re-
pareren. Daardoor wordt verzekerd dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan-
brengt. Het aanbrengen van een accu in
een elektrowerktuig dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt.
33
NL
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en leg ze niet
op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in
geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
8)
JUISTE OMGANG MET DE ACCULADER
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en tevens door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan of met
het oog op het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van de
daaruit resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd worden.
• Gebruik voor het laden van de accu
uitsluitend de meegeleverde acculader. Er bestaat brand- en explosiege-
vaar.
• Controleer voor elk gebruik de accu-
lader, de kabel alsook de stekker en
laat alleen door gekwaliceerde geschoold personeel en met originele
reservedelen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open deze
niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het toestel behouden blijft.
34
• Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van
het typeplaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
• Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de accu/
het elektrowerktuig/het toestel gesloten of geopend worden.
• Houd de acculader zuiver en uit de
buurt van vocht en regen. Gebruik
de acculader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
• De acculader mag alleen met de bij-
behorende originele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
• Vermijd mechanische beschadigin-gen van de acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
• De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier,
textiliën) gebruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwarming
die bij het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
• De accu van uw apparaat wordt in een
slechts gedeeltelijk vooraf geladen toe-
stand geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen
worden. Voor de eerste oplading wordt
aanbevolen, de batterij ca. 5 uur lang
op te laden. Steek de batterij in de
sokkel en sluit het laadtoestel op het
stroomnet aan.
NL
• Trek de netstekker uit wanneer de batterij volledig opgeladen is en verbreek
het laadtoestel van het apparaat. De
laadtijd bedraagt ca. 5 uur.
• Laat uw batterij niet continu opladen.
Dat kan de batterijcellen beschadigen.
Opmerking: door voortdurend kleine
capaciteiten bij te laden, kunnen de batterijcellen beschadigd worden. Enkel
bijladen wanneer het apparaat te langzaam functioneert.
Speciale veiligheidsinstructies
Maakt u zich met alle delen van het
toestel en met de juiste bediening
van het toestel bekend, alvorens
u met de werkzaamheden begint.
Waarborg, dat het toestel in geval
van nood meteen kan worden stopgezet. Het onreglementair gebruik
kan tot zware verwondingen leiden.
• Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Wetten en lokale bepalingen kunnen een minimumleeftijd
voor het gebruik voorzien. Evenzeer is
het voor personen, die de gebruiksaanwijzing niet volledig kennen, verboden
om werkzaamheden met dit apparaat
door te voeren.
• Let op open vensters, kinderen, huisdieren, enz. Onderbreek het werk
wanneer kinderen en huisdieren in
de nabijheid vertoeven. Het geblazen
materiaal kan in uw richting geslingerd
worden. Neem een veiligheidsafstand
van 5 m rond u in acht.
• Schakel het apparaat niet in indien
het omgekeerd vastgehouden wordt
of indien het zich niet in de werkstand
bevindt.
• Richt het apparaat tijdens de werking
niet op personen en richt meer bepaald
de luchtstraal niet op ogen en oren.
• Maak uzelf met uw omgeving vertrouwd en let op mogelijke gevaren, die
bij de werkzaamheden soms aan uw
aandacht kunnen ontgaan.
• Let bij de werkzaamheden op een veilige stand, vooral aan hellingen.
• Ga in stappen vooruit, ga niet snel lopen.
• Inspecteer het te reinigen oppervlak
zorgvuldig en ruim alle (prikkel- of metaal) draden, stenen, conservenblikjes
en andere vreemde voor werpen uit de
weg.
• Houd vingers en voeten op een veilige afstand van de opening van de
aanzuigbuis en de waaier. Er bestaat
gevaar voor verwondingen.
• Maak uitsluitend gebruik van het apparaat indien het volledig gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend (reserve)onderdelen die door ons servicecentrum wor
• Schakel het apparaat uit:
- u het apparaat niet gebruikt, wan-
neer u het apparaat laat vervoeren
of wanneer u het zonder toezicht
achterlaat;
- u reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden doorvoert of toebehoren
uitwisselt;
- na aanraking met vreemde voorwer-
pen of in geval van abnormale trillingen.
• Gebruik het apparaat niet in gesloten
of slecht verluchte lokalen.
• Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoen of
gassen. Indien dit niet in acht genomen
wordt, bestaat er brand of ontplongsgevaar.
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwijdte van kinderen.
• Behandel uw apparaat met zorg.
Neem de onderhoudsvoorschriften in
acht.
35
NL
• Controleer de vangzak regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
• Houd alle toegangen voor de koellucht vrij van vuil.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
• Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam draait.
• Een beduidende kortere werkingstijd ondanks de opgeladen toestand geeft aan
dat de accu opgebruikt is en vervangen
moet worden. Gebruik uitsluitend een
originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en tevens de
bepalingen en aanwijzingen ter bescherming van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen niet
onder de garantie.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (7) uit het apparaat te
verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (9) aan de accu in en trekt u
de accu eruit.
2. Om de accu (7) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleiderail in het apparaat. De accu klikt
hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd
is. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Accu opladen
1. Verwijder eventueel de accu (7) uit
het apparaat.
2. Schuif de accu (7) in de laadschacht van het laadtoestel (8). De
accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (8) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
(8) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets (9) aan
de accu (7) in en trek de accu uit
het laadtoestel (8).
36
NL
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de accu
opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel
reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de
bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
Montage-instructies
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd
is. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Apparaat monteren:
Schuif de blaasbuis (1) op de voedingscontactstop (2) van de motorbehuizing (4) tot
deze vast klikt. Om de blaasbuis (1) erop
te schuiven, moet de vergrendelknop (3)
worden ingedrukt. Het vast klikken van de
blaasbuis (1) aan de vergrendelknop (3) is
duidelijk hoorbaar.
1. Vergewis u dat de accu (7) aangebracht is (zie „Laadprocédé – Accu
verwijderen / aanbrengen“).
2. Om het apparaat in te schakelen,
schuift u de aan/uit schakelaar (5)
naar voren.
3. Om het apparaat uit te schakelen,
schuift u de aan/uit schakelaar (5)
naar achteren.
Werkzaamheden met het
apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend
als de blaasbuis erop is geplaatst!
• Tot een optimaal resultaat bij het gebruik
van de ventilator komt u met een afstand van 5 tot 10 cm tot de vloer.
• Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let
erop dat er geen zware voorwerpen opstuiven en dat deze zodoende iemand
kunnen verwonden of iets kunnen beschadigen.
• Maak vóór het blazen op de vloer vast-
klevende bladeren met een bezem of
een hark.
• Maak het oppervlak een beetje vochtig
als het zeer droog is, zodat de stofontwikkeling wordt gereduceerd.
Bediening
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
In- en uitschakelen
Zorg dat u stabiel staat en houd het
apparaat goed vast en neem een
afstand tot uw eigen lichaam in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat geen
voorwerpen raakt, alvorens het in te
schakelen.
Laadtoestand van de accu
nakijken (Accu 24 V, 4 Ah)
Duw op de rechter „press“-knop van de indicator voor de laadstand, om de status van
de batterij te controleren. Het aantal lichtgevende LED-lampen duidt de laadstand
van de batterij aan. 4 lichten wijzen op een
volle accu, licht wijst erop dat de accu moet
worden geladen.
37
NL
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor
een elektrische schok bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
• Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelijk geladen toestand. De
laadtoestand dient tijdens een langere
opslagtijd 40-60% te bedragen.
• Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig bij.
• Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat de
accu niet aan vermogen inboet.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het
toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en uw
gezondheid indien giftige dampen
of vloeistoen vrijkomen.
Bewaring
• U kunt de blaasbuis (1) opnieuw
van de motorbehuizing (4) wegnemen om ze te bewaren. Druk hiervoor
op de vergrendelknop (3) en trek
de blaasbuis (1) er voorwaarts af.
• Bewaar het apparaat op een droge
en stofvrije plaats en buiten het bereik
van kinderen.
38
• Lever uw apparaat in bij een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen delen
kunnen per soort worden gescheiden en
zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u
terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u de polen afdekt met
een plakband ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu niet.
NL
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het ServiceCenter (zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
• Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame
bediening berusten, vallen niet onder
de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan slijtage en
vallen niet onder de garantie. Hiertoe
behoren vooral: accu, blaasbuis.
• Voorwaarde voor de garantie is bovendien, dat de in de gebruiksaanwijzing
opgegeven onderhoudsintervallen
werden nageleefd als ook de richtlijnen
i.v.m. reiniging, onderhoud en reparatie.
• Beschadigingen die door produktie of
materiaalfouten ontstaan zijn, worden
kostenloos door vervangstukken of reparatie verholpen. Voorwaarde voor deze
bepaling is wel, dat het apparaat intact
en met koop- en garantiebewijs aan ons
servicecenter wordt overhandigd.
Reparatieservice
• U kunt reparaties die niet onder de
garantie vallen, tegen betaling laten
uitvoeren door ons servicecenter. Zij
brengen graag eerst een oerte uit.
Wij bewerken alleen apparaten die,
voldoende zijn verpakt en voldoende
gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: stuur in geen geval defekte
machines met volle olietank op. Leeg
de tank! Eventuele beschadigingen
(olie loopt uit als de machine zijwaarts
of op de kop gesteld wordt) of brandbeschadigingen die door het transport
zijn ontstaan, worden ten laste van de
afzender gelegd.
• Ongefrankeerde – oningepakt, ex-
press of andere speciale zendingen
– toegezonden machines worden
niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
This device is only suitable for clearing
dry foliage in private gardens.
Any other use that is not specically approved in these Instructions can result
in damage to the blower and give rise to
serious danger for the user.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the blower is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the blower and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
Scope of Delivery for Prod. No. 72038012
Device WITHOUT battery
- Cordless leaf blower
- Blower pipe
- Translation of the original
instructions for use
Scope of Delivery for Prod. No. 72038011
Device WITH battery
- Cordless leaf blower
- Blower pipe
- Battery
- Battery charger
- Translation of the original
instructions for use
Functional description
The cordless leaf blower operates via the
use of a fan. Foliage can quickly be gathered or blown out of hard to reach areas.
The following describes the functions of
the operating parts.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
dier during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
2
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool is
turned o and times when the tool
is turned on but is running idle).
Recharger .............. HYCHO132400500G
Uptake voltage / Input
................... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Voltage output / Output ......24 V 0,5 A
Protection class .............................. II
Protection category ........................IPX0
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration
of conformity.
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the blower.
Symbols and icons
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
41
GB
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the appliance
Warning!
Carefully read these Operating In-
structions.
Danger due to materials blown out
of machine!
Remove persons in the vicinity
from the danger area.
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
60°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be
recycled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time,
carefully read through the user
manual
The recharger is for indoor use
only.
Polarity
Protection class II
Wear eye and ear protection.
Keep a safety distance of at
least 5 m from bystanders.
Guaranteed sound power level
LWA in dB
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
42
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic
waste.
General power tool safety
warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
GB
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
• Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention white operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
43
GB
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
• Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dierent from those intended could result in
a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk
of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally oc-
curs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
44
GB
6) SERVICE
• Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED
TOOLS
a) Ensure that the device is switched o
before inserting the battery. Inserting a
battery into a power tool that is switched
on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not
leave it on a heater. Heat damages the
battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and avoid
mechanical damage to the battery.
Risk of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respiratory tract.
Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable
batteries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• To charge the battery, use only the
charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
• Before each use, check the charger,
cable and plug and have them repaired by qualied professionals and
only with original parts. Do not use a
defective charger and do not open it up
yourself. This ensures that the safety of
the device is maintained.
• Connect the charger only to a 100 240 V socket. Ensure that the mains
voltage matches the specications on
the charger rating plate. Risk of electric
shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery / power tool /
device.
• Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and the entry of
water increase the risk of electric shock.
• Operate the charger only with the ap-
propriate original batteries. Charging
other batteries may result in injuries and
risk of re.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
• Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, tex-
tiles). Risk of re due to heating during
charging.
45
GB
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 5 hour. Slot
the battery into the base and plug the
battery charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and
from the appliance. Charging time is approx. 5 hour.
• Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells.
Recharge the battery only if the appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.
Important safety notes for
your blower
1) Training
- Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper
use of the appliance.
- Never allow children to use the appliance.
- Never allow people unfamiliar with
these instructions to use the appliance.Local regulations may restrict
the age of the operator.
- Never operate the appliance while
people, especially children, or pets
are nearby.
- The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
46
2) Preparation
- While operating the appliance, always
wear substantial footwear and long
trousers.
- Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air
inlet. Keep long hair away from the air
inlets.
- Wear protective goggles while operating.
- To prevent dust irritation the wearing
of a face mask is recommended.
- Never operate the appliance with defective guards or shields, or without
safety devices, for example debris collector in place.
3) Operation
- Operate the appliance only in daylight
or in good articial light.
- Always be sure of your footing on
slopes.
- Walk, never run.
- Keep all cooling air inlets clear of debris.
- Never blow debris in the direction of
bystanders.
4) Maintenance and storage
- Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure the appliance is in safe
working condition.
- Replace worn or damaged parts.
- Use only genuine replacement parts
and accessories.
- Store the appliance only in a dry
place.
Additional safety notes for your blower
a) Do not place outlet tubes near eyes or
ears when operating.
b) Dot not cross gravel paths or place
the tool on gravel while the tool is
switched on.
c) Do not place any objects into the
openings and moving parts.
GB
d) Do not blow hard objects such as
nails, bolts, or rocks.
e) Use extra care when cleaning debris
from stairs or other tight areas.
f) Before removing the blow tube, al-
ways switch o the tool, remove the
battery and allow the tool to run down.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
aected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
• Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge the
battery several time in a row.
• Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the
battery
1. To remove the battery (7) from
the appliance, press the release
button (9) on the battery and pull
out the battery.
2. To insert the battery (7), place
it on the guide track and push
it back into the appliance. It will
audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled.
Risk of injury!
Recharging the battery
1. Remove the battery (7) from the
appliance, as necessary.
2. Inser the battery (7) in the charging compartment of the battery
charger (8). It will audibly snap
in.
3. Plug the battery charger (8) into
a mains outlet.
4. When the battery is fully recharged unplug the battery
charger (8) from the mains.
5. Press the release button (9) on
the battery (7) and pull the battery
out of the battery charger (8).
47
GB
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled.
Risk of injury!
Unit assembly:
Slide the blower pipe (1) onto the connector nozzle (2) on the motor housing (4)
until it locks into place. In order to attach
the blower pipe (1), the locking button (3)
must be pressed down. There is a distinct,
audible clicking sound when the blower
pipe has attached to the locking button.
1. Check that the battery (7) is in
(see “Charging the battery - Re-
moving/Inserting the battery”).
2. To switch the device on, push
the on/o switch (5) forwards.
3. To switch the device o, push
the on/o switch (5) backwards.
Working with the appliance
Only use the device when the
blower pipe is attached!
• You get optimal results when you use
the blower with a separation distance
to the ground of 5 -10 cm.
• Direct the airstream away from your-
self. Ensure that you do not to stir up
any heavy objects and hurt somebody
or damage something.
• Before blowing, loosen leaves adher-
ing to the ground with a broom or
rake.
• In very dry conditions, lightly moisten
the surface, to reduce the build-up of
dust.
Checking the battery charge
level (Battery 24 V, 4 Ah)
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
Ensure you are standing solidly
and hold the device rmly and
away from your body. Before
switching the device on, ensure it
is not in contact with any objects.
48
Press the „Press“ button on the right of
charging level indicator in order to check
the status of the battery.
The number of illuminated LED lights
shows the charge level of the battery. 4
lights means battery is fully charged. 1
light means that the battery needs to be
charged.
GB
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn o the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in
water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
Storage
• The blower pipe (1) can be removed from the motor housing (
4) when being stored. To release the
blower pipe, press the release button
(3) and pull the blower pipe (1)
forwards.
• Store the blower in a dry place well
out of reach of children.
• Before a longer period of storage (e.g.
over winter), remove the battery from
the equipment.
• Only keep the batteries partly
charged. The charge condition should
be 40-60% during a longer storage
period.
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every 3
months.
• Store the equipment between 10°C
and 25°C. Avoid extremes of cold
and heat during storage, in order to
prevent impairment of battery performance.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment
and your health if toxic fumes or
liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point
where they will be recycled in an
environmentally friendly manner. For
information about this, ask your local
waste management company or our
Service-Centre.
49
GB
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household
waste.
Replacement parts
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
• This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate
the guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee. In particular, these include: battery, blower
pipe.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged suciently and
which have been dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
50
IT
Indice
Scopo ....................................................51
Contenuto della confezione .............51
Descrizione delle funzioni ...............51
Vista d’insieme .................................52
Dati tecnici ...........................................52
Consigli di sicurezza ...........................52
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per
danni causati da un utilizzo non conforme
alle presenti istruzioni o per un utilizzo
improprio.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
Contenuto all’art. n° 72038012
Apparecchio SENZA batteria
- Soatore a batteria
- Tubo soatore
- Traduzione delle istruzioni
per l’uso in originale
Contenuto all’art. n° 72038011
Apparecchio CON batteria
- Soatore a batteria
- Tubo soatore
- Caricabatteria
- Batteria
- Traduzione delle istruzioni
per l’uso in originale
Scopo
L’apparecchio è destinato solamente alla
rimozione di fogliame secco in giardini
privati e di piccole dimensioni. Questo
apparecchio non è adatto per l’uso commerciale.
Ogni altro utilizzo, non autorizzato espressamente nelle presenti istruzioni, può condurre a danni all’apparecchio e a un serio
pericolo per l’utilizzatore.
Descrizione delle funzioni
Il soatore, dotato di una ventola, permette di raccogliere rapidamente il fogliame
o di rimuoverlo dai punti dicilmente accessibili.
La funzione delle parti è descritta nelle
seguenti descrizioni.
51
IT
Vista d’insieme
1 Tubo soatore
2 Attacco
3 Pulsante di blocco
4 Alloggiamento motore
5 Interruttore di accensione/
Capacità ...................................... 2,0 Ah
Tempo di ricarica .........................ca. 8 h
Caricabatteria.........HYCHO132400500G
Tensione di entrata /
Input ... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Tensione d uscita/Output ... 24 V 0,5 A
Classe di protezione....................... II
Tipo di protezione ...........................IPX0
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparecchio
elettrico con un altro. Il valore di emissione
di vibrazioni indicato può essere anche
utilizzato per una prima valutazione dell’e-
sposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso eettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
2
di vibrazioni può dierire da quello
indicato a seconda della tipologia e
della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso eettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
52
Consigli di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza durante l’uso dell’apparecchio.
IT
Simboli
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Ragurazioni sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso.
Rischio di lesioni a causa di parti
lanciate! Tenere lontane le persone
dall’area di pericolo.
Mantenere una distanza di
sicurezza di almeno 5 metri
verso terzi.
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli sull’ accumulatore
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in ac-
qua.
Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi
riscaldanti (max. 60.
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie consumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio.
Simboli sull’apparecchiatura carica-
batterie
Attenzione.
Girante rotante.
Tenere lontane le mani.
Rimuovere la batteria prima di ese-
guire lavori di manutenzione.
Non usare l‘apparecchio senza il
tubo soatore.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità.
Indossare protezioni per gli occhi e
cue per le orecchie.
Attenzione!
Antecedentemente alla prima
messa in esercizio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di
locali.
Polarità
Classe di protezione II
53
IT
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a
utensili elettrici azionati con tensione di
rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici
azionati con accumulatori (senza cavo di
rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Disordine o zone di lavoro
non sucientemente illuminate possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti liquidi,
gas o polveri inammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono
inammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla
presa. La spina non deve essere
modicata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili
elettrici collegati a massa. Spine non
modicate riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli
e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘inl-
trazione di acqua nell‘utensile elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per
staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o componenti in movi-
mento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di accensione di 30 mA o
meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
54
IT
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile
elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando
si è stanchi o si è sotto eetto di
droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensile
elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali
protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezione dell‘udito
a seconda dell‘impiego dell‘utensile
elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile
elettrico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o
all‘accumulatore, di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto
dell‘utensile elettrico si tiene il dito
sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in
condizioni accese, possono vericarsi
infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può
provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può
essere controllato meglio in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, l‘abbigliamento e
i guanti lontani dalle parti in movi-
mento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allacciati in
modo corretto e vangano utilizzati
nel modo giusto. L‘uso di un aspira-
tore può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTEN-
SILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato
al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nel campo
di potenza specicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di
eseguire le regolazioni dell‘apparecchio, di sostituire gli accessori o di
deporre l‘apparecchio. Questa misu-
ra previene l‘avviamento involontario
dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini.
Non lasciare usare l‘apparecchio a
persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno
letto le istruzioni. Utensili elettrici
sono pericolosi se usati da persone
inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in movimento funzionano perfettamente e
non si inceppano, se sono presenti
parti spezzate o danneggiate che
possono compromettere il funzio-
55
IT
namento dell‘utensile elettrico. Fare
riparare le parti danneggiate prima
dell‘impiego dell‘apparecchio. Le
cause di molti infortuni risiedono in una
scarsa manutenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti
e puliti. Utensili da taglio curati con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno
facilmente e sono più facili da maneggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemente
alle istruzioni. A tale proposito tenere
in considerazione le condizioni di
lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso di
utensili elettrici per scopi diversi da quelli
previsti può generare situazioni pericolose.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO
DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con carica-
batteria consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per un determinato
tipo di batterie è a rischio di incendio se
viene usato con altri tipi di batteria.
b) Usare solo batterie previste per gli
elettrodomestici. L‘uso di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non usata lontana
da grae, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri oggetti di minuteria metallici
che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito
tra i contatti della batteria può causare
ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono vericarsi fuoriuscite
di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto involontario,
sciacquare con acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, con-
56
sultare anche un medico. Fuoriuscite
di liquido della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato e
solo con ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
7) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO
A BATTERIA
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di inserire la batteria.
L’inserimento di una batteria in un elettrodomestico acceso può causare infortuni.
b) Ricaricare le batterie solo con carica-
batteria consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per un determinato
tipo di batterie è a rischio di incendio se
viene usato con altri tipi di batteria.
c) Per ridurre il rischio di scosse elettri-
che, staccare la spina del caricabatteria dalla presa prima di pulirlo.
d) Non esporre l‘apparecchio a forti irra-
diazioni solari per periodi prolungati
e non posizionarli su corpi riscaldan-
ti. Il calore danneggia la batteria e genera pericolo di esplosioni.
e) Lasciare rareddare una batteria sur-
riscaldata prima di ricaricarla.
f) Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici
della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le
vie respiratorie. Assicurare suciente
aerazione e in caso di disturbi consultare anche un medico.
g) Non usare batterie non ricaricabili.
IT
4) TRATTAMENTO CORRETTO DEL
CARICABATTERIA
• Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire da 8 anni come
anche da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o senza
esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che
ne scaturiscono. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da
bambini senza sorveglianza.
• Tenere l’apparecchio lontano da
bambini e animali domestici. Bam-
bini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Per ricaricare la batteria usare esclusivamente il caricabatteria fornito.
Pericolo di incendio e di esplosione.
• Controllare prima di ogni uso il ca-
ribatteria, il cavo e la spina e fare
eettuare eventuali riparazioni solo
da personale specializzato qualicato e solo con ricambi originali. Non
usare un caricabatterie difettoso e
non aprirlo autonomamente. In questo modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘apparecchio.
• Collegare il caricabatteria solo a una
presa con messa a terra. Prestare
attenzione che la tensione di rete
corrisponda ai dati della targhetta
sul caricabatteria. Pericolo di scosse
elettriche.
• Staccare il caricabatteria dalla
rete, prima di chiudere o aprire
i collegamenti con la batteria/
l‘elettrodomestico/l‘apparecchio. Così
si assicura che l’accumulatore e il caricabatteria non vengano danneggiati.
• Tenere il caricabatteria pulito e
lontano dall‘umidità e dalla pioggia. Non usare mai il caricabatteria
all‘aperto. A causa di inltrazioni di
sporcizia e di acqua aumenta il rischio
di scosse elettriche.
• Il caricabatteria deve essere azionato solo con le batterie originali. Rica-
ricare altre batterie può causare lesioni
e pericoli di incendio.
• Prevenire danneggiamenti meccanici del caricabatteria. Possono portare
a corto circuiti interni.
• Il caricabatteria non deve essere
azionato su una supercie inammabile (p. es. carta, tessuti). Pericolo
di incendio a causa del surriscaldamento generato durante il caricamento.
• Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
• La batteria del vostro apparecchio viene fornito solo parzialmente precaricato e deve essere caricato per la prima
volta completamente prima dell’uso.
Come prima volta si consiglia di caricare la batteria per ca. 5 ora. Inserire
la batteria nell’attacco e collegare il
caricabatteria alla rete elettrica.
• Staccare la spina quando la batteria
è completamente carica e staccare il
caricabatteria dall’apparecchio. Il tempo di carica è di ca. 5 ora.
• Non lasciare caricare la batteria
permanentemente. In questo modo
si rischia di danneggiare le celle.
Annotazione: continue ricariche brevi
possono causare danneggiamenti alle
celle. Caricare solo quando l’apparecchio funziona troppo lentamente.
57
IT
Istruzioni di sicurezza
speciche
Prima di lavorare con l’apparec-
chio, acquisire dimestichezza con
tutti i suoi componenti. Esercitarsi
nella gestione dell’apparecchio e
farsi spiegare le funzioni, eetti
e tecniche di lavoro da un utente
esperto o da un tecnico. Accertarsi di essere in grado, in caso
di emergenza, di spegnere l’apparecchio immediatamente. L’uso
non corretto dell’apparecchio può
causare ferite anche molto gravi.
• L’apparecchio non deve essere usato da bambini. Altresì è vietato l’uso
dell’apparecchio a persone che non
conoscono a fondo le istruzioni d’uso. Alcune leggi e disposizioni locali
possono prevedere un’età minima per
l’uso.
• Fare attenzione a nestre aperte, bambini, animali domestici ecc.. Interrompere il lavoro in presenza di bambini o
animali domestici. Il materiale soato
può essere lanciato nella vostra direzione. Mantenete una distanza di sicurezza di 5 m intorno a voi.
• Non accendere l’apparecchio se tenuto
al contrario o se lo stesso non si trova
nella corretta posizione di funzionamento.
• Non indirizzare l’apparecchio, durante
il lavoro, verso persone e prestare
soprattutto attenzione a non rivolgere il
getto d’aria in direzione di occhi e orecchie.
• Familiarizzare con l’ambiente in cui si
lavora, facendo attenzione a potenziali
pericoli che durante il lavoro non potrebbero essere avvertiti a causa del
rumore prodotto.
• Assicurarsi di assumere una posizione
stabile durante il lavoro, soprattutto se
si lavora su pendii.
• Procedere camminando, non correre.
• Controllare con la massima cura l’area
che si intende pulire e rimuovere li
di metallo, pietre, lattine e altri corpi
estranei.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando è
completamente montato.
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli
accessori raccomandati e forniti dal
nostro centro assistenza clienti.
• Spegnere l’apparecchio:
- quando non si utilizza, quando si trasporta o quando si lascia incustodito
l’apparecchio;
- quando si eettuano lavori di pulizia
o manutenzione o quando si sostitui-
scono gli accessori;
- dopo il contatto con corpi estranei o
se si avvertono strane vibrazioni.
• Tenere libere le aperture per l’aria fredda da detriti.
Carica
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e
colpi. Pericolo di lesioni a causa di fuoriuscita di soluzione
elettrolitica! In caso di contatto
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua o un
neutralizzatore e consultare un
medico.
Caricare la batteria solo in ambien-
ti asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, prima di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scos-
se elettriche.
58
IT
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito.
• Caricare la batteria prima del primo
uso. Non caricare la batteria per più
volte consecutive brevemente.
• Caricare la batteria, quando l’apparecchio lavora troppo lentamente.
• Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che
la batteria è consumata e che deve
essere sostituita. Usare solo batterie
di ricambio originali, reperibile tramite
il servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza rispettivamente valide
come anche le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso improprio, non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per estrarre la batteria (7)
dall’apparecchio, premere il
tasto di sblocco (9) posto sulla
batteria ed estrarre la batteria.
2. Per inserire la batteria (7) spingere la batteria nell’apparecchio
lungo la guida di scorrimento.
La batteria scatta in posizione in
modo udibile.
Ricarica della batteria
1. Eventualmente rimuovere la batteria (7) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (7) nel vano
di carica del caricabatteria (8).
Scatta in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (8) a
una presa.
4. Dopo la carica completa staccare il caricabatteria (8) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco (9)
posto sulla batteria (7) e staccare la batteria dal caricabatteria
(8).
Batterie consumate
• Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica
indica che la batteria è consumata e
deve essere sostituita. Usare solo un
pacchetto batteria di ricambio originale, reperibile attraverso il centro di
assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza valide come anche le
disposizioni e indicazioni relative alla
tutela dell’ambiente (vedi “Pulizia e
manutenzione“).
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’apparecchio. Pericolo di lesioni!
59
IT
Istruzioni per il
montaggio
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’apparecchio. Pericolo di lesioni!
Montaggio dell‘apparecchio:
Spingere il tubo soatore (1) sull‘attacco (2) dell‘alloggiamento del motore (4),
sino al suo incastro. Per inlare il tubo
soatore (1) occorre premere il pulsante
di blocco (3). L‘incastro del tubo soatore
(1) nel tasto di blocco (3) è riconoscibile
dal suono caratteristico.
Comando
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Accensione e spegnimento
Assumere una posizione stabile e
impugnare saldamente l’apparecchio, mantenendolo a distanza dal
corpo. Prima di accenderlo, assicurarsi che l’apparecchio non sia a
contatto con qualche oggetto.
1. Assicurarsi che la batteria (7) sia
inserita (vedi „Carica – Rimozione/inserimento batteria“).
2. Per accendere l’apparecchio
spingere in avanti l’interruttore di
accensione / spegnimento (5).
3. Per spegnerlo spingere indietro
l’interruttore di accensione / spegnimento (5).
Uso dell’apparecchio
Usare l‘apparecchio soltanto
con il tubo soatore inserito!
• Per ottenere un risultato ottimale nella
modalità operativa di soaggio, mantenere una distanza da terra di 5 - 10 cm.
• Indirizzare il getto d’aria lontano dal
corpo. Fare attenzione a non soare
su oggetti pesanti che potrebbero causare danni a persone o cose.
• Prima di procedere con la soatura al
suolo, staccare eventuali foglie attaccate con uno scopa.
• Inumidire le superci particolarmente
secche, in modo da ridurre la quantità
di polvere.
Controllo dello stato di carica
della batteria
(Batteria 24 V, 4 Ah)
Premere il pulsante a pressione destro
dell‘indicazione carica per controllare lo
stato della batteria. Il numero di luci a LED
accese mostra lo stato di carica della batteria. 4 luci indicano la carica completa della
batteria, 1 luce indica che la batteria deve
essere ricaricata.
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni d’uso
dal nostro centro di assistenza tecnica. Usare solo ricambi originali.
Pericolo di lesioni!
60
IT
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima
di eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si garantisce
un uso duraturo e adabile.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immerso nell’acqua. Pericolo di scosse elettriche!
• Tenere le feritoie di ventilazione,
l’alloggiamento del motore e le impugnature dell’apparecchio pulite. A tale
scopo usare un panno umido o una
spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Pos-
sono causare danni irreparabili all’apparecchio.
Conservazione
• Volendo, si può rimuovere il tubo sofatore (1) dall‘alloggiamento del
motore (4) prima di conservare l‘apparecchio. A tal ne, premere il pulsante di blocco (3) ed estrarre il tubo
soatore (1) tirandolo in avanti.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano
dalla portata dei bambini.
• Rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio prima di un periodo prolungato di stoccaggio (p. es. nel periodo
invernale).
• Conservare la batteria solo in condizioni di carica parziale. In caso di
immagazzinamento prolungato lo
stato di carico deve corrispondere a
40-60%.
• Durante un periodo prolungato di
stoccaggio, controllare ca. ogni 3 mesi
le condizioni di carica dell‘accumulatore e ricaricarlo se necessario.
• Immagazzinare l’apparecchio a una
temperatura compresa tra 10°C e
25°C. Durante l’immagazzinamento
evitare freddo e caldo estremo, in
modo tale che la batteria non perda la
sua prestazione.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta dierenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batte-
rie danneggiate possono nuocere
all‘ambiente e alla vostra salute, se
fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Le parti in plastica
e in metallo possono essere suddivise per tipo per poi essere portate al
centro di riciclaggio. Domandare a tal
proposito il nostro centro assistenza.
• Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con
un nastro adesivo per garantire una
protezione contro un corto circuito.
Non aprire la batteria.
• Smaltire la batteria secondo le disposizioni locali. Introdurre le batterie
nei contenitori adibiti alla raccolta di
batterie consumate, dove vengono
61
IT
consegnate a un centro di riciclaggio.
A tale proposito chiedere informazioni
ai centri di raccolta riuti o al nostro
centro di assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio e
accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro
di assistenza (vedere “Service-Center”).
Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Nel caso che siano necessari altri ricambi,
desumere il numero relativo al pezzo di
disegno esploso.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso commerciale decade la
garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia (ad esempio, tubo
soatore, batteria).
• Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni
riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di
Assistenza unitamente alla prova d’ac-
quisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
• Riparazioni non soggette a garanzia
possono essere eettuate dal nostro
centro di assistenza pagando in base
al calcolo di quest’ultimo. Il nostro
centro d’assistenza stilerà volentieri un
preventivo per i nostri clienti. Possiamo trattare solo apparecchi che siano
ben imballati e che siano inviati con
un’arancatura suciente. I rischi di
trasporto sono a carico del mittente.
• Attenzione: siete pregati di non inviare
mai attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È di massima importanza
svuotare il serbatoio. Eventuali danni
alle cose (l’olio fuoriesce quando si
appoggia l’attrezzatura lateralmente
o testa in giù!) ossia danni d’incendio
durante il trasporto sono a carico del
mittente.
Attrezzature inviate con tassa a
carico del destinatario - via collo
ingombrante, espresso oppure con
altro tipo di carico speciale - non
vengono accettate.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do wydmuchiwania suchych liści w przydomowych ogrodach i ogródkach hobby-
stycznych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi,
może prowadzić do uszkodzenia urządzeń
i stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszko-
dzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń
materiały opakowania.
Zakres dostawy dla art. nr 72038012
Urządzenie BEZ akumulatora
• Dmuchawa
• Rura dmuchawy
•
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zakres dostawy dla art. nr 72038011
Urządzenie Z akumulatorem
• Dmuchawa
• Rura dmuchawy
• Wskaźnik ładowania (ładowarka)
• Akumulator
•
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w dmuchawę.
Umożliwia szybkie przemieszczenie liści w
jedno miejsce lub ich wydmuchanie z trudno
dostępnych miejsc.
63
PL
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 Rura dmuchawy
2 Króciec przyłączeniowy
3 Przycisk ryglowania
4 Obudowa silnika
5 Włącznik-wyłącznik
6 Uchwyt
7 Akumulator
8 Wskaźnik ładowania (ładowarka)
9 Przyciski odryglowania
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .......................... 24 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej ................................. 12500 min
Czas ładowania ........................... ok. 8 h
Ładowarka ..............HYCHO132400500G
Napięcie wejściowe/
Input ..........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Napięcie wyjściowe/
Output ......................... 24 V 0,5 A
Klasa zabezpieczenia ..................... II
Typ zabezpieczenia........................IPX0
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
-1
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą-
2
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone
bądź jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
64
PL
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
wyrzucane części! Inne osoby nie
powinny przebywać w stree zagrożenia pracującego urządzenia.
Uwaga.
Obracający się wirnik.
Trzymaj ręce z daleka.
Noś okulary ochronne i na-
uszniki ochronne.
Zachowuj odstęp bezpie-
czeństwa co najmniej 5 m od
innych osób.
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego LWA w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy wy-
rzucać razem z odpadami domowymi
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumu-
latorów do śmieci do-
mowych, nie wrzucaj
ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na silne
promieniowanie słoneczne i nie kładź
go na kaloryferze (max. 60°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Przed rozpoczęciem czynności kon-
serwacyjnych wyjmij akumulator.
Nie używać urządzenia bez rury
wydmuchowej.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Polaryzacja
Klasa zabezpieczenia II
65
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy wy-
rzucać razem z odpadami domowymi.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie za-
sad i instrukcji bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie
„narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi
elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi
elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla
sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy. Niepo-
rządek lub nieoświetlone miejsce pracy
może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym
w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w
bezpiecznej odległości podczas
używania narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
nie można w żaden sposób modykować. Nie używaj adapterów
wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk
ochronny (uziemiający). Nienaru-
szone wtyczki i dopasowane gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfery,
piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy
Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne z
daleka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki
z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycznym
na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na
dworze. Używanie przedłużacza przy-
stosowanego do używania na dworze
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mokrym
otoczeniu, zastosuj wyłącznik
ochronny (FI) o prądzie zadziałania
30 mA lub mniejszym. Używanie wy-
robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj
narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś
PL
zmęczony albo jeżeli pod wpływem
narkotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak maska przeciwpyłowa, buty
z antypoślizgowymi podeszwami, kask
i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego uruchomie-
nia narzędzia. Przed podłączeniem
narzędzia elektrycznego do źródła
zasilania i/lub baterii, przed jego
podniesieniem i przeniesieniem
upewnij się, że jest ono wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby nio-
sącej znajdzie się na włączniku, albo
jeżeli włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia elek-
trycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie
lub klucz znajdujący się w obrotowej
części urządzenia może spowodować
zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i
zawsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie za-
kładaj obszernych, luźnych ubrań
ani ozdób. Trzymaj włosy, części
ubrania i rękawice z daleka od
ruchomych części. Luźne ubranie,
ozdoby lub długie włosy mogą zostać
pochwycone lub wkręcone przez ru-
chome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrzą-
dów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one
dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysają-
cego pył może zmniejszyć zagrożenia
związane z pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA
ELEKTRYCZNEGO
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym narzę-
dziem elektrycznym można pracować
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym wyłączni-
kiem. Narzędzie elektryczne, którego
nie można włączyć i wyłączyć, jest
niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów
oraz przed odłożeniem urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię. Ten środek ostrożności
elektryczne w niedostępnym dla
dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać
urządzenia osobom, które nie są
z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia elek-
tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome
części prawidłowo funkcjonują i nie
są zablokowane, czy części nie są
połamane lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
67
PL
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowa-
ne narzędzia tnące z ostrymi ostrzami
rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
akcesoriów, oprzyrządowania itd.
tylko zgodnie z tymi wskazówkami.
Zwracaj przy tym uwagę na warunki
pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z
URZĄDZENIAMI NAPĘDZANYMI
AKUMULATORAMI I ICH STOSO-
WANIE
a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu
zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystoso-
wanej do jednego typu akumulatorów
do ładowania akumulatorów innego
typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między
biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektrolitu
z akumulatora Unikaj kontaktu z
68
elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął
się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli
elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit
może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
6) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycz-
nego tylko wykwalikowanemu
personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli
to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
7) SPECJALNE ZASADY BEZPIE-
CZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ZASILANYCH AKUMULATO-
RAMI
a) Upewnij się, że urządzenie jest wy-
łączone podczas instalowania aku-
mulatora. Instalowanie akumulatora w
urządzeniu elektrycznym podłączonym
do sieci elektrycznej może spowodować wypadek.
b) Ładuj akumulatory tylko wewnątrz
pomieszczeń, ponieważ ładowarka
jest przeznaczona tylko do takiego
ładowania.
c) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka
elektrycznego, zanim zaczniesz jej
czyszczenie.
d) Nie wystawiaj akumulatora przez
dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować
uszkodzenie akumulatora i wybuch.
e) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator
ostygnie.
PL
f) Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia
i wydzielenia par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij sobie dopływ
świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo
z pomocy lekarskiej.
g) Nie używaj baterii jednorazowych,
które nie nadają się do ponownego
ładowania!
8) PRAWIDŁOWE POSTĘPOWANIE
Z ŁADOWARKĄ DO AKUMULATORÓW
• Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o
zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą,
pod warunkiem, że praca odbywa się
pod nadzorem albo po instruktażu w
zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom nie wolno
bez nadzoru wykonywać czyszczenia i
konserwacji.
• Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalikowanemu
personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie
używaj uszkodzonej ładowarki i nie
otwieraj jej sam. Zapewni to bezpie-
czeństwo urządzenia.
• Podłączaj ładowarkę tylko do
gniazdka z zestykiem uziemiającym.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się
na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem
złączy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem
zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości,
nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj
ładowarki na dworze. Zabrudzenie
ładowarki i dostanie się wody do jej
wnętrza zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami.
Ładowanie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować we-
wnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek
nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest
naładowany tylko częściowo i wymaga
pełnego naładowania przed pierwszym
użyciem. Przed pierwszym użyciem
zaleca się ładować akumulator przez
ok. 5 godziny. Włóż akumulator do
wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora
odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowego i odłącz ładowarkę od urządzenia.
Czas ładowania wynosi ok. 5 godziny.
69
PL
• Nie pozwalaj, by akumulator był ciągle ładowany. Może go to uszkodzić.
Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze
naładowanego akumulatora może go
uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Dalsze zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy zapo-
znaj się ze sposobem prawidłowej
obsługi urządzenia oraz wszystkimi jego częściami. Zapewnij sobie
możliwość natychmiastowego
wyłączenia urządzenia w sytuacji
awaryjnej. Niezgodne z przezna-
czeniem i/lub nieprawidłowe używanie urządzenia może prowadzić
do ciężkich zranień.
• Urządzenie nie może być obsługi-
wane przez dzieci. Przepisy prawa i
przepisy lokalne określają niekiedy
minimalny wiek osób mogących używać urządzenia. Pracy z urządzeniem
zabrania się również osobom, które
nie znają dokładnie instrukcji obsługi.
• Należy zwracać uwagę na otwarte
okna, dzieci, zwierzęta domowe itd.
Przerwij pracę, jeżeli w pobliżu znajdują się dzieci i zwierzęta. Wydmuchiwany materiał może zostać wyrzucony w ich kierunku. Zachowuj wokół
siebie odstęp bezpieczeństwa 5 m.
• Nie włączaj urządzenia, jeżeli trzymasz je w pozycji odwróconej lub
jeżeli nie znajduje się ono w pozycji
roboczej.
• Nie kieruj działającego urządzenia na
inne osoby; pod żadnym pozorem nie
kieruj strumienia powietrza na oczy i
uszy.
• Zapoznaj się z otoczeniem i uważaj
na możliwe zagrożenia, które można
przesłyszeć podczas pracy.
• Podczas pracy uważaj na stabilne
oparcie nóg i pewność pozycji, w
szczególności na pochyłościach.
• Poruszaj się równym krokiem, nie bie-
gnij.
• Starannie sprawdź oczyszczaną
powierzchnię i usuń wszelkie druty,
kamienie, puszki i inne ciała obce.
• Palce i stopy trzymać daleko od otworu rury zasysającej i wirnika łopatkowego. Niebezpieczeństwo obrażeń.
• Używaj tylko całkowicie zmontowanego urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
części zamiennych i akcesoriów.
• Wyłącz urządzenie:
transportujesz je, pozostawiasz je
bez opieki, wykonujesz prace kon-
serwacyjne, oczyszczasz urządzenie
lub wymieniasz akcesoria bądź jeżeli
przewód sieciowy jest uszkodzony, a
także po zetknięciu się urządzenia z
ciałami obcymi lub w razie stwierdze-
nia anormalnych wibracji, zawsze wyj-
muj wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Utrzymuj wloty powietrza chłodzącego
w czystości.
Proces ładowania
Nie narażać akumulatora na dzia-
łania warunków ekstremalnych,
takich jak ciepło czy uderzenia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń na skutek wycieku roztworu elektrolitu! W przypadku
kontaktu z elektrolitem spłukać
wodą albo neutralizatorem i udać
się do lekarza, jeżeli doszło do
kontaktu z oczami itp.
70
PL
Akumulator ładować tylko w su-
chych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną akumu-
latora należy oczyścić i osuszyć
przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia obra-
żeń na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w komple-
cie, oryginalną ładowarką.
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Nie ładować aku-
mulatora wielokrotnie, raz za razem,
przez krótki czas.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno,
należy doładować akumulator.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zużyciu akumulatora i konieczności jego
wymiany. Stosować tylko oryginalny
akumulator zamienny - można go nabyć
za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego
użytkowania nie są objęte gwarancją.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij
akumulator (7) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (7) do gniazda
ładowarki. Musi się on słyszalnie
zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (8) do gniazdka z zestykiem uziemiającym.
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (8) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(9) akumulatora (7) i wyciągnij
akumulator z ładowarki (8).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wyka-
zuje znacznie skrócony czas działania,
oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów
i wskazówek dotyczących ochrony śro-
dowiska naturalnego (patrz „Usuwanie
i ochrona środowiska“).
1. Aby wyjąć akumulator (7) z urządzenia, naciśnij zwalniacz (9)
akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (7) do
urządzenia, wsuń akumulator do
urządzenia po prowadnicy. Musi
się on słyszalnie zablokować.
Nasuń rurę dmuchawy (1) na króciec
przyłączeniowy (2) na obudowie silnika
(4), aż do wyraźnego zatrzaśnięcia się.
Do nasunięcia rury dmuchawy (1) należy nacisnąć przycisk ryglowania (3).
Zatrzaśnięcie się rury dmuchawy (1) na
przycisku ryglującym (3) jest wyraźnie
słyszalne.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Utrzymuj bezpieczną postawę,
trzymaj pewnie urządzenie i utrzymuj je w bezpiecznej odległości od
ciała. Przed włączeniem upewnij
się, że urządzenie nie styka się z
żadnymi przedmiotami.
1. Upewnij się, że akumulator (7)
jest włożony do urządzenia (patrz
„Proces ładowania - Wyjmowanie
i wkładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, przesuń włącznik/wyłącznik (5) do
przodu.
3. Aby wyłączyć urządzenie, przesuń
włącznik/wyłącznik (5) do tyłu.
Praca z urządzeniem
Używaj urządzenia tylko z za-
montowaną rurą dmuchawy!
• Optymalny wynik przy pracy dmucha-
wą uzyskasz przy odstępie od podłoża wynoszącym 5-10 cm.
• Strumień powietrza kieruj zawsze od
siebie. Uważaj, by nie wydmuchiwać
w powietrze ciężkich przedmiotów,
które mogłyby kogoś zranić lub coś
uszkodzić.
• Liście przylegające do ziemi zluzować przed dmuchaniem przy pomocy
miotły lub grabi.
• Gdy liście są bardzo suche, zwilż je
lekko, by zmniejszyć obciążenie pyłem.
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
(Akumulator 24 V, 4 Ah)
Wcisnąć prawy przycisk „Press“ wskaźnika
stanu naładowania , aby sprawdzić stan naładowania akumulatora. Liczba świecących
się diod wskazuje stan naładowania akumulatora. 4 diody oznaczają pełne naładowanie akumulatora, 1 dioda sygnalizuje, że
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj
tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia!
72
PL
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spryski-
wać wodą ani wkładać do wody.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Przechowywanie
urządzenia
• Na czas składowania można zdjąć rurę
dmuchawy (1) z obudowy silnika
(4). W tym celu naciśnij przycisk
blokady (3) i pociągnij rurę dmuchawy (1) do przodu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urządzenie za górny uchwyt tak, by osłona
ochronna nie dotykała żadnych przedmiotów. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo zniekształcenia osłony
ochronnej, co może spowodować zmia-
nę mających wpływ na bezpieczeństwo
użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia
• Podczas przechowywania unikaj eks-
tremalnego zimna lub gorąca, aby nie
dopuścić do redukcji sprawności aku-
mulatora.
• Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij akumulator z
urządzenia i całkowicie go naładuj.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie środo-
wiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmie-
ci domowych, nie wrzucaj ich do
ognia (niebezpieczeństwo wybuchu)
ani wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska
i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną
się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i me-
talu można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą
w celu wyeliminowania niebezpieczeń-
stwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
73
PL
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu,
skontaktuj się telefonicznie z Centrum
Serwisowym (patrz „Service-Center„).
Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Wymienione niżej części zamienne możesz
go zamówić w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy zamawianiu części należy podać
typ maszyny i numer części zamiennej.
W razie konieczności zamówienia dalszych
części zamiennych numery można odczytać na rysunkach samorozwijających.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i
74
są wykluczone z zakresu gwarancji
(na przykład: akumulator, rura dmu-
chawy).
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto prze-
strzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej,
w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub
inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
CZ
Obsah
Účel použití ..........................................75
Obecný popis ......................................75
Objem dodávky ................................ 75
Popis funkce .................................... 76
Přístroj je určen pouze pro odfoukání
uschlého listí v soukromých domácnos-
tech a hobby zahradách.
Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit
poškození přístroje a vážné poranění
uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání
houštin nebo křoví.Obsluhující osoba
anebo uživatel je zodpovědný za nehody
anebo škody jiných osob anebo jejich
majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní. Tento přístroj není určený pro ko
merční využití.
Obsah dodávky u č. výr. 72038012
Zařízení BEZ akumulátoru
• Akumulátorový foukač na listí
• Foukací trubice
• Překlad originálního návodu k obsluze
Obsah dodávky u č. výr. 72038011
Zařízení S akumulátorem
• Akumulátorový foukač na listí
• Foukací trubice
• Nabíjecí přístroj
• Akumulátor
• Překlad originálního návodu k obsluze
75
CZ
Popis funkce
Fukač listí má dmýchadlo. Listí lze rychle
sfouknout na hromadu nebo vyfouknout z
těžce přístupných míst.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Doba nabíjení ............................ cca 8 h
Nabíječka ................HYCHO132400500G
Vstupní napětí/
Input ...............100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Výstupní napětí/Output ....... 24V 0,5 A
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany..................................IPX0
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
-1
Výstraha: Hodnota emisí vibrací se
může během skutečného používání
elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
2
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
76
CZ
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo
věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Nebezpečí poranění odmrštěním
dílů!
Ostatní osoby se nesmí pohybovat
v rizikové oblasti.
Pozor.
Rotující lopatkové kolo.
Nepřibližovat ruce.
Udržujte bezpečnostní odstup
nejméně 5 m ke třetím osobám.
Údaj hladiny akustického tlaku
LWA v dB
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Gracké značky na akumulátoru
Nevyhazujte akumuláto-
ry do domácího odpadu,
do ohně anebo do vody.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. (max. 60°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro
staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí.
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
Pólování
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Přístroj nepoužívejte bez foukací
trubice.
Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Noste ochranu očí a sluchu.
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
77
CZ
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou
způsobit úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v
okolí ohroženém výbuchem, v kterém
se nachází hořlavé tekutiny, plyny
anebo prachy. Elektrické nástroje vy-
tváří jiskry, které mohou zapálit prach
anebo páry.
c) Během používání elektrického ná-
stroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad nástrojem.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
zmenšují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou roury,
topná tělesa, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektrický
úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti
anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému účelu,
jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých
hran anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým nástro-
jem pod širým nebem, pak používejte
pouze prodlužovací kabely, které
jsou vhodné i pro venkovní oblast.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko
elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu elek-
trického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného
vypínače chybového proudu snižuje
riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického ná-
stroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem
změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými
nástroji s ochranným uzemněním.
78
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte
a usťte se s elektrickým nástrojem
rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
CZ
b) Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom, že
je elektrický nástroj vypnutý předtím,
než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete ane-
bo nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem,
pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí anebo
šroubováky předtím, než elektrický
nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč,
který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla. Postarejte se o bezpečný postoj
a udržujte vždy rovnováhu. Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od
pohybujících se částí. Volné oblečení,
šperky anebo dlouhé vlasy mohou být
zachycené pohybujícími se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK-
TRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte
pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elek-
trickým nástrojem pracujete v udaném
výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí,
jehož spínač je defektní. Elektrické ná-
řadí, které se již nedá za- anebo vypnout,
je nebezpečné a musí být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před-
tím, než provedete nastavování na
nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte.
Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu elektrické-
ho nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický nástroj
mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje osobám,
které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné,
když je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický ná-
stroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly
bezvadně fungují a neváznou, jestli
jsou části zlomené anebo natolik
poškozené, že je funkce elektrického
nástroje narušena. Nechte poškozené
části před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický nástroj,
jeho příslušenství, vložné nástroje
atd. v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a
činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely,
než pro které je určený, může vést k
nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje-
cích přístrojích, které jsou výrobcem
doporučené. U nabíjecího přístroje,
79
CZ
který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se
používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích používejte
pouze pro ně určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulátory
vzdáleně od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo
jiných malých kovových předmětů,
které by mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumu-
látoru může mít za následek popáleniny
anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může z
akumulátoru unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Unik-
nutá tekutina může vést k podrážděním
pokožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte opra-
vit pouze kvalikovaným odborným
personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí
to, že bezpečnost elektrického nářadí
zůstává zachována.
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY-
NY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍ-
STROJE
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý
předtím, než do něj vložíte akumulá-
tor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést
k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/ elektrický
nástroj/ nástroj delší dobu silnému
slunečnímu záření a neodkládejte tyto
na vyhřívací tělesa. Horko škodí aku-
mulátoru a existuje nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor před na-
bíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se
mechanickým poškozením akumulá-
toru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí
dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékař-
skou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když se aku-
mulátor z něj vybere.
8) SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S NABÍJECÍM
PŘÍSTROJEM PRO AKUMULÁTORY
• Tento přístroj mohou používat děti od
8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními
schopnostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod
dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí
rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru.
• Pro nabíjení akumulátoru používejte výlučně spolu dodaný nabíjecí
přístroj. Existuje nebezpečí požáru a
exploze.
• Zkontrolujte před každým použitím
nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a
nechte je opravovat kvalikovaným
odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Nepoužívejte defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené
to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
• Připojujte nabíjecí přístroj pouze na
zásuvku s uzemněním. Dbejte na to,
80
CZ
aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
• Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím, než se uzavřou anebo rozpojí
spojení k akumulátoru/ elektrickému
nástroji/ přístroji.
• Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném
prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí
vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných
akumulátorů může vést k poraněním a k
nebezpečí požáru.
• Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího přístroje. Tyto mohou
vést k vnitřním krátkým spojením.
• Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu (např.
papír, textilie). Existuje nebezpečí po-
žáru kvůli zahřívání, které se vytváří při
nabíjení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje
poškozené, musí být skrze výrobce
anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou
osobou nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Akumulátor vašich nůžek na živý plot
je dodáván jen částečně nabitý a před
použitím musí být jednorázově správně nabit. Při prvním nabíjení doporučujeme, abyste baterii nabíjeli 5 hodin.
Baterii zasuňte do patice a nabíječku
připojte k el. síti.
• Po úplném nabití baterie vytáhněte síťovou zástrčku a nabíječku odpojte od
přístroje. Doba nabíjení trvá 5 hodin.
• Nenechávejte vaši baterii stále nabíjet.
Mohlo by dojít k poškození článků baterie.
Poznámka: Neustálé dobíjení o malé
kapacitě může poškodit články baterie.
Nabíjejte jen tehdy, pokud přístroj běží
příliš pomalu.
Další bezpečnostní pokyny
Před započetím práce se seznam-
te se všemi částmi přístroje a s
jeho správnou obsluhou. Zabez-
pečte se tak, abyste v případě
nouze mohli přístroj ihned zastavit.
Nesprávné použití může vést k
těžkým zraněním.
• Přístroj nesmí být používán dětmi. Zákony a místní předpisy mohou předepisovat minimální stáří použivatelů. Rovněž
osobám, které dokonale neznají návod
k obsluze, není práce s přístrojem dovo-
lena.
• Dávejte pozor na otevřená okna, děti,
domácí zvířata atd. Práci přerušte, jestliže se v blízkosti zdržují děti a domácí
zvířata. Vyfukovaný materiál může být
vymrštěn v jejich směru. Udržujte kolem
sebe bezpečnostní vzdálenost 5 m.
• Přístroj nezapínejte, jestliže jej držíte
obráceně nebo jestliže se nenachází v
pracovní pozici.
• Nemiřte přístrojem během provozu na
osoby, a to zejména nemiřte proudem
vzduchu na oči nebo uši.
• Seznamte se se svým okolím a dbejte
na možná nebezpečí, která by mohla
být během práce dle okolností přeslech-
nuta.
• Při práci dbejte na bezpečný postoj, a to
zejména na svazích.
• Kráčejte normální rychlostí chůze, neutí-
kejte. (8)
• Pečlivě prohlédněte čištěnou plochu a
odstraňte veškeré dráty, kameny, plechovky a jiné cizí předměty.
81
CZ
• Nepřibližujte prsty a nohy k otvoru vysávací trubice potrubí a lopatkovému kolu.
Hrozí nebezpečí poranění.
• Používejte přístroj pouze tehdy, jestliže
je úplně smontován.
• Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, dodávané a doporučené naším
servisním střediskem.
• Vypněte přístroj:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej
přepravujete anebo je-li bez dozoru;
- jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské práce nebo když vyměňujete
příslušenství;
- po styku s cizími tělesy nebo při abnormálních vibracích.
• Udržujte všechny vstupy pro chladící
vzduch bez nečistot.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor ex-
trémním podmínkám jako teplu
a nárazům. Hrozí nebezpečí
poranění vytékajícím roztokem
elektrolytu! Při kontaktu s očima/kůží postižená místa omyjte
vodou nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře.
• Akumulátor dobijte, pokud přístroj
běží příliš pomalu.
• Výrazně kratší doba i přes nabití
akumulátoru signalizuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí
být vyměněn. Používejte jen originální náhradní akumulátor, který
si můžete obstarat prostřednictvím
zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte platné
bezpečnostní pokyny i ustanovení a
pokyny k ochraně životního prostředí.
• Do záruky nespadají závady vyplývající z neodborné manipulace.
Vyjmutí / Vložení akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (7) z
přístroje stiskněte tlačítko pro
odblokování (9) na akumulátoru
a akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (7)
vsunujte akumulátor po vodicí
kolejnici do přístroje. Akumulátor
slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze tehdy,
jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Akumulátor nabíjejte jen v suchých
prostorech.Před připojením nabíječky musí být vnější plocha akumulátoru čistá a suchá.
Hrozí nebezpečí poranění elektric-
kým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou.
• Před prvním použitím nabijte akumulátor. Akumulátor nesmí být
několikrát za sebou krátce nabíjen.
4. Po úspěšném nabití odpojte nabíječku (8) od sítě.
5. Stiskněte tlačítko odblokování
(9) na akumulátoru (7) a vytáh-
něte akumulátor z nabíječky (8).
CZ
Opotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu
navzdory nabití indikuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej
vyměnit. Používejte pouze originální
náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustanovení a pokyny pro ochranu životního
prostředí (viz „Odklízení a ochrana
okolí“).
Návod k montáži
Vložte akumulátor pouze tehdy,
jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Složení přístroje:
Nasuňte foukací trubici (1) na připojovací
hrdlo (2) na krytu motoru (4), dokud ne-
zaskočí. K nasunutí foukací trubice (1)
se musí stlačit blokovací tlačítko (3). Zaskočení foukací trubice (1) na blokovacím
tlačítku (3) musí být jasně slyšitelné.
Obsluha
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný stabilný postoj
a držte zařízení pevně v ruce a s
odstupem od vlastního těla. Před
zapnutím přístroje dbejte na to,
aby nedošlo ke kontaktu přístroje s
jinými předměty.
1. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor (7) (viz „Proces nabíjení Vyjmutí / Vložení akumulátoru“).
2. K zapnutí přesuňte zapínač/vypínač (5) dopředu.
3. K vypnutí přesuňte zapínač/vypínač (5) dozadu.
Práce s přístrojem
Používejte přístroj pouze se za-
sunutou foukací trubicí!
• Optimálního výsledku při použití
dmychadla docílíte při vzdálenosti od
země 5 - 10 cm.
• Směřujte proud vzduchu pryč od
sebe. Dbejte na to, abyste nerozvířili
těžké předměty, a tím někoho neporanili nebo něco nepoškodili.
• Před foukáním odstraňte kartáčem
nebo hráběmi listí, které přilnulo k
podkladu.
• Ke snížení prachu navlhčete při velmi
suchých podmínkách trochu povrch.
83
CZ
Kontrola stavu
nabití akumulátoru
(Akumulátor 24 V, 4 Ah)
Stiskněte pravé tlačítko „Press“ na indikátoru stavu nabití, Tím zkontrolujete stav
nabití baterie. Počet svítících kontrolek
LED udává stav nabití baterie. 4 kontrolky
signalizují plné nabití akumulátoru. 1 kontrolka signalizuje, že je akumulátor nutné
nabít.
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před provádě-
ním veškerých prací vyjměte akumulátor z přístroje.
Skladování
• Pro skladování můžete foukací trubici
(1) opět z krytu motoru (4) sejmout. K tomu stiskněte blokovací tlačítko (3) a vytáhněte foukací trubici
(1) dopředu.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Před delším skladováním (např. přes
zimu) vyjměte akumulátor z přístroje.
• Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li
částečně nabitý. Stav nabití by měl
během delší doby skladování činit 40-
60%.
• Během delší fáze skladování musíte
každé 3 měsíce zkontrolovat stav nabití akumulátoru a v případě potřeby
jej dobít.
• Akumulátor skladujte mezi 10°C až
25°C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby nedošlo ke snížení výkonu akumulátoru.
Odklízení a ochrana okolí
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat vo-
dou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
84
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody.
Poškozené akumulátory mohou
škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté
páry anebo tekutiny.
CZ
• Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné
a kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat.
Informujte se v našem servisním stře-
disku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem
doporučujeme zakrýt póly lepenkou.
Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů
anebo v našem servisním středisku.
najdete čísla dílů v rozkresu.
přístrojů provedeme bezplatně.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Při komerčním použití záruka
zanikne.
Škody, které byly způsobeny přirozeným
opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny.
Určité konstrukční části podléhají jejich
běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim především:
akumulátor, foukací trubice.
Předpokladem pro poskytnutí záručního
plnění je kromě toho, že byly dodrženy
pokyny pro čištění a údržbu.
Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou
anebo opravou.
Předpokladem je vrácení nerozmontovaného přístroje prodejci spolu s kupním a
záručním dokladem.
Opravy - služby
Předpokladem je, že se nástroj vrátí našemu Grizzly service-centru v rozloženém
stavu s dokladem o koupi a s dokladem
o záruce.Můžeme se zabývat pouze
přístrojmi, které byly zaslány dostatečně
zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
Prietaisas skirtas tik sausiems lapams
pūsti privačių namų ir mėgėjiškuose soduose.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
86
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin-
kamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Pristatomas komplektas
Lapų pūstuve integruota orpūtė. Lapus
galima greitai supūsti į krūvą arba išpūsti
iš sunkiai pasiekiamų vietų. Pakuotę utili-
zuokite pagal nurodymus.
Tiekiamas rinkinys, gam. Nr. 72038012
Prietaisas tiekiamas BE akumuliatoriaus
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas
- Pūtimo vamzdis
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Tiekiamas rinkinys, gam. Nr. 72038011
Prietaisas tiekiamas SU akumuliatoriaus
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas
- Pūtimo vamzdis
- Akumuliatorius
- Kroviklis
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Veikimo aprašymas
Lapų siurblys turi lapų susiurbimo įrenginį
ir pūstuvą, skirtus dirbti siurbimo ir pūtimo
režimu.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Variklio įtampa ................................ 24 V
Tuščios eigos apsukos ... maks. 12500 min
Oro srauto greitis ............... maks. 217 km/h
Svoris (be kroviklio
ir akumuliatorius) ......................... 1,2 kg
Garso slėgio lygis
(LpA) ..........................74 dB(A), KpA= 3 dB
Garso galingumo lygis (LWA)
Numatyta .................................. 87 dB(A)
Išmatuota .............. 85,1 dB(A); KWA= 2 dB
Vibracija (ah) ............. < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Akumuliatorius (Li-Ion) ........ 24LB2004
Nominalioji įtampa ........................ 24 V
Talp a ............................................... 2,0 Ah
Įkrovimo laikas..............................apie 8 h
Kroviklis ................ HYCHO132400500G
Įeinamoji įtampa/
Input ........... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Išeinamoji įtampa/Output........ 24 V 0,5 A
Apsaugos klasė ................................. II
Apsaugos rūšis ..................................IPX0
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl
to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl
eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų
duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
Naudojant elektrinį įrankį tikroji
-1
vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo
nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektri-
nio įrankio naudojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos
atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant
tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant
reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis
2
įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su prietaisu.
Paveikslėliai / simboliai
Instrukcijoje naudojami simboliai
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
Pavojaus ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
87
LT
Privalomasis ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos materiali-
niam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Prieš naudojimą atidžiai perskaity-
kite.
Gali kilti pavojus susižeisti dėl siur-
blio svaidomų daiktų! Pašaliniams
asmenims liepkite pasitraukti nuo
prietaiso.
Gali kilti pavojus dėl besisukančių
prietaiso dalių!
Nekišti rankų.
Prieš techninės priežiūros darbus
išimkite akumuliatorių.
Nenaudokite prietaiso be pūtimo
vamzdžio.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės.
Simboliai ant akumuliatoriaus:
Nemeskite akumu-
liatoriaus į buitines
atliekas, ugnį arba
vandenį.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą
laiką stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių
(maksimaliai 60°C).
Priduokite akumuliatorius į nau-
dotų baterijų surinkimo punktą, iš
kurio jie bus perduoti aplinkai tinkamam perdirbimui.
Simboliai ant akumuliatoriaus:
Įspėjimas!
Prieš naudojimą atidžiai perskaity-
kite.
Kroviklis tinkamas naudoti tik pa-
talpose.
Poliškumas
Apsaugos klasė II
Dėvėkite akių ir klausos organų
apsaugą.
Dirbdami laikykitės saugaus
5 metrų atstumo nuo kitų
objektų.
Garso galios lygio LWA nurodymas
dB.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
88
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius
Dėmesio! Perskaitykite visus
saugos nurodymus ir instrukcijas.
LT
Jei nepaisysite tam tikrų saugos
nurodymų ir instrukcijų, galite patirti
elektros šoką, gali kilti gaisras ir
(arba) sunkiai susižalosite.
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti
ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elektros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su aku-
muliatoriais (be elektros laido).
1) SAUGA DARBO VIETOJE
a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir tin-
kamai apšviesta. Netvarkingoje arba
neapšviestoje darbo vietoje gali įvykti
nelaimingų atsitikimų.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje
laikomi degūs skysčiai, kaupiasi
dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės
arba garai.
c) Naudodami elektrinius įrankius ne-
leiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps,
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROS SAUGA
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištu-
kas turi tikti kištukiniam lizdui. Draudžiama keisti kištuko konstrukciją.
Įžemintiems elektriniams įrankiams
nenaudokite kištukų su adapteriais.
mintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių. šildymo sistemų, viryklių ir
šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros
šoko riziką.
d) Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant
kabelio ir paėmę už jo netraukite iš
kištukinio lizdo. Laikykite kabelį atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos, aštrių kraštų ir judančių prietaiso dalių.
Pažeisti arba susivynioję kabeliai didina
elektros šoko riziką.
e) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke,
junkite tik prie lauke pritaikyto naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke nau-
doti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros
šoko rizika.
f) Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplinkoje,
junkite prie nuotėkio srovės apsauginio jungiklio. Naudojant nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros šoko rizika.
3) ASMENŲ SAUGA
a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais
įrankiais, jei esate pavargę arba
vartojate narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl vieno neatsargaus
poelgio naudojant elektrinį įrankį galima
sunkiai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap-
sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo
būdo naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pavyzdžiui, respiratorius, apsauginiai batai neslidžiu padu,
apsauginis šalmas ar klausos organų
apsauga sumažina riziką susižaloti.
c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai ne-
įsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad
89
LT
elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada
junkite prie elektros srovės tiekimo
tinklo, dėkite į dėklą ar neškite. Jei
nešdami elektrinį įrankį pirštą laikote
ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jungiate prie elektros srovės tiekimo tinklo,
gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba
veržliaraktį. Ant besisukančios prietai-
so dalies likęs įrankis arba veržliaraktis
gali sužaloti.
e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno pa-
dėtį. Stovėkite ant stabilaus pagrindo ir bet kurioje situacijoje išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį įrankį
galėsite tinkamai kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedė-
vėkite plačių drabužių ar papuošalų.
Plaukais, drabužiais ir pirštinėmis
nelieskite besisukančių dalių. Besi-
sukančios dalys gali sugriebti laisvus
drabužius, papuošalus arba ilgus plau-
kus.
g) Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai naudoja-
mi. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą
sumažinama dulkių keliama grėsmė.
4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRI-
NIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Naudokite numatytam darbui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu
elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti
nurodytame galios diapazone.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio
įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti,
jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremon-
tuoti.
90
c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo
ir ir tik tada keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba prietaisą padėki-
te. Šios atsargumo priemonės padeda
išvengti netyčinio elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Asmenims, nemokantiems
naudoti prietaiso arba neperskaičiusiems šios instrukcijos, neleiskite
naudoti prietaiso. Elektriniai įrankiai
kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę
asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar nesulūžo ir nėra pažeistos,
nes tai turi neigiamos įtakos elektrinio įrankio veikimui. Prieš pradėdami naudoti prietaisą suremontuokite
pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsi-
tikimų įvyksta, jei netinkamai atliekami
elektrinių įrankių techninės priežiūros
darbai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo
įrankiai su pagaląstomis pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos daug
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, naudoja-
muosius įrankius ir kt. naudokite
pagal šią instrukciją. Atkreipkite
dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą
darbą. Elektrinius įrankius naudojant
kitiems tikslams nei numatyta, gali susi-
daryti pavojingų situacijų.
5) ATSARGUS ELGESYS SU AKUMU-
LIATORINIAIS ĮRANKIAIS IR ATSARGUS JŲ NAUDOJIMAS
a) Įkraukite akumuliatorius tik krovikli-
uose, kuriuos rekomendavo gamintojas. Krovikliui, kuris tinka tam tikros
LT
rūšies akumuliatoriams, gresia gaisro
pavojus, jei jis bus naudojamas su kitokiais akumuliatoriais.
b) Elektrinius prietaisus naudokite tik
su jiems skirtais akumuliatoriais.
Naudojant kitokius akumuliatorius, išky-
la sužalojimo ir gaisro pavojus.
c) Nelaikykite arti nenaudojamo aku-
muliatoriaus sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų arba kitų mažų
metalinių daiktų, kurie galėtų už-
trumpinti kontaktus. Užtrumpinti
akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti
nudegimus arba gaisrą.
d) Netinkamai naudojant akumuliatorių,
iš jo gali ištekėti skystis. Venkite
kontakto su juo. Atsitiktinio kontakto atveju nuplaukite vandeniu.
Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės
papildomai į gydytoją. Ištekantis aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti arba
nudeginti odą.
6) TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite re-
montuoti tik kvalikuotam personalui, kuris naudoja originalias atsargines dalis. Taip užtikrina, kad prietaisas
ir toliau bus eksploatuojamas saugiai.
7) SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI,
SKIRTI AKUMULIATORINIAMS PRIETAISAMS
a) Prieš įstatydami akumuliatorių, įsi-
tikinkite, kad prietaisas išjungtas.
Akumuliatoriaus įstatymas į įjungtą
elektrinį įrankį gali sukelti nelaimingus
atsitikimus.
b) Įkraukite baterijas tik vidaus patal-
pose, kadangi kroviklis yra tik tam
skirtas.
c) Kad sumažintumėte elektros smūgio
riziką, prieš valydami kroviklį, ištrau-
kite jo kištuką iš elektros lizdo.
d) Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką
stipriuose saulės spinduliuose ir
nedėkite ant radiatorių. Karštis kenkia
dirgina kvėpavimo takus. Pasirūpinkite
šviežiu oru ir, esant nusiskundimams,
kreipkitės papildomai į gydytoją.
g) Nenaudokite pakartotinai neįkrauna-
mų baterijų!
8) TINKAMAS ELGESYS SU AKUMU-
LIATORIŲ KROVIKLIU
• Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo 8
metų ir sutrikusių zinių, sensorinių ar
psichinių gebėjimų asmenys arba tie,
kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie
yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie
buvo apmokyti saugiai naudotis prietai-
su ir supranta galimą grėsmę. Vaikams
negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo
techninės priežiūros.
• Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik
su prietaisu pristatytą kroviklį. Gre-
sia gaisro ir sprogimo pavojus.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį, kabelį ir kištuką bei
paveskite juos sutaisyti kvalikuotiems darbininkams, naudojant originalias dalis. Nenaudokite sugadinto
kroviklio ir patys jo neatidarykite. Tai
užtikrina, kad prietaisas išliks saugus.
• Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa atitinka nurodytąją techninių duomenų
lentelėje ant kroviklio. Gresia elektros
smūgio pavojus.
91
LT
• Prieš uždarydami arba atidarydami
elektrinio prietaiso jungtis, atskirkite
kroviklį nuo tinklo.
• Kroviklis turi būti švarus ir apsaugotas nuo drėgmės ir lietaus. Niekada
nenaudokite kroviklio lauke. Dėl ne-
švarumų ir patekusio vandens padidėja
elektros smūgio rizika.
• Kroviklį galima eksploatuoti tik su
jam skirtais originaliais akumuliato-
riais. Įkraunant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus.
• Venkite mechaninio akumuliatoriaus
pažeidimo. Tai gali sukelti trumpąjį jun-
gimą.
• Kroviklio negalima eksploatuoti ant
degių paviršių (pvz., popieriaus,
tekstilės). Gresia gaisro pavojus dėl
įšilimo įkrovimo metu.
• Jeigu šio prietaiso maitinimo laidas
pažeidžiamas, jį, kad nekeltų pavojaus,
reikia pavesti pakeisti gamintojui arba
jo klientų aptarnavimo skyriui arba panašiai kvalikuotam asmeniui.
• Akumuliatorius pristatomas tik dalinai
įkrautas ir prieš naudojimą reikią jį
pirmą kartą tinkamai įkrauti. Pirmo įkrovimo metu rekomenduojame bateriją
įkrauti 5 valandas. Įstatykite bateriją į
lizdą ir prijunkite kroviklį prie elektros
tinklo.
• Ištraukite kištuką, kai baterija yra pilnai
įkrauta, ir atskirkite kroviklį nuo prietaiso. Įkrovimo laikas yra maždaug 5
valandos.
• Neįkraukite baterijos ištisai. Tai gali
sugadinti bateriją. Pastaba: Pastovus
nežymus įkrovimas gali sugadinti baterijos elementus. Įkraukite tik tada, kai
prietaisas veikia per lėtai.
• Kroviklyje neįkraukite neįkraunamų
baterijų.
92
Papildoma saugos informacija
Prieš pradėdami darbą, susipažin-
kite su visomis prietaiso dalimis ir
tinkamo prietaiso naudojimo rei-
kalavimais. Įsitikinkite, kad, iškilus
būtinybei, prietaisą galėsite iškart
išjungti. Netinkamai jį naudojant,
galima sunkiai susižeisti.
• Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai.
Įstatymais ir vietos nuostatomis gali
būti nustatytas mažiausias amžius, nuo
kurio leidžiama naudotis prietaisu. Be
to, dirbti su prietaisu draudžiama asmenims, kurie nėra gerai susipažinę su
naudojimosi instrukcijomis.
• Atkreipkite dėmesį į atvirus langus, vaikus, naminius gyvūnus ir pan. Jei arti
yra vaikų arba naminių gyvūnų, darbą
nutraukite. Pučiama medžiaga gali būti
nusviesta jų link. Laikykitės saugaus 5
metrų atstumo nuo kitų objektų.
• Nejunkite prietaiso, jei jis laikomas ap-
suktas arba ne darbinėje padėtyje.
• Nenukreipkite veikiančio prietaiso į
žmones, ypač oro srauto į akis ir ausis.
• Susipažinkite su savo aplinka ir atkreipkite dėmesį į galimus pavojus, kurių
tam tikromis aplinkybėmis dirbdami
galite neišgirsti.
• Pasirūpinkite, kad dirbdami, ypač šlaituose, stovėtumėte tvirtai.
• Eikite vidutiniais žingsniais, nebėkite.
• Rūpestingai patikrinkite plotą, kurį rei-
kia išvalyti, ir pašalinkite visas vielas,
akmenis, skardines bei kitus pašalinius
daiktus.
• Nekiškite pirštų ir pėdų prie siurbimo
vamzdžio angos ir ventiliatoriaus. Yra
pavojus susižaloti.
• Prietaisą naudokite tik tada, kai jis visiš-
kai surinktas.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis ir reikmenis, kuriuos tiekia arba reko-
LT
menduoja mūsų techninio aptarnavimo
centras.
• Išjunkite prietaisą:
- kai prietaiso nenaudojate, jį gabenate arba paliekate be priežiūros;
- kai atliekate jo valymo ar techninės
priežiūros darbus arba keičiate prie-
dus;
- kai buvo įsiurbti pašaliniai daiktai
arba pajutote neįprastą vibraciją.
• Visas vėdinimo angas saugokite nuo
šiukšlių.
Įkrovimo procesas
Nepalikite akumuliatoriaus eks-
tremaliose sąlygose kaip šiluma
ir saugokite nuo smūgio. Gresia
pavojus susižeisti ištekančiu
elektrolitų tirpalu! Kontakto su
akimis ir oda atveju plaukite tas
vietas vandeniu arba neutralizatoriumi ir kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių įkraukite tik sausose
patalpose.
Prieš prijungdami kroviklį, įsitikin-
kite, kad akumuliatoriaus paviršius
yra švarus ir sausas.
Gresia elektros smūgio sužalojimo
pavojus.
Įkraukite tik pridėtu originaliu krovi-
kliu.
• Prieš pirmą naudojimą įkraukite akumuliatorių. Neįkraukite akumuliatoriaus trumpai keletą kartų iš eilės.
• Akumuliatorių įkraukite tada, kai prietaisas veikia per lėtai.
• Nepaisant įkrovimo, žymiai sutrumpėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad
akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia
keisti. Naudokite tiktai originalų atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti
klientų aptarnavimo skyriuje.
• Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių
saugos nurodymų ir aplinkosaugos
reikalavimų bei nurodymų.
• Gedimams, kurie atsirado dėl netinka-
mo naudojimo, garantija netaikoma.
Išimti / įstatyti akumuliatorių
1. Norėdami išimti akumuliatorių
(7) iš prietaiso, paspauskite
atlaisvinimo mygtukus (9) ant
akumuliatoriaus ir ištraukite aku-
4. Pasibaigus įkrovimo procesui,
atskirkite kroviklį (8) nuo tinklo.
5. Paspauskite atlaisvinimo mygtukus (9) ant akumuliatoriaus
(7) ir ištraukite akumuliatorių iš
kroviklio (8).
Išeikvoti akumuliatoriai
• Nepaisant įkrovimo, žymiai sutrum-
pėjęs eksploatavimo laikas rodo,
kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį
reikia keisti. Naudokite tiktai atsarginį
93
LT
akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų
aptarnavimo skyriuje.
• Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių
saugos nurodymų ir aplinkosaugos
reikalavimų bei nurodymų (žr. „Šalini-
mas / Aplinkosauga“).
Surinkimo instrukcija
Akumuliatorių įstatykite tik tada,
kai prietaisas visiškai surinktas.
Gresia pavojus susižeisti!
Surinkti prietaisą:
Užstumkite pūtimo vamzdį (1) ant prijungimo antgalio (2), esančio ant variklio
korpuso (4), kol užsiksuos. Norint užstumti pūtimo vamzdį (1), reikia nuspausti
ksavimo mygtuką (3). Pūtimo vamzdžio
(1) užsiksavimas ksavimo mygtuku (3)
aiškiai girdimas.
Valdymas
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Išjungus maitinimą, ventiliato-
rius dar kurį laiką sukasi.
Kyla pavojus susižeisti dėl besi-
sukančių dalių.
Įjungimas ir išjungimas
Atkreipkite dėmesį, kad tvirtai stovė-
tumėte ir gerai laikytumėte prietaisą
saugiu atstumu nuo savo kūno.
Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite,
kad jis prie nieko nesiliečia.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius (7)
įstatytas (žr. „Įkrovimo procesas išimti / įstatyti akumuliatorių“)
2. Norėdami įjungti, pastumkite
įjungimo / išjungimo jungiklį (5) į
priekį.
3. Norėdami išjungti, pastumkite
įjungimo / išjungimo jungiklį (5)
atgal.
Darbas su prietaisu
Naudokite prietaisą tiktai su už-
mautu pūtimo vamzdžiu!
• Naudodami orpūtę optimalių rezultatų
pasieksite, jei antgalis bus 5–10 cm
atstumu virš paviršiaus.
• Nukreipkite oro srautą nuo savęs. Ste-
bėkite, kad į orą nepakeltumėte sunkių
daiktų, kurie galėtų kam nors pakenkti
ar ką nors sužaloti.
• Prieš pūsdami sujudinkite prie žemės
prilipusius lapus šluota arba grėbliu.
• Labai sausomis sąlygomis šiek tiek
sudrėkinkite paviršių, kad kiltų mažiau
dulkių.
94
Tikrinti akumuliatoriaus
įkrovimo lygį
(Akumuliatorius 24 V, 4 Ah)
Norėdami patikrinti akumuliatoriaus būseną, paspauskite dešinįjį įkrovimo būse-
LT
nos indikatoriaus mygtuką, Šviečiančių
šviesos diodų lempučių skaičius rodo akumuliatoriaus įkrovimo būseną.
4 lemputės reiškia, kad akumuliatorius
įkrautas iki galo. 1 lemputė rodo, kad akumuliatorių reikia įkrauti.
Valymas ir techninė
priežiūra
Kiekvieną kartą prieš naudodami
prietaisą patikrinkite, ar neatsirado
akivaizdžių trūkumų, pvz., laisvų,
nusidėvėjusių ar apgadintų dalių,
ar tinkamai pritvirtinti varžtai ar
kitos dalys. Sugadintas dalis pa-
keiskite. Dažnai tikrinkite, ar lapų
surinkimo maišas nesusidėvėjo ir
nebuvo pažeistas.
Išjunkite prietaisą ir prieš visus
darbus išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. Atliekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir
patikimas naudojimas.
Valymas
Laikymas
• Prieš padėdami į laikymo vietą, galite
vėl nuimti pūtimo vamzdį (1) nuo
variklio korpuso (4). Tam paspauski-
te ksavimo mygtuką (3) ir nuimkite
pūtimo vamzdį (1), jį traukdami į
priekį.
• Prietaisą laikykite sausoje ir nuo dulkių
apsaugotoje vietoje, kur jo negalėtų pa-
siekti vaikai.
• Prieš ilgą sandėliavimą (pvz., per žiemą) išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
• Laikykite tik dalinai įkrautą akumuliatorių. Ilgo sandėliavimo metu įkrovimo
lygis turi būti 40-60%.
• Ilgo sandėliavimo laikotarpiu kas 3 mėnesius tikrinkite akumuliatoriaus įkrovimo lygį ir, jei reikia, įkraukite.
• Akumuliatorių laikykite temperatūroje
nuo 10°C iki 25°C. Sandėliavimo metu
venkite ekstremalaus šalčio arba karščio, kad akumuliatorius neprarastų savo
pajėgumo.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir perduokite prietaisą, akumuliatorių, priedus ir
pakuotę aplinkai tinkamam perdirbimui.
Ant prietaiso nepurkškite van-
dens ir neplaukite po tekančiu
vandeniu. Galima patirti elektros
šoką ir pažeisti prietaisą.
• Prietaiso ventiliacinės angos, variklio
korpusas ir rankenos turi būti švarios.
Tam naudokite drėgną skepetą arba
šepetį.
Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Nes
galite nepataisomai sugadinti prietai-
są.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Nemeskite akumuliatoriaus į bui-
tines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeisti
akumuliatoriai gali kenkti aplinkai ir
sveikatai, kai iš jų išsiskiria nuodingi
garai arba skysčiai.
• Savo prietaisą perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir meta-
95
LT
lines dalis galite surūšiuoti ir perduoti
atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos
apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
liatorius į naudotų baterijų surinkimo
punktą, iš kurio jie bus perduoti aplin-
kai tinkamam perdirbimui. Klauskite
vietinės atliekų tvarkymo įmonės arba
mūsų techninio aptarnavimo centro.
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Atsarginės dalys
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti
interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu
į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
Kreipkitės į nurodytą techninio aptarnavimo centrą dėl atsarginių dalių įsigijimo.
Užsakydami būtinai nurodykite užsakymo
numerį. Jei prireiktų kitų atsarginių dalių,
dalies numerį rasite trimačiame brėžinyje.
mėnesių garantiją. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją.
96
• Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai
dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės
dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
• Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prie-
taisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
• Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC •
En vue de garantir la conformité les normes
harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées:
Traduction de la
2011/65/EU*
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
déclaration
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG
bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 87 dB(A);
Gemessen: 85,1 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
01.02.2016
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
De plus, conformément à la directive sur
les émissions de bruit 2000/14/EC, nous
conrmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 87 dB(A)
mesuré: 85,1 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de conformité :
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est
conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE
du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
Serial number
201601000001 - 201601000330
201601000001 - 201601000550
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
Bovendien wordt in overeenstemming
met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 87 dB(A)
gemeten: 85,1 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/
2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
01.02.2016
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de
Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoen in elektrische en
elektronische apparaten.
98
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level
guaranteed: 87 dB(A)
measured: 85,1 dB(A)
Compliance evaluation process carried out
in accordance with Appendix V / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued
under the sole responsibility of the manufacturer:
Volker Lappas
(Documentatiegelastigde, Documentation
Representative)
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in
electrical and electronic appliances.
Traduzione della dichiara-
IT
zione di conformità CE
originale
Con la presente dichiariamo che le
Soatore a batteria
serie ALB 2420 Lion
serie ALB 2420 Lion Set
Numero di serie
201601000001 - 201601000330
201601000001 - 201601000550
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
numer seryjny
201601000001 - 201601000330
201601000001 - 201601000550
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE
w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
i dichiara inoltre in conformità alla direttiva
2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 87dB(A)
misurata: 85,1dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V /
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą
w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 87 dB(A)
zmierzony: 85,1 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
2000/14/EC
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany, 01.02.2016
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle
prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno
2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
(Responsabile documentazione tecnica, Osoba
upoważniona do sporządzania dokumentacji
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Volker Lappas
technicznej
99
CZLT
Překlad
originálního
prohlášení o shodě CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
Akumulátorový foukač na listí
ALB
2420
Lion
ALB
2420
Lion Set
Pořadové číslo
201601000001 - 201601000330
201601000001 - 201601000550
odpovídá následujícím příslušným směrnicím
EU v jejich toho času platném vydání
Serijos Nr.
201601000001 - 201601000330
201601000001 - 201601000550
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES
direktyvų galiojantį leidimą:
2420
2420
Lion
Lion Set
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem
jakož i národních norem a předpisů:
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie
darnieji standartai ir nacionaliniai standartai
bei nuostatos:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių
Navíc se na základě směrnice pro emise
hluků 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 87 dB(A)
měřená: 85,1 dB(A)
Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku V/ 2000/14/EC
įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai
patvirtinama:
Garso galingumo lygis
Numatyta: 87 dB(A)
Išmatuota: 85,1 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal
2000/14/EB V priedą
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
01.02.2016
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu
a Rady z 8. června 2011 o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních.
Volker Lappas (Asmuo, įgaliotas sudaryti
dokumentaciją, Osoba zplnomocněná k sesta-
vení dokumentace)
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas
atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES
dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo
reikalavimus.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.