Grizzly ALB 2420 Lion, ALB 2420 Lion Set operation manual

Akku-Laubbläser
Sou󰀪eur de feuilles sur accu
Accu-bladblazer
Cordless leaf blower
So󰀩atore a batteria
Akumulatorowa dmuchawa
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
ALB 2420 Lion
ALB 2420 Lion Set
DE FR NL GB
IT PL CZ
LT
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
1
2
3
556
4
7
1
2
3
8
7
9
4
6
7
DE
FR
NL
GB
IT
PL
CZ
LT
Originalbetriebsanleitung .............................................................................4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Be­wahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .......................................16
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informa­tions se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ......................................28
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de vol­gende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Translation of the original instructions for use .....................................40
Before initial start-up, please read through these operating instruc­tions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe
and pass them on to any subsequent user so that the information is
always available.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ..................................51
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando at­tenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........................................63
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Překlad originálního návodu k obsluze ........................................................ 75
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ...............................86
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduo­kite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukci­joje esančia informacija.
DE
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung .....4
Allgemeine Beschreibung ....................4
Lieferumfang .......................................4
Funktionsbeschreibung .......................4
Übersicht .............................................5
Technische Daten ..................................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...............................7
Weiterführende Sicherheitshinweise ...11
Ladevorgang ........................................12
Akku entnehmen / einsetzen .............12
Akku auaden ...................................12
Verbrauchte Akkus ............................13
Montageanleitung ................................13
Bedienung ............................................13
Ein- und Ausschalten ........................13
Arbeiten mit dem Gerät .....................13
Ladezustand des Akkus prüfen
(Akku 24 V, 4 Ah) ..............................13
Reinigung und Wartung ......................14
Reinigung ..........................................14
Lagerung ..............................................14
Entsorgung/ Umweltschutz ................14
Ersatzteile.............................................15
Garantie ................................................15
Reparatur-Service................................15
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..............................................97
Service-Center ...................................102
Bestimmungsgemäße Verwendung
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038012 Gerät OHNE Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Originalbetriebsanleitung
Lieferumfang bei Art.-Nr. 72038011 Gerät MIT Akku
- Laubbläser
- Blasrohr
- Akku
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist nur für das Herausblasen von dürrem Blattwerk im privaten Haus­und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
4
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse. Das Laub lässt sich schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten weg­blasen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
DE
Übersicht
1 Blasrohr 2 Anschlussstutzen 3 Verriegelungsknopf 4 Motorgehäuse 5 Ein-/Ausschalter
6 Handgri󰀨
7 Akku 8 Ladegerät 9 Entriegelungstasten
Technische Daten
Gerät
Motorspannung ......................... 24 V
Leerlaufdrehzahl ........ max. 12500 min
Luftgeschwindigkeit ........ max. 217 km/h
Gewicht
(ohne Akku und Ladegerät) .........1,2 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ..................... 74 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ..............................87 dB(A)
gemessen .......... 85,1 dB(A); KWA= 2 dB
Vibration (ah) ........ < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Akku (Li-Ion) .......................... 24LB2004
Nennspannung........................... 24 V
Kapazität ..................................... 2,0 Ah
Ladezeit ......................................ca. 8 h
Ladegerät ...............HYCHO132400500G
Eingangsspannung/
Input ..........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Ausgangsspannung/
Output .............................. 24 V 0,5 A
Schutzklasse................................... II
Schutzart .......................................IPX0
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Wei­terentwicklung ohne Ankündigung vorge­nommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanlei­tung sind deshalb ohne Gewähr. Rechts­ansprüche, die aufgrund der Bedienungs­anleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
-1
einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
2
lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
5
DE
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr durch rotieren-
des Flügelrad.
Hände fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor War-
tungsarbeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Blasrohr.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Halten Sie einen Sicher-
heitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
6
DE
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri󰀨 ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämp­fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des EI­ektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko ei­nes elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
7
DE
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf­ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
8
unerwarteten Situationen besser kont­rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨ang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elekt­rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen,
DE
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge­lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus­zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfoh­len werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk­zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon­takten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten-
de Akkuüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHIN-
WEISE FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im In-
nenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reini-
gen.
9
DE
d) Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
f) Ö󰀨nen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AKKULADEGERÄT
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des Ak-
kus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Benutzen
10
Sie ein defektes Ladegerät nicht und ö󰀨nen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geö󰀨net werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Be­nutzen Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brand­gefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Be­schädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen füh­ren.
Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Tex­tilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Der Akku wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden.
Für die erste Auadung wird empfohlen,
die Batterie etwa 5 Stunden aufzuladen.
DE
Stecken Sie die Batterie in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die La­dezeit beträgt etwa 5 Stunden.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinu­ierlich auaden. Das kann die Batterie­zellen beschädigen. Anmerkung: Stän­diges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Batteriezellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
Weiterführende Sicherheitshinweise
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Not­fall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern ver­wendet werden. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindestal­ter für die Benutzung vorsehen. Eben­so ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsan­weisungen nicht vollständig kennen.
• Achten Sie auf o󰀨ene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das ge­blasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie ei­nen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition be-
ndet.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbe­sondere den Luftstrahl nicht auf Au­gen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
• Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohrö󰀨nung und dem Flügel­rad fern. Es besteht Verletzungsge­fahr.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube­hörteile, die von unserem Service­Center geliefert und empfohlen wer­den.
• Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War­tungsarbeiten vornehmen oder Zu­behör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör­pern oder bei abnormaler Vibration.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühl­luft von Unrat frei.
11
DE
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verlet­zungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut-Kontakt die betro󰀨e­nen Stellen mit Wasser oder Neu­tralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original­Ersatzakku, den Sie über den Kunden­dienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (7) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (9) am Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (7) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (7) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (7) in den Ladeschacht des Ladegerätes (8). Er rastet hörbar ein.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
Schließen Sie das Ladegerät (8) an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (8) vom Netz.
tasten (9) am Akku (7) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (8).
12
DE
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je­weils gültigen Sicherheitshinweise so­wie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“).
Montageanleitung
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
Gerät zusammenstecken:
Schieben Sie das Blasrohr (1) auf den Anschlussstuzen (2) am Motorgehäuse (4) auf, bis es einrastet. Zum Aufschieben des Blasrohres (1) muss der Verriege­lungsknopf (3) gedrückt werden. Das Einrasten des Blasrohres (1) am Verriege­lungsknopf (3) ist deutlich hörbar.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (7) eingesetzt ist (siehe „Ladevorgang - Akku entnehmen / einsetzen“).
2. Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) nach vorne.
3. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (5) nach hinten.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nur mit
aufgestecktem Blasrohr!
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich
weg. Achten Sie darauf, keine schwe­ren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen
Bedingungen die Oberäche leicht,
um die Staubbelastung zu verringern.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät gut fest und mit Abstand vom ei­genen Körper. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Ge­rät keine Gegenstände berührt.
Ladezustand des Akkus prüfen (Akku 24V, 4 Ah)
Drücken Sie den rechten „Press“-Knopf der Ladezustandsanzeige, um den Batteriestatus zu überprüfen. Die Anzahl der leuchtenden LED-Lichter zeigt den Ladezustand der Batterie an. 4 LED-Lichter bedeuten volle Akkuladung, 1 LED-Licht zeigt, dass der Akku geladen werden muss.
13
DE
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbei-
ten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Was-
ser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Gri󰀨e des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Lagerung
• Zur Aufbewahrung können Sie das Blasrohr ( 1) wieder vom Motorge­häuse ( 4) abnehmen. Drücken Sie hierzu den Verriegelungsknopf ( 3) und ziehen Sie das Blasrohr ( 1) nach vorne ab.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort
14
auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län­geren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilge­ladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lager­zeit 40-60% betragen.
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und la­den Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung ver­liert.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosions­gefahr) oder ins Wasser. Beschä­digte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssig­keiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das La­degerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststo󰀨- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwer­tung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
DE
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Ö󰀨­nen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den loka­len Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Blasrohr ..................................... 91104300
Zusätzlich erhältlich:
Akku, 24 V, 2 Ah ........................ 80001190
Akku, 24 V, 4 Ah ........................ 80001191
Ladegerät ..................................80001085
Schnellladegerät ........................80001084
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Mona­te Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie aus­geschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Ver­schleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Akku, Blasrohr.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatz­lieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garanti­enachweis an den Händler zurückge­geben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge­reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
15
FR
Sommaire
Fins d’utilisation ................................. 16
Description générale .......................... 16
Volume de la livraison .................... 16
Description du fonctionnement ....... 16
Vue synoptique ............................... 17
Données techniques .......................... 17
Instructions de sécurité ..................... 17
Symboles et pictogrammes ............ 18
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .................... 19
Autres consignes de sécurité ......... 23
Opération de chargement .................. 23
Retirer / Insérer l’accu .................... 24
Charger l’accu ................................ 24
Accus usagés ................................. 25
Consignes de montage ...................... 25
Mise en service .................................. 25
Mise sous et hors tension .............. 25
Travailler avec l‘appareil ................. 25
Contrôler l’état de chargement de l’accu
(Acumulateur 24 V, 4 Ah) ............... 25
Nettoyage et entretien ........................ 26
Nettoyage ....................................... 26
Rangement .......................................... 26
Elimination et protection
de l’environnement............................. 26
Pièces de rechange ............................ 27
Garantie ............................................... 27
Service de réparation ......................... 27
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..................... 97
Service-Center .................................. 102
Fins d’utilisation
Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsa­bilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non
conforme ou une manipulation inappro-
priée de l’appareil.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
Matériel livré d‘origine pour la réf. 72038012, Appareil SANS batterie
- Sou󰀪eur de feuilles sur accu
- Tuyau de sou󰀪age
- Traduction de la notice d’utilisation originale
Matériel livré d‘origine pour la réf. 72038011, Appareil AVEC batterie
- Sou󰀪eur de feuilles sur accu
- Tuyau de sou󰀪age
- Accumulateur
- Chargeur
- Traduction de la notice d’utilisation originale
L’appareil n’est destiné qu’à sou󰀪er les
feuilles mortes sèches dans un jardin
privé de maison et un jardin d’agrément privé. Cet appareil n’est pas adapté à une
utilisation commerciale.
16
Description du fonctionnement
Le sou󰀪eur de feuilles comporte une sou󰀪erie. Il permet de rassembler rapide-
ment les feuilles mortes ou de les chasser
d’endroits di󰀩cilement accessibles.
FR
En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les
descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Tuyau de sou󰀪age
2 Embout de raccordement 3 Bouton de verrouillage 4 Carter moteur 5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Poignée
7 Accumulateur (accu) 8 Chargeur
9 Touches de déverrouillage
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ......................... 24 V
Vitesse de rotation à vide .. max. 12500 min Vitesse de l‘air en sou󰀪age ..max. 217 km/h Poids (sans chargeur
et accumulateur) .......................... 1,2 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) ........................ 74 dB(A), KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
garanti ......................................87 dB(A)
mesuré ............... 8 5 ,1 dB(A), KWA= 2 dB
Vibration (ah) ........... < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Accu (Li-Ion) ............................24LB2004
Tension nominale........................... 24 V
Capacité ..........................................2,0 Ah
Temps de charge ..................... environ 8 h
Chargeur.................HYCHO132400500G
Tension d’entrée
(input) ........... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Tension de sortie (output) ........ 24 V 0,5 A
Classe de protection ........................... II
Type de protection .............................IPX0
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pre-scriptions contenues dans la décla­ration de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, infor­mations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire
-1
de l’exposition.
Avertissement : L’émission de vi-
bration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut di󰀨érer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utili-
sation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur,
2
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisa-
tion réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respec-
tez les consignes de sécurité.
17
FR
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Risques de blessure venant des
éléments projetés par l’appareil!
Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger.
Risque de blessures par un outil
en rotation !
Tenez vos mains à l’écart.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Ne pas utiliser l‘appareil sans tu-
yau de sou󰀪age.
Ne soumettez pas l’appareil à
l’humidité.
Portez une protection acoustique
et une protection des yeux.
Ecarter des tiers personnes
de la zone dangereuse!
Indication du niveau garanti de
puissance sonore max. LWA en dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les
ordures ménagères,
le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 60°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recy­clage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
18
FR
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement sou­mis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inam-
mables. Les outils électriques pro­duisent des étincelles qui peuvent en­ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chau󰀨ages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en­dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uni­quement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur.
L‘emploi d‘un câble de prolongation
approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de cou­rant de défaut avec un courant de déclenchement de 30 milliampères
ou moins. L‘utilisation d‘un commu­tateur de protection de courant de
défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
19
FR
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna­blement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médica-
ments. Un moment d‘inattention du-
rant l‘utilisation de l‘outil électrique peut
être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dé­rapantes, un casque de protection
ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de
l‘outil électrique, diminue le risque des
blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en por-
tant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque
vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘ori­gine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux
20
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dis-
positif d‘aspiration peut diminuer les
risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et ENTRETIEN de l’outil
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange­reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘ap-
pareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques à l’
arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utili­ser l‘appareil. Les outils électriques
sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
FR
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vériez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endomma­gées, perturbant ainsi le fonction­nement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup
d‘accidents ont pour origine des outils
électriques mal entretenus. Observez
la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se coincent
moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformé­ment à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accu­mulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet e󰀨et avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumula­teur. Evitez tout contact avec celui­ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profession­nels qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
7) Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le char­geur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez
21
FR
pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il
existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y
avoir une émanation de vapeurs qui
irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consul-
tez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être e󰀨ec­tués par des enfants sans surveillance.
Pour le chargement de l‘accumula­teur, utilisez exclusivement le char­geur fourni à la livraison. Il existe
un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘ori-
22
gine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-
même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil élec­trique est maintenue.
Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indi­cations de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appa­reil électrique.
Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la pénétra­tion d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison du réchau󰀨ement qui se produit lors
du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication simi­laire an d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est
livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est recom-
mandé de charger la batterie pendant environ 5 heure. Enchez la batterie
FR
dans le support et connectez le char-
geur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque la bat­terie est complètement chargée et retirez
le chargeur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 5 heure.
• Ne laissez pas la batterie continuel­lement en charge. Cela peut endom­mager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges suc­cessives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la batte-
rie. Ne procéder au rechargement que
si l’appareil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur.
Autres consignes de sécurité
Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler. Assurez­vous de pouvoir interrompre immé­diatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une utilisation non conforme aux instructions peut pro-
voquer de graves blessures.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Les lois et règlements
locaux peuvent xer un âge minimum
pour les utilisateurs. Il n’est pas per-
mis non plus aux personnes qui ne connaissent pas intégralement les
consignes d’utilisation de travailler avec l’appareil.
• Faîtes attention aux fenêtres ouvertes,
aux enfants, aux animaux domestiques
etc. et interrompez le travail si des
enfants et des animaux domestiques se tiennent à proximité. Tout élément sou󰀪é peut être projeté dans leur
direction. Maintenez une distance de
sécurité de 5m autour de vous.
• Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsque vous le tenez à l’envers ou qu’il ne se trouve pas en position de
fonctionnement.
• Pendant la marche, n’orientez pas l’appareil vers des personnes, en par­ticulier la veine d’air en direction de leurs yeux ou de leurs oreilles.
• Familiarisez-vous avec votre cadre et
soyez attentif aux éventuels dangers que vous seriez susceptibles de ne
pas percevoir.
• Veillez à assurer votre position de tra­vail, en particulier sur terrain en pente.
• Marchez normalement, ne courez pas.
• Examinez attentivement la surface
à nettoyer et éliminez tous les ls,
pierres, boîtes en aluminium et autres
corps étrangers.
• N’utilisez l’appareil que s’il est complè­tement monté.
• Utilisez exclusivement des pièces de
rechange et des accessoires livrés et recommandés par notre centre de ser-
vices.
• Éteignez l’appareil :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
le transportez ou le laissez sans surveillance;
- lorsque vous entreprenez des tra-
vaux de nettoyage ou d’entretien ou changez des accessoires;
- après un contact avec des corps
étrangers ou lorsque se produit une
vibration anormale.
• Maintenez toutes les admissions d’air de refroidissement libres de toutes
saletés.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure
23
FR
par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concer­nées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.La surface
extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que
vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
• Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes
durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré une charge com­plète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seu-
lement un accumulateur de rechange
d‘origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez tou­jours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instruc-
tions relatives à la protection de l‘envi­ronnement.
• Les pannes qui sont dues à une
manutention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
de déverrouillage (9) de l’accu­mulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (7)
poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de
blessure !
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula­teur (7) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (7) dans l’orice de chargement du char-
geur (8). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (8) à une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char­geur (8) du réseau.
5. Appuyez sur Les touches de déverrouillage (9) de l‘accumula­teur (7) et retirez l‘accumulateur du chargeur (8).
Retirer / Insérer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (7) de l’appareil, appuyez sur la touche
24
FR
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Consignes de montage
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de bles-
sure !
Assemblage de l’appareil :
Emmanchez le tuyau de sou󰀪age (1) sur
l‘embout de raccordement (2) contre le
carter moteur (4) jusqu‘à ce qu‘il encrante. Pour emmancher le tuyau de sou󰀪age (1),
il faut appuyer sur le bouton de verrouil-
lage (3). Lorsque le tuyau de sou󰀪age (1)
encrante contre le bouton de verrouillage (3), cela s‘entend nettement.
Avant l’allumage, veillez à ce que
l’appareil ne touche aucun objet.
1. Assurez-vous que l’accu (7) est bien inséré (cf. «Opération de
chargement - Retirer / Insérer l’accu«).
2. Pour allumer l’appareil, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en avant.
3. Pour l’éteindre, poussez l’interrup­teur Marche/Arrêt en arrière (5).
Travailler avec l‘appareil
N‘utilisez l’appareil qu’avec le
tuyau de sou󰀪age monté !
• Dans la fonction de sou󰀪age, vous
obtiendrez le meilleur résultat en main-
tenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
• Ne dirigez pas le jet d’air dans votre
direction. Veillez à ne pas provoquer
le soulèvement de matières lourdes,
vous éviterez ainsi de blesser des tiers
ou d’endommager des objets.
• Avant le sou󰀪age, décollez les feuilles
du sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
• En présence d’une très forte séche-
resse, humectez un peu le sol pour
réduire le dégagement de poussière.
Mise en service
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Tenez-vous bien en équilibre,
tenez l’appareil fermement et à distance de votre propre corps.
Contrôler l’état de chargement de l’accu (Accumulateur 24 V, 4 Ah)
Appuyez sur le bouton de droite de
l‘a󰀩chage du niveau de charge, pour vé­rier le niveau de charge. Le nombre de voyants LED allumés indique le niveau de
25
FR
charge de la batterie. 4 voyants allumés signient que la batterie est complètement chargée.1 voyant allumé signie que la batterie doit être chargée.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répa­ration et les opérations de mainte-nance qui ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les tra­vaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé
dans l‘eau. Il existe un danger
de décharge électrique !
cette n, appuyez sur le bouton de ver­rouillage ( 3) et détachez le tuyau de sou󰀪age ( 1) en le tirant en avant.
• Rangez l’appareil à un endroit sec
et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• En cas de stockage plus long (par exemple, hivernage) retirez l’accumu­lateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %.
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le.
• Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
• Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili­sez un chi󰀨on humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
Rangement
• Pour ranger l‘appareil, vous pouvez
détacher à nouveau le tuyau de souf­age ( 1) du carter moteur ( 4). A
26
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs endom-
magés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les di󰀨érentes composantes
FR
en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
• Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez
pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales.
Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center »). Veuillez tenir prêts les
numéros de commande indiqués ci-dessous.
Tuyau de sou󰀪age ....................91104300
Accumulateur, 24 V, 2 Ah ..........80001190
Accumulateur, 24 V, 4 Ah ..........80001191
Chargeur....................................80001085
Chargeur rapide.........................80001084
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incor­rect sont exclus des droits de garan­tie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier:
tuyau de sou󰀪age, accumulateur.
En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les inter­valles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été res­pectés.
• Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une répa­ration. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous éta­blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui sont correctement emballés et su󰀩­samment a󰀨ranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être accompagné d’une preuve d’achat et de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
27
NL
Inhoud
Gebruik .................................................28
Algemene beschrijving .......................28
Omvang van de levering .................28
Funktiebeschrijving .........................28
Overzicht .........................................29
Technische gegevens .........................29
Veiligheidsvoorschriften .....................30
Symbolen en pictogrammen ..........30
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ...........31
Speciale veiligheidsinstructies .......35
Laadprocédé ........................................36
Accu verwijderen / aanbrengen .......36
Accu opladen ..................................36
Verbruikte accu’s .............................37
Montage-instructies ............................37
Bediening .............................................37
In- en uitschakelen ..........................37
Werkzaamheden met het apparaat ...37 Laadtoestand van de accu nakijken
(Accu 24 V, 4 Ah) ................................37
Reiniging en onderhoud .....................38
Reiniging .......................................... 38
Bewaring ..............................................38
Verwerking en milieubescherming ......38
Vervangstukken ...................................39
Garantie ................................................39
Reparatieservice ..................................39
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ................98
Service-Center ...................................102
Gebruik
De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in­houd volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038012 Apparaat ZONDER accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Leveringsinhoud bij art.nr. 72038011 Apparaat MET accu
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis
- Accu
- Laadtoestel
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Het apparaat is alleen bestemd voor het
uitblazen van dorre bladeren in privétuinen
en hobbytuinen. Dit apparaat is niet ge­schikt voor commercieel gebruik. Elke andere toepassing, die in deze hand­leiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebrui­ker betekenen.
28
Funktiebeschrijving
De bladblazer beschikt over een blazer. De bladeren worden snel bijeen geblazen of van moeilijk bereikbare plaatsen weg­geblazen. De werking van de bedieningselementen leest u in de onderstaande beschrijvingen.
NL
Overzicht
1 Blaasbuis 2 Voedingscontactstop 3 Vergrendelknop 4 Motorbehuizing
5 Schakelaar “Aan/uit”
6 Handgreep 7 Accu 8 Laadtoestel 9 Ontgrendelknoppen
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning .............................. 24 V
Toeren bij niet-belasting.... max. 12500 min-1
Luchtsnelheid ...................... max. 217 km/h
Gewicht (zonder laadtoestel
en accu) ......................................1,2 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ....................... 74 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gegarandeerd ..........................87 dB(A)
gemeten ............. 8 5 ,1 dB(A), KWA= 2 dB
Vibratie (ah) ............. < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Accu (Li-Ion) ............................24LB2004
Nominale spanning ........................ 24 V
Capaciteit.........................................2,0 Ah
Laadtijd ........................................... ca. 8 u
Laadtoestel............ HYCHO132400500G
Ingangsspanning /
Input ........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Uitgangsspanning /
Output ............................. 24 V 0,5 A
Beschermniveau ................................. II
Beschermingsklasse..........................IPX0
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverkla­ring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging wor­den uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de ge­bruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daar­door niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander ge­bruikt worden. De aangegeven trillingemis­siewaarde kan ook voor een inleidende in­schatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
2
bruikt wordt, kan de trilingemissie­waarde tijdens het e󰀨ectieve ge­bruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de e󰀨ectieve gebruiksomstan­digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
29
NL
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruik­saanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen! Om­ringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden.
Houd een veiligheidsafstand
van minstens 5 meter tot derden in acht.
Draag oog- en gehoorbescher­ming.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiege­vaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. (max. 60°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke re­cycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Opgelet! Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
Verwijder de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet zonder
blaaspijp.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
30
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorg­vuldig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Polariteit
NL
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thui
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwij­zingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elek­trisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval­len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om­geving, waarin er zich brandbare vloeisto󰀨en, gassen of sto󰀨en bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri­sche gereedschap op een veilige af­stand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier veran-
derd worden. Gebruik geen adap­terstekkers samen met geaard elek­trisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of nat­tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toe­nemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te han­gen of om de stekker uit het stop­contact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende ap­paraatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toe­nemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en­kel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om­geving niet te vermijden is, maakt
31
NL
u gebruik van een aardlekschake­laar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Ge­bruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend­heid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stof­masker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbe­scherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor ver­wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroom­voorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek­trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
32
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewe­gende onderdelen. Loszittende kle-
dij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastge­grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangeslo­ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREED­SCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepa­reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
NL
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet ge­bruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is ge-
vaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische ge­reedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repa­reren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GE­BRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbevo­len worden. Voor een acculader die ge-
schikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene
accu’s in de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu­tels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zou­den kunnen veroorzaken. Een kort-
sluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende ac-
cuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vak­kundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen re-
pareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereed­schap in stand gehouden wordt.
7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan-
brengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de stek­ker van het laadtoestel uit het stop­contact voordat u het reinigt.
33
NL
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
8)
JUISTE OMGANG MET DE ACCULADER
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het ap­paraat spelen. Reiniging en gebruikers­onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
Gebruik voor het laden van de accu
uitsluitend de meegeleverde accula­der. Er bestaat brand- en explosiege-
vaar.
Controleer voor elk gebruik de accu-
lader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwaliceerde ge­schoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het toestel behou­den blijft.
34
Let erop dat de netspanning over­eenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de accu/ het elektrowerktuig/het toestel geslo­ten of geopend worden.
Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bij-
behorende originele accu’s gebruikt worden. Het laden van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische beschadigin- gen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit apparaat be­schadigd wordt, moet het door de fabri­kant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwali­ceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
• De accu van uw apparaat wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toe-
stand geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen worden. Voor de eerste oplading wordt aanbevolen, de batterij ca. 5 uur lang op te laden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.
NL
• Trek de netstekker uit wanneer de bat­terij volledig opgeladen is en verbreek het laadtoestel van het apparaat. De laadtijd bedraagt ca. 5 uur.
• Laat uw batterij niet continu opladen. Dat kan de batterijcellen beschadigen. Opmerking: door voortdurend kleine capaciteiten bij te laden, kunnen de bat­terijcellen beschadigd worden. Enkel bijladen wanneer het apparaat te lang­zaam functioneert.
Speciale veiligheidsinstructies
Maakt u zich met alle delen van het
toestel en met de juiste bediening van het toestel bekend, alvorens u met de werkzaamheden begint. Waarborg, dat het toestel in geval van nood meteen kan worden stop­gezet. Het onreglementair gebruik kan tot zware verwondingen leiden.
• Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Wetten en lokale be­palingen kunnen een minimumleeftijd voor het gebruik voorzien. Evenzeer is het voor personen, die de gebruiksaan­wijzing niet volledig kennen, verboden om werkzaamheden met dit apparaat door te voeren.
• Let op open vensters, kinderen, huis­dieren, enz. Onderbreek het werk wanneer kinderen en huisdieren in de nabijheid vertoeven. Het geblazen materiaal kan in uw richting geslingerd worden. Neem een veiligheidsafstand van 5 m rond u in acht.
• Schakel het apparaat niet in indien het omgekeerd vastgehouden wordt of indien het zich niet in de werkstand bevindt.
• Richt het apparaat tijdens de werking niet op personen en richt meer bepaald de luchtstraal niet op ogen en oren.
• Maak uzelf met uw omgeving ver­trouwd en let op mogelijke gevaren, die bij de werkzaamheden soms aan uw aandacht kunnen ontgaan.
• Let bij de werkzaamheden op een vei­lige stand, vooral aan hellingen.
• Ga in stappen vooruit, ga niet snel lo­pen.
• Inspecteer het te reinigen oppervlak zorgvuldig en ruim alle (prikkel- of me­taal) draden, stenen, conservenblikjes en andere vreemde voor werpen uit de weg.
• Houd vingers en voeten op een vei­lige afstand van de opening van de aanzuigbuis en de waaier. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Maak uitsluitend gebruik van het appa­raat indien het volledig gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend (reserve)onderde­len die door ons servicecentrum wor
• Schakel het apparaat uit:
- u het apparaat niet gebruikt, wan-
neer u het apparaat laat vervoeren of wanneer u het zonder toezicht achterlaat;
- u reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden doorvoert of toebehoren uitwisselt;
- na aanraking met vreemde voorwer-
pen of in geval van abnormale trillin­gen.
• Gebruik het apparaat niet in gesloten of slecht verluchte lokalen.
• Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeisto󰀨en of
gassen. Indien dit niet in acht genomen wordt, bestaat er brand of ontplo󰀩ngs­gevaar.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reikwijdte van kin­deren.
• Behandel uw apparaat met zorg. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
35
NL
• Controleer de vangzak regelmatig op slijtage of beschadigingen.
• Houd alle toegangen voor de koel­lucht vrij van vuil.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaat­sen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen.
• Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.
• Een beduidende kortere werkingstijd on­danks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u via de klan­tenservice kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens gelden­de veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescher­ming van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoor­deelkundige hantering zijn, vallen niet onder de garantie.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (7) uit het apparaat te verwijderen, drukt u de ontgrendel­toets (9) aan de accu in en trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (7) aan te brengen, schuift u de accu langs de geleide­rail in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar voor verwon­dingen!
Accu opladen
1. Verwijder eventueel de accu (7) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (7) in de laad­schacht van het laadtoestel (8). De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (8) op een stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel (8) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets (9) aan de accu (7) in en trek de accu uit het laadtoestel (8).
36
NL
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet wor­den. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klanten­serviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens gel­dende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrek­king tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
Montage-instructies
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar voor verwon­dingen!
Apparaat monteren:
Schuif de blaasbuis (1) op de voedingscon­tactstop (2) van de motorbehuizing (4) tot deze vast klikt. Om de blaasbuis (1) erop te schuiven, moet de vergrendelknop (3) worden ingedrukt. Het vast klikken van de blaasbuis (1) aan de vergrendelknop (3) is duidelijk hoorbaar.
1. Vergewis u dat de accu (7) aange­bracht is (zie „Laadprocédé – Accu verwijderen / aanbrengen“).
2. Om het apparaat in te schakelen, schuift u de aan/uit schakelaar (5) naar voren.
3. Om het apparaat uit te schakelen, schuift u de aan/uit schakelaar (5) naar achteren.
Werkzaamheden met het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend
als de blaasbuis erop is geplaatst!
• Tot een optimaal resultaat bij het gebruik
van de ventilator komt u met een af­stand van 5 tot 10 cm tot de vloer.
• Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let
erop dat er geen zware voorwerpen op­stuiven en dat deze zodoende iemand kunnen verwonden of iets kunnen be­schadigen.
• Maak vóór het blazen op de vloer vast-
klevende bladeren met een bezem of een hark.
• Maak het oppervlak een beetje vochtig
als het zeer droog is, zodat de stofont­wikkeling wordt gereduceerd.
Bediening
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
In- en uitschakelen
Zorg dat u stabiel staat en houd het
apparaat goed vast en neem een afstand tot uw eigen lichaam in acht. Zorg ervoor dat het apparaat geen voorwerpen raakt, alvorens het in te schakelen.
Laadtoestand van de accu nakijken (Accu 24 V, 4 Ah)
Duw op de rechter „press“-knop van de in­dicator voor de laadstand, om de status van de batterij te controleren. Het aantal licht­gevende LED-lampen duidt de laadstand van de batterij aan. 4 lichten wijzen op een volle accu, licht wijst erop dat de accu moet worden geladen.
37
NL
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onder­delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds­werkzaamheden regelmatig door. Daar­door is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water ge­legd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Neem de accu vóór een langer duren­de opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat.
• Bewaar de accu uitsluitend in een gedeeltelijk geladen toestand. De laadtoestand dient tijdens een langere opslagtijd 40-60% te bedragen.
• Kijk tijdens een langer durende opslag­fase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na en laad zo nodig bij.
• Bewaar de accu bij een temperatuur van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet.
Verwerking en milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de ver­pakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen
of vloeisto󰀨en vrijkomen.
Bewaring
• U kunt de blaasbuis ( 1) opnieuw van de motorbehuizing ( 4) wegne­men om ze te bewaren. Druk hiervoor op de vergrendelknop ( 3) en trek de blaasbuis ( 1) er voorwaarts af.
• Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
38
• Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor her­gebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet.
NL
• Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelij­ke recycling gebracht worden. Consul­teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra­tis door.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service­Center (zie „Service-Center“). Hou de on­derstaande bestelnummers klaar.
Blaasbuis ................................... 91104300
Ook verkrijgbaar:
Accu, 24 V, 2 Ah ........................ 80001190
Accu, 24 V, 4 Ah ........................ 80001191
Laadtoestel ................................80001085
Snellader ...................................80001084
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik ver­valt de garantie.
• Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelemen­ten zijn onderhevig aan slijtage en vallen niet onder de garantie. Hiertoe behoren vooral: accu, blaasbuis.
• Voorwaarde voor de garantie is boven­dien, dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven onderhoudsintervallen werden nageleefd als ook de richtlijnen
i.v.m. reiniging, onderhoud en reparatie.
• Beschadigingen die door produktie of materiaalfouten ontstaan zijn, worden kostenloos door vervangstukken of repa­ratie verholpen. Voorwaarde voor deze bepaling is wel, dat het apparaat intact en met koop- en garantiebewijs aan ons servicecenter wordt overhandigd.
Reparatieservice
• U kunt reparaties die niet onder de garantie vallen, tegen betaling laten uitvoeren door ons servicecenter. Zij
brengen graag eerst een o󰀨erte uit.
Wij bewerken alleen apparaten die, voldoende zijn verpakt en voldoende gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: stuur in geen geval defekte machines met volle olietank op. Leeg de tank! Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als de machine zijwaarts of op de kop gesteld wordt) of brand­beschadigingen die door het transport zijn ontstaan, worden ten laste van de afzender gelegd.
Ongefrankeerde – oningepakt, ex-
press of andere speciale zendingen – toegezonden machines worden
niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra­tis door.
39
GB
Content
Intended purpose ................................40
General description .............................40
Extent of the delivery .......................40
Functional description .....................40
Overview .........................................41
Technical data ......................................41
Safety instructions ..............................41
Symbols and icons ..........................41
General power tool safety
warnings ..........................................42
Important safety notes for
your blower ......................................46
Charging the battery ...........................47
Removing / inserting the battery .....47
Recharging the battery ....................47
Used batteries .................................48
Assembling instructions .....................48
Operation ............................................48
Turning on and o󰀨 ...........................48
Working with the appliance .............48
Checking the battery charge level
(Battery 24 V, 4 Ah) .........................48
Cleaning and maintenance .................49
Cleaning ..........................................49
Storage .................................................49
Disposal and protection of the
environment .........................................49
Replacement parts ..............................50
Guarantee .............................................50
Repair Service......................................50
Translation of the original
EC declaration of conformity .............98
Service-Center ...................................102
Intended purpose
This device is only suitable for clearing dry foliage in private gardens. Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the blower and give rise to serious danger for the user.
The user or operator is responsible for ac­cidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the blower is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the blower and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
Scope of Delivery for Prod. No. 72038012 Device WITHOUT battery
- Cordless leaf blower
- Blower pipe
- Translation of the original instructions for use
Scope of Delivery for Prod. No. 72038011 Device WITH battery
- Cordless leaf blower
- Blower pipe
- Battery
- Battery charger
- Translation of the original instructions for use
Functional description
The cordless leaf blower operates via the use of a fan. Foliage can quickly be gath­ered or blown out of hard to reach areas. The following describes the functions of the operating parts.
40
GB
Overview
1 Blower pipe 2 Connector nozzle 3 Locking button 4 Motor housing
5 On/O󰀨 switch
6 Handle 7 Battery 8 Battery charger 9 Release buttons
Technical data
Appliance
Motor voltage .............................24 V
Idling speed ...... max. 12500 min-1 (rpm)
Air speed ........................max. 217 km/h
Weight (without battery
and battery charger)........................ 1,2 kg
Sound pressure level
(LpA) ......................... 74 dB(A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed .............................. 87 dB(A)
measured ............. 8 5 ,1 dB(A), KWA=2 dB
Vibration (ah) ......... < 2.5 m/s2, K=1.5 m/s
Battery (Li-Ion) ....................... 24LB2004
Nominal voltage .........................24 V
Capacity ...................................... 2,0 Ah
Charging time ...................... approx. 8 h
Technical and optical changes may be undertaken in the course of further de­velopment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
di󰀨er during actual use of the
power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
2
on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is
turned o󰀨 and times when the tool
is turned on but is running idle).
Recharger .............. HYCHO132400500G
Uptake voltage / Input
................... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Voltage output / Output ......24 V 0,5 A
Protection class .............................. II
Protection category ........................IPX0
Noise and vibration values have been de­termined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob­served when operating the blower.
Symbols and icons
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
41
GB
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the appliance
Warning!
Carefully read these Operating In-
structions.
Danger due to materials blown out
of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area.
Caution. Rotating impeller wheel. Keep hands away.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Do not use the device without the
blower tube.
Do not expose the blower to mois-
ture.
Symbols on the battery
Do not dispose of bat-
teries in household
waste, re or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 60°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time,
carefully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
Polarity
Protection class II
Wear eye and ear protection.
Keep a safety distance of at
least 5 m from bystanders.
Guaranteed sound power level
LWA in dB
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
42
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic waste.
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
GB
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in ex­plosive atmospheres, such as in the presence of ammable Iiquids, gas­es or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or ground­ed.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in­crease the risk of electric shock.
• When operating a power tool out­doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a resid­ual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention white op­erating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o󰀨-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
43
GB
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel­lery or long hair can be caught in mov­ing parts.
• If devices are provided for the con­nection of dust extraction and col­lection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust­related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap­plication. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o󰀨.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the pow­er source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool ac­cidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations di󰀨er­ent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi­nals together may cause burns or a
re.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
44
GB
6) SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched o󰀨
before inserting the battery. Inserting a
battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is de­signed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the
battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and avoid
mechanical damage to the battery.
Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assis­tance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable
batteries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT­TERY CHARGER
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Chil­dren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi­sion.
To charge the battery, use only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is main­tained.
Before each use, check the charger, cable and plug and have them re­paired by qualied professionals and only with original parts. Do not use a
defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a 100 ­240 V socket. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charger rating plate. Risk of electric
shock.
Disconnect the charger from the mains before closing or opening con­nection to the battery / power tool / device.
Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of
water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with the ap- propriate original batteries. Charging
other batteries may result in injuries and
risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, tex-
tiles). Risk of re due to heating during
charging.
45
GB
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It there­fore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 5 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, un­plug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is ap­prox. 5 hour.
Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small ca­pacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appli­ance is becoming slow.
• Do not use the charger to charge non­rechargeable batteries.
Important safety notes for your blower
1) Training
- Read the instructions carefully. Be fa­miliar with the controls and the proper use of the appliance.
- Never allow children to use the appli­ance.
- Never allow people unfamiliar with these instructions to use the appli­ance.Local regulations may restrict the age of the operator.
- Never operate the appliance while people, especially children, or pets are nearby.
- The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
46
2) Preparation
- While operating the appliance, always wear substantial footwear and long trousers.
- Do not wear loose clothing or jewel­lery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
- Wear protective goggles while operat­ing.
- To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended.
- Never operate the appliance with de­fective guards or shields, or without safety devices, for example debris col­lector in place.
3) Operation
- Operate the appliance only in daylight
or in good articial light.
- Always be sure of your footing on slopes.
- Walk, never run.
- Keep all cooling air inlets clear of de­bris.
- Never blow debris in the direction of bystanders.
4) Maintenance and storage
- Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.
- Replace worn or damaged parts.
- Use only genuine replacement parts and accessories.
- Store the appliance only in a dry place.
Additional safety notes for your blower
a) Do not place outlet tubes near eyes or
ears when operating.
b) Dot not cross gravel paths or place
the tool on gravel while the tool is switched on.
c) Do not place any objects into the
openings and moving parts.
GB
d) Do not blow hard objects such as
nails, bolts, or rocks.
e) Use extra care when cleaning debris
from stairs or other tight areas.
f) Before removing the blow tube, al-
ways switch o󰀨 the tool, remove the
battery and allow the tool to run down.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the a󰀨ected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer sur­face is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
• Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the
battery several time in a row.
• Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower.
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Removing / inserting the battery
1. To remove the battery (7) from the appliance, press the release button (9) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (7), place it on the guide track and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
Recharging the battery
1. Remove the battery (7) from the appliance, as necessary.
2. Inser the battery (7) in the charg­ing compartment of the battery charger (8). It will audibly snap in.
3. Plug the battery charger (8) into a mains outlet.
4. When the battery is fully re­charged unplug the battery charger (8) from the mains.
5. Press the release button (9) on the battery (7) and pull the battery out of the battery charger (8).
47
GB
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
Unit assembly:
Slide the blower pipe (1) onto the connec­tor nozzle (2) on the motor housing (4) until it locks into place. In order to attach the blower pipe (1), the locking button (3) must be pressed down. There is a distinct, audible clicking sound when the blower pipe has attached to the locking button.
1. Check that the battery (7) is in (see “Charging the battery - Re-
moving/Inserting the battery”).
2. To switch the device on, push
the on/o󰀨 switch (5) forwards.
3. To switch the device o󰀨, push the on/o󰀨 switch (5) backwards.
Working with the appliance
Only use the device when the
blower pipe is attached!
• You get optimal results when you use
the blower with a separation distance to the ground of 5 -10 cm.
• Direct the airstream away from your-
self. Ensure that you do not to stir up any heavy objects and hurt somebody or damage something.
• Before blowing, loosen leaves adher-
ing to the ground with a broom or rake.
• In very dry conditions, lightly moisten
the surface, to reduce the build-up of dust.
Checking the battery charge level (Battery 24 V, 4 Ah)
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
Ensure you are standing solidly
and hold the device rmly and
away from your body. Before switching the device on, ensure it is not in contact with any objects.
48
Press the „Press“ button on the right of charging level indicator in order to check the status of the battery. The number of illuminated LED lights shows the charge level of the battery. 4 lights means battery is fully charged. 1 light means that the battery needs to be charged.
GB
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
Turn o󰀨 the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
Storage
• The blower pipe ( 1) can be re­moved from the motor housing (
4) when being stored. To release the blower pipe, press the release button ( 3) and pull the blower pipe ( 1) forwards.
• Store the blower in a dry place well out of reach of children.
• Before a longer period of storage (e.g. over winter), remove the battery from
the equipment.
• Only keep the batteries partly charged. The charge condition should be 40-60% during a longer storage period.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months.
• Store the equipment between 10°C
and 25°C. Avoid extremes of cold and heat during storage, in order to prevent impairment of battery perfor­mance.
Disposal and protection of the environment
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of ex­plosion) or water. Damaged batter­ies may damage the environment and your health if toxic fumes or
liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the bat­tery.
• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batter­ies to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our Service-Centre.
49
GB
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste.
Replacement parts
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”). Please have the
order number mentioned below ready.
Blower pipe ................................91104300
Optionally available:
Battery 24V, 2Ah ........................ 80001190
Battery 24V, 4Ah ........................ 80001191
Battery charger ......................... 80001085
Quick charger ............................80001084
If further spare parts should be neces-
sary, please nd the part number on the
exploded drawing.
Guarantee
• This appliance has a 24-month guar­antee. Commercial use will invalidate the guarantee.
Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap­propriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee. In par­ticular, these include: battery, blower
pipe.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled and with proof of purchase and guar­antee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our ser­vice center will be glad to provide you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged su󰀩ciently and
which have been dispatched with cor­rect stamping.
• Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
50
IT
Indice
Scopo ....................................................51
Contenuto della confezione .............51
Descrizione delle funzioni ...............51
Vista d’insieme .................................52
Dati tecnici ...........................................52
Consigli di sicurezza ...........................52
Simboli .............................................53
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici .............54
Istruzioni di sicurezza speciche .....58
Carica....................................................58
Rimozione/inserimento batteria .......59
Ricarica della batteria .....................59
Batterie consumate ..........................59
Istruzioni per il montaggio ..................60
Comando ..............................................60
Accensione e spegnimento ..............60
Uso dell’apparecchio .......................60
Controllo dello stato di carica della
batteria (Batteria 24 V, 4 Ah) ............60
Pulizia e manutenzione .......................60
Pulizia ..............................................61
Conservazione .....................................61
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ......61
Ricambi.................................................62
Garanzia ................................................62
Servizio di riparazione ........................62
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..................99
Service-Center ...................................102
L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni o per un utilizzo improprio.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
Contenuto all’art. n° 72038012 Apparecchio SENZA batteria
- So󰀩atore a batteria
- Tubo so󰀩atore
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Contenuto all’art. n° 72038011 Apparecchio CON batteria
- So󰀩atore a batteria
- Tubo so󰀩atore
- Caricabatteria
- Batteria
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Scopo
L’apparecchio è destinato solamente alla rimozione di fogliame secco in giardini privati e di piccole dimensioni. Questo apparecchio non è adatto per l’uso com­merciale. Ogni altro utilizzo, non autorizzato espres­samente nelle presenti istruzioni, può con­durre a danni all’apparecchio e a un serio pericolo per l’utilizzatore.
Descrizione delle funzioni
Il so󰀩atore, dotato di una ventola, permet­te di raccogliere rapidamente il fogliame o di rimuoverlo dai punti di󰀩cilmente ac­cessibili. La funzione delle parti è descritta nelle seguenti descrizioni.
51
IT
Vista d’insieme
1 Tubo so󰀩atore
2 Attacco 3 Pulsante di blocco 4 Alloggiamento motore 5 Interruttore di accensione/
spegnimento 6 Impugnatura 7 Batteria 8 Caricabatteria 9 Tasti di sblocco
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ................... 24 V
Numero di giri a vuoto ... max. 12500 min-1
Velocità di so󰀩o ............... max. 217 km/h
Peso (senza batteria e
caricabatteria) .............................1,2 kg
Livello di pressione sonora
(LpA) ...................... 74 dB(A), KpA=3 dB
Livello di potenza sonora (LWA)
garantito ............................... 87 dB(A)
misurata ........... 8 5,1 dB(A), KWA=2 dB
Vibrazione (ah) .....< 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Accumulatore (Li-Ion) ........ 24LB2004
Tensione nominale ..................... 24 V
Capacità ...................................... 2,0 Ah
Tempo di ricarica .........................ca. 8 h
Caricabatteria.........HYCHO132400500G
Tensione di entrata / Input ... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A Tensione d uscita/Output ... 24 V 0,5 A
Classe di protezione....................... II
Tipo di protezione ...........................IPX0
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto al­cuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’e-
sposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso e󰀨ettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
2
di vibrazioni può di󰀨erire da quello
indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso e󰀨ettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
52
Consigli di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza du­rante l’uso dell’apparecchio.
IT
Simboli
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Ra󰀩gurazioni sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamen­te le istruzioni per l’uso.
Rischio di lesioni a causa di parti
lanciate! Tenere lontane le persone dall’area di pericolo.
Mantenere una distanza di
sicurezza di almeno 5 metri verso terzi.
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli sull’ accumulatore
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in ac-
qua.
Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi pro­lungati e non posizionarli su corpi riscaldanti (max. 60.
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie con­sumate, dove vengono consegna­te a un centro di riciclaggio.
Simboli sull’apparecchiatura carica-
batterie
Attenzione.
Girante rotante. Tenere lontane le mani.
Rimuovere la batteria prima di ese-
guire lavori di manutenzione.
Non usare l‘apparecchio senza il
tubo so󰀩atore.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità.
Indossare protezioni per gli occhi e
cu󰀩e per le orecchie.
Attenzione!
Antecedentemente alla prima
messa in esercizio leggere attenta­mente le istruzioni per l’uso.
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di locali.
Polarità
Classe di protezione II
53
IT
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istru­zioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istru­zioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicu­rezza e le istruzioni per una consulta­zione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di si­curezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Disordine o zone di lavoro
non su󰀩cientemente illuminate posso­no causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosio­ni, nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono
inammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere modicata in alcun modo. Non usa­re un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non
modicate riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘inl-
trazione di acqua nell‘utensile elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettri­che.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Te­nere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movi-
mento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro­lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘e­sterno riduce il rischio di scosse elettri­che.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o
meno. L‘impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
54
IT
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto e󰀨etto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali
protettivi. Indossando un‘attrezzatura di sicurezza personale, come masche­ra antipolvere, scarpe di sicurezza an­tiscivolo, casco o protezione dell‘udito a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allac­ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘ap­parecchio all‘alimentazione elettrica in
condizioni accese, possono vericarsi
infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accen­dere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un com­ponente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man­tenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può
essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movi-
mento. Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assi­curarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspira-
tore può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTEN-
SILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo
di potenza specicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell‘apparec­chio, di sostituire gli accessori o di deporre l‘apparecchio. Questa misu-
ra previene l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiariz­zato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici
sono pericolosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in movi­mento funzionano perfettamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che possono compromettere il funzio-
55
IT
namento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le
cause di molti infortuni risiedono in una scarsa manutenzione degli utensili elet­trici.
f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti
e puliti. Utensili da taglio curati con bor­di taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneg­giare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemente alle istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso di
utensili elettrici per scopi diversi da quelli
previsti può generare situazioni pericolo­se.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO
DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con carica-
batteria consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per un determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria.
b) Usare solo batterie previste per gli
elettrodomestici. L‘uso di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incen­dio.
c) Tenere la batteria non usata lontana
da gra󰀨e, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallotta­mento dei contatti. Un corto circuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono vericarsi fuoriuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il con­tatto. In caso di contatto involontario, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, con-
56
sultare anche un medico. Fuoriuscite
di liquido della batteria può causare irri­tazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato e solo con ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell‘utensile elettrico.
7) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO
A BATTERIA
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di inserire la batteria.
L’inserimento di una batteria in un elet­trodomestico acceso può causare infor­tuni.
b) Ricaricare le batterie solo con carica-
batteria consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per un determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria.
c) Per ridurre il rischio di scosse elettri-
che, staccare la spina del caricabatte­ria dalla presa prima di pulirlo.
d) Non esporre l‘apparecchio a forti irra-
diazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi riscaldan-
ti. Il calore danneggia la batteria e gene­ra pericolo di esplosioni.
e) Lasciare ra󰀨reddare una batteria sur-
riscaldata prima di ricaricarla.
f) Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le
vie respiratorie. Assicurare su󰀩ciente
aerazione e in caso di disturbi consulta­re anche un medico.
g) Non usare batterie non ricaricabili.
IT
4) TRATTAMENTO CORRETTO DEL CARICABATTERIA
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire da 8 anni come
anche da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sor­vegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’ap­parecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utiliz­zatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Tenere l’apparecchio lontano da bambini e animali domestici. Bam-
bini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’ap­parecchio.
• Per ricaricare la batteria usare esclu­sivamente il caricabatteria fornito.
Pericolo di incendio e di esplosione.
Controllare prima di ogni uso il ca-
ribatteria, il cavo e la spina e fare e󰀨ettuare eventuali riparazioni solo da personale specializzato qualica­to e solo con ricambi originali. Non usare un caricabatterie difettoso e
non aprirlo autonomamente. In que­sto modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio.
• Collegare il caricabatteria solo a una presa con messa a terra. Prestare attenzione che la tensione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul caricabatteria. Pericolo di scosse
elettriche.
• Staccare il caricabatteria dalla rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria/ l‘elettrodomestico/l‘apparecchio. Così
si assicura che l’accumulatore e il carica­batteria non vengano danneggiati.
• Tenere il caricabatteria pulito e lontano dall‘umidità e dalla piog­gia. Non usare mai il caricabatteria all‘aperto. A causa di inltrazioni di
sporcizia e di acqua aumenta il rischio
di scosse elettriche.
• Il caricabatteria deve essere aziona­to solo con le batterie originali. Rica-
ricare altre batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
• Prevenire danneggiamenti meccani­ci del caricabatteria. Possono portare
a corto circuiti interni.
• Il caricabatteria non deve essere azionato su una supercie inam­mabile (p. es. carta, tessuti). Pericolo
di incendio a causa del surriscalda­mento generato durante il caricamento.
• Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
• La batteria del vostro apparecchio vie­ne fornito solo parzialmente precarica­to e deve essere caricato per la prima volta completamente prima dell’uso. Come prima volta si consiglia di cari­care la batteria per ca. 5 ora. Inserire la batteria nell’attacco e collegare il caricabatteria alla rete elettrica.
• Staccare la spina quando la batteria
è completamente carica e staccare il caricabatteria dall’apparecchio. Il tem­po di carica è di ca. 5 ora.
• Non lasciare caricare la batteria
permanentemente. In questo modo
si rischia di danneggiare le celle. Annotazione: continue ricariche brevi possono causare danneggiamenti alle celle. Caricare solo quando l’apparec­chio funziona troppo lentamente.
57
IT
Istruzioni di sicurezza
speciche
Prima di lavorare con l’apparec-
chio, acquisire dimestichezza con
tutti i suoi componenti. Esercitarsi nella gestione dell’apparecchio e
farsi spiegare le funzioni, e󰀨etti
e tecniche di lavoro da un utente esperto o da un tecnico. Accer­tarsi di essere in grado, in caso di emergenza, di spegnere l’ap­parecchio immediatamente. L’uso non corretto dell’apparecchio può causare ferite anche molto gravi.
• L’apparecchio non deve essere usa­to da bambini. Altresì è vietato l’uso dell’apparecchio a persone che non conoscono a fondo le istruzioni d’u­so. Alcune leggi e disposizioni locali possono prevedere un’età minima per l’uso.
• Fare attenzione a nestre aperte, bam­bini, animali domestici ecc.. Interrom­pere il lavoro in presenza di bambini o
animali domestici. Il materiale so󰀩ato
può essere lanciato nella vostra dire­zione. Mantenete una distanza di sicu­rezza di 5 m intorno a voi.
• Non accendere l’apparecchio se tenuto al contrario o se lo stesso non si trova nella corretta posizione di funziona­mento.
• Non indirizzare l’apparecchio, durante il lavoro, verso persone e prestare soprattutto attenzione a non rivolgere il getto d’aria in direzione di occhi e orec­chie.
• Familiarizzare con l’ambiente in cui si lavora, facendo attenzione a potenziali pericoli che durante il lavoro non po­trebbero essere avvertiti a causa del rumore prodotto.
• Assicurarsi di assumere una posizione stabile durante il lavoro, soprattutto se si lavora su pendii.
• Procedere camminando, non correre.
• Controllare con la massima cura l’area
che si intende pulire e rimuovere li
di metallo, pietre, lattine e altri corpi estranei.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando è
completamente montato.
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli accessori raccomandati e forniti dal nostro centro assistenza clienti.
• Spegnere l’apparecchio:
- quando non si utilizza, quando si tra­sporta o quando si lascia incustodito
l’apparecchio;
- quando si e󰀨ettuano lavori di pulizia o manutenzione o quando si sostitui-
scono gli accessori;
- dopo il contatto con corpi estranei o se si avvertono strane vibrazioni.
• Tenere libere le aperture per l’aria fred­da da detriti.
Carica
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e colpi. Pericolo di lesioni a cau­sa di fuoriuscita di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciacquare le par­ti interessate con acqua o un neutralizzatore e consultare un medico.
Caricare la batteria solo in ambien-
ti asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, pri­ma di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scos-
se elettriche.
58
IT
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito.
• Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente.
• Caricare la batteria, quando l’apparec­chio lavora troppo lentamente.
• Un tempo d’esercizio notevolmente ri­dotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza rispettivamente valide come anche le disposizioni e indica­zioni relative alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso impro­prio, non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per estrarre la batteria (7) dall’apparecchio, premere il tasto di sblocco (9) posto sulla batteria ed estrarre la batteria.
2. Per inserire la batteria (7) spin­gere la batteria nell’apparecchio lungo la guida di scorrimento. La batteria scatta in posizione in modo udibile.
Ricarica della batteria
1. Eventualmente rimuovere la bat­teria (7) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (7) nel vano di carica del caricabatteria (8). Scatta in posizione in modo udi­bile.
3. Collegare il caricabatteria (8) a una presa.
4. Dopo la carica completa stacca­re il caricabatteria (8) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco (9) posto sulla batteria (7) e stacca­re la batteria dal caricabatteria (8).
Batterie consumate
• Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Usare solo un pacchetto batteria di ricambio origi­nale, reperibile attraverso il centro di assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza valide come anche le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell’ambiente (vedi “Pulizia e manutenzione“).
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’appa­recchio. Pericolo di lesioni!
59
IT
Istruzioni per il montaggio
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’appa­recchio. Pericolo di lesioni!
Montaggio dell‘apparecchio:
Spingere il tubo so󰀩atore (1) sull‘attac­co (2) dell‘alloggiamento del motore (4),
sino al suo incastro. Per inlare il tubo so󰀩atore (1) occorre premere il pulsante di blocco (3). L‘incastro del tubo so󰀩atore
(1) nel tasto di blocco (3) è riconoscibile dal suono caratteristico.
Comando
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Accensione e spegnimento
Assumere una posizione stabile e
impugnare saldamente l’apparec­chio, mantenendolo a distanza dal corpo. Prima di accenderlo, assi­curarsi che l’apparecchio non sia a
contatto con qualche oggetto.
1. Assicurarsi che la batteria (7) sia inserita (vedi „Carica – Rimozio­ne/inserimento batteria“).
2. Per accendere l’apparecchio spingere in avanti l’interruttore di accensione / spegnimento (5).
3. Per spegnerlo spingere indietro l’interruttore di accensione / spe­gnimento (5).
Uso dell’apparecchio
Usare l‘apparecchio soltanto
con il tubo so󰀩atore inserito!
• Per ottenere un risultato ottimale nella modalità operativa di so󰀩aggio, mante­nere una distanza da terra di 5 - 10 cm.
• Indirizzare il getto d’aria lontano dal
corpo. Fare attenzione a non so󰀩are
su oggetti pesanti che potrebbero cau­sare danni a persone o cose.
• Prima di procedere con la so󰀩atura al
suolo, staccare eventuali foglie attac­cate con uno scopa.
• Inumidire le superci particolarmente secche, in modo da ridurre la quantità
di polvere.
Controllo dello stato di carica della batteria (Batteria 24 V, 4 Ah)
Premere il pulsante a pressione destro dell‘indicazione carica per controllare lo stato della batteria. Il numero di luci a LED accese mostra lo stato di carica della batte­ria. 4 luci indicano la carica completa della batteria, 1 luce indica che la batteria deve essere ricaricata.
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non de­scritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza tec­nica. Usare solo ricambi originali. Pericolo di lesioni!
60
IT
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si garantisce un uso duraturo e a󰀩dabile.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immer­so nell’acqua. Pericolo di scos­se elettriche!
• Tenere le feritoie di ventilazione, l’alloggiamento del motore e le impu­gnature dell’apparecchio pulite. A tale scopo usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Pos-
sono causare danni irreparabili all’ap­parecchio.
Conservazione
• Volendo, si può rimuovere il tubo sof­atore ( 1) dall‘alloggiamento del motore ( 4) prima di conservare l‘ap­parecchio. A tal ne, premere il pulsan­te di blocco ( 3) ed estrarre il tubo so󰀩atore ( 1) tirandolo in avanti.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• Rimuovere l’accumulatore dall’appa­recchio prima di un periodo prolun­gato di stoccaggio (p. es. nel periodo invernale).
• Conservare la batteria solo in con­dizioni di carica parziale. In caso di immagazzinamento prolungato lo stato di carico deve corrispondere a 40-60%.
• Durante un periodo prolungato di stoccaggio, controllare ca. ogni 3 mesi le condizioni di carica dell‘accumulato­re e ricaricarlo se necessario.
• Immagazzinare l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10°C e 25°C. Durante l’immagazzinamento evitare freddo e caldo estremo, in modo tale che la batteria non perda la sua prestazione.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta di󰀨erenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo di esplosione) o nell‘acqua. Batte-
rie danneggiate possono nuocere all‘ambiente e alla vostra salute, se
fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
• Consegnare l’apparecchio ad un cen­tro di riciclaggio. Le parti in plastica e in metallo possono essere suddivi­se per tipo per poi essere portate al centro di riciclaggio. Domandare a tal proposito il nostro centro assistenza.
• Smaltire le batterie nello stato scarico. Raccomandiamo di coprire i poli con un nastro adesivo per garantire una protezione contro un corto circuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire la batteria secondo le di­sposizioni locali. Introdurre le batterie nei contenitori adibiti alla raccolta di batterie consumate, dove vengono
61
IT
consegnate a un centro di riciclaggio. A tale proposito chiedere informazioni
ai centri di raccolta riuti o al nostro
centro di assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene e󰀨ettuato
gratuitamente.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio e
accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione In­ternet, contattare telefonicamente il centro
di assistenza (vedere “Service-Center”).
Tenere a portata di mano i numeri d’ordi­ne riportati in basso.
Tubo so󰀩atore ...........................91104300
Acquistabile separatamente:
Batteria 24 V, 2 Ah .....................80001190
Batteria 24 V, 4 Ah ..................... 80001191
Caricabatteria ......................... 80001085
Caricabatteria a ricarica.............80001084
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo di disegno esploso.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. In caso di un im­piego per uso commerciale decade la garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovrac­carico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia (ad esempio, tubo
so󰀩atore, batteria).
• Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manuten­zione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di Assistenza unitamente alla prova d’ac-
quisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
• Riparazioni non soggette a garanzia
possono essere e󰀨ettuate dal nostro
centro di assistenza pagando in base
al calcolo di quest’ultimo. Il nostro
centro d’assistenza stilerà volentieri un preventivo per i nostri clienti. Possia­mo trattare solo apparecchi che siano ben imballati e che siano inviati con
un’a󰀨rancatura su󰀩ciente. I rischi di
trasporto sono a carico del mittente.
Attenzione: siete pregati di non inviare mai attrezzature con il serbatoio dell’o­lio pieno. È di massima importanza svuotare il serbatoio. Eventuali danni
alle cose (l’olio fuoriesce quando si
appoggia l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!) ossia danni d’incendio durante il trasporto sono a carico del mittente.
Attrezzature inviate con tassa a
carico del destinatario - via collo ingombrante, espresso oppure con altro tipo di carico speciale - non vengono accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene e󰀨ettuato
gratuitamente.
62
PL
Spis tresci
Przeznaczenie ......................................63
Opis ogólny ..........................................63
Zawartość opakowania ...................63
Opis działania ..................................63
Przegląd ..........................................64
Dane techniczne ..................................64
Zasady bezpieczeństwa ......................65
Symbole i piktogramy .....................65
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych ...66
Dalsze zasady bezpieczeństwa ......70
Proces ładowania ................................70
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora ....................................71
Ładowanie akumulatora ..................71
Zużyte akumulatory .........................71
Instrukcja montażu ..............................72
Obsługa ................................................72
Włączanie i wyłączanie ...................72
Praca z urządzeniem ......................72
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Akumulator 24 v, 4 Ah) ................... 72
Oczyszczani i konserwacja.................73
Oczyszczanie .................................73
Przechowywanie urządzenia ..............73
Usuwanie i ochrona środowiska ........73
Części zamienne ..................................74
Gwarancja ............................................74
Serwis naprawczy................................74
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ........................................... 99
Service-Center ...................................102
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wydmuchiwania suchych liści w przy­domowych ogrodach i ogródkach hobby-
stycznych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
Każde inne wykorzystanie, na które nie ze­zwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. Osoba obsługująca lub użytkownik od­powiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszko-
dzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
Zakres dostawy dla art. nr 72038012 Urządzenie BEZ akumulatora
• Dmuchawa
• Rura dmuchawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zakres dostawy dla art. nr 72038011 Urządzenie Z akumulatorem
• Dmuchawa
• Rura dmuchawy
• Wskaźnik ładowania (ładowarka)
• Akumulator
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Opis działania
Urządzenie jest wyposażone w dmuchawę. Umożliwia szybkie przemieszczenie liści w
jedno miejsce lub ich wydmuchanie z trudno
dostępnych miejsc.
63
PL
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Przegląd
1 Rura dmuchawy
2 Króciec przyłączeniowy
3 Przycisk ryglowania 4 Obudowa silnika
5 Włącznik-wyłącznik
6 Uchwyt 7 Akumulator
8 Wskaźnik ładowania (ładowarka)
9 Przyciski odryglowania
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .......................... 24 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej ................................. 12500 min
Prędkość powietrza ...... maks. 217 km/h
Ciężar (bez ładowarka
i akumulator) ........................... 1,2 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ..................... 74 dB(A), KpA= 3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego (LWA)
gwarantowany.......................87 dB(A)
zmierzony .......... 85,1 dB(A), KWA= 2 dB
Wibracje (ah) ...........................................
Górny uchwyt ..... < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Bateria blokowa (Li-Ion) .........24LB2004
Napięcie znamionowe ................ 24 V
Pojemność ...................................2,0 Ah
Czas ładowania ........................... ok. 8 h
Ładowarka ..............HYCHO132400500G
Napięcie wejściowe/
Input ..........100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Napięcie wyjściowe/
Output ......................... 24 V 0,5 A
Klasa zabezpieczenia ..................... II
Typ zabezpieczenia........................IPX0
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i
-1
może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą-
2
dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przy­kład okresy czasu, w których urzą­dzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
64
PL
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Niebezpieczeństwo obrażeń przez
wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać w stree za­grożenia pracującego urządzenia.
Uwaga.
Obracający się wirnik. Trzymaj ręce z daleka.
Noś okulary ochronne i na-
uszniki ochronne.
Zachowuj odstęp bezpie-
czeństwa co najmniej 5 m od innych osób.
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego LWA w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy wy-
rzucać razem z odpadami domowymi
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumu-
latorów do śmieci do-
mowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź
go na kaloryferze (max. 60°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zo­stanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Przed rozpoczęciem czynności kon-
serwacyjnych wyjmij akumulator.
Nie używać urządzenia bez rury
wydmuchowej.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Polaryzacja
Klasa zabezpieczenia II
65
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy wy-
rzucać razem z odpadami domowymi.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszyst­kie zasady i instrukcje bezpieczeń­stwa. Niedokładne przestrzeganie za-
sad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeń­stwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem siecio­wym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy. Niepo-
rządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym
w atmosferze potencjalnie wybucho­wej, w której znajdują się palne cie­cze, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w
bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
nie można w żaden sposób mo­dykować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elek­trycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaru-
szone wtyczki i dopasowane gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy
Twoje ciało jest uziemione, ryzyko po­rażenia prądem jest większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne z
daleka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza urzą­dzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego za­wieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed go­rącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwięk­szają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycznym
na dworze, używaj tylko przedłuża­czy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przy-
stosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym. Używanie wy-
łącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wtyczki
66
a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co
robisz i pracuj narzędziem elek­trycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś
PL
zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może dopro­wadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i spo­sobu używania narzędzia elektryczne­go − zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego uruchomie-
nia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia narzę­dzia elektrycznego palec osoby nio-
sącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia elek-
trycznego usuń przyrządy nastaw­cze i klucze do śrub. Narzędzie
lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować
zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zachowa­nie lepszej kontroli nad urządzeniem
elektrycznym w nieoczekiwanych sy­tuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie za-
kładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ru-
chome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrzą-
dów odsysających lub wychwytu­jących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo uży­wane. Używanie przyrządu odsysają-
cego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA
ELEKTRYCZNEGO
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzę-
dziem elektrycznym można pracować
lepiej i bezpieczniej w podanym zakre­sie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym wyłączni-
kiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest
niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyj­mij baterię. Ten środek ostrożności
uniemożliwi przypadkowe uruchomie­nie narzędzia elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie prze­czytały tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia elek-
tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.
67
PL
Przed użyciem urządzenia zleć napra­wę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowa-
ne narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wyko­nywanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIAMI NAPĘDZANYMI
AKUMULATORAMI I ICH STOSO-
WANIE
a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu
zaleconych przez producenta łado­warek. Używanie ładowarki przystoso-
wanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumu­latory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, mo­net, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połą­czenie biegunów. Zwarcie między
biegunami akumulatora może spowo­dować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z
68
elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzy­staj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
6) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycz-
nego tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem orygi­nalnych części zamiennych. Pozwoli
to zachować bezpieczeństwo użytko­wania narzędzia elektrycznego.
7) SPECJALNE ZASADY BEZPIE-
CZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄ­DZEŃ ZASILANYCH AKUMULATO-
RAMI
a) Upewnij się, że urządzenie jest wy-
łączone podczas instalowania aku-
mulatora. Instalowanie akumulatora w
urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodo­wać wypadek.
b) Ładuj akumulatory tylko wewnątrz
pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania.
c) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, zawsze odłą­czaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie.
d) Nie wystawiaj akumulatora przez
dłuższy czas na silne promieniowa­nie słoneczne i nie kładź go na ka­loryferze. Gorąco może spowodować
uszkodzenie akumulatora i wybuch.
e) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
PL
f) Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodze­niami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ
świeżego powietrza, a razie wystąpie­nia dolegliwości skorzystaj dodatkowo
z pomocy lekarskiej.
g) Nie używaj baterii jednorazowych,
które nie nadają się do ponownego ładowania!
8) PRAWIDŁOWE POSTĘPOWANIE Z ŁADOWARKĄ DO AKUMULATO­RÓW
• Urządzenie to mogą obsługiwać dzie­ci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycz­nych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedosta­tecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urzą­dzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i
konserwacji.
Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Przed każdym użycie sprawdzaj ła­dowarkę, jej kabel i wtyczkę; napra­wy zlecaj tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem ory­ginalnych części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpie-
czeństwo urządzenia.
Podłączaj ładowarkę tylko do gniazdka z zestykiem uziemiającym. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się
na tabliczce znamionowej znajdują­cej się na ładowarce. Niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem.
Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzę­dziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wil­goci i deszczu. Nigdy nie używaj
ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ładowarkę wolno stosować wyłącz­nie z oryginalnymi akumulatorami.
Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować we-
wnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na pal­nym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten spo­sób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest naładowany tylko częściowo i wymaga pełnego naładowania przed pierwszym użyciem. Przed pierwszym użyciem zaleca się ładować akumulator przez ok. 5 godziny. Włóż akumulator do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowe­go i odłącz ładowarkę od urządzenia. Czas ładowania wynosi ok. 5 godziny.
69
PL
• Nie pozwalaj, by akumulator był cią­gle ładowany. Może go to uszkodzić. Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze naładowanego akumulatora może go uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wte­dy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Dalsze zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy zapo-
znaj się ze sposobem prawidłowej obsługi urządzenia oraz wszystki­mi jego częściami. Zapewnij sobie możliwość natychmiastowego wyłączenia urządzenia w sytuacji
awaryjnej. Niezgodne z przezna-
czeniem i/lub nieprawidłowe uży­wanie urządzenia może prowadzić do ciężkich zranień.
• Urządzenie nie może być obsługi-
wane przez dzieci. Przepisy prawa i
przepisy lokalne określają niekiedy minimalny wiek osób mogących uży­wać urządzenia. Pracy z urządzeniem zabrania się również osobom, które nie znają dokładnie instrukcji obsługi.
• Należy zwracać uwagę na otwarte okna, dzieci, zwierzęta domowe itd. Przerwij pracę, jeżeli w pobliżu znaj­dują się dzieci i zwierzęta. Wydmu­chiwany materiał może zostać wyrzu­cony w ich kierunku. Zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa 5 m.
• Nie włączaj urządzenia, jeżeli trzy­masz je w pozycji odwróconej lub jeżeli nie znajduje się ono w pozycji
roboczej.
• Nie kieruj działającego urządzenia na inne osoby; pod żadnym pozorem nie
kieruj strumienia powietrza na oczy i uszy.
• Zapoznaj się z otoczeniem i uważaj na możliwe zagrożenia, które można przesłyszeć podczas pracy.
• Podczas pracy uważaj na stabilne oparcie nóg i pewność pozycji, w szczególności na pochyłościach.
• Poruszaj się równym krokiem, nie bie-
gnij.
• Starannie sprawdź oczyszczaną powierzchnię i usuń wszelkie druty, kamienie, puszki i inne ciała obce.
• Palce i stopy trzymać daleko od otwo­ru rury zasysającej i wirnika łopatko­wego. Niebezpieczeństwo obrażeń.
• Używaj tylko całkowicie zmontowane­go urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
części zamiennych i akcesoriów.
• Wyłącz urządzenie:
transportujesz je, pozostawiasz je bez opieki, wykonujesz prace kon-
serwacyjne, oczyszczasz urządzenie lub wymieniasz akcesoria bądź jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, a także po zetknięciu się urządzenia z ciałami obcymi lub w razie stwierdze-
nia anormalnych wibracji, zawsze wyj-
muj wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Utrzymuj wloty powietrza chłodzącego w czystości.
Proces ładowania
Nie narażać akumulatora na dzia-
łania warunków ekstremalnych, takich jak ciepło czy uderzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek wycieku roz­tworu elektrolitu! W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp.
70
PL
Akumulator ładować tylko w su-
chych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną akumu-
latora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia obra-
żeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w komple-
cie, oryginalną ładowarką.
• Przed pierwszym użyciem należy na­ładować akumulator. Nie ładować aku-
mulatora wielokrotnie, raz za razem,
przez krótki czas.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno, należy doładować akumulator.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo pełnego naładowania świadczy o zu­życiu akumulatora i konieczności jego wymiany. Stosować tylko oryginalny akumulator zamienny - można go nabyć za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją.
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
Włóż akumulator dopiero po cał-
kowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia!
Ładowanie akumulatora
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (7) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (7) do gniazda ładowarki. Musi się on słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (8) do gniazd­ka z zestykiem uziemiającym.
4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (8) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowujący (9) akumulatora (7) i wyciągnij akumulator z ładowarki (8).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wyka-
zuje znacznie skrócony czas działania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zo­stać zastąpiony nowym. Używaj tylko oryginalnych pakietów akumulatorów, które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony śro-
dowiska naturalnego (patrz „Usuwanie
i ochrona środowiska“).
1. Aby wyjąć akumulator (7) z urzą­dzenia, naciśnij zwalniacz (9) akumulatora i wyciągnij akumu­lator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (7) do urządzenia, wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy. Musi się on słyszalnie zablokować.
71
PL
Instrukcja montażu
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu urzą­dzenia. Niebezpieczeństwo zra-
nienia!
Montaż urządzenia:
Nasuń rurę dmuchawy (1) na króciec przyłączeniowy (2) na obudowie silnika (4), aż do wyraźnego zatrzaśnięcia się. Do nasunięcia rury dmuchawy (1) na­leży nacisnąć przycisk ryglowania (3). Zatrzaśnięcie się rury dmuchawy (1) na przycisku ryglującym (3) jest wyraźnie słyszalne.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Utrzymuj bezpieczną postawę,
trzymaj pewnie urządzenie i utrzy­muj je w bezpiecznej odległości od ciała. Przed włączeniem upewnij się, że urządzenie nie styka się z żadnymi przedmiotami.
1. Upewnij się, że akumulator (7) jest włożony do urządzenia (patrz „Proces ładowania - Wyjmowanie i wkładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, prze­suń włącznik/wyłącznik (5) do
przodu.
3. Aby wyłączyć urządzenie, przesuń włącznik/wyłącznik (5) do tyłu.
Praca z urządzeniem
Używaj urządzenia tylko z za-
montowaną rurą dmuchawy!
• Optymalny wynik przy pracy dmucha-
wą uzyskasz przy odstępie od podło­ża wynoszącym 5-10 cm.
• Strumień powietrza kieruj zawsze od siebie. Uważaj, by nie wydmuchiwać w powietrze ciężkich przedmiotów, które mogłyby kogoś zranić lub coś uszkodzić.
• Liście przylegające do ziemi zluzo­wać przed dmuchaniem przy pomocy miotły lub grabi.
• Gdy liście są bardzo suche, zwilż je lekko, by zmniejszyć obciążenie py­łem.
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
(Akumulator 24 V, 4 Ah)
Wcisnąć prawy przycisk „Press“ wskaźnika stanu naładowania , aby sprawdzić stan na­ładowania akumulatora. Liczba świecących się diod wskazuje stan naładowania akumu­latora. 4 diody oznaczają pełne naładowa­nie akumulatora, 1 dioda sygnalizuje, że
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj
tylko oryginalne części. Niebezpie­czeństwo zranienia!
72
PL
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i kon­serwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spryski-
wać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządze­nia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszko­dzić urządzenie.
Przechowywanie
urządzenia
• Na czas składowania można zdjąć rurę
dmuchawy ( 1) z obudowy silnika ( 4). W tym celu naciśnij przycisk blokady ( 3) i pociągnij rurę dmu­chawy ( 1) do przodu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, za­bezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Nie ustawiaj urządzenia na osłonie ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urzą­dzenie za górny uchwyt tak, by osłona ochronna nie dotykała żadnych przed­miotów. W innym razie istnieje niebez­pieczeństwo zniekształcenia osłony ochronnej, co może spowodować zmia-
nę mających wpływ na bezpieczeństwo użytkowania wymiarów i cech robo­czych urządzenia
• Podczas przechowywania unikaj eks-
tremalnego zimna lub gorąca, aby nie dopuścić do redukcji sprawności aku-
mulatora.
• Przed dłuższym okresem nieużywa­nia urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środo-
wiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmie-
ci domowych, nie wrzucaj ich do
ognia (niebezpieczeństwo wybuchu)
ani wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i me-
talu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeń-
stwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi­sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
73
PL
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lo­kalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzo­nych urządzeń przeprowadzamy bez­płatnie.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum
Serwisowym (patrz „Service-Center„).
Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Wymienione niżej części zamienne możesz go zamówić w Centrum Serwisowym Griz­zly. Przy zamawianiu części należy podać typ maszyny i numer części zamiennej.
Rura dmuchawy.........................91104300
Akumulator, 24 V, 2 Ah ..............80001190
Akumulator, 24 V, 4 Ah ..............80001191
Ładowarka .................................80001085
Szybka ładowarka .....................80001084
W razie konieczności zamówienia dalszych części zamiennych numery można odczy­tać na rysunkach samorozwijających.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypad­ku użytkowania komercyjnego wyga­sają prawa z tytułu gwarancji.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidło­wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk­cyjne ulegają normalnemu zużyciu i
74
są wykluczone z zakresu gwarancji (na przykład: akumulator, rura dmu-
chawy).
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto prze-
strzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
• Szkody wywołane wadami materiało­wymi lub produkcyjnymi zostaną bez­płatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji nasze­mu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowied­nim opakowaniu z opłaceniem pełne­go kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt­kownik powinien dostarczyć oczysz­czone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypo­wych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszko­dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
CZ
Obsah
Účel použití ..........................................75
Obecný popis ......................................75
Objem dodávky ................................ 75
Popis funkce .................................... 76
Přehled ............................................. 76
Technické parametry ...........................76
Bezpečnostní pokyny..........................77
Symboly a piktogramy ..................... 77
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje ............................ 78
Další bezpečnostní pokyny .............. 81
Proces nabíjení ....................................82
Vyjmutí / Vložení akumulátoru ......... 82
Nabíjení akumulátoru ....................... 82
Opotřebované akumulátory .............. 83
Návod k montáži ..................................83
Obsluha ................................................83
Zapnutí a vypnutí ............................. 83
Práce s přístrojem ............................ 83
Kontrola stavu nabití akumulátoru
(Akumulátor 24 V, 4 Ah) ................... 84
Čištění a údržba ...................................84
Čištění přístroje ................................ 84
Skladování............................................84
Odklízení a ochrana okolí ...................84
Náhradní díly ........................................85
Záruka ...................................................85
Opravy - služby ....................................85
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .........................................100
Service-Center ...................................102
Účel použití
Přístroj je určen pouze pro odfoukání uschlého listí v soukromých domácnos-
tech a hobby zahradách.
Každé jiné použití, které není v tomto ná­vodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich
majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso­beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní. Tento přístroj není určený pro ko merční využití.
Obsah dodávky u č. výr. 72038012 Zařízení BEZ akumulátoru
Akumulátorový foukač na listí
• Foukací trubice
• Překlad originálního návodu k obsluze
Obsah dodávky u č. výr. 72038011 Zařízení S akumulátorem
Akumulátorový foukač na listí
• Foukací trubice
• Nabíjecí přístroj
• Akumulátor
• Překlad originálního návodu k obsluze
75
CZ
Popis funkce
Fukač listí má dmýchadlo. Listí lze rychle
sfouknout na hromadu nebo vyfouknout z
těžce přístupných míst. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů.
Přehled
1 Foukací trubice 2 Připojovací hrdlo 3 Blokovací tlačítko
4 Kryt motoru
5 Spínač/vypínač 6 Rukojeť
7 Akumulátor 8 Nabíjecí přístroj
9 Odblokovací tlačítka
Technické parametry
Přístroj
Napětí motoru ............................ 24 V
Otáčky naprázdno ...... max. 12500 min
Rychlost vystupujícího
vzduchu .......................... max. 217 km/h
Hmotnost (bez nabíjecí přístroj
a akumulátor) ..............................1,2 kg
Hladina zvukového tlaku
(LpA) ......................... 71 dB(A), K=3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
zaručená ................................87 dB(A)
měřená ................ 85,1 dB(A), K= 2 dB
Vibrace (ah) ............< 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Akumulátor (Li-Ion) ................24LB2004
Jmenovité napětí ........................... 24 V
Kapacita .......................................2,0 Ah
Doba nabíjení ............................ cca 8 h
Nabíječka ................HYCHO132400500G
Vstupní napětí/
Input ...............100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Výstupní napětí/Output ....... 24V 0,5 A
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany..................................IPX0
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenova­ných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kla­deny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
-1
Výstraha: Hodnota emisí vibrací se
může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí
2
přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly pro­vozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
76
CZ
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí­vání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Nebezpečí poranění odmrštěním
dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v rizikové oblasti.
Pozor.
Rotující lopatkové kolo. Nepřibližovat ruce.
Udržujte bezpečnostní odstup
nejméně 5 m ke třetím osobám.
Údaj hladiny akustického tlaku
LWA v dB
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Gracké značky na akumulátoru
Nevyhazujte akumuláto-
ry do domácího odpadu, do ohně anebo do vody.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vy­hřívací tělesa. (max. 60°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro
staré baterie, kde se přivedou k recyk­laci s ohledem na životní prostředí.
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
Pólování
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Přístroj nepoužívejte bez foukací
trubice.
Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Noste ochranu očí a sluchu.
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
77
CZ
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpeč­nostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instruk­ce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez­pečnostních pokynech se vztahuje na elek­trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v
okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vy-
tváří jiskry, které mohou zapálit prach
anebo páry.
c) Během používání elektrického ná-
stroje udržujte děti a jiné osoby vzdá­leně od sebe. Při nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad nástrojem.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti
anebo mokru. Vniknutí vody do elek­trického nástroje zvyšuje riziko elektric­kého úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému účelu,
jako je nošení nebo zavěšení elektric­kého nástroje anebo vytažení zástrč­ky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdá­leně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým nástro-
jem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast.
Použití prodlužovacího kabelu vhodné­ho pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu elek-
trického nástroje ve vlhkém prostře­dí, používejte ochranný vypínač chy­bového proudu. Používání ochranného
vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického ná-
stroje se musí hodit do zásuvky. Zá­strčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adapté­rové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním.
78
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte
a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elek­trický nástroj, když jste unaveni ane­bo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
CZ
b) Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektric­kým proudem, než ho zvednete ane-
bo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu při­pojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí anebo
šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč,
který se nachází v otáčející se části ná­stroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udržuj­te vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení,
šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK-
TRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte
pro svoji práci elektrické nářadí, ur­čené pro tento účel. S vhodným elek-
trickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí,
jehož spínač je defektní. Elektrické ná-
řadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před-
tím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte části příslu­šenství anebo než nástroj odložíte.
Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrické-
ho nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický nástroj
mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obe­známené anebo tyto pokyny nečetly.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický ná-
stroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s os­trými řeznými hranami se méně zasek­nou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický nástroj,
jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Použí­vání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje-
cích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje,
79
CZ
který je vhodný pro určitý druh akumulá­torů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích používejte
pouze pro ně určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulátory
vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumu-
látoru může mít za následek popáleniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může z
akumulátoru unikat tekutina. Vyva­rujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídav­ně vyhledejte lékařskou pomoc. Unik-
nutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte opra-
vit pouze kvalikovaným odborným personálem a jenom pomocí originál­ních náhradních dílů. Tímto se zajistí
to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY-
NY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍ-
STROJE
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý
předtím, než do něj vložíte akumulá-
tor. Vkládání akumulátoru do elektrické­ho nástroje, který je zapnutý, může vést
k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/ elektrický
nástroj/ nástroj delší dobu silnému
slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko škodí aku-
mulátoru a existuje nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor před na-
bíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se
mechanickým poškozením akumulá-
toru. Existuje nebezpečí krátkého spo­jení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékař-
skou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když se aku-
mulátor z něj vybere.
8) SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S NABÍJECÍM
PŘÍSTROJEM PRO AKUMULÁTORY
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzic­kými, senzorickými anebo mentálními
schopnostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bez­pečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vyko­návat čistění a údržbu bez dozoru.
Pro nabíjení akumulátoru používej­te výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí požáru a
exploze.
Zkontrolujte před každým použitím
nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalikovaným odborným personálem a pouze s ori­ginálními náhradními díly. Nepouží­vejte defektní nabíjecí přístroj a sami ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené
to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj pouze na
zásuvku s uzemněním. Dbejte na to,
80
CZ
aby síťové napětí souhlasilo s úda­jem na typovém štítku nabíjecího pří­stroje. Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
Odpojte nabíjecí přístroj od sítě před­tím, než se uzavřou anebo rozpojí spojení k akumulátoru/ elektrickému nástroji/ přístroji.
Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdá­leně od vlhkosti a deště. Nikdy nepo­užívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí
vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.
Tento nabíjecí přístroj se smí pro­vozovat pouze s příslušnými origi­nálními akumulátory. Nabíjení jiných
akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanickým poškoze­ním nabíjecího přístroje. Tyto mohou
vést k vnitřním krátkým spojením.
• Nabíjecí přístroj se nesmí provo­zovat na hořlavém podkladu (např. papír, textilie). Existuje nebezpečí po-
žáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazní­kům anebo podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Akumulátor vašich nůžek na živý plot je dodáván jen částečně nabitý a před použitím musí být jednorázově správ­ně nabit. Při prvním nabíjení doporu­čujeme, abyste baterii nabíjeli 5 hodin. Baterii zasuňte do patice a nabíječku připojte k el. síti.
• Po úplném nabití baterie vytáhněte sí­ťovou zástrčku a nabíječku odpojte od přístroje. Doba nabíjení trvá 5 hodin.
• Nenechávejte vaši baterii stále nabíjet. Mohlo by dojít k poškození článků baterie.
Poznámka: Neustálé dobíjení o malé
kapacitě může poškodit články baterie. Nabíjejte jen tehdy, pokud přístroj běží příliš pomalu.
Další bezpečnostní pokyny
Před započetím práce se seznam-
te se všemi částmi přístroje a s
jeho správnou obsluhou. Zabez-
pečte se tak, abyste v případě nouze mohli přístroj ihned zastavit. Nesprávné použití může vést k těžkým zraněním.
• Přístroj nesmí být používán dětmi. Záko­ny a místní předpisy mohou předepiso­vat minimální stáří použivatelů. Rovněž osobám, které dokonale neznají návod k obsluze, není práce s přístrojem dovo-
lena.
• Dávejte pozor na otevřená okna, děti, domácí zvířata atd. Práci přerušte, jest­liže se v blízkosti zdržují děti a domácí zvířata. Vyfukovaný materiál může být vymrštěn v jejich směru. Udržujte kolem sebe bezpečnostní vzdálenost 5 m.
• Přístroj nezapínejte, jestliže jej držíte obráceně nebo jestliže se nenachází v pracovní pozici.
• Nemiřte přístrojem během provozu na osoby, a to zejména nemiřte proudem vzduchu na oči nebo uši.
• Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná nebezpečí, která by mohla být během práce dle okolností přeslech-
nuta.
• Při práci dbejte na bezpečný postoj, a to zejména na svazích.
• Kráčejte normální rychlostí chůze, neutí-
kejte. (8)
• Pečlivě prohlédněte čištěnou plochu a odstraňte veškeré dráty, kameny, ple­chovky a jiné cizí předměty.
81
CZ
• Nepřibližujte prsty a nohy k otvoru vysá­vací trubice potrubí a lopatkovému kolu. Hrozí nebezpečí poranění.
• Používejte přístroj pouze tehdy, jestliže je úplně smontován.
• Používejte pouze náhradní díly a příslu­šenství, dodávané a doporučené naším servisním střediskem.
• Vypněte přístroj:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej přepravujete anebo je-li bez dozoru;
- jestliže provádíte čisticí anebo údrž­bářské práce nebo když vyměňujete příslušenství;
- po styku s cizími tělesy nebo při abnor­málních vibracích.
• Udržujte všechny vstupy pro chladící vzduch bez nečistot.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor ex-
trémním podmínkám jako teplu a nárazům. Hrozí nebezpečí poranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu s oči­ma/kůží postižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním pro­středkem a vyhledejte lékaře.
Akumulátor dobijte, pokud přístroj běží příliš pomalu.
Výrazně kratší doba i přes nabití akumulátoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný a musí být vyměněn. Používejte jen origi­nální náhradní akumulátor, který si můžete obstarat prostřednictvím zákaznického servisu.
V každém případě dodržujte platné bezpečnostní pokyny i ustanovení a pokyny k ochraně životního prostředí.
Do záruky nespadají závady vyplý­vající z neodborné manipulace.
Vyjmutí / Vložení akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (7) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (9) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (7) vsunujte akumulátor po vodicí kolejnici do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze tehdy,
jestliže je přístroj zcela smonto­vaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Akumulátor nabíjejte jen v suchých
prostorech.Před připojením nabí­ječky musí být vnější plocha aku­mulátoru čistá a suchá.
Hrozí nebezpečí poranění elektric-
kým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou.
Před prvním použitím nabijte aku­mulátor. Akumulátor nesmí být několikrát za sebou krátce nabíjen.
82
Nabíjení akumulátoru
1. Případně vyjměte akumulátor (7) z přístroje.
2. Vsuňte akumulátor (7) do nabíje­cí šachty nabíječky (8). Akumu­látor slyšitelně zacvakne.
3. Zapojte nabíječku (8) do zásuvky.
4. Po úspěšném nabití odpojte na­bíječku (8) od sítě.
5. Stiskněte tlačítko odblokování
(9) na akumulátoru (7) a vytáh-
něte akumulátor z nabíječky (8).
CZ
Opotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indikuje, že je aku­mulátor opotřebovaný a je nutno jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akupack, který můžete se­hnat u zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte příslušné platné bezpečnostní pokyny a ustano­vení a pokyny pro ochranu životního prostředí (viz „Odklízení a ochrana okolí“).
Návod k montáži
Vložte akumulátor pouze tehdy,
jestliže je přístroj zcela smonto­vaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Složení přístroje:
Nasuňte foukací trubici (1) na připojovací
hrdlo (2) na krytu motoru (4), dokud ne-
zaskočí. K nasunutí foukací trubice (1) se musí stlačit blokovací tlačítko (3). Za­skočení foukací trubice (1) na blokovacím tlačítku (3) musí být jasně slyšitelné.
Obsluha
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný stabilný postoj
a držte zařízení pevně v ruce a s odstupem od vlastního těla. Před zapnutím přístroje dbejte na to, aby nedošlo ke kontaktu přístroje s jinými předměty.
1. Ujistěte se, zda je vložen akumu­látor (7) (viz „Proces nabíjení ­Vyjmutí / Vložení akumulátoru“).
2. K zapnutí přesuňte zapínač/vypí­nač (5) dopředu.
3. K vypnutí přesuňte zapínač/vypí­nač (5) dozadu.
Práce s přístrojem
Používejte přístroj pouze se za-
sunutou foukací trubicí!
• Optimálního výsledku při použití
dmychadla docílíte při vzdálenosti od země 5 - 10 cm.
• Směřujte proud vzduchu pryč od
sebe. Dbejte na to, abyste nerozvířili těžké předměty, a tím někoho nepora­nili nebo něco nepoškodili.
• Před foukáním odstraňte kartáčem
nebo hráběmi listí, které přilnulo k
podkladu.
• Ke snížení prachu navlhčete při velmi
suchých podmínkách trochu povrch.
83
CZ
Kontrola stavu nabití akumulátoru (Akumulátor 24 V, 4 Ah)
Stiskněte pravé tlačítko „Press“ na indiká­toru stavu nabití, Tím zkontrolujete stav nabití baterie. Počet svítících kontrolek LED udává stav nabití baterie. 4 kontrolky signalizují plné nabití akumulátoru. 1 kon­trolka signalizuje, že je akumulátor nutné nabít.
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná­vodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před provádě-
ním veškerých prací vyjměte aku­mulátor z přístroje.
Skladování
• Pro skladování můžete foukací trubici ( 1) opět z krytu motoru ( 4) se­jmout. K tomu stiskněte blokovací tla­čítko ( 3) a vytáhněte foukací trubici ( 1) dopředu.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo do­sah dětí.
• Před delším skladováním (např. přes zimu) vyjměte akumulátor z přístroje.
• Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li
částečně nabitý. Stav nabití by měl během delší doby skladování činit 40-
60%.
• Během delší fáze skladování musíte každé 3 měsíce zkontrolovat stav na­bití akumulátoru a v případě potřeby jej dobít.
• Akumulátor skladujte mezi 10°C až 25°C. Během skladování zabraňte ex­trémnímu chladu nebo teplu, aby ne­došlo ke snížení výkonu akumulátoru.
Odklízení a ochrana okolí
Pravidelně provádějte následující čisticí a údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat vo-
dou ani pokládat do vody. Hrozí ne­bezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.
84
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně (ne­bezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vaše­mu zdraví, když uniknou jedovaté
páry anebo tekutiny.
CZ
• Přístroj odevzdejte do střediska recy­klace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním stře-
disku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přive­dou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškoze­ných přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly
Následující náhradní díly si můžete ob­jednat prostřednictvím Grizzly Service-
-Center. Při objednávce udejte typ stroje a
číslo náhradního dílu.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte
na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavo­lejte na servisní středisko (viz „ Sercice-
-Center “). Ujistěte se, že budete mít po
ruce níže uvedená čísla objednávky.
foukací trubice .............................. 91104300
akumulátor, 24 V, 2 Ah ................ 80001190
akumulátor, 24 V, 4 Ah .................80001191
nabíjecí přístroj.............................80001085
rychlonabíječka..........................80001084
V případě potřeby dalších náhradních dílů
najdete čísla dílů v rozkresu. přístrojů provedeme bezplatně.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Při komerčním použití záruka
zanikne.
Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo neodbor­nou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají jejich běžnému opotřebení a jsou proto ze zá­ruky vyloučeny. Patří k nim především: akumulátor, foukací trubice. Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu. Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou
anebo opravou.
Předpokladem je vrácení nerozmontova­ného přístroje prodejci spolu s kupním a záručním dokladem.
Opravy - služby
Předpokladem je, že se nástroj vrátí na­šemu Grizzly service-centru v rozloženém
stavu s dokladem o koupi a s dokladem
o záruce.Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené. Pozor: V případě reklamace anebo ser­visu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorně­ním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zasla­né přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
85
LT
Turinys
Paskirtis............................................... 86
Bendrasis aprašymas ........................ 86
Pristatomas komplektas ................... 86
Veikimo aprašymas .......................... 86
Apžvalga .......................................... 87
Saugos nurodymai ............................. 87
Paveikslėliai / simboliai .................... 87
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius ........... 88
Papildoma saugos informacija ......... 92
Įkrovimo procesas .............................. 93
Išimti / įstatyti akumuliatorių ............. 93
Įkrauti akumuliatorių ......................... 93
Išeikvoti akumuliatoriai ..................... 94
Surinkimo instrukcija ......................... 94
Valdymas ............................................. 94
Įjungimas ir išjungimas ..................... 94
Darbas su prietaisu .......................... 94
Tikrinti akumuliatoriaus įkrovimo lygį
(Akumuliatorius 24 V, 4 Ah) ................. 94
Valymas ir techninė priežiūra ............ 95
Valymas ........................................... 95
Laikymas ............................................. 95
Utilizavimas / aplinkos apsauga........ 95
Atsarginės dalys ................................. 96
Garantija .............................................. 96
Remonto tarnyba ................................ 96
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija ............................................. 100
Service-Center .................................. 102
Paskirtis
Prietaisas skirtas tik sausiems lapams pūsti privačių namų ir mėgėjiškuose so­duose. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komer­ciniais tikslais.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
86
Prietaisą valdantis arba naudojantis as­muo yra atsakingas už nelaimingus atsi­tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin-
kamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Pristatomas komplektas
Lapų pūstuve integruota orpūtė. Lapus galima greitai supūsti į krūvą arba išpūsti iš sunkiai pasiekiamų vietų. Pakuotę utili-
zuokite pagal nurodymus.
Tiekiamas rinkinys, gam. Nr. 72038012 Prietaisas tiekiamas BE akumuliatoriaus
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas
- Pūtimo vamzdis
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Tiekiamas rinkinys, gam. Nr. 72038011 Prietaisas tiekiamas SU akumuliatoriaus
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas
- Pūtimo vamzdis
- Akumuliatorius
- Kroviklis
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Veikimo aprašymas
Lapų siurblys turi lapų susiurbimo įrenginį ir pūstuvą, skirtus dirbti siurbimo ir pūtimo režimu. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
LT
Apžvalga
1 Pūtimo vamzdis
2 Prijungimo antgalis 3 Fiksavimo mygtukas 4 Variklio korpusas
5 Įjungimo / išjungimo jungiklis
6 Rankena 7 Akumuliatorius 8 Kroviklis 9 Atlaisvinimo mygtukai
Techniniai duomenys
Prietaisas
Variklio įtampa ................................ 24 V
Tuščios eigos apsukos ... maks. 12500 min
Oro srauto greitis ............... maks. 217 km/h
Svoris (be kroviklio
ir akumuliatorius) ......................... 1,2 kg
Garso slėgio lygis
(LpA) ..........................74 dB(A), KpA= 3 dB
Garso galingumo lygis (LWA)
Numatyta .................................. 87 dB(A)
Išmatuota .............. 85,1 dB(A); KWA= 2 dB
Vibracija (ah) ............. < 2,5 m/s2, K=1,5 m/s
Akumuliatorius (Li-Ion) ........ 24LB2004
Nominalioji įtampa ........................ 24 V
Talp a ............................................... 2,0 Ah
Įkrovimo laikas..............................apie 8 h
Kroviklis ................ HYCHO132400500G
Įeinamoji įtampa/
Input ........... 100-240 V~50/60 Hz, 0,32 A
Išeinamoji įtampa/Output........ 24 V 0,5 A
Apsaugos klasė ................................. II
Apsaugos rūšis ..................................IPX0
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
Naudojant elektrinį įrankį tikroji
-1
vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo
nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektri-
nio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones nau­dotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ci­klo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis
2
įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjung­tas, tačiau veikė be apkrovos).
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dir­bant su prietaisu.
Paveikslėliai / simboliai
Instrukcijoje naudojami simboliai
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali­mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
Pavojaus ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos žmo­nėms ir materialiniam turtui.
87
LT
Privalomasis ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos materiali-
niam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Prieš naudojimą atidžiai perskaity-
kite.
Gali kilti pavojus susižeisti dėl siur-
blio svaidomų daiktų! Pašaliniams
asmenims liepkite pasitraukti nuo prietaiso.
Gali kilti pavojus dėl besisukančių
prietaiso dalių!
Nekišti rankų.
Prieš techninės priežiūros darbus
išimkite akumuliatorių.
Nenaudokite prietaiso be pūtimo
vamzdžio.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės.
Simboliai ant akumuliatoriaus:
Nemeskite akumu-
liatoriaus į buitines
atliekas, ugnį arba vandenį.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą
laiką stipriuose saulės spindu­liuose ir nedėkite ant radiatorių
(maksimaliai 60°C).
Priduokite akumuliatorius į nau-
dotų baterijų surinkimo punktą, iš
kurio jie bus perduoti aplinkai tin­kamam perdirbimui.
Simboliai ant akumuliatoriaus:
Įspėjimas!
Prieš naudojimą atidžiai perskaity-
kite.
Kroviklis tinkamas naudoti tik pa-
talpose.
Poliškumas
Apsaugos klasė II
Dėvėkite akių ir klausos organų
apsaugą.
Dirbdami laikykitės saugaus
5 metrų atstumo nuo kitų objektų.
Garso galios lygio LWA nurodymas
dB.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
88
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius
Dėmesio! Perskaitykite visus
saugos nurodymus ir instrukci­jas.
LT
Jei nepaisysite tam tikrų saugos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite.
Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka ,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elek­tros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su aku-
muliatoriais (be elektros laido).
1) SAUGA DARBO VIETOJE
a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir tin-
kamai apšviesta. Netvarkingoje arba
neapšviestoje darbo vietoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje laikomi degūs skysčiai, kaupiasi dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės
arba garai.
c) Naudodami elektrinius įrankius ne-
leiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps,
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROS SAUGA
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištu-
kas turi tikti kištukiniam lizdui. Drau­džiama keisti kištuko konstrukciją. Įžemintiems elektriniams įrankiams nenaudokite kištukų su adapteriais.
Nepakeistos konstrukcijos kištukai ir
tinkami kištukiniai lizdai sumažina elek­tros šoko riziką.
b) Stenkitės kūno dalimis neliesti įže-
mintų paviršių, pavyzdžiui, vamz­džių. šildymo sistemų, viryklių ir šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros šoko riziką.
d) Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant kabelio ir paėmę už jo netraukite iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį ato­kiai nuo karščio šaltinio, alyvos, aš­trių kraštų ir judančių prietaiso dalių.
Pažeisti arba susivynioję kabeliai didina elektros šoko riziką.
e) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke,
junkite tik prie lauke pritaikyto nau­doti ilgintuvo. Jungiant prie lauke nau-
doti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros
šoko rizika.
f) Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplinkoje, junkite prie nuotėkio srovės apsau­ginio jungiklio. Naudojant nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros šoko rizika.
3) ASMENŲ SAUGA
a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite su­maniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba vartojate narkotikus, alkoholį ar me­dikamentus. Dėl vieno neatsargaus
poelgio naudojant elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap-
sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo būdo naudojamos asmeninės apsau­gos priemonės, pavyzdžiui, respirato­rius, apsauginiai batai neslidžiu padu, apsauginis šalmas ar klausos organų apsauga sumažina riziką susižaloti.
c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai ne-
įsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad
89
LT
elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo tinklo, dėkite į dėklą ar neškite. Jei
nešdami elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jun­giate prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba veržliaraktį. Ant besisukančios prietai-
so dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti.
e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno pa-
dėtį. Stovėkite ant stabilaus pagrin­do ir bet kurioje situacijoje išlaiky­kite pusiausvyrą. Taip elektrinį įrankį
galėsite tinkamai kontroliuoti netikėtose
situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedė-
vėkite plačių drabužių ar papuošalų. Plaukais, drabužiais ir pirštinėmis nelieskite besisukančių dalių. Besi-
sukančios dalys gali sugriebti laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plau-
kus.
g) Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite, kad jie prijungti ir tinkamai naudoja-
mi. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą sumažinama dulkių keliama grėsmė.
4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRI-
NIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Naudokite numatytam dar­bui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu
elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti
nurodytame galios diapazone.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio
įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremon-
tuoti.
90
c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo
ir ir tik tada keiskite prietaiso nuos­tatus, priedus arba prietaisą padėki-
te. Šios atsargumo priemonės padeda išvengti netyčinio elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Asmenims, nemokantiems naudoti prietaiso arba neperskaičiu­siems šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Elektriniai įrankiai
kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę
asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios da­lys tinkamai veikia, ar jos neužstrin­ga, ar nesulūžo ir nėra pažeistos, nes tai turi neigiamos įtakos elektri­nio įrankio veikimui. Prieš pradėda­mi naudoti prietaisą suremontuokite pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsi-
tikimų įvyksta, jei netinkamai atliekami elektrinių įrankių techninės priežiūros
darbai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo
įrankiai su pagaląstomis pjovimo briau­nomis rečiau užstringa ir juos daug
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, naudoja-
muosius įrankius ir kt. naudokite pagal šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Elektrinius įrankius naudojant
kitiems tikslams nei numatyta, gali susi-
daryti pavojingų situacijų.
5) ATSARGUS ELGESYS SU AKUMU-
LIATORINIAIS ĮRANKIAIS IR ATS­ARGUS JŲ NAUDOJIMAS
a) Įkraukite akumuliatorius tik krovikli-
uose, kuriuos rekomendavo gamin­tojas. Krovikliui, kuris tinka tam tikros
LT
rūšies akumuliatoriams, gresia gaisro
pavojus, jei jis bus naudojamas su kito­kiais akumuliatoriais.
b) Elektrinius prietaisus naudokite tik
su jiems skirtais akumuliatoriais.
Naudojant kitokius akumuliatorius, išky-
la sužalojimo ir gaisro pavojus.
c) Nelaikykite arti nenaudojamo aku-
muliatoriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba kitų mažų metalinių daiktų, kurie galėtų už-
trumpinti kontaktus. Užtrumpinti
akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti
nudegimus arba gaisrą.
d) Netinkamai naudojant akumuliatorių,
iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinio kon­takto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės papildomai į gydytoją. Ištekantis aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti arba
nudeginti odą.
6) TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite re-
montuoti tik kvalikuotam persona­lui, kuris naudoja originalias atsargi­nes dalis. Taip užtikrina, kad prietaisas
ir toliau bus eksploatuojamas saugiai.
7) SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI,
SKIRTI AKUMULIATORINIAMS PRIE­TAISAMS
a) Prieš įstatydami akumuliatorių, įsi-
tikinkite, kad prietaisas išjungtas.
Akumuliatoriaus įstatymas į įjungtą elektrinį įrankį gali sukelti nelaimingus
atsitikimus.
b) Įkraukite baterijas tik vidaus patal-
pose, kadangi kroviklis yra tik tam
skirtas.
c) Kad sumažintumėte elektros smūgio
riziką, prieš valydami kroviklį, ištrau-
kite jo kištuką iš elektros lizdo.
d) Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką
stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių. Karštis kenkia
akumuliatoriui ir gresia sprogimo pavo­jus.
e) Prieš įkraudami šiltą akumuliatorių,
leiskite jam atvėsti.
f) Neatidarykite akumuliatoriaus ir
venkite mechaninio akumuliatoriaus pažeidimo. Gresia trumpojo jungimo
pavojus ir gali išsiskirti garai, kurie
dirgina kvėpavimo takus. Pasirūpinkite šviežiu oru ir, esant nusiskundimams, kreipkitės papildomai į gydytoją.
g) Nenaudokite pakartotinai neįkrauna-
mų baterijų!
8) TINKAMAS ELGESYS SU AKUMU-
LIATORIŲ KROVIKLIU
• Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo 8
metų ir sutrikusių zinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie
buvo apmokyti saugiai naudotis prietai-
su ir supranta galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo
techninės priežiūros.
• Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik su prietaisu pristatytą kroviklį. Gre-
sia gaisro ir sprogimo pavojus.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrin­kite kroviklį, kabelį ir kištuką bei paveskite juos sutaisyti kvalikuo­tiems darbininkams, naudojant origi­nalias dalis. Nenaudokite sugadinto kroviklio ir patys jo neatidarykite. Tai
užtikrina, kad prietaisas išliks saugus.
• Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa ati­tinka nurodytąją techninių duomenų lentelėje ant kroviklio. Gresia elektros
smūgio pavojus.
91
LT
• Prieš uždarydami arba atidarydami elektrinio prietaiso jungtis, atskirkite kroviklį nuo tinklo.
• Kroviklis turi būti švarus ir apsaugo­tas nuo drėgmės ir lietaus. Niekada nenaudokite kroviklio lauke. Dėl ne-
švarumų ir patekusio vandens padidėja elektros smūgio rizika.
• Kroviklį galima eksploatuoti tik su jam skirtais originaliais akumuliato-
riais. Įkraunant kitokius akumuliato­rius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus.
• Venkite mechaninio akumuliatoriaus pažeidimo. Tai gali sukelti trumpąjį jun-
gimą.
• Kroviklio negalima eksploatuoti ant
degių paviršių (pvz., popieriaus, tekstilės). Gresia gaisro pavojus dėl
įšilimo įkrovimo metu.
• Jeigu šio prietaiso maitinimo laidas
pažeidžiamas, jį, kad nekeltų pavojaus,
reikia pavesti pakeisti gamintojui arba
jo klientų aptarnavimo skyriui arba pa­našiai kvalikuotam asmeniui.
• Akumuliatorius pristatomas tik dalinai
įkrautas ir prieš naudojimą reikią jį pirmą kartą tinkamai įkrauti. Pirmo įkro­vimo metu rekomenduojame bateriją įkrauti 5 valandas. Įstatykite bateriją į lizdą ir prijunkite kroviklį prie elektros
tinklo.
• Ištraukite kištuką, kai baterija yra pilnai įkrauta, ir atskirkite kroviklį nuo prie­taiso. Įkrovimo laikas yra maždaug 5
valandos.
• Neįkraukite baterijos ištisai. Tai gali sugadinti bateriją. Pastaba: Pastovus nežymus įkrovimas gali sugadinti bate­rijos elementus. Įkraukite tik tada, kai prietaisas veikia per lėtai.
• Kroviklyje neįkraukite neįkraunamų baterijų.
92
Papildoma saugos informacija
Prieš pradėdami darbą, susipažin-
kite su visomis prietaiso dalimis ir tinkamo prietaiso naudojimo rei-
kalavimais. Įsitikinkite, kad, iškilus būtinybei, prietaisą galėsite iškart išjungti. Netinkamai jį naudojant, galima sunkiai susižeisti.
• Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai.
Įstatymais ir vietos nuostatomis gali būti nustatytas mažiausias amžius, nuo kurio leidžiama naudotis prietaisu. Be to, dirbti su prietaisu draudžiama as­menims, kurie nėra gerai susipažinę su
naudojimosi instrukcijomis.
• Atkreipkite dėmesį į atvirus langus, vai­kus, naminius gyvūnus ir pan. Jei arti yra vaikų arba naminių gyvūnų, darbą nutraukite. Pučiama medžiaga gali būti nusviesta jų link. Laikykitės saugaus 5 metrų atstumo nuo kitų objektų.
• Nejunkite prietaiso, jei jis laikomas ap-
suktas arba ne darbinėje padėtyje.
• Nenukreipkite veikiančio prietaiso į žmones, ypač oro srauto į akis ir ausis.
• Susipažinkite su savo aplinka ir atkreip­kite dėmesį į galimus pavojus, kurių tam tikromis aplinkybėmis dirbdami
galite neišgirsti.
• Pasirūpinkite, kad dirbdami, ypač šlai­tuose, stovėtumėte tvirtai.
• Eikite vidutiniais žingsniais, nebėkite.
• Rūpestingai patikrinkite plotą, kurį rei-
kia išvalyti, ir pašalinkite visas vielas, akmenis, skardines bei kitus pašalinius daiktus.
• Nekiškite pirštų ir pėdų prie siurbimo vamzdžio angos ir ventiliatoriaus. Yra pavojus susižaloti.
• Prietaisą naudokite tik tada, kai jis visiš-
kai surinktas.
• Naudokite tik originalias atsargines da­lis ir reikmenis, kuriuos tiekia arba reko-
LT
menduoja mūsų techninio aptarnavimo
centras.
• Išjunkite prietaisą:
- kai prietaiso nenaudojate, jį gabena­te arba paliekate be priežiūros;
- kai atliekate jo valymo ar techninės priežiūros darbus arba keičiate prie-
dus;
- kai buvo įsiurbti pašaliniai daiktai arba pajutote neįprastą vibraciją.
• Visas vėdinimo angas saugokite nuo šiukšlių.
Įkrovimo procesas
Nepalikite akumuliatoriaus eks-
tremaliose sąlygose kaip šiluma ir saugokite nuo smūgio. Gresia pavojus susižeisti ištekančiu elektrolitų tirpalu! Kontakto su akimis ir oda atveju plaukite tas vietas vandeniu arba neutraliza­toriumi ir kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių įkraukite tik sausose
patalpose.
Prieš prijungdami kroviklį, įsitikin-
kite, kad akumuliatoriaus paviršius yra švarus ir sausas.
Gresia elektros smūgio sužalojimo
pavojus.
Įkraukite tik pridėtu originaliu krovi-
kliu.
• Prieš pirmą naudojimą įkraukite aku­muliatorių. Neįkraukite akumuliato­riaus trumpai keletą kartų iš eilės.
• Akumuliatorių įkraukite tada, kai prie­taisas veikia per lėtai.
• Nepaisant įkrovimo, žymiai sutrum­pėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite tiktai originalų atsar­ginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje.
• Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų.
• Gedimams, kurie atsirado dėl netinka-
mo naudojimo, garantija netaikoma.
Išimti / įstatyti akumuliatorių
1. Norėdami išimti akumuliatorių
(7) iš prietaiso, paspauskite atlaisvinimo mygtukus (9) ant akumuliatoriaus ir ištraukite aku-
muliatorių.
2. Norėdami įstatyti akumuliato-
rių (7), stumkite akumuliatorių kreipiančiosiomis juostelėmis į prietaisą. Akumuliatorius garsiai užsiksuoja.
Akumuliatorių įstatykite tik tada,
kai prietaisas visiškai surinktas.
Gresia pavojus susižeisti!
Įkrauti akumuliatorių
1. Jei reikia, išimkite akumuliatorių
(7) iš prietaiso.
2. Įstumkite akumuliatorių (7) į kroviklio įkrovimo lizdą (7). Aku­muliatorius garsiai užsiksuoja.
3. Įjunkite kroviklį (7) į elektros liz­dą.
4. Pasibaigus įkrovimo procesui, atskirkite kroviklį (8) nuo tinklo.
5. Paspauskite atlaisvinimo myg­tukus (9) ant akumuliatoriaus
(7) ir ištraukite akumuliatorių iš
kroviklio (8).
Išeikvoti akumuliatoriai
• Nepaisant įkrovimo, žymiai sutrum-
pėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite tiktai atsarginį
93
LT
akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų
aptarnavimo skyriuje.
• Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų (žr. „Šalini-
mas / Aplinkosauga“).
Surinkimo instrukcija
Akumuliatorių įstatykite tik tada,
kai prietaisas visiškai surinktas.
Gresia pavojus susižeisti!
Surinkti prietaisą:
Užstumkite pūtimo vamzdį (1) ant pri­jungimo antgalio (2), esančio ant variklio korpuso (4), kol užsiksuos. Norint užs­tumti pūtimo vamzdį (1), reikia nuspausti ksavimo mygtuką (3). Pūtimo vamzdžio (1) užsiksavimas ksavimo mygtuku (3)
aiškiai girdimas.
Valdymas
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Išjungus maitinimą, ventiliato-
rius dar kurį laiką sukasi.
Kyla pavojus susižeisti dėl besi-
sukančių dalių.
Įjungimas ir išjungimas
Atkreipkite dėmesį, kad tvirtai stovė-
tumėte ir gerai laikytumėte prietaisą saugiu atstumu nuo savo kūno. Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius (7) įstatytas (žr. „Įkrovimo procesas ­išimti / įstatyti akumuliatorių“)
2. Norėdami įjungti, pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį (5) į priekį.
3. Norėdami išjungti, pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį (5)
atgal.
Darbas su prietaisu
Naudokite prietaisą tiktai su už-
mautu pūtimo vamzdžiu!
• Naudodami orpūtę optimalių rezultatų
pasieksite, jei antgalis bus 5–10 cm atstumu virš paviršiaus.
• Nukreipkite oro srautą nuo savęs. Ste-
bėkite, kad į orą nepakeltumėte sunkių daiktų, kurie galėtų kam nors pakenkti ar ką nors sužaloti.
• Prieš pūsdami sujudinkite prie žemės
prilipusius lapus šluota arba grėbliu.
• Labai sausomis sąlygomis šiek tiek
sudrėkinkite paviršių, kad kiltų mažiau dulkių.
94
Tikrinti akumuliatoriaus
įkrovimo lygį
(Akumuliatorius 24 V, 4 Ah)
Norėdami patikrinti akumuliatoriaus bū­seną, paspauskite dešinįjį įkrovimo būse-
LT
nos indikatoriaus mygtuką, Šviečiančių šviesos diodų lempučių skaičius rodo aku­muliatoriaus įkrovimo būseną.
4 lemputės reiškia, kad akumuliatorius įkrautas iki galo. 1 lemputė rodo, kad aku­muliatorių reikia įkrauti.
Valymas ir techninė priežiūra
Kiekvieną kartą prieš naudodami
prietaisą patikrinkite, ar neatsirado akivaizdžių trūkumų, pvz., laisvų, nusidėvėjusių ar apgadintų dalių, ar tinkamai pritvirtinti varžtai ar
kitos dalys. Sugadintas dalis pa-
keiskite. Dažnai tikrinkite, ar lapų surinkimo maišas nesusidėvėjo ir nebuvo pažeistas.
Išjunkite prietaisą ir prieš visus
darbus išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. At­liekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir
patikimas naudojimas.
Valymas
Laikymas
• Prieš padėdami į laikymo vietą, galite vėl nuimti pūtimo vamzdį ( 1) nuo
variklio korpuso ( 4). Tam paspauski-
te ksavimo mygtuką ( 3) ir nuimkite pūtimo vamzdį ( 1), jį traukdami į priekį.
• Prietaisą laikykite sausoje ir nuo dulkių apsaugotoje vietoje, kur jo negalėtų pa-
siekti vaikai.
• Prieš ilgą sandėliavimą (pvz., per žie­mą) išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
• Laikykite tik dalinai įkrautą akumulia­torių. Ilgo sandėliavimo metu įkrovimo lygis turi būti 40-60%.
• Ilgo sandėliavimo laikotarpiu kas 3 mė­nesius tikrinkite akumuliatoriaus įkrovi­mo lygį ir, jei reikia, įkraukite.
• Akumuliatorių laikykite temperatūroje nuo 10°C iki 25°C. Sandėliavimo metu venkite ekstremalaus šalčio arba karš­čio, kad akumuliatorius neprarastų savo pajėgumo.
Utilizavimas / aplinkos apsauga
Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir per­duokite prietaisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę aplinkai tinkamam perdirbimui.
Ant prietaiso nepurkškite van-
dens ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą.
• Prietaiso ventiliacinės angos, variklio korpusas ir rankenos turi būti švarios. Tam naudokite drėgną skepetą arba šepetį.
Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Nes
galite nepataisomai sugadinti prietai-
są.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Nemeskite akumuliatoriaus į bui-
tines atliekas, ugnį (sprogimo pavojus) arba vandenį. Pažeisti
akumuliatoriai gali kenkti aplinkai ir
sveikatai, kai iš jų išsiskiria nuodingi garai arba skysčiai.
• Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir meta-
95
LT
lines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
• Šalinkite išsikrovusios būklės aku-
muliatorius. Apsaugai nuo trumpojo
jungimo rekomenduojame uždengti
polius lipnia juostele. Neatidarykite akumuliatoriaus.
Šalinkite akumuliatorius pagal vieti-
nius potvarkius. Priduokite akumu-
liatorius į naudotų baterijų surinkimo punktą, iš kurio jie bus perduoti aplin-
kai tinkamam perdirbimui. Klauskite
vietinės atliekų tvarkymo įmonės arba mūsų techninio aptarnavimo centro.
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie­taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Atsarginės dalys
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti
interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Servi­ce-Center“). Pasiruoškite žemiau nurody­tus užsakymo numerius. Kreipkitės į nurodytą techninio aptarna­vimo centrą dėl atsarginių dalių įsigijimo. Užsakydami būtinai nurodykite užsakymo numerį. Jei prireiktų kitų atsarginių dalių, dalies numerį rasite trimačiame brėžinyje.
Pūtimo vamzdis .........................91104300
Akumuliatorius, 24 V, 2 Ah .........80001190
Akumuliatorius, 24 V, 4 Ah .........80001191
Kroviklis .................................... 80001085
Spartusis įkroviklis .................... 80001084
Garantija
• Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją. Naudojant komer­ciniais tikslais netenkama teisės į ga­rantiją.
96
• Garantija netaikoma natūralaus dėvė­jimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinka­mo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-
rantija nesuteikiama. Tokioms dalims priskiriami: pūtimo vamzdis, akumulia­torius.
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiū­ros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietai­sas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
• Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuoto­jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prie-
taisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega­baritinis krovinys, skubiosios siun­tos arba kitas specialus gabenimo būdas).
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
DE
Original EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Laubbläser
Baureihe ALB 2420 Lion
Baureihe ALB 2420 Lion Set
Seriennummer 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG
2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleis­ten, wurden folgende harmonisierte Nor­men sowie nationale Normen und Bestim­mungen angewendet:
FR
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
modèle
Sou󰀪eur de feuilles sur accu série ALB 2420 Lion
série ALB 2420 Lion Set
numéro de série
201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
est conforme aux directives UE actuelle­ment en vigueur
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC •
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci­sions nationales suivantes ont été appli­quées:
Traduction de la
2011/65/EU*
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
déclaration
Zusätzlich wird entsprechend der Ge­räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 87 dB(A); Gemessen: 85,1 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsver­fahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Aus­stellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany
01.02.2016
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous conrmons :
Niveau de puissance sonore garanti: 87 dB(A)
mesuré: 85,1 dB(A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la confor­mité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de confor­mité :
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
97
Vertaling van de originele
NL
CE-conformiteitsverklarin
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-bladblazer bouwserie ALB 2420 Lion
bouwserie ALB 2420 Lion Set
Serienummer 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Translation of the original
GB
EC declaration
of conformity
We hereby conrm that the
Cordless leaf blower
Series ALB 2420 Lion
Series ALB 2420 Lion Set
Serial number 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeen­stemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 87 dB(A) gemeten: 85,1 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingspro­cedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany
01.02.2016
* Het hierboven beschreven voorwerp van de ver­klaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in elektrische en elektronische apparaten.
98
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissi­ons guideline: Sound power level guaranteed: 87 dB(A) measured: 85,1 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac­turer:
Volker Lappas
(Documentatiegelastigde, Documentation
Representative)
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Traduzione della dichiara-
IT
zione di conformità CE
originale
Con la presente dichiariamo che le
So󰀩atore a batteria
serie ALB 2420 Lion
serie ALB 2420 Lion Set
Numero di serie 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowa dmuchawa typu ALB 2420 Lion
typu ALB 2420 Lion Set
numer seryjny 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
i dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambi­entale: Livello di potenza sonora garantita: 87 dB(A) misurata: 85,1 dB(A) Procedura della valutazione della con­formità applicata come da allegato V /
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej gwarantowany: 87 dB(A) zmierzony: 85,1 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
2000/14/EC
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany, 01.02.2016
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(Responsabile documentazione tecnica, Osoba
upoważniona do sporządzania dokumentacji
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Volker Lappas
technicznej
99
CZ LT
Překlad
originálního
prohlášení o shodě CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
Akumulátorový foukač na listí
ALB
2420
Lion
ALB
2420
Lion Set
Pořadové číslo 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Vertimas iš originalių
EB atitikties
deklaracija
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
Akumuliatorinis lapų pūstuvas serija ALB
serija ALB
Serijos Nr. 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą:
2420 2420
Lion Lion Set
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito nás­ledujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů:
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie
darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1:2012 +A11:2014 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2014
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių
Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 87 dB(A) měřená: 85,1 dB(A) Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku V/ 2000/14/EC
įstatymų, reglamentuojančių lauko sąly­gomis naudojamos įrangos į aplinką sklei­džiamą triukšmą, suderinimo, papildomai
patvirtinama: Garso galingumo lygis Numatyta: 87 dB(A) Išmatuota: 85,1 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal 2000/14/EB V priedą
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany
01.02.2016
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Volker Lappas (Asmuo, įgaliotas sudaryti
dokumentaciją, Osoba zplnomocněná k sesta-
vení dokumentace)
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas
atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES
dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo
reikalavimus.
100
Loading...