Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden
und Trimmen von Hecken, Büschen und
Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in
dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer
ist für Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
4
DE
sacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf Seite 2.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Akku (2,5 Ah)
- Schnellladegerät
- Betriebsanleitung
tion. Zusätzlich schützt der Handschutz
vor Ästen und Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Akku-Heckenschere besitzt als
Schneideinrichtung ein hochwertiges
Messer aus gelasertem Spezialstahl.
Beim Schneidvorgang bewegen sich die
Schneidzähne linear hin und her. Der Anstoßschutz an der Spitze des Messerbalkens verhindert unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune
usw. Zum Schutz des Anwenders besitzt
das Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter und eine Schnellstop-Bremsfunk-
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen
Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise
und der Beanspruchung während des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
2
2
2
Warnung: Der Schwingungs-
emissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
6
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Handschuhe
Li-Ion
Benutzen Sie die Akku-Hecken-
Li-Ion
schere nicht bei Regen oder an
nassen Hecken.
Achtung! Das Gerät verfügt über
scharfe, gegenläu ge Schneid-
messer. Halten Sie Finger und
andere Körperteile davon fern.
Entnehmen Sie die Batterie
vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten.
Betriebsanzeige Display
DE
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 45°C).
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
WA
Schnittlänge
Zahnabstand
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Gerätesicherung
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Akku entnehmen
Geben Sie Akkus an einer Alt-
batteriesammelstelle ab, wo sie
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ladezustandsanzeige
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
7
DE
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
Beachten Sie, dass Kindern,
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und
Wissen oder Personen, welche
8
DE
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, die Verwendung der
Maschine nie gestattet werden
darf. Lokale Vorschriften können
eine Altersbeschänkung für den
Anwender festlegen.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Gerä-
teteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten
Anweisungen nicht vertraut sind, die
Maschine zu benutzen.
i) Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen, vor allem
Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind.
j) Benutzen Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
k) Halten Sie immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt, vor
lem, wenn Sie den Motor einschalten.
l) Montieren Sie nie metallische Schneid elemente.
m) Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen
Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
n) Benutzen Sie die Maschine nie mit
beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen.
9
DE
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
10
DE
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für das
Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN
• Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann
zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets den Messerschutz aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da
das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeits-
vorgangs kann das Kabel im Gebüsch
verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
• Durchsuchen Sie vor der Arbeit die
Hecke nach verborgenen Objekten,
z. B. Draht etc. So vermeiden Sie Ge-
räteschäden.
• Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit beiden Händen an den
Handgriffen, wenn zwei Handgriffe
vorhanden sind. Der Verlust der Kon-
trolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneidmes-
ser kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe, eine
Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
11
DE
• Das Gerät ist für das Schneiden von
Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät
keine Zweige, hartes Holz oder anderes schneiden. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen blockierten/verklemmten Sicherheitsmesserbalken zu lösen, bevor Sie
das Gerät ausgeschaltet haben. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie beim Arbeiten das Gerät
immer mit beiden Händen und mit
Abstand vom eigenen Körper gut
fest. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der
Garantie.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausgeführt werden. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
4) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
12
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das
Gerät bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich das
zugehörige Original-Ladegerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker und lassen Sie
es von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie
es nicht selbst. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug
geschlossen oder geöffnet
werden.
• Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe
und Regen. Benutzen Sie das
Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das
Eindringen von Wasser erhöht
sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit
den zugehörigen OriginalAkkus betrieben werden. Das
Laden von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische
Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brandge-
13
DE
fahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Der Akku Ihrers Gerätes wird
nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Für die erste
Auadung wird empfohlen, die
Batterie etwa 1,25 Stunden
aufzuladen. Stecken Sie die
Batterie in den Sockel ein und
schließen Sie das Ladegerät
ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker
wenn die Batterie voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Lade-
zeit beträgt etwa 1,25 Stunden.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht
kontinuierlich auaden. Das
kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges
Nachladen kleiner Kapazitäten
kann die Batteriezellen beschädigen. Nur nachladen, wenn
das Gerät zu langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren Batterien auf.
Ladevorgang
Diese Akku-Heckenschere gehört
zur Grizzly 40 V Serie. Sie können
andere Geräte aus dieser Serie
mir den gleichen Akkus betreiben.
Die kompatiblen Geräte sind:
Akku Laubbläser ALS 4025 Lion
Akku Kettensäge AKS 4035 Lion
Akku Trimmer ART 4032 Lion
Akku Sense AS 4026 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4041 Lion
Akku Rasenmäher
ARM 4046 A-Lion
Andernfalls wenden Sie sich bitte
an das Service Center (siehe Er-
satzteile/Zubehör). Dort können Sie
den Akku und das zugehörige Ladegerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder
Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Der Akku erreicht erst nach mehrmaligem Laden seine volle Kapazität.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebs-
zeit trotz Auadung zeigt an, dass der
14
DE
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Ersatzakku, den Sie über den
Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (10) in
das Gerät schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschiene (13)
in das Gerät. Er rastet hörbar ein
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
2. Zum Herausnehmen des Akkus
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (15) am Akku
(10) und ziehen den Akku heraus.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn in das Ladegerät
einsetzen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (10) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (10) auf
das Ladegerät (9). Er rastet hör-
bar ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät
(9) an eine Steckdose an. Die
Ladeanzeige leuchtet:
rote LED leuchtet, grüne LED
blinkt: Akku lädt.
grüne LED leuchtet:
Akku ist geladen.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (9)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungstasten (
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (9).
15) am Akku (10) und
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe.
Vergewissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Sie müssen nach Loslassen des
Schalters den Motor ausschalten.
Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Gerät
vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
15
DE
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer
noch einige Zeit weiter. Lassen
Sie die Messer vollständig zur
Ruhe kommen. Berühren Sie die
sich bewegenden Messer nicht
und bremsen Sie diese nicht ab.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz
(
11) und entfernen Sie diesen.
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
(
10) eingesetzt ist (siehe „Akku ent-
nehmen/einsetzen“).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter
(
4) am vorderen Handgriff.
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(
7). Das Gerät läuft mit höchster
Geschwindigkeit.
Das Gerätedisplay (
grün (ON).
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter
(
4) oder Ein-/Ausschalter (7) los.
16) leuchtet
16
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (14) signalisiert den Ladezustand des Akkus (10).
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
stands-Anzeige (14) am Akku (10).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Panzenstützen zu
berühren. Dies kann zu Schäden am
Sicherheitsmesserbalken führen.
Bei Blockierung der Messer durch
feste Gegenstände blinkt die Anzeige auf dem Display (
und es ertönt ein Warnton.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus
• Entnehmen Sie den Akku
•
Entfernen Sie dann den Gegenstand.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der
Arbeit.
16) rot
Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus.
• Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
DE
• Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich, Hecken in tra-
pezähnlicher Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der unteren Äste
zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen
Jahrestriebe reduziert, so bildet
sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die AkkuHeckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie
von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen,
wodurch dünne Stellen oder Löcher
entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis
die Hecke die geplante Höhe erreicht
hat. Alle anderen Triebe werden auf
die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden
Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine
Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie das Messer stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmes-
serbalken einölen mit
Ölkännchen oder Spray.
17
DE
C
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben auf der Unterseite des Sicherheitsmesserbalkens (
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe
Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls
aus.
• Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Sie selbst glätten. Ziehen
Sie dazu die Schnei den mit einem
Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne
bringen eine gute Schnittleistung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Sicherheitsmesserbalken müssen ausgewechselt werden.
12).
) auf
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Messerschutz (
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Sie können das Gerät an der Aufhängevorrichtung am Messerschutz aufhängen.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung (z. B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 4060% betragen (zwei LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (
ten grün).
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
11) trocken
14) leuch-
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis
25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt
und ihrer Gesundheit schaden,
wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
18
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
DE
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Sicherheitsmesserbalken wird
heiß
Schlechtes
Schneidergebnis
Akku (
Akku (
setzt
Sicherheitsschalter (
nicht richtig betätigt
Ein-/Ausschalter (
defekt
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter (
defekt
Sicherheitsmesserbalken
(
Sicherheitsmesserbalken
(
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
verschmutzter Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken
(
10) entladen
10) nicht einge-
4)
7)
7)
2) stumpf
2) hat Scharten
2)
2) stumpf
Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Reparatur durch Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Sicherheitsmesserbalken überprüfen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
2) ölen
2) ölen
Display blinkt
Warnton ertönt
Schlechte SchneidtechnikSiehe „Arbeiten mit dem Gerät“
Messer durch Gegenstände blockiert
Ausschalten und Akku entnehmen
Gegenstände entfernen
19
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen
einem normalen Verschleiß und sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Insbesondere zählen hierzu: Messer,
Akku, Getrieberad.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienachweis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen
wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la
coupe et au débroussaillage des haies,
buissons et arbustes dans le domaine
domestique. Toute autre utilisation qui
n’est pas autorisée expressément dans ce
mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un
réel danger pour l’utilisateur.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de
plus de 16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient
occasionnés par une utilisation non
conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
21
FR
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaffûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez en page 2 un cro-
quis explicatif des organes de service les plus importants.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies à accumulateur
- Protection de lame
- Batterie (2,5 Ah)
- Chargeur rapide
- Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
Vous trouverez le fonctionnement des
pièces de service dans les descriptions
suivantes.
Vue synoptique
1 Butée de protection
2 Rails de sécurité de lame
3 Garde-main
4 Poignée avant et Commutateur
de sécurité
5 Glissière, batterie
6 Fentes de ventilation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée arrière
9 Chargeur
10 Batterie
11 Protection de lame
12 Vis à l‘arrière de la lame de
sécurité
13 Glissière
14 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
15 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
16 Afchage commande
Le taille-haie sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame usinée
par laser, en acier spécial. Pendant l’exécution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’appareil est équipé d’un commutateur de sécurité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
de l’utilisateur. De plus, le garde-main protège des branches et branchages.
22
Caractéristiques
techniques
Appareil
Tension de moteur ......................... 40 V
Vitesse de rotation à vide n
Durée de marche à vide .......max. 48 min*
Longueur de coupe............... env. 550 mm
Distance entre les dents ......... env. 28 mm
Épaisseur de coupe .............. max. 20 mm
Classe de protection ...............................III
Poids (avec protection de lame
sans chargeur).................................3,1 kg
Type de protection ............................. IP20
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un
accu entièrement chargé dépend du mode de
travail et de l‘effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été
dénies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour
comparer un outil électrique avec un autre
outil. La valeur d’émission d’oscillation
donnée peut aussi être utilisée pour une
estimation introductive du déchargement.
2
2
2
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection
de l’opérateur qui sont fondées sur
une estimation du déchargement
pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération,
par exemple, les durées pendant
lesquelles l’outil électrique est mis
hors circuit et les durées pendant
lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales
normes de sécurité lors du travail avec
l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil:
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi..
Portez une protection pour les
yeux..
Portez une protection pour les ore-
illes.
23
FR
Li-Ion
chets ménagers.
Li-Ion
Porter des gants de protection.
N’utilisez pas le taille haie par
temps de pluie ou sur des haies
mouillées..
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.
Retirez l‘accu avant les opé-
rations de maintenance.
Af chage commande
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique L
Longueur de coupe
28 mm
Distance entre les dents
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Indication sur la batterie
La batterie ne doit
pas être jetée avec
les déchets ména-
gers, ni dans l‘eau et
ne doit
pas être brûlée.
en dB.
WA
Indicateur de batterie
Indication sur le chargeur :
Attention !
Veuillez lire attentivement le mode
d‘emploi.
Sécurité de l‘appareil
Le chargeur peut être utilisé uni-
quement à l‘intérieur
Classe de protection II
Les appareils électriques ne do-
ivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Retirer la batterie
Indicateur de batterie
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages corporels ou matériels.
La batterie ne doit pas être expo-
sée pendant une longue durée à
un ensoleillement important, ni être
posée sur des éléments chauffants
(max. 45°C).
Veuillez déposer les batteries à un
point de collecte pour batteries
usagées, où elles seront recyclées
écologiquement.
24
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
FR
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans
lequel se trouvent des poussières,
des gaz et des liquides inammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas
être modiée de quelle manière
que ce soit. N‘utilisez aucune prise
d‘adaptateur conjointement avec
des outils électriques ayant une
mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours
et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil
électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation
qui soit adapté pour l‘extérieur.
L‘emploi d‘un câble de prolongation
approprié pour le domaine extérieur
diminue le risque d’une décharge
électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne
peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de
25
FR
défaut avec un courant de déclenchement de 30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Veuillez noter que les enfants,
les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d‘expérience ou de connaissances ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine. Les direc-
tives locales peuvent prévoir une
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention du-
rant l‘utilisation de l‘outil électrique peut
être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection
ou des protections auriculaires, en
fonction du type et de l‘utilisation de
l‘outil électrique, diminue le risque des
blessures.
c) Evitez une mise en service non pré-
vue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le
connectiez à l‘alimentation en courant
et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou
le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures
ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que
ceux-ci sont connectés et utilisés
correctement. L‘utilisation d‘un dis-
positif d‘aspiration peut diminuer les
risques engendrés par la poussière.
h) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les instructions ci-dessus utiliser la machine.
i) Cesser l‘utilisation de la machine, si des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux se trouvent à proximité.
j) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière articielle.
k) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout
si vous allumer le moteur.
26
FR
l) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
m) Avant d‘utiliser la machine et après
tout choc, vérier les signes d‘usure
ou de dommage, et procéder aux
réparations nécessaires.
n) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés
ou manquantes.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique
le mieux adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez mieux
et avec davantage de sécurité dans le
secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur
- avant d‘entreprendre des réglages
sur un appareil, échanger des
accessoires ou mettre de côté
l‘appareil.
- dès que l’utilisateur s’éloigne de la
machine.
- avant d’éliminer les bourrages.
- avant de vérier, nettoyer ou travailler avec/sur la machine.
- après avoir touché un corps étran-
ger an de vérier la machine du
point de vue des dégradations.
- pour une vérication immédiate
lorsque la machine commence à
vibrer de manière démesurée.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage involontaire de l‘outil
électrique.
d) Conservez les outils électriques inu-
tilisés hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes qui
ne connaissent pas l‘appareil ou
n‘ont pas lu ces instructions utiliser
l‘appareil. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement et
ne se coincent pas ; vériez l’appareil
pour voir si des pièces sont rompues
ou sont endommagées, perturbant
ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour origine
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des
bords de coupe aiguisés se coincent
moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez
également en compte les conditions
de travail et l‘activité à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques pour
des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
h) Assurez-vous que les évents sont
exempts de débris.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont
recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accu-
27
FR
mulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient
causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le li-
quide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil électrique
que par des professionnels quali-
és et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr
de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité spéciales
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR TAILLE-HAIES
a) Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de
coupe. N‘essayez pas de retirer les
déchets de coupe lorsque la lame
tourne ou de tenir des matières qui
doivent être coupées. S’assurer
que l’interrupteur est fermé lors de
l’élimination des déchets de coupe
restés coincés dans la lâme. Un ins-
tant d‘inattention pendant l‘utilisation
du taille-haie peut entraîner de graves
blessures
b) Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipula-
tion appropriée du taille-haies réduira
l’éventualité d’un accident corporel
provenant des lames de coupe.
c) Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées isolées,
puisque la lame de coupe peut venir
en contact avec des lignes électriques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appareil
métalliques également sous tension et
conduire à un choc électrique.
d) Avant le début du travail, retirez de
la haie les objets cachés, comme
par exemple, du l, etc..
e) Tenez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains
aux poignées, si deux poignées
sont disponibles. La perte du
contrôle de l’appareil peut causer des
blessures.
f) Pendant le travail avec l’appareil,
portez des habits appropriés et
des gants de travail. Ne saisissez
jamais l’appareil par la lame de
coupe et ne le soulevez jamais par
la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut causer des blessures.
28
FR
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de tra-
vail adaptés, tels que de solides
chaussures avec des semelles
antidérapantes, un long et épais
pantalon, des gants et des lunettes
protectrices. Ne portez aucun
habit ottant ou ornement car ces
parties mobiles peuvent être saisies par l‘appareil. N‘utilisez pas
l‘appareil, si vous allez pieds nus
ou portez des sandales ouvertes.
a) N‘utilisez pas le taille-haie sous la pluie.
b) L‘appareil est conçu pour couper des
haies. Il est interdit, avec cet appareil,
de couper des branches, du bois dur
ou similaire.
c) N‘essayez pas de retirer une branche
bloquée / coincée avant de n‘avoir
arrêté l‘appareil.
d) Avant de commencer le travail, fouil-
lez la haie à la recherche des objets
cachés, par exemple, du l, etc.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez
le toujours fermement avec les deux
mains et à distance de votre corps.
f) N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas de court-circuit, il existe un danger
d‘incendie et un risque d‘explosion.
g) Les lames doivent être régulièrement
contrôlées pour détecter toute usure et
dans ce cas, elles doivent être aiguisées.
Les lames usées entraînent une surcharge de la machine. Des dommages
peuvent en résulter et ils ne seront pas
pris en compte par la garantie.
h) N‘essayez pas de réparer vous-même
l‘appareil à moins que vous possédiez
pour cela la formation adéquate. Tous
les travaux qui ne sont pas indiqués dans
ce guide ne peuvent être réalisés qu‘uniquement par notre service après-vente
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR APPAREILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur sur
un appareil électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement à
l‘intérieur d‘un local car le chargeur
n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de courant
avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La chaleur
nuit à l‘accumulateur et il existe un
risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez
tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de courtcircuit ; de plus il peut y avoir une éma-
nation de vapeurs qui irritent les voies
respiratoires. Ventilez le local et en cas
de troubles, consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non re-
chargeable !
4) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants
29
FR
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer
le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
MANIPULATION CONFORME
DE L’APPAREIL SUR ACCUS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans ainsi que par des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que ces
personnes aient été instruites
sur l’utilisation de l’appareil et
qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance d’utilisateur ne
peuvent pas être exécutés par
des enfants sans surveillance.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Pour le chargement de l‘accu-
mulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la
livraison. Il existe un risque d‘in-
cendie et un danger d‘explosion.
• Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne laissez
réparer votre appareil électrique que par du personnel
professionnel qualié et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux
et ne l‘ouvrez pas vousmême. Vous serez ainsi sûr
que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
• Faites attention à ce que la
tension de réseau corresponde aux indications de la
plaque signalétique sur le
chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
• Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec
l‘outil / l‘appareil électrique.
• Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air.
La pollution et la pénétration
d‘eau augmentent le risque de
décharge électrique.
• Le chargeur ne peut être uti-
lisé qu‘avec l‘accumulateur
original adéquat. Le charge-
ment d‘un autre accumulateur
30
FR
peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
• Evitez les dommages méca-niques sur le chargeur. Ils
peuvent entraîner des courtscircuits intérieurs.
• Le chargeur ne doit pas être
utilisé sur un support combustible (par exemple, du
papier, des textiles). Il existe
un risque d‘incendie en raison
du réchauffement qui se produit lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil
est livré seulement partiellement
chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé
pour la première fois. Pour la
première charge, il est recommandé de charger la batterie
pendant environ 1,25 heures.
Enchez la batterie dans le support et connectez le chargeur au
réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque
la batterie est complètement
chargée et retirez le chargeur de
l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 1,25 heures.
• Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut
endommager les cellules de la
batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les
cellules de la batterie. Ne procéder
au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
Opération de chargement
Cette taille-haie à accumulateur fait
partie de la série Grizzly 40V.
Vous pouvez utiliser les autres
appareils de cette série avec les
mêmes batteries. Les appareils sont
compatibles avec :
Soufeur de feuilles sur accu
ALS 4025 Lion
Tronçonneuse à batterie
AKS 4035 Lion
Coupe bordure à accu
ART 4032 Lion
Débroussailleuse à batterie
AS 4026 Lion
Tondeuse à accumulateur
ARM 4041 Lion
Tondeuse à accumulateur
ARM 4046 A-Lion
Dans le cas contraire, veuillez-vous
adresser au centre de service (voir
pièces de rechange/accessoires).
Vous pouvez y acheter la batterie et
le chargeur correspondant.
N’exposez pas l’accumulateur à
des conditions extrêmes telles
que chaleur et chocs. Il existe un
risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte !
En cas de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau les
parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connectiez le chargeur.
31
FR
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
• La batterie n‘atteint sa pleine capacité
qu‘après plusieurs chargements.
• Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes
durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est
usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange
d‘origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez
toujours les consignes de sécurité
ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de
l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises
en compte par la garantie.
Insérer/ retirer la batterie
1. Pour insérer l’accumulateur (10)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(13) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
monté. Il existe un risque de
blessure !
2. Pour retirer l’accumulateur (10)
de l’appareil, appuyez sur la
touche de déverrouillage (15)
de l’accumulateur et retirez
l’accumulateur
Charger l’accu
Laissez refroidir un accu qui est
tout juste déchargée pendant environs 15 minutes avant de l’insérer
dans le chargeur.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (10) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (10) dans
l’orice de chargement du chargeur (9). Vous devez entendre
un clic.
3. Connectez le chargeur (9) à une
prise de courant. L’annonce de
chargement s’allume :
Le voyant LED vert clignote, le
voyant LED rouge est allumé :
l’accu est en charge.
Le voyant LED vert est allumé :
l’accu est chargé.
4. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (9) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de
déverrouillage(
mulateur (10) et retirez l‘accumulateur du chargeur (9).
15) de l‘accu-
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique
que l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement
d’origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
32
FR
• Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi
qu’aux prescriptions et aux instructions concernant la protection de
l’environnement en vigueur (voir «Elimination de l’appareil et protection de
l’environnement»).
Mise en service
Pour travailler avec l’appareil,
portez des vêtements adaptés
et des gants de travail. Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état
de marche. Il ne faut pas que
l’interrupteur de marche/arrêt et
l’interrupteur de sécurité soient
bloqués. Ils doivent arrêter le
moteur dès qu’ils ont été lâchés.
Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec
l’appareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en
bon état de fonctionnement
réduisent le risque de blessures
et d’accidents.
Après l’arrêt de l’appareil, les
lames continuent de se mouvoir encore pendant un certain
temps. Attendez l’arrêt complet
des lames. Ne touchez pas les
lames lorsque celles-ci bougent
et n’essayez pas de les ralentir.
Il existe un risque de blessure!
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet avant de le mettre en marche.
Retirez la protection de lame
1. Avant la mise sous tension, retirez la
protection de lame (
Mise en marche:
2. Assurez-vous que l’accumulateur
(
10) est activé (cf. «Retirer / utiliser
l’accumulateur“).
3. Appuyez sur le commutateur de sécurité (
4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/
Arrêt(
la plus haute vitesse.
L‘écran de l‘appareil (
en vert (ON).
Arrêt:
5. Relâchez la pression exercée
sur les commutateur de sécurité (
et interrupteur Marche/ Arrêt (
4) sur la poignée avant.
7). Le taille-haie fonctionne à
11).
16) s‘allume
4)
7).
Contrôler l’état de chargement
de l’accu
L’afchage d’état de chargement (14) indique l’état de chargement de l’accu (10).
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en
vigueur.
Appuyez sur le bouton de droite
de l‘afchage du niveau de charge (14), pour vérier le niveau de
charge. Le nombre de voyants
LED allumés indique le niveau de
charge de la batterie (10).
33
FR
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
Lors d‘un blocage de les lames
par des objets solides, l‘afchage
à l‘écran se met à clignoter en
rouge (
ment sonore se déclenche.
• Éteignez immédiatement
• Retirez la batterie
• Retirez ensuite l‘objet
• Évitez de trop solliciter l‘appareil
16) et un avertisse-
l‘appareil
pendant le travail.
Techniques de taille
• Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer.
• Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des mouvements de balancement.
• Pour la coupe verticale, déplacez le taille
haie régulièrement vers l’avant ou bien en
forme d’arc vers le haut et vers le bas.
• Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
• Pour obtenir de longues lignes droites, il
est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les
haies en forme de trapèze an
d’éviter le dénudement des basses
branches. Ceci correspond à la
croissance naturelle des plantes et
permet de faire pousser les haies
de façon optimale. Lors de la coupe,
seules les nouvelles pousses de
l’année sont réduites et ainsi, il se
forme un entrelacement dense de
branches et une bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur
comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est préférable que la pousse principale ne
soit pas endommagée jusqu’à ce
que la haie ait atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale, toutefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’en-
tretien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces
d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
34
FR
Portez des gants lorsque vous manipulez le rail de sécurité de lame.
Vous éviterez ainsi de vous couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de
maintenance décrits ci-dessous. Vous
bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé
dans l‘eau. Il existe un danger
de décharge électrique !
• Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
• Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utili-
sation de l’appareil,
vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon
imbibé d’huile);
- Lubrier les barres porte-lame
avec la burette ou l’aérosol.
Travaux généraux de
maintenance
• Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées, usées ou endommagées appa-
raissent sur le taille haie. Vériez que
les vis sont bien xées sur le bloc de
lames (
12).
• Vériez que les couvercles et dispositifs de protection (voir
endommagés et sont correctement
xés. Remplacez-les le cas échéant.
• Vous pouvez polir vous-même les
légères ébréchures apparues sur les
dents de coupe. Aiguisez les dents
avec une pierre à huile. Seules des
dents de coupe aiguisées garantissent une bonne qualité de coupe.
• Les barres porte-lame émoussées,
déformées ou endommagées doivent
être échangées.
) ne sont pas
Rangement
• Conservez l’appareil, dans la protection de lame (
hors de la portée des enfants.
• Vous pouvez accrocher l‘appareil sur
le dispositif de suspension sur la protection de lame.
• En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumulateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de chargement devrait être de 40-60 %. (
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et
en cas de besoin chargez-le.
• Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez
froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
11) livrée, au sec et
35
FR
Elimination de l’appareil
et protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
• Jetez les accumulateurs en état
déchargé. Nous recommandons de
recouvrir les bornes avec un adhésif
an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez
pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en
respectant les instructions locales.
Déposez les accumulateurs dans une
déchèterie récupérant les anciennes
batteries et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
• Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Aiguiser le bloc porte-lames (2) ou le
faire remplacer (Centre de services)
Contrôler le bloc porte-lames (2) ou le
faire remplacer (Centre de services)
Huiler le bloc de lames (2)
Huiler la barre porte-lame (2)
Nettoyer la barre porte-lame
Affûter la barre porte-lame ou la faire
changer (service après-vente)
Voir („Travailler avec le taille-haie“)
Mise à l‘arrêt et retrait de la
batterie.
Retirer les objets
37
FR
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
• Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie,
en particulier le bloc de lames et
l’accumulateur dans la mesure où les
réclamations ne sont pas dues à un
vice de matériau.
• De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
• Il est remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une
réparation, à condition que l’appareil
soit retourné non démonté à notre
distributeur accompagné de la facture
d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec une
facturation.
Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous
ne pouvons accepter que les envois
d’appareils correctement empaquetés
et sufsamment affranchis.
• Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la défectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encombrantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas acceptés.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center »). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierheesters op privégebied geschikt. Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet
uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet
als het regent of als de heg nat is.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
39
NL
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Gebruik de machine niet als het mes
stomp is. Stark versiete mesbalk kann
schade aan de machine veroorzaken.
Mesbalk regelmatig laten slijpen.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening en
het onderhoud vindt u op de zijde 2
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Accu-heggeschaar
- Mesbescherming
- Accu (2,5 Ah)
- Snellader
- Gebruiksaanwijzing
Funktiebeschrijving
De accu-heggenschaar bezit als snoeiinrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tijdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer.
De stootbescherming aan het uiteinde
van de maaibalk voorkomt een onaangename terugslag bij het raken van wanden,
omheiningen, enz. Ter bescherming van
de gebruiker bezit het apparaat een veiligheidsschakelaar voor beide handen
en een snelstop-remfunctie. Aanvullend
beschermt de handbescherming tegen
takken en twijgjes. Voor de functie van de
bedieningsonderdelen verwijzen wij naar
de hierna volgende beschrijvingen.
Overzicht
1 Stootbescherming
2 Veiligheidsmaaibalk
3 Handbescherming
4 Voorste handgreep met
* De effectieve inschakelduur van een volledig geladen accu onder belasting hangt van
de werkwijze en van de belasting tijdens het
snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
2 A
II
de trilingemissiewaarde tijdens het
effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamentele veiligheidsvoorschriften bij het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken de gebruiksaanwijzing
door.
Draag oogbescherming
Draag een gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoene
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
41
NL
Li-Ion
Li-Ion
Let op! Risico van verwonding
door draaiende mes.
Verwijder de accu vóór on-
derhoudswerkzaamheden.
Operating Display
Aanduiding van het geluidsvolume
L
in dB.
WA
Snijlengte
Tandafstand
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personenof zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Laadstandindicator
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Zekering van het apparaat
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Accu verwijderen
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op de accu
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren (max. 45°C).
42
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur of het water.
Laadstandindicator
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
NL
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
doen het risico voor een elektrische
schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap doet het risico
voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een an-
der doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer op een
veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte snoeren doen het risico voor
een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, maakt
u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Let erop dat er geen toestem-
ming wordt gegeven om het
apparaat te gebruiken aan kinderen, personen met beperkte
ichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens of ontoereikende ervaring en kennis of
aan personen die niet vertrouwd
43
NL
zijn met deze gebruiksaanwijzingen. Lokale voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard
en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit,
het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld p
de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij,
sieraden of lang haar kan/kunnen door
bewegende onderdelen vastgegrepen
worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
h) Laat nooit toe dat kinderen of perso-
nen, die met de vermelde instructies
niet vertrouwd zijn, de machine gebruiken.
i) Onderbreek het gebruik van de machi-
ne wanneer personen, vooral kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
j) Gebruik de machine uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
k) Houd altijd handen en voeten op een
veilige afstand tot de snoei-inrichting,
vooral wanneer u de motor inschakelt.
l) Monteer nooit metaalachtige snoei-
elementen.
m) Vóór ingebruikname van de machine
en na een of andere schok gaat u na of
er tekenen van slijtage of beschadiging
zijn en laat u noodzakelijke reparaties
uitvoeren.
n) Gebruik de machine nooit met be-
schadigde of ontbrekende beschermingsinrichtingen.
44
NL
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat u
apparaatinstellingen doorvoert.
- toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen.
- wanneer de gebruiker de machine
onbeheerd achterlaat.
- voordat u verstoppingen verwijdert.
- voordat de machine gecontroleerd
of gereinigd wordt of eraan gewerkt
wordt.
- na het aanraken van een vreemd
voorwerp om het apparaat te controleren op schade.
- voor een onmiddellijke controle,
wanneer het apparaat sterk begint
te trillen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen gebruikt
wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking
van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat
beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal
van ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder
gekneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren activiteit. Het ge-
bruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
h) Let erop dat luchtopeningen vrij van
vervuiling zijn.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in accu-
laders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader
die geschikt is voor een bepaalde
soort accu’s bestaat brandgevaar als
hij met andere accu’s gebruikt wordt.
45
NL
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd
contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de
vloeistof in de ogen komt, moet u
bovendien een arts consulteren.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een in werking zijnd
mes snoeiafval te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden.
Verwijder ingeklemd snoeiafval enkel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de
heggenschaar steeds de beschermende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met het ap-
paraat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
c) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het
snoeimes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen.
Het contact van het snoeimes met
een spanningvoerende leiding kan
metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
d) Houd het snoer op een veilige af-
stand tot het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het
struikgewas aan het gezicht onttrokken zijn en per vergissing doorgeknipt
worden.
e) Doorzoek vóór het werk de heg
naar verborgen objecten, bijvoorbeeld raad etc.
f) Houd de heggenschaar correct,
bijvoorbeeld met beide handen aan
de handgrepen, vast als er twee
handgrepen zijn. Het verlies van de
controle over het apparaat kan tot verwondingen leiden.
g) Draag bij de werkzaamheden met
het apparaat geschikte kledij en
werkhandschoenen. Grijp het apparaat niet bij het snoeimes vast of
til het niet bij het snoeimes op. Het
contact met het snoeimes kan tot verwondingen leiden.
46
NL
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Omwille van uw persoonlijke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskledij,
zoals vast schoeisel met slipvrije
zool, een robuuste, lange broek,
handschoenen en een beschermbril. Draag geen lange kleding of
sieraden omdat deze door bewegende onderdelen vastgegrepen
kunnen worden. Gebruik het apparaat niet wanneer u blootsvoets
stapt of open sandalen draagt.
a) Gebruik de heggenschaar niet in de
regen.
b) Het apparaat is voor het snoeien van
heggen voorzien. Met het apparaat geen
takken, hard hout of dergelijke snoeien.
c) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzit-
tend blad los te maken voordat u het
apparaat uitgeschakeld hebt.
d) Vóór het werk doorzoekt u de heg op ver-
borgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
e) Houd tijdens het werk het apparaat
altijd met beide handen en met afstand
tot het eigen lichaam goed vast.
f) Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen
of gassen. Bij kortsluiting bestaat er
brand- en explosiegevaar.
g) De messen dienen regelmatig op slijtage
gecontroleerd en bijgeslepen te worden.
Stompe messen overbelasten de machine. Daaruit voortvloeiende beschadigingen vallen niet onder de garantie.
h) Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
genoten heeft. Al de werkzaamheden,
die niet in deze handleiding vermeld
worden, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd worden.
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de
stekker van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en leg ze niet op
radiatoren. Hitte beschadigt de accu en
er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
4) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd
restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt.
47
NL
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap produceert tijdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
8) JUISTE OMGANG MET DE
ACCULADER
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met
een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik
van het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit
resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
• Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Gebruik voor het laden van
de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. Er be-
staat brand- en explosiegevaar.
• Controleer voor elk gebruik
de acculader, de kabel alsook de stekker en laat al-
leen door gekwaliceerde
geschoold personeel en met
originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte
acculader niet en open deze
niet zelf. Daardoor wordt ge-
garandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blijft.
• Let erop dat de netspanning
overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op
de acculader. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
• Scheid de acculader van het
net vooraleer verbindingen
met de accu/het elektrowerktuig/het toestel gesloten of
geopend worden.
• Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht en
regen. Gebruik de acculader
nooit in de openlucht. Door
vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar
voor een elektrische schok.
• De acculader mag alleen met
de bijbehorende originele
accu’s gebruikt worden. Het
laden van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
• Vermijd mechanische bescha-digingen van de acculader. Zij
kunnen tot kortsluiting leiden.
• De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv.
papier, textiliën) gebruikt wor-
48
NL
den. Er bestaat brandgevaar
wegens de verwarming die bij
het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of door zijn
klantenserviceafdeling of door
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
• De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toestand
geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen worden. Voor de eerste oplading wordt aanbevolen,
de batterij ca. 1,25 uur lang op
te laden. Steek de batterij in de
sokkel en sluit het laadtoestel
op het stroomnet aan.
• Trek de netstekker uit wanneer
de batterij volledig opgeladen
is en verbreek het laadtoestel
van het apparaat. De laadtijd
bedraagt ca. 1,25 uur.
• Laat uw batterij niet continu opladen. Dat kan de batterijcellen
beschadigen. Opmerking: door
voortdurend kleine capaciteiten
bij te laden, kunnen de batterijcellen beschadigd worden. Enkel bijladen wanneer het apparaat te langzaam functioneert.
Laadprocédé
Deze accu-heggenschaar behoort
tot de Grizzly 40V-serie.
U kunt andere apparaten uit deze
serie met dezelfde accu‘s gebruiken.
De compatibele apparaten zijn:
Accu-bladblazer ALS 4025 Lion
Akku-kettingzaag AKS 4035 Lion
Accu-gazontrimmer ART 4032 Lion
Accu-draadmaaier AS 4026 Lion
Accu-grasmaaier ARM 4041 Lion
Accu-grasmaaier ARM 4046 A-Lion
Neem anders contact op met het
Service Center (zie onderdelen/accessoires). Daar kunt u de accu en
de bijbehorende lader aanschaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
• De batterij bereikt slechts na meermaals laden haar volle capaciteit.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
• Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam draait.
• Een beduidende kortere werkingstijd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrijgen.
49
NL
• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwijzingen ter
bescherming van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen
niet onder de garantie.
Accu verwijderen /
aanbrengen
1. Om de accu (10) aan te brengen, schuift u de accu langs de
geleiderail (13) in het apparaat.
De accu klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
2. Om de accu (10) uit het apparaat te verwijderen, drukt u
de ontgrendeltoets (15) aan de
accu in en trekt u de accu eruit.
Accu opladen
Laat een accu die nog maar net
leeg is gedurende ca. 15 minuten
afkoelen alvorens hem in de lader
te plaatsen.
1. Verwijder eventueel de accu
(10) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (10) in de laadschacht van het laadtoestel (9).
De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (9) op een
stopcontact aan. De laadindicatie brandt.
Groene LED knippert, rode LED
brandt: Accu wordt opgeladen.
Groene LED brandt:
Accu is geladen.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (9) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets (
aan de accu (10) in en trek de
accu uit het laadtoestel(9).
15)
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwijzingen met
betrekking tot de bescherming va het
milieu in acht (zie “Verwerking en milieubescherming”).
Bediening
Draag tijdens het werken met de
machine aangepaste kledij en
werkhandschoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uit schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien een
schakelaar beschadigd is, mag
de machine niet meer worden
gebruikt. Persoonlijke beschermingsuitrusting en een goed
functionerend apparaat verminderen het risico voor verwondingen en ongevallen.
50
NL
Na het uitschakelen van het ap-
paraat bewegen de messen nog
enige tijd verder. Laat de messen volledig tot stilstand komen.
Raak de bewegende messen
niet aan en rem deze niet af. Er
bestaat gevaar voor verwondingen!
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand
tot uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
Verwijder mesbescherming:
1. Verwijder vóór het inschakelen
de mesbescherming (
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu (
aangebracht is (zie „Accu verwijderen/aanbrengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar
(
4) aan de voorste hand-
greep in.
4. Druk de schakelaar “Aan/uit”
(
7). in. De heggenschaar is
met maximumsnelheid in werking.
Het scherm van het apparaat
(
16) licht groen (ON).
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar
(
4) of schakelaar “Aan/uit”
(
7) los.
11)
10)
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het display “Laadtoestand” (14) signaleert
de laadtoestand van de accu (10).
Druk de toets (14) aan de accu (10)
in. De laadtoestand van de accu
wordt aangegeven doordat de cor-
responderende LED-lamp aanitst.
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draadafrastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mesblad veroorzaken.
Bij blokkering van de messen
door vaste voorwerpen knippert
de weergave op het display (
16) rood en weerklinkt een waarschuwingstoon.
• Schakel het apparaat meteen uit
• Verwijder de accu
• Verwijder dan het voorwerp.
• Vermijd een te grote belasting van
het apparaat tijdens het werk.
Kniptechnieken
• Knip dikke takken eerst met een
snoeischaar af.
• Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
• Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
• Bij horizontaal knippen de heggenschaar sikkelvormig tot de rand van
de heg bewegen, zodat afgeknipte
takken naar beneden kunnen vallen.
51
NL
• Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad
aanbevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om
het kaal worden van de onderste
takken te verhinderen. Dit beantwoordt aan de natuurlijke groei
en laat de heg optimaal bloeien.
Bij het snoeien worden alleen de
nieuwe loten geknipt, zo wordt een
dichte vertakking en een goede
bescherming tegen inkijk gevormd.
1. knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groeirichting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de gewenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg de
gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft
geknipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
:
Reiniging en onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel originele
onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag bij de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen. Zo
vermijdt u snijdwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water gelegd
worden. Het gevaar voor een
elektrische schok bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-
middelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Houd het apparaat steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
52
NL
Onderhoud
• Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Ga de vaste
zitting van de schroeven in de veiligheidsmaaibalk (
• Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen (zie
digingen en correcte zitting. Wissel
deze eventueel uit.
• Lichte kerven aan de snoeitanden kunt
u zelf afvlakken. Trek daarvoor de lemmeten met een oliesteen af. Enkel en
alleen scherpe snoeitanden leveren
een goed snoeiresultaat op.
• Stompe, kromgebogen of beschadigde maaibalken moeten uitgewisseld
worden.
12) na.
) op bescha-
Bewaren
• Bewaar het apparaat in de bijgele-
verde mesbescherming (
en buiten het bereik van kinderen.
• Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
• Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelijk geladen toestand. De
laadtoestand dient tijdens een langere
opslagtijd 40-60% te bedragen.
• Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na
en laad zo nodig bij.
• Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
11) droog
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en
de verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrijkomen.
• Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
• Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak
53
NL
Foutmeldingen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing van de fout
Apparaat start niet
Apparaat werkt
met onderbrekingen
Messen worden
heet
Slecht snoeiresultaat
Accu (
Accu (
bracht
Veiligheidsschakelaar
(
Schakelaar “Aan/uit”
(
Intern loszittend contact
Schakelaar “Aan/uit” (
defect
Mes (
Mes (
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Vervuilde maaibalk (
Maaibalk (
10) ontladen
10) niet aange-
4) niet correct ingedrukt
7) defect
2) stomp
2) is beschadigd
2) stomp
Accu laden (zie „Laadprocédé“)
Accu aanbrengen (zie „Bediening“)
Inschakelen (zie „Bediening“)
Reparatie door servicecenter
Reparatie door servicecenter
7)
Laat de messen slijpen of vervangen
(servicecenter)
Controleer de mesbalk (2) of laat
deze vervangen (servicecenter)
Mesbalk (
Mesbalk (
Mesbalk reinigen
2)
Maaibalk laten slijpen of uitwisselen
(servicecenter)
2) oliën
2) oliën
Display aan
het apparaat
knippert – waarschuwingstoon
weerklinkt
54
Slechte snoeitechniekZie („Werken met de heggenschaar“)
Messen geblokkeerd door
voorwerpen
Uitschakelen en batterij
verwijderen.
Voorwerpen verwijdere
NL
Garantie
•
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
• Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder
de garantiebepaling. Hieronder vallen in
het bijzonder: mesblad, Accu, voor zo
ver de klachten niet aan materiaalfouten
te wijten zijn.
• De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het
onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn,
worden gratis door schadeloosstelling
of door een herstelling verholpen.
De vereiste voorwaarde is, dat het
niet-gedemonteerde apparaat met
aankoopbewijs en garantiekaart bij de
handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met een
andere speciale vracht – ingezonden
apparaten worden niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij
gratis door.
Vervangstukken/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions con-
stitute part of this product. They
contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiari-
se yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes
and ornamental shrubs in the domestic
environment. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may
result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision. Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for damages caused by unspecied use or incorrect operation.
56
GB
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt,
in order to avoid overstressing of
the machine. Damages caused by
cutting with blunt blades are not
covered by the guarantee.
General Description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Knife guard
- Battery
- Quick charger
- Instruction manual
Function Description
The cordless hedge trimmer features
a laser-cut knife of special-grade steel.
When trimming, the cutting teeth move to
and fro in a linear shearing motion. The
strike guard at the tip of the knife prevents
unpleasant kickback reactions when hitting walls, fences, etc. Operators are protected by the appliance’s two-hand safety
switch and quick-stop brake function.
The hand protection guards your hands
against twigs and branches.
Read the sections below to learn more
about each operating element’s function.
Overview
1 Strike guard
2 Safety knife bar
3 Hand protection
4 bow handle with Safety switch
5 Guide track battery
6 Ventilation slots
7 On/Off switch
8 Rear handle
9 Battery charger
10 Battery
11 Knife guard
12 Screws at the rear of the safety
* The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on
the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
2 A
II
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool
is turned off and times when the
tool is turned on but is running
idle).
Notes on Safety
This section details the basic safety instructions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment:
Caution!
Read through the instruction ma-
nual carefully.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear hand protection
Do not use the hedge trimmer in
the rain or on wet hedges.
Caution! Risk of injury from blades
in operation.
Remove the battery prior to
servicing the appliance.
Operating display
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
58
GB
Li-Ion
Li-Ion
Cutting length
28 mm
Zahnabstand
Machines are not to be place with
domestic waste.
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in
household waste, re
or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be
recycled in an environmentally
friendly manner.
Battery Indicator
Symbols on the recharger
WARNING!
Removing the rechargeable
battery
Battery Indicator
Symbols in the manual:
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
Miniature fuse
The recharger is for indoor use
only
Protection class II
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic
waste.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to batteryoperated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids,
59
GB
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operation of the electric device in
a damp environment is inevitable,
please use a fault-current circuit
breaker. The use of a fault-current
circuit breaker reduces the risk of electrocution.
3) PERSONAL SAFETY
Please note that children, indivi-
duals with limited physical, sensory or mental capabilities, tho-
se with insufcient experience
or knowledge or individuals who
are not familiar with the instructions must never be permitted to
use the machine. Local regulati-
ons may specify an age restriction
for the user.
a) Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention white operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
60
GB
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dustrelated hazards.
.h) Never let children or persons who are
unfamiliar with these instructions use
the machine.
i) Stop using the machine when persons –
especially children – or pets are nearby.
j) Use the machine only in daylight or
with good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet
away from the cutting equipment, especially while starting the engine.
l) Never install metallic cutting elements.
m) Prior to commissioning and after any
impact, check for signs of wear and
damages, and have any necessary
repairs performed.
n) Never use the machine with damaged
or missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool
- before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing power tools.
- whenever the user no longer remains in the vicinity of the machine.
- before the removal of blockages.
- before checking, cleaning or working
on the machine.
- - after touching a foreign body in order
to check the machine for damage.
- for an immediate check if the machine begins to vibrate excessively.
Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool
accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
61
GB
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in charg-
ers that are recommended by the
manufacturer. Risk of re if a charger
that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose.
The use of other batteries may result
in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away from
paper clips, coins, keys, nails, screws
and other small metal objects, which
could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact
with this. In the event of accidental
contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical
assistance. Leaking battery uid may
cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
• Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Special Safety Directions
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR HEDGE TRIMMERS
clearing jammed material. A mo-
ment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious
personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always
t the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the
cutter blades.
• Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into contact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade
and a live cable may render metallic
components live and result in an electric shock.
• Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be
hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
• Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable
etc.
• Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the handles, if there are two handles. Loss
of control of the equipment may result
in injuries.
• Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equipment by the cutting blade or lift it
on the cutting blade. Contact with the
cutting blade can cause injuries.
• Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when
62
GB
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long owing clothing
or jewellery, as this may be caught
by moving parts. Do not use this
tool while walking barefooted or
while wearing open sandals.
a) Do not use the hedge trimmer in the
rain.
b) The appliance is designed for trim-
ming hedges. Do not use to cut twigs,
hard wood or other objects.
c) Do not attempt to dislodge a blocked/
trapped blade before switching the
tool off.
d) Before commencing with the trimming
check the hedge for hidden objects
such as wire etc.
e) When operating the appliance, always
hold it well with both hands and at
some distance away from your body.
f) Do not use the tool in the vicinity of
ammable liquids or gasses. Fire- and
explosion risk exist in the event of a
short circuit.
g) The blades have to be checked for
wear in regular intervals and re-sharpened. Blunt blades will overload the
machine. Resulting damages are not
covered by warranty.
h) Do not attempt to repair the tool
yourself, unless you are schooled
in this eld. All works, which are not
described in this manual, may only be
performed by our Service-Centre.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery. In-
serting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is
designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do
not leave it on a heater. Heat dam-
ages the battery and there is a risk of
explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the
respiratory tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in the event
of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
4) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
63
GB
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the
risk of serious or lethal injuries,
we recommend that persons with
medical implants consult their doctor and the manufacturer of their
medical implant before operating
the machine.
CORRECT HANDLING OF THE
BATTERY CHARGER
• This device can be used by
children aged 8 and over
and by people with reduced
physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience or knowledge, if they
are supervised or have been
instructed regarding safe use
of the device and understand
the resulting risks. Children
are not permitted to play with
the device. Cleaning and user
maintenance are not to be undertaken by children without
supervision.
• Keep the equipment away from
children and pets. Children
should be supervised in order
to ensure that they do not play
with the equipment.
• To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the
device is maintained.
• Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by quali-
ed professionals and only
with original parts. Do not
use a defective charger and
do not open it up yourself. This
ensures that the safety of the
device is maintained.
• Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure
that the mains voltage match-
es the specications on the
charger rating plate. Risk of
electric shock.
• Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the
battery / power tool / device.
• Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do
not use the charger outdoors.
Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries. Charging other batteries
may result in injuries and risk of
re.
• Avoid mechanical damage to
the charger. This can result in
internal short circuits.
• Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g.
paper, textiles). Risk of re due
to heating during charging.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is
not fully charged at the time of
delivery. It therefore needs to
be fully recharged before you
64
GB
use it for the rst time. For the
rst recharge cycle we recom-
mend that you charge the battery for about 1,25 hours. Slot
the battery into the base and
plug the battery charger into a
mains outlet.
• When the battery is fully
charged, unplug the charger
from the mains and from the
appliance. Charging time is approx. 1,25 hours.
• Do not charge the battery con-
tinuously since this may damage
the battery cells. Note: Repeatedly charging small capacities
may damage the battery cells.
Recharge the battery only if the
appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to
charge non-rechargeable batteries.
Charging the battery
This cordless hedge trimmer is
part of the Grizzly 40 V range.
Other devices from this product
range can be operated with the
same batteries.
The following devices are compatible:
Cordless leaf blower
ALS 4025 Lion
Cordless chainsaw AKS 4035 Lion
Cordless Lawn Trimmer
ART 4032 Lion
Cordless brush cutter
AS 4026 Lion
Cordless lawn mower
ARM 4041 Lion
Cordless lawn mower
ARM 4046 A-Lion
Otherwise, please contact the
Service Centre (cf. Spare parts/
accessories). You can order the
rechargeable battery and the
corresponding charger from them.
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only. Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
• The rechargeable battery reaches its
full capacity only after it was charged
several times.
• Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the batte-
ry several time in a row.
• Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
65
GB
Removing / inserting the
battery
1. To insert the battery (10), place
it on the guide track (13) and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled.
Risk of injury!
2. To remove the battery (10) from
the appliance, press the release
button (15) on the battery and
pull out the battery.
Recharging the battery
Allow a freshly charged battery to
cool down for approx. 15 minutes
before inserting it into the battery
charger).
1. Remove the battery (10) from
the appliance, as necessary.
2. Inser the battery (10) in the
charging compartment of the
battery charger (9). It will audibly snap in.
3. Plug the battery charger (9) into
a mains outlet.
The charging indicator lights up:
green LED ashes, red LED
lights up: Battery charging
green LED lights up:
Battery is charged
4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger
(9) from the mains.
5. Press the release button (
on the battery (10) and pull the
battery out of the battery charger (9).
15)
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
Operating
Wear suitable clothing and work
gloves when working with the
equipment.
Ensure that the equipment is
functional before each use. The
On/Off switch and the safety
switch must not be held closed.
They must switch off the motor
when on is released. Should a
switch be damaged, stop working
with the equipment. Ensure that
the mains voltage value matches
the label on the equipment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing personal
protection equipment and ensuring that the unit is fully functional.
After turning off the appliance,
the blades will keep moving for
some time. Allow the blades
to come to a standstill. Neither
touch nor slow down the moving
blades. Risk of injury!
Note noise protection and local
specications.
66
GB
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands gripping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Remove the knife guard
1. Before turning on the unit, remove the
knife guard (
Turning on:
2. Check that the battery (
(see “Removing/inserting the battery”).
3. Press the safety switch (
front handle.
4. Press the On/Off switch (
hedge trimmer will run at top speed.
The device display (
green (ON).
Turning off:
5. Release the safety switch (
On/Off switch (
11).
10) is in
4) at the
7). The
16) lights up
4) or the
7).
Checking the battery charge
level
The battery’s (10) charge level is indicated by the charge state indicator (14).
Press the right-hand button of the
charge level indicator (14) to check
the battery status. The number of
illuminated LED lights shows the
charge level of the battery (10).
Working with the Hedge Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage
to the cutter bar.
If the blades are blocked by so-
lid objects, the indicator ashes
red on the display (
an audible warning sound is
heard.
• Turn off the device immediately
• Remove the battery
• Then remove the object.
• Avoid over-stressing the device
while working.
16) and
Cutting Techniques
• Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
• The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swinging
action, from one side to the other.
• In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
• In case of horizontal cutting, move the
hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that
cut branches fall to the ground.
• In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords is
recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges
be cut in a trapezoidal shape, in
order to prevent stripping off of the
lower branches. This corresponds
to the natural plant growth and al-
67
GB
lows the hedge to thrive optimally.
During cutting, only the new annual growths are reduced and thus
a dense branching and a good
screen will develop.
• Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to
top. If you cut down from the top, the
thinner branches will move out, which
may result in some areas having
sparse growth or holes.
• Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
• Trim young plants to the required
shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped
when cut, although they must be regularly
maintained so the hedge does not become too high.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in
water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
• Always keep the equipment clean. After using the equipment, it is imperative to:
- Clean the blade
(with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
Maintenance
Cleaning and
Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
68
• Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that the
screws in the safety knife bar (
are tight.
• Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
• You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife
grinder to sharpen the cutting edges.
The trimmer will only cut well if the
teeth are sharp.
• Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
12)
GB
Storage
• Keep the appliance in the knife guard
(
11) in a dry place well out of reach
of children.
• Remove the rechargeable battery from
the device before storing the device.
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of chargeshould be 40 – 60 % over a longer
storage period.
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every 3
months.
• Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does
not lose power.
Waste Disposal and
Environmental Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment
and your health if toxic fumes or
liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point
where they will be recycled in an
environmentally friendly manner. For
information about this, ask your local
waste management company or our
service centre.
• Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household waste.
69
GB
Trouble Shooting
ProblemPossible causeCorrective action
Appliance won‘t
start
Intermittent
operation
Blades become
hot
Battery (
Battery (
Safety switch (
pressed properly
On/Off switch (
defective
Internal loose contact
On/Off switch (
tive
Blades (
Blades (
Too much friction due to
lack of lubrication
Too much friction due to
missing lubrication
Knife bar (
10) discharged
10) not inserted
4) not
7)
7) defec-
2) are blunt
2) are notched
2) dirty
Recharge battery (see „Charging“)
Insert battery (see „Operation“)
Turn on (see “Operation”)
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Have the blades sharpened or replaced (Service Centre)
Have the blades checked or replaced
(Service Centre)
Oil the blades (
Lubricate knife bar (
Clean knife bar
2)
2)
Bad trim
Display on the
device ashes -
alarm sounds
70
Knife bar (
Bad cutting techniqueSee (“Working with the hedge trimmer”)
Bars blocked by objects
2) blunt
Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Switch off und remove the
battery. Remove objects
GB
Guarantee
• This appliance has a 24-month guarantee.
• This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee.
In particular, cutter bars and battery
are included here, providing the complaints cannot be attributed to material
defects..
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare Parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Vista esplosa ...................................... 113
Grizzly Service-Center ......................115
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo
apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di siepi, cespugli e mazzi decorativi in ambiente domestico. Ogni altro
utilizzo non espressamente concesso
nelle presenti istruzioni può causare danni
all’apparecchio e costituire un pericolo
reale per l’utilizzatore.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. I giovani al di sopra dei
16 anni potranno utilizzare l’apparecchio
solo sotto sorveglianza di un adulto. Non
utilizzare il tagliasiepi quando piove o in
caso di siepi bagnate.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni o per un utilizzo improprio.
72
IT
Non utilizare il tagliasiepi si el di-
spositivo di taglio è rovinato. Fare
afflare i denti di taglio. Una lama
usurata può sovracarricare l’apparecchio.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2.
Contenuto della Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo.
Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni
- Tagliasepi ricaricabile
- Protezione lama
- Batteria (2,5 Ah)
- Caricabatteria a ricarica
- Istruzioni per l’uso
Descrizione del funzionamento
Il tagliasepi ricaricabile è dotato di una
lama in acciaio speciale tagliato al laser.
Durante la procedura di taglio i denti di
taglio si muovono in modo lineare avanti
e indietro. La protezione antiurto posta
sulla punta della barra lame impedisce
spiacevoli contraccolpi a contatto con
pareti, recinzioni ecc. Per la protezione
dell’utilizzatore l’apparecchio è dotato di
un interruttore di sicurezza a due mani e
una funzione frenante ad arresto rapido.
Inoltre, la protezione per le mani protegge
dai rametti.
Il funzionamento degli elementi di comando è riportato nelle seguenti descrizioni.
Vista d’insieme
1 Protezione antiurto
2 Barra lame di sicurezza
3 Protezione per le mani
4 Impugnatura anteriore con
interruttore di sicurezza
5 Guida di scorrimento batteria
6 Feritoie di ventilazione
7 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
8 Impugnatura posteriore
9 Caricabatteria
10 Batteria
11 Protezione lama
12 Viti nella parte posteriore della
lama di sicurezza
13 Guida di scorrimento
14 Indicatore dello stato di carica
della batteria (LED)
15 Tasto di sblocco batteria
16 Display operativo
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ...................... 40 V
Numero di giri a vuoto n
Tempo inattivo ......................max. 48 min*
Lunghezza di taglio.................ca. 550 mm
Distanza tra i denti .................... ca. 28 mm
Max. spessore di taglio ..................20 mm
Classe di protezione ...............................III
Peso (con protezione lama,
senza caricabatteria) ....................... 3,1 kg
Energia ............................................ 90 Wh
Capacità ...........................................2,5 Ah
Tempo di ricarica ........................ca. 1,25 h
Caricabatteria............................ DYMA83
Tensione di entrata/
Input ..................220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Tensione d uscita/
Output .................................. 40 V
Classe di protezione ..........................
Tipo di protezione ............................... IP20
* La durata effettiva di una batteria completa-
mente carica sotto sollecitazione dipende dalla
modalità di lavoro e dal tipo di sollecitazione
durante il taglio
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparecchio
elettrico con un altro. Il valore di emissione
di vibrazioni indicato può essere anche
utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
2 A
II
da quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è ne-
cessario stabilire alcune misure di
sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sottoposti
durante l’uso effettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare tutte le
fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i
periodi in cui l’apparecchio è spento e
quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicurezza essenziali da rispettare quando si
lavora con l’apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio:
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso.
Indossare protezioni per gli occh.
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare guanti di protezione
Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa di lame in movimento
Avvertenza: Durante l’uso effettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di
emissione di vibrazioni può differire
74
Rimuovere la batteria prima
di eseguire lavori di manutenzione.
Display operativo
Li-Ion
Li-Ion
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB.
Classe di protezioneII
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai ri uti domestici.
IT
Lunghezza di taglio
Distanza tra i denti
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai ri uti domestici.
Simboli sull’ accumulatore
Non gettare l’accu-
mulatore nei ri uti,
nel fuoco o in acqua
Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi
riscaldanti (max. 45°C).
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie consumate, dove vengono consegnate
a un centro di riciclaggio
Indicazione carica
Simboli sull’apparecchiatura
caricabatterie
Attenzione!
Antecedentemente alla prima mes-
sa in esercizio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Minifusibile
Il carica-batterie può essere utilizza-
to per la ricarica, all’interno di locali.
Rimozione della batteria
Indicazione carica
Simboli nelle istruzioni:
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte
le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservan-
za delle indicazioni di sicurezza e
delle istruzioni possono provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura.
75
IT
Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVO-
RO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufficientemente illuminate
possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono
infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla
presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non usare un
adattatore insieme a utensili elettrici
collegati a massa. Spine non modica-
te riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superfici collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli
e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘infil-
trazione di acqua nell‘utensile elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per
staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di accensione di 30 mA o
meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si lavora con un utensile elet-
trico all‘aperto, usare solo prolunghe
adatte anche per l‘esterno. L‘uso di
una prolunga adatta per l‘esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di accensione di 30 mA o
meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Si tenga presente che non è
consentito l‘utilizzo di questa
macchina da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o intellettive limitate oppure
con carente esperienza e/o conoscenza o di persone che non
76
IT
abbiano acquisito familiarità con
le istruzioni per l’uso. A livello
locale possono essere in vigore
disposizioni che stabiliscono limiti
di età per l’utilizzatore.
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile
elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando
si è stanchi o si è sotto effetto di
droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali
protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezione dell‘udito
a seconda dell‘impiego dell‘utensile
elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile
elettrico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o
all‘accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘u-
tensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio
all‘alimentazione elettrica in condizioni
accese, possono verificarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può
provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può
essere controllato meglio in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, l‘abbigliamento e
i guanti lontani dalle parti in movimento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allacciati in
modo corretto e vangano utilizzati
nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
h) Non consentire mai l‘uso della mac-
china a bambini o persone che non
abbiano dapprima letto con attenzione
le istruzioni per l‘uso.
i) Interrompere l‘uso della macchina in
presenza di altre persone, in particolare bambini o animali domestici.
j) Utilizzare la macchina esclusivamente
con la luce del giorno o in presenza di
un‘adeguata illuminazione articiale.
k) Tenere sempre mani e piedi fuori dalla
portata della lama, soprattutto quando
il motore è acceso.
l) Non installare mai lame metalliche.
m) Prima di mettere in funzione la macchi-
na e in caso di eventuali urti, controllare eventuali segni di usura o danni e
fare eseguire le riparazioni necessarie.
n) Non utilizzare mai la macchina in man-
canza di dispositivi di sicurezza o se gli
stessi sono danneggiati.
4) USO E TRATTAMENTO
DELL‘UTENSILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato
al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nel campo
di potenza specificato.
77
IT
b) Non usare utensili elettrici con
l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso
o spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore,
- prima di eseguire le regolazioni
dell‘apparecchio, di sostituire gli accessori o di deporre l‘apparecchio.
- ogni qualvolta l’utilizzatore si allontana dalla macchina.
- prima dell’eliminazione dei bloccaggi.
- prima di effettuare controlli, interventi
di pulizia o lavori sulla macchina.
- dopo aver toccato un corpo estraneo
per vericare se la macchina ha riportato danni.
- per una verica tempestiva nel caso
in cui la macchina inizi a vibrare eccessivamente.
Questa misura previene l‘avviamento
involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini.
Non lasciare usare l‘apparecchio a
persone che non hanno familiarizzato
con lo stesso o che non hanno letto
le istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in movimento funzionano perfettamente
e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate
che possono compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico.
Fare riparare le parti danneggiate
prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti infortuni ri-
siedono in una scarsa manutenzione
degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appun-
titi e puliti. Utensili da taglio curati
con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili
da maneggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemente
alle istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condizioni di
lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da
quelli previsti può generare situazioni
pericolose
h) Assicurarsi che le prese d‘aria sia-
no pulite.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO
DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con ca-
ricabatteria consigliati dal produttore. Un caricabatteria adatto per un
determinato tipo di batterie è a rischio
di incendio se viene usato con altri tipi
di batteria.
b) Usare solo batterie previste per gli
elettrodomestici. L‘uso di altre bat-
terie può causare lesioni e pericolo di
incendio.
c) Tenere la batteria non usata lonta-
na da graffe, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto
circuito tra i contatti della batteria può
causare ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono verificarsi fuoriuscite
di liquidi dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare con acqua. Se
il liquido viene a contatto con gli
occhi, consultare anche un medico.
Fuoriuscite di liquido della batteria
può causare irritazioni della pelle o
ustioni.
78
IT
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualificato e
solo con ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Speciali avvertenze di
sicurezza per l’apparecchio
1) ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IL TAGLIASIEPI
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama da taglio. Non cercare
di rimuovere il materiale tagliato o
tenere fermo il materiale da tagliare
con la lama in movimento. Rimuovere il materiale tagliato solo con
l’apparecchio spento. Un attimo di
disattenzione durante l’uso del decespugliatore può provocare lesioni gravi.
• Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Durante il trasporto e lo stoccaggio del
decespugliatore mettere sempre la
copertura di protezione. Un uso pru-
dente dell’apparecchio riduce i rischi
di lesioni a causa della lama.
• Tenere l’apparecchio elettrico solo
per le superfici di presa isolate, in
quanto la lama da taglio può venire
a contatto con condutture elettriche nascoste o con il suo stesso
cavo di alimentazione. Il contatto
della lama di taglio con una conduttura conduttiva può mettere sotto
tensione le parti metalliche dell’apparecchio causare scosse elettriche.
• Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante il lavoro può verificarsi
che il cavo sia nascosto nel cespuglio
e venga quindi tagliato.
• Prima di iniziare il lavoro ispezio-
nare la siepe e rimuovere eventuali
oggetti nascosti, come p. es. fili
metallici ecc. In questo modo si evi-
tano danni all’apparecchio.
• Tenere il tagliasiepi in modo cor-
retto, p. es. con due mani sull’impugnatura, laddove presenti. La
perdita di controllo sull’apparecchio
può provocare ferite.
• Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto
e guanti da lavoro. Non toccare
mai le lame taglio o sollevare
l’apparecchio dalle lame da taglio.
Il contatto con la lama da taglio può
causare lesioni.
2) ULTERIORI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza personale:
Indossare una tenuta da lavoro
adatta come calzature robuste con
suola antiscivolo, pantaloni robusti
e lunghi, guanti e occhiali di protezione. Non indossare abiti lunghi o
gioielli, potrebbero restare impigliati
tra le parti in movimento. Non usare
l’apparecchio quando si è scalzi o si
indossano calzature aperte.
• L‘apparecchio è adatto per tagliare
le siepi. Non usare l‘apparecchio
per tagliare rami, legno duro o altro. L’apparecchio potrebbe venire
danneggiato.
• Non tentare di rimuovere foglie
bloccate o impigliate se prima l’apparecchio non è stato spento. Peri-
colo di lesioni!
• Durante il lavoro tenere sempre
l‘apparecchio con entrambe le mani
e mantenere una distanza sufficien-
79
IT
te dal corpo. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
• Non utilizzare l’apparecchio nelle
vicinanze di liquidi o gas infiammabili. In caso di cortocircuito
pericolo di incendio ed esplosione.
Pericolo di incendio e di esplosione.
• Controllare regolarmente lo stato di
usura delle lame e se necessario riaffilarle. Lame che non tagliano corret-
tamente costituiscono un sovraccarico
per l’apparecchio. Eventuali danni dovuti a ciò non sono coperti da garanzia.
• Non riparare l’apparecchio se
non si è autorizzati. Tutti i lavori
che non sono indicati su questo
libretto, possono essere effettuati
soltanto dal nostro servizio di assistenza clienti. Molti incidenti sono
causati da una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
3) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO
SENZA FILO
a) Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la batteria.
L‘inserimento di una batteria in un
elettrodomestico acceso può causare
infortuni.
b) Caricare le batterie solo in ambienti
interni, il caricabatteria non adatto
per l‘uso esterno.
c) Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, staccare la spina del
caricabatteria dalla presa, prima di
pulirlo.
d) Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi
riscaldanti. Il calore danneggia la bat-
teria e genera pericolo di esplosioni.
e) Lasciare raffreddare una batteria
surriscaldata prima di ricaricarla.
f) Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici
della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le
vie respiratorie. Assicurare sufficiente
aerazione e in caso di disturbi consultare anche un medico.
g) Non usare batterie non ricaricabili!
4) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione alla
tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione
di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all‘udito, qualora non venga in-
dossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
zioni mano-braccio, quando l‘apparecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto
conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico durante il funzionamento. In determinate condizioni questo campo può
compromettere gli impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il pericolo
di lesioni gravi o letali, consigliamo
alle persone con impianti medici di
consultare il medico e il produttore
dell‘impianto medico prima di azionare la macchina.
80
IT
TRATTAMENTO CORRETTO
DEL CARICABATTERIA
• Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da
8 anni come anche da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza
esperienze e conoscenze, se
sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendono i pericoli che ne
scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza.
• Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Per ricaricare la batteria
usare esclusivamente il caricabatteria fornito. Pericolo di
incendio e di esplosione.
• Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spina e fare effettuare eventuali
riparazioni solo da personale
specializzato qualificato e
solo con ricambi originali.
Non usare un caricabatterie
difettoso e non aprirlo autonomamente. In questo modo si
garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio.
• Prestare attenzione che la
tensione di rete corrisponda
ai dati della targhetta sul caricabatteria. Pericolo di scos-
se elettriche.
• Staccare il caricabatteria
dalla rete, prima di chiudere
o aprire i collegamenti con la
batteria/l‘elettrodomestico/
l‘apparecchio.
• Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla
pioggia. Non usare mai il caricabatteria all‘aperto. A cau-
sa di infiltrazioni di sporcizia e
di acqua aumenta il rischio di
scosse elettriche.
• Il caricabatteria deve essere
azionato solo con le batterie originali. Ricaricare altre
batterie può causare lesioni e
pericoli di incendio.
• Prevenire danneggiamenti
meccanici del caricabatteria.
Possono portare a corto circuiti
interni.
• Il caricabatteria non deve essere azionato su una superficie infiammabile (p. es. carta,
tessuti). Pericolo di incendio a
causa del surriscaldamento generato durante il caricamento.
• Nel caso in cui la conduttura
di collegamento di caricabatteria venga danneggiata, deve
essere sostituita da parte del
produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso
oppure da una persona qualificata, al fine di evitare pericoli.
• La batteria del vostro apparec-
chio viene fornito solo parzialmente precaricato e deve essere caricato per la prima volta
completamente prima dell’uso.
Come prima volta si consiglia di
caricare la batteria per ca. 1,25
ore. Inserire la batteria nell’attacco e collegare il caricabatteria alla rete elettrica.
• Staccare la spina quando la
batteria è completamente ca-
81
IT
rica e staccare il caricabatteria
dall’apparecchio. Il tempo di
carica è di ca. 1,25 ore.
• Non lasciare caricare la batteria
permanentemente. In questo
modo si rischia di danneggiare
le celle. Annotazione: continue
ricariche brevi possono causare
danneggiamenti alle celle. Caricare solo quando l’apparecchio
funziona troppo lentamente.
Carica
Questo tagliasiepe a batteria appar-
tiene alla serie Grizzly 40 V.
Con le stesse batterie è possibile uti-
lizzare altri apparecchi di questa serie.
Gli apparecchi compatibili sono:
Sofatore a batteria ALS 4025 Lion
Motosega a batteria
AKS 4035 Lion
Tosaerba a batteria ART 4032 Lion
Decespugliatore a batteria
AS 4026 Lion
Tosaerba a batteria
ARM 4041 Lion
Tosaerba a batteria
ARM 4046 A-Lion
In caso contrario rivolgersi al Centro Assistenza (vedere Pezzi di ricambio/accessori). Qui è possibile
acquistare la batteria e il rispettivo
caricabatterie.
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e
colpi. Pericolo di lesioni a causa di fuoriuscita di soluzione
elettrolitica! In caso di contatto
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua o un
neutralizzatore e consultare un
medico.
Caricare la batteria solo in ambienti
asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, prima
di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito.
• La batteria raggiunge la sua piena capacità solo dopo ripetute ricariche.
• Caricare la batteria prima del primo
uso. Non caricare la batteria per più
volte consecutive brevemente.
• Caricare la batteria, quando l’apparecchio lavora troppo lentamente.
• Un tempo d’esercizio notevolmente
ridotto nonostante la ricarica indica che
la batteria è consumata e che deve
essere sostituita. Usare solo batterie di
ricambio originali, reperibile tramite il
servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza rispettivamente valide come
anche le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso improprio, non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per inserire la batteria (10) spingere la batteria nell’apparecchio
lungo la guida di scorrimento
(13). La batteria scatta in posizione in modo udibile.
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’apparecchio. Pericolo di lesioni!
82
IT
2. Per estrarre la batteria (10)
dall’apparecchio, premere il
tasto di sblocco (15) posto sulla
batteria ed estrarre la batteria.
Ricarica della batteria
Lasciare raffreddare la batteria
appena scaricata per ca. 15 minuti
prima di inserirla nel caricabatterie
1. Eventualmente rimuovere la batteria (10) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (10) nel vano di
carica del caricabatteria (9). Scatta
in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (9) a
una presa. La spia luminosa di
ricarica si accende:
Spia a LED verde lampeggiante,
spia a LED rossa accesa: la batteria è in carica.
Spia a LED verde accesa:
la batteria è carica.
4. Dopo la carica completa staccare
il caricabatteria (9) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco (
posto sulla batteria (10) e staccare
la batteria dal caricabatteria (9).
15)
Comando
Durante il lavoro con questo
apparecchio, indossare abiti
adeguati e guanti da lavoro.
Prima di ogni utilizzo accertarsi
che l’apparecchio sia funzionante. Non bloccare l’interruttore
di accensione/spegnimento né
quello di sicurezza. Essi devono
spegnere il motore dopo il rilascio dell’interruttore. Qualora
un interruttore sia danneggiato,
è vietato continuare a lavorare.
Attrezzatura di protezione personale e un apparecchio funzionante riducono il rischio di
lesioni e infortuni.
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio le lame continuano
a muoversi per alcuni secondi.
Attendere che si fermino completamente. Non toccare le lami
in movimento e non tentare di
fermarle. Pericolo di lesioni!
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Batterie consumate
• Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica
indica che la batteria è consumata e
deve essere sostituita. Usare solo un
pacchetto batteria di ricambio originale, reperibile attraverso il centro di
assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza valide come anche le
disposizioni e indicazioni relative alla
tutela dell’ambiente (vedi “Smaltimento e rispetto per l’ambiente“).
Accensione/Spegnimento
Avere l’accortezza di assumere
una posizione stabile e mantenere l’apparecchio saldamente con
entrambe le mani e ad una certa
distanza dal proprio corpo.
Prima di accendere l’apparecchio,
prestare attenzione che esso non
sia a contatto con altri oggetti.
83
IT
Rimuovere la protezione delle lame:
1. Prima di accendere l’apparecchio rimuovere la protezione delle lame (
11).
Accensione:
2. Assicurarsi che la batteria
(
10) sia inserita (vedi „Rimozione/
inserimento batteria“).
3. Premere l’interruttore di sicurezza (
4) sull’impugnatura anteriore.
4. Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento (
Il decespugliatore gira alla massima
velocità.
Il dispositivo di visualizzazione
(
16) si illumina in verde (ON).
Spegnimento:
5. Rilasciare l’interruttore di sicurezza
(
4) o l’interruttore di accensione/
spegnimento (
7).
7).
Controllo dello stato di carica
della batteria
L’indicatore dello stato di carica (14) segnala lo stato di carica della batteria (10).
Premere il tasto (14) per visualiz-
zare lo stato di carica sulla batteria
(10).
Lo stato di carica della batteria
viene visualizzato mediante accensione dell’apposita spia a LED..
Istruzioni di lavoro
Durante il taglio, prestare attenzio-
ne non entrare in contatto con pali
o li di recinzione né con pali di
supporto per piante. Ciò potrebbe
causare danni al prolo con lama.
In caso di blocco della catena
con oggetti solidi l’avvisatore
sul display (
emesso un suono di avviso.
• Spegnere immediatamente
l’apparecchio.
• Rimuovere la batteria
• Rimuovere solo in seguito
l‘oggetto.
• Evitare di sollecitare eccessivamente l‘apparecchio durante il
lavoro.
16) rosso e viene
Tecniche di taglio
• Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
• Il profilo con lama bilaterale rende
possibile il taglio in entrambe le direzioni o con movimenti a pendolo da
un lato all’altro.
• In caso di taglio verticale, muovere
il tagliasiepi in modo omogeneo in
avanti oppure a forma di arco in avanti
e indietro.
• In caso di taglio orizzontale, muovere
il tagliasiepi in direzione verso il bordo
della siepe, in modo che i rami tagliati
cadano a terra.
• Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un filo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a
forma trapezoidale per evitare
uno spoglio dei rami inferiori. Ciò
corrisponde alla crescita naturale
della pianta e consente alla siepe
di attecchire in modo ottimale. Durante il taglio vengono ridotti solo i
nuovi getti annuali in modo da for-
mare una tta ramicazione e un
buona protezione visiva.
84
IT
• Tagliare prima di tutto i lati di una
siepe. A tale scopo muovere la tagliasiepi per siepi dal basso verso l’alto in
direzione della crescita. Se si esegue
il taglio dall’alto verso il basso, i rami
più sottili si spostano all’esterno causando punti radi o addirittura aperture.
• A questo punto tagliare il margine
superiore a piacere, dando una forma
diritta, a spiovente o rotonda.
• Tosare le piante giovani nella forma
desiderata. Il getto principale deve rimanere integro fino a quando la siepe
ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli
altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita libera:
Le siepi che crescono liberamente non
vengono tagliate a formato, tuttavia necessitano di essere curate regolarmente
afnché non diventino troppo alte.
Pulizia e manutenzione
Fare eseguire al nostro servizio di
assistenza tutte le operazioni di
riparazione e di manutenzione che
non sono indicate in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo parti
originali.
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima
di eseguire lavori all’apparecchio.
Indossare sempre guanti di prote-
zione quando si maneggia la barra
lame di sicurezza. In questo modo
si prevengono lesioni da taglio.
Eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione e pulizia. In questo
modo si garantisce un utilizzo afdabile e
duraturo.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immerso
nell’acqua. Pericolo di scosse
elettriche!
• Tenere le feritoie di ventilazione,
l’alloggiamento del motore e le impugnature dell’apparecchio pulite. A tale
scopo usare un panno umido o una
spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Pos-
sono causare danni irreparabili all’apparecchio.
• Tenere sempre pulita la lama. Dopo
ogni uso dell’apparecchio è necessario
- pulire la lama (con
un panno oleoso);
- lubricare la barra
portalama con il
bricchetto dell’olio o
lo spray.
Manutenzione
• Controllare l’apparecchio prima di
ogni uso per verificare la presenza di
eventuali difetti come parti allentate,
consumate o danneggiate. Controllare
il corretto fissaggio delle viti nella barra
lame di sicurezza (
• Controllare la copertura e i dispositivi
di sicurezza (vedi
presenza di eventuali danneggiamenti
e la corretta sede. Eventualmente, sostituirli.
• Lievi intaccature ai denti di taglio possono essere rimosse autonomamente.
A tale scopo usare una pietra per affilare a olio. Solo denti di taglio appuntiti
garantiscono un taglio ottimale.
• Barre lame smussate, piegate o danneggiate devono essere sostituite.
12).
) per verificare la
85
IT
Magazzinaggio
• Conservare l’apparecchio nella protezione lama fornita in un luogo asciutto
e fuori dalla portata di bambini.
• È possibile appendere l’apparecchio
sull’apposito dispositivo di aggancio
sul proteggi-lama (
• Rimuovere la batteria dall’apparecchio
prima di un periodo di immagazzinamento prolungato (p. es. durante il
periodo invernale).
• Immagazzinare la batteria solo in stato di carica parziale. Lo stato di carica
durante un periodo di immagazzinamento prolungato deve corrispondere
al 40-60%.
• Controllare durante una fase di immagazzinamento prolungato circa ogni
3 mesi lo stato di carica della batterie
e ricaricarla all‘occorrenza.
• Immagazzinare la batteria a una temperatura compresa tra 10°C e 25°C.
evitare durante l’immagazzinamento
condizioni di freddo o caldo estremo,
in modo tale che la batteria non perda
potenza.
11).
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batterie danneggiate possono nuocere
all‘ambiente e alla vostra salute, se
fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Le parti in plastica e
in metallo possono essere suddivise
per tipo per poi essere portate al
centro di riciclaggio. Domandare a tal
proposito il nostro centro assistenza.
• Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con
un nastro adesivo per garantire una
protezione contro un corto circuito.
Non aprire la batteria.
• Smaltire la batteria secondo le disposizioni locali. Introdurre le batterie
nei contenitori adibiti alla raccolta di
batterie consumate, dove vengono
consegnate a un centro di riciclaggio.
A tale proposito chiedere informazioni
ai centri di raccolta rifiuti o al nostro
centro di assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
• Introdurre il materiale tagliano nel
compostaggio e non gettarlo nel secchio della spazzatura.
86
Ricerca guasti
ProblemaPossibile causaRimedio
IT
L’apparecchio non
parte
L’apparecchio
lavora con interruzioni
Le lame si surriscaldano
Batteria (
Batteria (
Interruttore di sicurezza
(
4) non attivato
Interruttore di accensione/
spegnimento (
difettoso
Collegamento allentato
Interruttore di accensione/
spegnimento (
toso
Lama (
La lama (
gliata
Troppo attrito per mancan-
za di lubricante
Troppo attrito per mancan-
za di lubricante
Barra lame (
10) scarica
10) non inserita
7)
7) difet-
2) usurata
2) è frasta-
2) sporca
Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
Inserire la batteria (vedi „Comando “)
Accendere (vedi „Comando“)
Riparazione da parte del centro di
assistenza tecnica
Riparazione da parte del centro di
assistenza tecnica
Aflare il prolo della lama oppure
farlo sostituire (servizio di assistenza)
Controllare il prolo della lama oppure farlo sostituire (servizio di assistenza)
Lubricare il prolo con lama (
Lubricare la barra lame (
Pulire la barra lame
2)
2)
Taglio scadente
Display sul dispositivo lampeggia –
viene emesso un
suono di avviso
Barra lame (
Tecnica di taglio scadenteVedi („Lavorare con il decespugliatore
Catena bloccata da oggetti
2) smussata
Fare retticare o sostituire la barra
lame (Service-Center)
Spegnere e rimuovere
la batteria.
Rimuovere gli oggetti
87
IT
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia. In caso di un impiego per uso
industriale decade la garanzia.
Danni dovuti ad usura naturale, sovraccarico o uso scorretto sono esclusi dalla
garanzia. Determinati componenti sono
sottoposti ad una normale usura e sono
esclusi dalla garanzia, ciò vale in particolare per: catena trinciante, spranga di
guida, ruota della catena e spazzole di
carbone se i reclami non sono da ricondurre a difetti di materiale. Anche i danni
provocati alla macchina, alla catena trinciante ed alla spranga di guida in seguito
ad una lubricazione insufciente sono
esclusi dalla garanzia.
Presupposti per prestazioni di garanzia
sono inoltre che gli intervalli di manutenzione indicati nelle istruzioni sull’uso siano
stati rispettati e che siano state osservate
anche le indicazioni circa la pulitura, la
manutenzione e la riparazione. Danni
dovuti da difetti di materiale o a errori da
parte del costruttore vengono eliminati
gratuitamente per mezzo di fornitura di ricambi o riparazione. Requisito necessario
è che l’ apparecchiatura venga restituita
al rivenditore autorizzato accompagnata
da ricevuta di vendita e da attestato di
garanzia. Requisito necessario è che l’apparecchio venga restituito non smontato
e accompagnato da prova di vendita e da
attestato di garanzia al nostro centro assistenza (Service-Center).
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette a garanzia possono essere effettuate dal nostro centro di
assistenza pagando in base al calcolo di
quest’ultimo. Il nostro centro d’assistenza
stilerà volentieri un preventivo per i nostri
clienti. Possiamo trattare solo apparecchi
che siano ben imballati e che siano inviati
con un’affrancatura sufciente. I rischi di
trasporto sono a carico del mittente.
Attenzione: siete pregati di non inviare
mai attrezzature con il serbatoio dell’olio
pieno. È di massima importanza svuotare il serbatoio. Eventuali danni alle
cose (l’olio fuoriesce quando si appoggia
l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!)
ossia danni d’incendio durante il trasporto
sono a carico del mittente.
Attrezzature inviate con tassa a carico
del destinatario - via collo ingombrante,
espresso oppure con altro tipo di carico
speciale - non vengono accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare il centro di assistenza (vedere
“Grizzly Service-Center”). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį.
Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės
prietaisą. Gamybos metu atlikta šio prietaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis
patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso
nepriekaištingą veikimą.
Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso
dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš
naudodami prietaisą susipažinkite su
visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta
ir tik nurodytiems naudojimo tikslams.
Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduodami prietaisą tretiesiems asmenims,
perduokite jiems ir visus dokumentus
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas pjauti gyvatvores,
krūmus ir dekoratyvinius krūmokšnius
namų valdose. Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą
paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti
padaryta žalos ir kilti didelis pavojus nau-
dotojui.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
16 metų neturintys jaunuoliai prietaisą
gali naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą. Gamintojas neatsako už
žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal
paskirtį arba netinkamo valdymo.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais.
89
LT
Reguliariai reikia tikrinti, ar peili-
ai nenusidėvėjo ir prireikus juos
pagaląsti. Dėl bukų peilių prietaisas per daug apkraunamas. Dėl
šios priežasties padarytai žalai
garantija nesuteikiama.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 puslapyje.
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra
visos nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite
pagal nurodymus.
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
- Peilio apsauga
- Akumuliatorius (2,5 Ah)
- Spartusis įkroviklis
- Eksploatavimo instrukcija
Veikimo aprašymas
Akumuliatorinių gyvatvorių žirklių pjovimo įtaisas yra lazerinis pjovimo peilis iš
specialaus plieno. Pjaunant pjaunamieji
dantys juda pirmyn ir atgal viena linija.
Peilių juostos viršuje esanti apsauga nuo
susidūrimo leidžia išvengti nemalonių
atgalinių smūgių, kai prietaisas atsitrenkia į sienas, tvoras ir pan. Naudotojo
apsaugai prietaise yra dviem rankomis
valdomas apsauginis jungiklis ir greitojo
stabdymo funkcija. Nuo šakų ir šakelių
papildomai saugo rankų apsauga.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
90
Apžvalga
1 Apsauga nuo susidūrimo
2 Apsauginio peilio juosta
3 Rankų apsauga
4 Priekinė rankena su apsauginis
Apsaugos rūšis .................................. IP20
* Visiškai įkrauto akumuliatorius efektyvus veikimo laikas esant apkrovai priklauso nuo pasirinkto pjovimo metodo ir apkrovos.
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo
apskaičiuotos remiantis atitikties deklara-
cijoje nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios
priežasties neužtikriname, kad atitiks
visi pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių
pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje
pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
2
2
2
įrankį tikroji vibracijos emisijos
vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio
įrankio naudojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones
Įspėjimas: naudojant elektrinį
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia
atsižvelgti į visus eksploatavimo
ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko
elektrinis įrankis buvo išjungtas,
kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė
be apkrovos)
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis
dirbant su elektrine vejapjove.
Paveikslėliai / simboliai
Paveikslėliai ant prietaiso:
Dėmesio!
Perskaitykite eksploatavimo
instrukciją!!
Dėvėkite akių apsaugą.
Dėvėkite klausos apsaugą.
Dėvėkite klausos organų apsaugą
Nenaudokite gyvatvorių žirklių
lyjant lietui, nekirpkite drėgnos
gyvatvorės.
Dėmesio! Pavojus susižaloti prisi-
lietus prie veikiančių peilių
91
LT
Li-Ion
Li-Ion
Prieš techninės priežiūros
darbus išimkite akumuliatorių.
Maitinimo indikatorius
Garso galios lygio LWA nurodymas
dB.
Pjovimo ilgis
Atstumas tarp dantų
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Simboliai ant akumuliatoriaus
Nemeskite akumulia-
toriaus į buitines atliekas, ugnį arba
vandenį.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką
stipriuose saulės spinduliuose ir
nedėkite ant radiatorių (maks. 45°C)
Priduokite akumuliatorius į naudotų
baterijų surinkimo punktą, iš kurio
jie bus perduoti aplinkai tinkamam
perdirbimui.
Įkrovimo būsenos rodmuo
Simboliai ant kroviklio:
Dėmesio!
Kroviklis tinkamas naudoti tik pa-
talpose.
Elektrinių prietaisų nemesti į
buitines atliekas
Akumuliatoriaus išėmimas
Įkrovimo
būsenos rodmuo
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos
žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje
ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip
išvengti žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus
saugos nurodymus ir instrukcijas. Jei nepaisysite tam tikrų sau-
gos nurodymų ir instrukcijų, galite
patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite.
Atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
Įrenginio saugiklis
II apsaugos klasė
92
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elektros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
LT
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su
akumuliatoriais (be elektros laido).
1) DARBO VIETOS SAUGA
a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje
arba neapšviestoje darbo vietoje gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje laikomi degūs skysčiai, kaupiasi
dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti
dulkės arba garai.
c) Naudodami elektrinius įrankius
neleiskite būti arti vaikams ir kitiems asmenims. Jei Jūsų dėmesys
nukryps, galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROS SAUGUMAS
a) Elektrinio įrankio prijungimo
kištukas turi tikti kištukiniam lizdui. Draudžiama keisti kištuko
konstrukciją. Įžemintiems elektriniams įrankiams nenaudokite kištukų
su adapteriais. Nepakeistos konstruk-
cijos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai
sumažina elektros šoko riziką.
b) Stenkitės kūno dalimis neliesti
įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, šildymo sistemų, viryklių
ir šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros
šoko riziką.
d) Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant
kabelio ir paėmę už jo netraukite
iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį
atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos,
aštrių kraštų ir judančių prietaiso
dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeli-
ai didina elektros šoko riziką.
e) Jei elektrinį įrankį naudojate lau-
ke, junkite tik prie lauke pritaikyto
naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke
naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja
elektros šoko rizika.
f) Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplinkoje, junkite prie nuotėkio srovės
apsauginio jungiklio. Naudokite
nuotėkio srovės apsauginį jungiklį,
kurio suveikimo srovė yra 30 mA
arba silpnesnė. Naudojant nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros šoko rizika.
f) Jei elektrinio įrankio eksploa-
tavimas drėgnoje aplinkoje yra
neišvengiamas, naudokite nuotėkio
srovės apsauginį išjungiklį. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės išjungiklį
mažėja elektros smūgio rizika.
3) ASMENŲ SAUGA
Atkreipkite dėmesį, kad mašinos
jokiu būdu negalima leisti naudoti
vaikams ir asmenims, kurių ziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai
mažesni arba kurie turi mažiau
patirties ir (arba) žinių, bei asmenims, nesusipažinusiems su instrukcijomis. Naudotojų amžių gali
riboti vietiniai potvarkiai.
a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais
įrankiais, jei esate pavargę arba
vartojate narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl vieno neatsargaus
poelgio naudojant elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti.
93
LT
b) Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo
būdo naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pavyzdžiui, respiratorius, apsauginiai batai neslidžiu padu,
apsauginis šalmas ar klausos organų
apsauga sumažina riziką susižaloti.
c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad
elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada
junkite prie elektros srovės tiekimo
tinklo ir (arba) akumuliatoriaus,
dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jungiate
prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba
veržliaraktį. Ant besisukančios prietai-
so dalies likęs įrankis arba veržliaraktis
gali sužaloti.
e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus
pagrindo ir bet kurioje situacijoje
išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį
įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar
papuošalų. Plaukais, drabužiais ir
pirštinėmis nelieskite besisukančių
dalių. Besisukančios dalys gali su-
griebti laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus.
g) Jei gali būti įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisai, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą
sumažinama dulkių keliama grėsmė.
h) Jokiu būdu neleiskite, kad prietaisą
naudotų vaikai arba asmenys, kurie
94
nėra susipažinę su nurodytomis instrukcijomis.
i) Nutraukite darbą su prietaisu, jei ne-
toliese yra žmonių, ypač vaikų arba
naminių gyvūnų.
j) Naudokite prietaisą tik dienos
šviesoje arba esant geram dirbtiniam
apšvietimui.
k) Visada saugokite rankas ir kojas nuo
pjovimo įtaiso, ypač kai įjungiate variklį.
l) Niekada nemontuokite jokių metalinių
pjovimo elementų.
m) Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir po
bet kokio smūgio patikrinkite, ar nėra
susidėvėjimo arba apgadinimo požymių
bei paveskite atlikti visus būtinus remonto darbus.
n) Niekada nenaudokite prietaiso su
pažeistais apsauginiai įtaisais arba jei
jų nėra.
4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRINI-
AIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Naudokite numatytam darbui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu
elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti
nurodytame galios diapazone.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio
įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis
kelia pavojų, todėl būtina jį suremontuoti.
c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo
ir (arba) išimkite akumuliatorių
- ir tik tada keiskite prietaiso nuostatus,
priedus arba prietaisą padėkite.
- jei naudotojas pasišalina nuo mašinos.
- prieš šalindami užsikirtimus.
- prieš tikrindami, valydami arba tvarkydami mašiną.
- liesdami pašalines medžiagas, kai
tikrinate, ar mašina neapgadinta.
- norėdami nedelsiant patikrinti, kai
mašina pradeda pernelyg vibruoti.
LT
Šios atsargumo priemonės padeda
išvengti netyčinio elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Asmenims, nemokantiems naudoti prietaiso arba
neperskaičiusiems šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso.
Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos
naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys
tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar
nesulūžo ir nėra pažeistos, nes tai turi
neigiamos įtakos elektrinio įrankio
veikimui. Prieš pradėdami naudoti
prietaisą suremontuokite pažeistas
dalis. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta,
jei netinkamai atliekami elektrinių
įrankių techninės priežiūros darbai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo
įrankiai su pagaląstomis pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos daug
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, naudojamu-
osius įrankius ir kt. naudokite pagal
šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį
į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Elektrinius įrankius naudojant kitiems
tikslams nei numatyta, gali susidaryti
pavojingų situacijų.
h) Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos nėra
užterštos.
5) SAUGUS ELGESYS SU AKUMULIATORINIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamin-
tojo rekomenduojamuose krovikliuose. Jei nurodyta, kad krovikliu galima
krauti tik tam tikro tipo akumuliatorius,
kraunant kito tipo akumuliatorius kyla
pavojus, kad kils gaisras.
b) Elektriniams įrankiams naudokite
tik jiems skirtus akumuliatorius.
Naudojant kitokius akumuliatorius galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite
atokiai nuo biuro sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų
metalinių daiktų, dėl kurių gali būti
šuntuoti kontaktai. Įvykus trumpajam
jungimui tarp akumuliatoriaus kontaktų
galite nudegti arba jis gali užsidegti.
d) Jei akumuliatorius naudojamas netei-
singai, iš jo gali prasiskverbti skysčio.
Stenkitės jo nepaliesti. Jei vis dėlto
paliestumėte, kruopščiai nuplaukite vandeniu. Jei skysčio patektų į
akis, kreipkitės pagalbos į gydytoją.
Prasiskverbęs akumuliatoriaus skystis
gali sudirginti arba nudeginti odą.
6) PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite re-
montuoti tik kvalikuotam personalui, kuris naudoja originalias atsargines dalis. Jie užtikrina, kad prietaisas ir
toliau bus eksploatuojamas saugiai.
Specialūs saugos nurodymai
1) SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI
GYVATVORIŲ ŽIRKLĖMS
a) Kūno dalis laikykite atokiai nuo
peilio. Veikiant peiliui nebandykite nuimti nupjautos medžiagos
arba laikyti pjaunamos medžiagos.
Įstrigusią nupjautą medžiagą
išimkite tik išjungę prietaisą. Dėl
vieno neatsargaus poelgio naudojant gyvatvorių žirkles galima sunkiai
susižaloti.
95
LT
b) Gyvatvorių žirkles neškite paėmę
už rankenos, kai peiliai nesisuka.
Ant transportuojamų ar laikomų
gyvatvorių žirklių uždėkite peilių
apsaugą. Rūpestingai elgiantis su prietai-
su sumažėja pavojus susižeisti dėl peilių.
c) Elektrinį įrankį laikykite tik už
izoliuotų laikymo paviršių, kad peilis negalėtų prisiliesti prie sulenkto
srovės tiekimo laido. Peiliui prisilietus
prie įtampą tiekiančio laido metalinėms
prietaiso dalims gali būti perduota
įtampa, todėl kyla elektros šoko pavojus.
d) Laidą laikykite atokiai nuo pjovimo
srities. Dirbant laidą gali uždengti
nupjauti krūmai, todėl galite netyčia
nupjauti laidą.
e) Prieš pradėdami dirbti patikrinkite,
ar gyvatvorėje nėra sulenktų daiktų,
pvz., vielos ir t.
f) Gyvatvorių žirkles laikykite tei-
singai, pvz., abiem rankomis už
rankenų, jei rankenos yra dvi. Jei
prietaiso nebegalėsite kontroliuoti, galite sunkiai susižaloti.
g) Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsaugines
pirštines. Niekada neimkite ir nekelkite prietaiso už peilio. Prisilietę prie
peilio galite susižaloti.
2) PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
a) Gyvatvorių žirklių nenaudokite lyjant
lietui.
b) Prietaisas yra skirtas gyvatvorėms
karpyti. Prietaisu nekarpykite plonų
šakelių, kietos medienos ar kitų daiktų.
c) Neišjungę prietaiso nebandykite išimti
užblokavusio / užstrigusio lapo.
d) Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
gyvatvorėje nėra sulenktų daiktų, pvz.,
vielos ir t.
e) Dirbdami su prietaisu visada jį tvirtai
laikykite abiems rankomis ir pakankamu atstumu nuo kūno.
f) Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba dujų.
Jei įvyktų trumpasis jungimas, kyla
gaisro ir sprogimo pavojus.
g) Reguliariai reikia tikrinti, ar peili-
ai nenusidėvėjo ir prireikus juos
pagaląsti. Dėl bukų peilių prietaisas
per daug apkraunamas. Dėl šios
priežasties padarytai žalai garantija
nesuteikiama.
h) Nebandykite prietaiso remontuoti patys,
nebent Jūs turite reikiamą išsilavinimą.
Visus šioje instrukcijoje neaprašytus
darbus gali atlikti tik mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojai.
drabužius, pavyzdžiui, apsauginius
batus neslystančiu padu, tvirtas,
ilgas kelnes, pirštines, užsidėkite
apsauginius akinius ir klausos
organų apsaugą!
Nedėvėkite ilgų drabužių ar
papuošalų, nes juos gali sugriebti
judančios dalys. Niekada nenaudokite prietaiso neapsiavę batais
arba apsiavę atvirus sandalus.
96
a) Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas
ir tik tada įstatykite akumuliatorių.
Įstatant akumuliatorių į įjungtą elektrinį
įrankį gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Akumuliatorių visada kraukite tik
viduje, nes tokia yra kroviklio naudojimo paskirtis.
c) Kad būtų galima išvengti elektros
šoko, pirmiausia ištraukite kroviklio
kištuką iš kištukinio lizdo ir tik tada
jį valykite.
LT
d) Akumuliatoriaus nelaikykite ilgai
intensyviuose saulės spinduliuose
ir nedėkite jo ant radiatorių. Karštis
gali sugadinti akumuliatorių, todėl kyla
pavojus, kad sprogs.
e) Prieš pradėdami krauti akumuliatorių
palaukite, kol jis atvės.
f) Nebandykite atidaryti akumuliatori-
aus ir venkite mechaninių akumuliatoriaus pažeidimų. Kyla trumpojo
jungimo pavojus ir gali prasiskverbti
garų, kurie dirgina kvėpavimo takus.
Išeikite į šviežią orą ir jei negalavimas
tęsiasi, kreipkitės pagalbos į gydytoją.
g) Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių!
4) LIEKAMOJI RIZIKA
Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas
pagal nurodymus visada galima tikėtis liekamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio
modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau
nurodyti pavojai:
a) pavojus įsipjauti;
b) pavojus pažeisti klausos organus, jei
nenaudojama klausos organų apsauga;
c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir
plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei
prietaisas naudojamas ilgai arba nau-
dojamas netinkamai ir neatliekami
techninės priežiūros darbai.
Įspėjimas! Naudojant šį elektrinį
įrankį susidaro elektromagnetinis
laukas. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali turėti neigiamos
įtakos aktyviems arba pasyviems
medicininiams implantams. Kad
būtų galima sumažinti sudėtingų
arba mirtinų sužalojimų pavojų,
asmenims, turintiems medicininius
implantus, prieš pradedant naudoti
prietaisą rekomenduojame pasitarti
su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
TINKAMAS ELGESYS SU
AKUMULIATORIŲ KROVIKLIU
• Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai
nuo 8 metų ir sutrikusių zinių,
sensorinių ar psichinių gebėjimų
asmenys arba tie, kuriems
trūksta žinių ir patirties, jeigu jie
yra prižiūrimi kitų asmenų arba
jeigu jie buvo apmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir supranta
galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai negali valyti prietaiso ar
atlikti jo techninės priežiūros.
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad
vaikai nežaistų su šiuo prietaisu.
• Akumuliatorių įkraukite tik pristatytu krovikliu. Pavojus, kad
gali kilti gaisras ir sprogimas.
• Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite kroviklį, laidą ir
kištuką, o prireikus paveskite
suremontuoti kvalikuotam
personalui, naudojančiam tik
originalias atsargines dalis.
Nenaudokite sugadinto kroviklio ir nebandykite jo atidaryti patys. Taip užtikrinsite, kad
savo prietaisą ir toliau galėsite
eksploatuoti saugiai.
• Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti su kroviklio specikacijų
lentelės duomenimis. Kyla
elektros šoko pavojus.
• Atjunkite kroviklį nuo tinklo irtik po to prijunkite arba atjunkite elektrinio įrankio jungtis.
• Kroviklis visada turi būti
švarus; jo negalima naudoti
97
LT
esant drėgmei ir lyjant lietui.
Kroviklio niekada nenaudokite lauke. Nešvarumai ir
prasiskverbęs vanduo padidina
elektros šoko riziką.
• Krovikliu galima krauti tik jam
numatytus originalius akumuliatorius. Bandant įkrauti
kitokius akumuliatorius galima
susižaloti ir gali kilti gaisras.
• Venkite mechaninių kroviklio
pažeidimų. Dėl jų gali įvykti vi-
dinis trumpasis jungimas.
• Krautuvo negalima naudoti
pastačius ant degaus pagrindo (pvz., popieriaus, tekstilės
gaminio). Įkraunant sušilus pa-
grindui gali kilti gaisras.
• Jei bus pažeistas šio prietaiso
prijungimo laidas, kad nekiltų
jokios grėsmės jį turi pakeisti
gamintojas, klientų aptarnavimo
skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalikuotas asmuo.
• Jūsų gyvatvorių žirklių akumuli-
atorius pristatomas tik iš dalies
įkrautas, todėl prieš pradedant
naudoti pirmą kartą jį reikia
įkrauti visiškai. Akumuliatorių
pirmą kartą rekomenduojama
krauti maždaug 1,25 valandas.
Įstatykite akumuliatorių į lizdą
ir prijunkite kroviklį prie srovės
tiekimo tinklo.
• Kai akumuliatorius visiškai
įkrautas, ištraukite tinklo kištuką
ir atjunkite kroviklį nuo prietai-
so. Akumuliatorius kraunamas
maždaug 1,25 valandas.
• Nekraukite akumuliatoriaus
nuolat. Galite pažeisti akumuliatoriaus elementus. Pastaba: jei
nuolat įkraunate trumpais intervalais, galite sugadinti akumuli-
atoriaus elementus. Įkraukite tik
tuomet, kai prietaisas pradeda
veikti lėtai.
žirklės yra „Grizzly“ 40 V serijos
gaminys. Ir kitus šios serijos prietaisus galite naudoti su tokiais
pačiais akumuliatoriais.
Suderinami prietaisai:
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
ALS 4025 Lion
Akumuliatorinis grandininis pjūklas
AKS 4035 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ART 4032 Lion
Akumuliatorinis dalgis
AS 4026 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ARM 4041 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ARM 4046 A-Lion
Kitais atvejais prašome kreiptis
į klientų aptarnavimo centrą (žr.
„Atsarginės dalys ir priedai“). Ten
galėsite įsigyti akumuliatorių ir
tinkamą kroviklį.
Akumuliatoriaus negali veikti ek-
stremalios sąlygos, pavyzdžiui,
didelė šiluma; jo negalima
daužyti. Kyla pavojus susižeisti
dėl išbėgusio elektrolitinio tirpalo! Po sąlyčio su akimis ir oda,
užterštas vietas nuplaukite dideliu kiekiu vandens arba neutralizatoriumi ir kreipkitės į gydytoją.
98
LT
Akumuliatorių kraukite tik sausose
patalpose.
Prieš prijungiant kroviklį, aku-
muliatoriaus paviršių reikia
švariai nuvalyti ir nusausinti.
Kyla pavojus susižaloti dėl elektros šoko.
Įkraukite tik pristatytu originaliu
krovikliu.
• Akumuliatorius visą savo talpą pasiekia tik po kelių įkrovimų.
• Prieš pirmą naudojimą įkraukite
akumuliatorių. Nekraukite akumuliatoriaus trumpais intervalais keletą kartų iš
eilės.
• Akumuliatorių kraukite tik tada, kai prietaisas pradeda veikti lėtai.
• Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius
įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir
reikia pakeisti. Naudokite tik originalų
atsarginį akumuliatorių, kurį galite
įsigyti iš klientų aptarnavimo skyriaus.
• Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į
galiojančius atitinkamus saugos nuro
• Garantija nesuteikiama atsiradus gedimams dėl netinkamo naudojimo.
Akumuliatoriaus išėmimas /
įstatymas
1. Jei akumuliatorių (10) norite
įstatyti į prietaisą, stumkite
akumuliatorių kreipiamaisiais bėgeliais (13) į prietaisą
Išgirsite, kaip jis užsiksuos.
Akumuliatorių įstatykite tik tada,
kai prietaisas yra visiškai sumontuotas. Galite susižeisti!
2. Jei norite išimti akumuliatorių
iš prietaiso, paspauskite atblokavimo akumuliatoriaus
(10) mygtukus (15) ir ištraukite
akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš įstatydami akumuliatorių į kroviklį
leiskite ką tik išsikrovusiam akumuliatoriui maždaug 15 minučių atvėsti.
1. Prireikus akumuliatorių (10)
išimkite iš prietaiso.
2. Akumuliatorių (10) stumkite ant
kroviklio (9). Išgirsite, kaip jis
užsiksuos.
3. Kroviklį (9) prijunkite prie
kištukinio lizdo. Indikatoriaus
šviesdiodis (LED) apšvietimas:
mirksi žalia LED lemputė,
ršviečia raudona LED lemputė:
akumuliatoriaus įkraunamas.
šviečia žalia LED lemputė: akumuliatorius įkrautas.
4. Pasibaigus krovimo procesui atjunkite kroviklį (9) nuo tinklo
5. Paspauskite akumuliatoriaus (10)
atblokavimo mygtukus
(
15) ir ištraukite akumuliatorių
(10) iš kroviklio (9).
Panaudoti akumuliatoriai
• Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius
įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir
reikia pakeisti. Naudokite tik atsarginį
akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš klientų
aptarnavimo skyriaus.
• Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į
galiojančius atitinkamus saugos nurodymus ir aplinkos apsaugos nurodymus
bei nuostatus (žr. „Utilizavimas / aplinkos apsauga“).
99
LT
Valdymas
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsaugines pirštines.
Prieš kiekvieną naudojimą
įsitikinkite, kad prietaisas
veikia tinkamai. Draudžiama
užksuokite įjungimo ir išjungimo
jungiklį ir apsauginį jungiklį.
Atleidus jie turi išjungti variklį.
Draudžiama toliau dirbti prietaisu,
jei vienas iš jungiklių pažeistas.
Asmeninės apsaugos priemonės
ir tinkamai veikiantis prietaisas
mažina riziką susižaloti ir nelaimingus atsitikimus.
Išjungus prietaisą peiliai kurį laiką
dar veikia iš inercijos. Palaukite,
kol peiliai visiškai sustos. Nelieskite judančių peilių ir nebandykite
jų sustabdyti. Galite susižeisti!
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
Įjungimas ir išjungimas
Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiems rankomis ir pakankamu atstumu nuo kūno. Prieš
įjungdami atkreipkite dėmesį, kad
prietaisas neliestų jokių daiktų.
Nuimkite peilio apsaugą:
1. Prieš įjungdami nuimkite peilio
apsaugą (
Įjungimas:
2. Įsitikinkite, kad akumuliatorius
(
10) įstatytas (žr. „Akumulia-
toriaus išėmimas / įstatymas“).
11).
3. Paspauskite priekinės rankenos
apsauginį jungiklį (
4. Paspauskite įjungimo ir
išjungimo jungiklį (
7).Gyvatvorių žirklės pradeda
veikti didžiausiu greičiu.
Prietaiso ekrano (
žalia (ON).
Išjungimas:
5. Atleiskite apsauginį jungiklį
(
4) arba įjungimo ir išjungimo
jungiklį (
7).
4).
16) įsižiebia
Akumuliatoriaus įkrovos
būklės patikra
Įkrovos būklės indikatorius (14) nurodo
akumuliatoriaus (10) įkrovos būklę.
Paspauskite akumuliatoriaus (10)
mygtuką (14). Akumuliatoriaus
įkrovos būklę parodys įsižiebusi
atitinkama LED lemputė.
Darbas su prietaisu
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad
neliestumėte jokių daiktų, pvz., vielos tvorų arba augalų laikiklių. Jie
gali pažeisti peilių juostą.
Jei peilį užblokuotų kieti daiktai,
ekrane (
dikatorius, suskamba įspėjamasis
signalas.
• Tuoj pat išjunkite įrankį.
• Išimkite akumuliatorių.
• Tada pašalinkite daiktą.
• Dirbdami venkite per didelių
įrankio apkrovų.
16) mirksi raudonas in-
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.