Grizzly AHS 4055 Service Manual

Akku Heckenschere
Taille-haie à accumulateur
Accu-heggenschaar
Cordless Hedge Trimmer
Tagliasiepi a batteria
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
AHS 4055 Lion Set
DE
FR
NL
GB
IT
LT
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
2
1
43 5
87
10
12
10
10
9
13
11
14
15
6
9
10
16
2
DE
Originalbetriebsanleitung .......................................................................... 4
FR
NL
GB
IT
LT
Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................... 21
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .................................... 39
Translation of the original instructions for use .................................. 56
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ............................... 72
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ............................... 89
3
DE
Inhalt
Einleitung ...............................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung .....4
Allgemeine Beschreibung ....................5
Lieferumfang .......................................5
Funktionsbeschreibung .......................5
Übersicht ................................................5
Technische Daten ..................................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ..........................7
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät .................................... 11
Richtiger Umgang
mit dem Akkuladegerät .....................13
Ladevorgang ........................................14
Akku entnehmen/einsetzen ...............15
Akku auaden ...................................15
Verbrauchte Akkus ............................15
Bedienung ............................................15
Ein- und Ausschalten ........................16
Ladezustand des Akkus prüfen .........16
Arbeiten mit dem Gerät .....................16
Schneidtechniken ..............................16
Reinigung/Wartung .............................17
Reinigung ..........................................17
Wartung.............................................18
Lagerung ...........................................18
Entsorgung/Umweltschutz .................18
Fehlersuche .........................................19
Garantie ................................................20
Reparatur-Service................................20
Ersatzteile/Zubehör .............................20
Original EG-Konformitätserklärung .105
Explosionszeichnung ........................113
Grizzly Service-Center ......................115
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produk­tion auf Qualität geprüft und einer End­kontrolle unterzogen. Die Funktionsfähig­keit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich be­stimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrück­lich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Ge­fahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf­sicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verant­wortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
4
DE
sacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge­werblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten das Gerät. Da­raus resultierende Schäden unter­liegen nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf Seite 2.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungs­gemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Akku (2,5 Ah)
- Schnellladegerät
- Betriebsanleitung
tion. Zusätzlich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun­gen.
Übersicht
1 Anstoßschutz
2 Sicherheitsmesserbalken
3 Handschutz 4 Bügelgriff
mit Sicherheitsschalter 5 Seitliche Führung Akku 6 Lüftungsschlitze 7 Ein-/Ausschalter 8 Hinterer Handgriff 9 Ladegerät 10 Akku 11 Messerschutz
12 Schrauben an der Rückseite
des Sicherheitsmesserbalkens
13 Führungsschiene
14 Ladezustands-Anzeige Akku
(LED)
15 Entriegelungstasten Akku 16 Betriebsanzeige Display
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneideinrichtung ein hochwertiges Messer aus gelasertem Spezialstahl. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne linear hin und her. Der An­stoßschutz an der Spitze des Messerbal­kens verhindert unangenehme Rückschlä­ge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. Zum Schutz des Anwenders besitzt das Gerät einen Zweihand-Sicherheits­schalter und eine Schnellstop-Bremsfunk-
Technische Daten
Gerät
Motorspannung.............................. 40 V
Leerlaufdrehzahl n
Leerlaufzeit ...........................max. 48 min*
Schnittlänge ............................ ca. 550 mm
Max. Zahnabstand .................... ca. 28 mm
Max. Schnittstärke .........................20 mm
Schutzklasse ..........................................III
Gewicht (mit Messerschutz,
ohne Ladegerät) .............................. 3,1 kg
Schalldruckpegel
(L
) ..................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
pA
................... 1400 min
0
-1
5
DE
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert .................................95 dB(A)
gemessen .......... 93,1 dB(A); K
Vibration (a
) ..............................................
h
WA
=2 dB
Hinterer Handgriff ....................2,81 m/s
Vorderer Handgriff ...................3,05 m/s
K=1,5 m/s
Akku (Li-Ion) .............................. DYMA81
Nennspannung ........... max. 40 V; 36 V
Energie ........................................... 90 Wh
Kapazität..........................................2,5 Ah
Ladezeit ..................................... ca. 1,25 h
Ladegerät .................................. DYMA83
Eingangsspannung/
Input......................220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Ausgangsspannung/
Output ..................................... 40 V
Schutzklasse ....................................
2 A
II
Schutzart ........................................... IP20
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung während des Schnei­dens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Betriebsanleitung gestellt wer­den, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissi­onswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
2
2
2
Warnung: Der Schwingungs-
emissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga­bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
6
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Handschuhe
Li-Ion
Benutzen Sie die Akku-Hecken-
Li-Ion
schere nicht bei Regen oder an nassen Hecken.
Achtung! Das Gerät verfügt über
scharfe, gegenläu ge Schneid-
messer. Halten Sie Finger und andere Körperteile davon fern.
Entnehmen Sie die Batterie
vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
Betriebsanzeige Display
DE
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 45°C).
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
WA
Schnittlänge
Zahnabstand
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Gerätesicherung
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Akku entnehmen
Geben Sie Akkus an einer Alt-
batteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Ladezustandsanzeige
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
7
DE
und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen­dete Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämp­fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektro­werkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko ei­nes elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
Beachten Sie, dass Kindern,
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche
8
DE
mit den Anweisungen nicht ver­traut sind, die Verwendung der Maschine nie gestattet werden darf. Lokale Vorschriften können
eine Altersbeschänkung für den Anwender festlegen.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf­ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz­brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Gerä-
teteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si­cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte­ten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr­dungen durch Staub verringern.
h) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine zu benutzen.
i) Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind.
j) Benutzen Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher Be­leuchtung.
k) Halten Sie immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt, vor lem, wenn Sie den Motor einschalten.
l) Montieren Sie nie metallische Schneid­ elemente. m) Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
n) Benutzen Sie die Maschine nie mit
beschädigten oder fehlenden Schutz­einrichtungen.
9
DE
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERK­ZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elekt­rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge­lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus­zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller emp­fohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk­zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon­takten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
10
DE
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für das Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEI­SE FÜR HECKENSCHEREN
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets den Mes­serschutz aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Ge­räteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie das Kabel vom Schneid­bereich fern. Während des Arbeits-
vorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch­trennt werden.
• Durchsuchen Sie vor der Arbeit die Hecke nach verborgenen Objekten, z. B. Draht etc. So vermeiden Sie Ge-
räteschäden.
• Halten Sie die Heckenschere rich­tig, z. B. mit beiden Händen an den Handgriffen, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind. Der Verlust der Kon-
trolle über das Gerät kann zu Verlet­zungen führen.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Ar­beitshandschuhe. Fassen Sie das Gerät nie am Schneidmesser an oder heben es am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit dem Schneidmes-
ser kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS­HINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie keine lange Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
11
DE
• Das Gerät ist für das Schneiden von Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät keine Zweige, hartes Holz oder an­deres schneiden. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen blo­ckierten/verklemmten Sicherheits­messerbalken zu lösen, bevor Sie das Gerät ausgeschaltet haben. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kont­rollieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssig­keiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Die Messer sind regelmäßig auf Ab­nutzung zu kontrollieren und nach­schleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resultie­rende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil­dung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angege­ben werden, dürfen nur von unse­rem Service-Center ausgeführt wer­den. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEI­SE FÜR AKKUGERÄTE
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im In­nenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es rei­nigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und ver­meiden Sie eine mechanische Be­schädigung des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses und es kön­nen Dämpfe austreten, die die Atemwe­ge reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
4) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeit­raum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und gewartet wird.
12
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die­ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet­zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Im­plantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich das zugehörige Original-Lade­gerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualiziertem Fach­personal und nur mit Origi­nal-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes La­degerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den An­gaben des Typenschildes auf dem Ladegerät überein­stimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbindun­gen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektri­schen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit
den zugehörigen Original­Akkus betrieben werden. Das
Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Vermeiden Sie mechanische
Beschädigungen des Lade­gerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandge-
13
DE
fahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen ge­liefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufge­laden werden. Für die erste
Auadung wird empfohlen, die Batterie etwa 1,25 Stunden
aufzuladen. Stecken Sie die Batterie in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll aufgela­den ist und trennen Sie das La­degerät vom Gerät. Die Lade-
zeit beträgt etwa 1,25 Stunden.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht
kontinuierlich auaden. Das
kann die Batteriezellen beschä­digen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Batteriezellen beschä­digen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtauadbaren Batteri­en auf.
Ladevorgang
Diese Akku-Heckenschere gehört
zur Grizzly 40 V Serie. Sie können andere Geräte aus dieser Serie mir den gleichen Akkus betreiben.
Die kompatiblen Geräte sind: Akku Laubbläser ALS 4025 Lion Akku Kettensäge AKS 4035 Lion
Akku Trimmer ART 4032 Lion Akku Sense AS 4026 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4041 Lion Akku Rasenmäher ARM 4046 A-Lion Andernfalls wenden Sie sich bitte an das Service Center (siehe Er-
satzteile/Zubehör). Dort können Sie
den Akku und das zugehörige Lade­gerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verlet­zungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die be­troffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie ei­nen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Der Akku erreicht erst nach mehrmali­gem Laden seine volle Kapazität.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebs-
zeit trotz Auadung zeigt an, dass der
14
DE
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je­weils gültigen Sicherheitshinweise so­wie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (10) in
das Gerät schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschiene (13)
in das Gerät. Er rastet hörbar ein
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
2. Zum Herausnehmen des Akkus
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (15) am Akku (10) und ziehen den Akku heraus.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku ca. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn in das Ladegerät einsetzen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (10) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (10) auf
das Ladegerät (9). Er rastet hör-
bar ein.
3. Schließen Sie das Ladegerät
(9) an eine Steckdose an. Die Ladeanzeige leuchtet:
rote LED leuchtet, grüne LED blinkt: Akku lädt. grüne LED leuchtet: Akku ist geladen.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (9)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs­tasten ( ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (9).
15) am Akku (10) und
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise so­wie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funkti­onstüchtig ist. Der Ein-/Ausschal­ter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Ver­letzungen und Unfällen.
15
DE
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer noch einige Zeit weiter. Lassen Sie die Messer vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie die sich bewegenden Messer nicht und bremsen Sie diese nicht ab. Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Ab­stand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Ge­genstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz (
11) und entfernen Sie diesen.
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
(
10) eingesetzt ist (siehe „Akku ent-
nehmen/einsetzen“).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (
4) am vorderen Handgriff.
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (
7). Das Gerät läuft mit höchster
Geschwindigkeit. Das Gerätedisplay (
grün (ON).
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (
4) oder Ein-/Ausschalter ( 7) los.
16) leuchtet
16
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (14) signali­siert den Ladezustand des Akkus (10).
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
stands-Anzeige (14) am Akku (10).
Der Ladezustand des Akkus wird durch Aueuchten der entspre­chenden LED-Leuchte angezeigt.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Panzenstützen zu
berühren. Dies kann zu Schäden am Sicherheitsmesserbalken führen.
Bei Blockierung der Messer durch
feste Gegenstände blinkt die An­zeige auf dem Display ( und es ertönt ein Warnton.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus
• Entnehmen Sie den Akku
Entfernen Sie dann den Gegenstand.
• Vermeiden Sie die Überbeanspru­chung des Gerätes während der Arbeit.
16) rot
Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit ei­ner Astschere heraus.
• Der doppelseitige Sicherheitsmesser­balken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegun­gen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Akku-Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Akku-Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abge­schnittene Zweige zu Boden fallen.
DE
• Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich, Hecken in tra-
pezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku­Heckenschere mit der Wachstumsrich­tung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, be­wegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt­trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheitsmesserbalken Hand­schuhe. So vermeiden Sie Schnitt­verletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was­ser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorge­häuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reini­gungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie das Messer stets sauber. Nach jeder Benutzung des Gerätes müs­sen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmes-
serbalken einölen mit Ölkännchen oder Spray.
17
DE
C
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben auf der Unterseite des Si­cherheitsmesserbalkens (
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen (siehe Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Leichte Scharten an den Schneidzäh­nen können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schnei den mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen eine gute Schnittleistung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte Sicherheitsmesserbalken müssen aus­gewechselt werden.
12).
) auf
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im mitgelie­ferten Messerschutz ( und außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
• Sie können das Gerät an der Aufhän­gevorrichtung am Messerschutz auf­hängen.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung (z. B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgelade­nen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen (zwei LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige (
ten grün).
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
11) trocken
14) leuch-
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der La­gerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosions­gefahr) oder ins Wasser. Beschä­digte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssig­keiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostie­rung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
18
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
DE
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Sicherheitsmes­serbalken wird heiß
Schlechtes Schneidergebnis
Akku (
Akku ( setzt
Sicherheitsschalter ( nicht richtig betätigt
Ein-/Ausschalter ( defekt
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter ( defekt
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
verschmutzter Sicherheits­messerbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
10) entladen
10) nicht einge-
4)
7)
7)
2) stumpf
2) hat Scharten
2)
2) stumpf
Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Reparatur durch Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (Service-
Center)
Sicherheitsmesserbalken überprüfen oder austauschen lassen (Service-
Center)
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (Service-
Center)
2) ölen
2) ölen
Display blinkt Warnton ertönt
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
Messer durch Gegenstän­de blockiert
Ausschalten und Akku entnehmen Gegenstände entfernen
19
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachgemä­ße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos­sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Messer, Akku, Getrieberad.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienach­weis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Ser­vice-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamations­bearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein­gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge­reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku...................................................................................................................80001176
Schnellladegerät ......................... ................................................................... .80001097
20
FR
Sommaire
Introduction ..........................................21
Domaine d’utilisation ..........................21
Description générale ...........................22
Volume de la livraison .......................22
Description du fonctionnement .........22
Vue synoptique ....................................22
Caractéristiques
techniques............................................22
Instructions de sécurité ......................23
Symboles et pictogrammes ...............23
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .......................25
Consignes de sécurité spéciales .....28
Opération de chargement ...................31
Insérer/ retirer la batterie ...................32
Charger l’accu ...................................32
Accus usagés ....................................32
Mise en service ...................................33
Mise en marche
et arrêt de l’appareil ..........................33
Contrôler l’état
de chargement de l’accu ...................33
Travail avec le taille haie ...................34
Techniques de taille ..........................34
Nettoyage et Entretien ........................34
Nettoyage ...........................................35
Travaux généraux de maintenance...35
Rangement ...........................................35
Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement ...........36
Dépannage ...........................................37
Garantie ................................................38
Service de réparation ..........................38
Pièces de rechange .............................38
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .............. 107
Vue éclatée .........................................113
Grizzly Service-Center ......................115
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce pro­duit. Elle contient des instructions impor­tantes pour la sécurité, l’utilisation et l’éli­mination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les do­cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endom­magement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsa­bilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappro­priée de l’appareil.
21
FR
Cet appareil n’est pas adapté à une utili­sation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf­fûter les lames régulièrement pour ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez en page 2 un cro-
quis explicatif des organes de ser­vice les plus importants.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies à accumulateur
- Protection de lame
- Batterie (2,5 Ah)
- Chargeur rapide
- Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
Vous trouverez le fonctionnement des pièces de service dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Butée de protection 2 Rails de sécurité de lame 3 Garde-main 4 Poignée avant et Commutateur
de sécurité 5 Glissière, batterie 6 Fentes de ventilation 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Poignée arrière 9 Chargeur 10 Batterie 11 Protection de lame 12 Vis à l‘arrière de la lame de
sécurité
13 Glissière
14 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur 15 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
16 Afchage commande
Le taille-haie sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame usinée par laser, en acier spécial. Pendant l’exé­cution de la coupe, les dents de coupe effectuent des mouvements linéaires. La butée de protection, située à la tête de la barre porte-lame empêche les renvois dangereux de l’appareil si celui-ci vient au contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’ap­pareil est équipé d’un commutateur de sé­curité à 2 mains et d’une fonction de frein d’arrêt rapide pour une parfaite protection de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro­tège des branches et branchages.
22
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension de moteur ......................... 40 V
Vitesse de rotation à vide n
Durée de marche à vide .......max. 48 min*
Longueur de coupe............... env. 550 mm
Distance entre les dents ......... env. 28 mm
Épaisseur de coupe .............. max. 20 mm
Classe de protection ...............................III
Poids (avec protection de lame
sans chargeur).................................3,1 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) ..................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
pA
..... 1400 min
0
-1
FR
Niveau de puissance acoustique (LWA)
garanti .....................................95 dB(A)
mesuré ............... 93,1 dB(A); K
Vibration (a
) ..............................................
h
WA
=2 dB
poignée arrière ........................2,81 m/s
poignée avant..........................3,05 m/s
K=1,5 m/s
Batterie (Li-Ion) ......................... DYMA81
Tension nominale........ max. 40 V; 36 V
Energie ........................................... 90 Wh
Capacité ..........................................2,5 Ah
Temps de charge ....................... ca. 1,25 h
Chargeur.................................... DYMA83
Tension d‘entrée/
Input......................220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Tension de sortie/
Output ..................................... 40 V
Classe de protection .........................
2 A
II
Type de protection ............................. IP20
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un accu entièrement chargé dépend du mode de travail et de l‘effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor­mations, remarques et déclarations men­tionnées dans ce manuel sont sans enga­gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’es­sai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre
outil. La valeur d’émission d’oscillation donnée peut aussi être utilisée pour une estimation introductive du déchargement.
2
2
2
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la va­leur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé. Il est nécessaire de xer des me­sures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé, mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil:
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi..
Portez une protection pour les
yeux..
Portez une protection pour les ore-
illes.
23
FR
Li-Ion
chets ménagers.
Li-Ion
Porter des gants de protection.
N’utilisez pas le taille haie par
temps de pluie ou sur des haies mouillées..
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.
Retirez l‘accu avant les opé-
rations de maintenance.
Af chage commande
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique L
Longueur de coupe
28 mm
Distance entre les dents
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Indication sur la batterie
La batterie ne doit pas être jetée avec les déchets ména-
gers, ni dans l‘eau et ne doit pas être brûlée.
en dB.
WA
Indicateur de batterie
Indication sur le chargeur :
Attention !
Veuillez lire attentivement le mode
d‘emploi.
Sécurité de l‘appareil
Le chargeur peut être utilisé uni-
quement à l‘intérieur
Classe de protection II
Les appareils électriques ne do-
ivent pas être jetés avec les dé­chets ménagers.
Retirer la batterie
Indicateur de batterie
Symboles utilisés dans le mode d’em­ploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou maté­riels.
La batterie ne doit pas être expo-
sée pendant une longue durée à un ensoleillement important, ni être posée sur des éléments chauffants (max. 45°C).
Veuillez déposer les batteries à un
point de collecte pour batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement.
24
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
FR
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRA­VAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement sou­mis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inam­mables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière
que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Mainte­nir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uni­quement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur.
L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne
peut pas être évitée dans un environ­nement humide, utilisez un commu­tateur de protection de courant de
25
FR
défaut avec un courant de déclenche­ment de 30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de protec­tion de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Veuillez noter que les enfants,
les personnes avec des capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d‘expérience ou de connais­sances ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit d‘utiliser la machine. Les direc-
tives locales peuvent prévoir une limite d‘âge pour l‘utilisateur.
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna­blement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médica­ments. Un moment d‘inattention du-
rant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dé­rapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non pré-
vue. Assurez-vous que l‘outil élec­trique est éteint avant que vous ne le
connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘ori­gine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux l‘outil élec­trique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos che­veux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être sai­sis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dis-
positif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
h) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les inst­ructions ci-dessus utiliser la machine.
i) Cesser l‘utilisation de la machine, si des
personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
j) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière arti­cielle.
k) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout si vous allumer le moteur.
26
FR
l) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
m) Avant d‘utiliser la machine et après
tout choc, vérier les signes d‘usure
ou de dommage, et procéder aux réparations nécessaires.
n) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés ou manquantes.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange­reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur
- avant d‘entreprendre des réglages
sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil.
- dès que l’utilisateur s’éloigne de la machine.
- avant d’éliminer les bourrages.
- avant de vérier, nettoyer ou tra­vailler avec/sur la machine.
- après avoir touché un corps étran-
ger an de vérier la machine du
point de vue des dégradations.
- pour une vérication immédiate
lorsque la machine commence à vibrer de manière démesurée.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques inu-
tilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et
ne se coincent pas ; vériez l’appareil
pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec­trique. Faites réparer les pièces en­dommagées avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformé­ment à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses.
h) Assurez-vous que les évents sont
exempts de débris.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accu-
27
FR
mulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles­sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le li-
quide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un méde­cin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels quali-
és et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil élec­trique correspondant.
Consignes de sécurité spéciales
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR TAILLE-HAIES
a) Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de coupe. N‘essayez pas de retirer les déchets de coupe lorsque la lame
tourne ou de tenir des matières qui doivent être coupées. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination des déchets de coupe restés coincés dans la lâme. Un ins-
tant d‘inattention pendant l‘utilisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures
b) Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pen­dant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enve­loppe de protection. Une manipula-
tion appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
c) Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées isolées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes élec­triques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous ten­sion peut mettre les parties d’appareil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique.
d) Avant le début du travail, retirez de
la haie les objets cachés, comme
par exemple, du l, etc..
e) Tenez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains aux poignées, si deux poignées sont disponibles. La perte du
contrôle de l’appareil peut causer des blessures.
f) Pendant le travail avec l’appareil,
portez des habits appropriés et des gants de travail. Ne saisissez jamais l’appareil par la lame de coupe et ne le soulevez jamais par la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut causer des bles­sures.
28
FR
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCU­RITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de tra-
vail adaptés, tels que de solides chaussures avec des semelles antidérapantes, un long et épais pantalon, des gants et des lunettes protectrices. Ne portez aucun
habit ottant ou ornement car ces
parties mobiles peuvent être sai­sies par l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si vous allez pieds nus ou portez des sandales ouvertes.
a) N‘utilisez pas le taille-haie sous la pluie. b) L‘appareil est conçu pour couper des
haies. Il est interdit, avec cet appareil, de couper des branches, du bois dur ou similaire.
c) N‘essayez pas de retirer une branche
bloquée / coincée avant de n‘avoir arrêté l‘appareil.
d) Avant de commencer le travail, fouil-
lez la haie à la recherche des objets
cachés, par exemple, du l, etc.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez
le toujours fermement avec les deux mains et à distance de votre corps.
f) N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas de court-circuit, il existe un danger d‘incendie et un risque d‘explosion.
g) Les lames doivent être régulièrement
contrôlées pour détecter toute usure et dans ce cas, elles doivent être aiguisées. Les lames usées entraînent une sur­charge de la machine. Des dommages peuvent en résulter et ils ne seront pas pris en compte par la garantie.
h) N‘essayez pas de réparer vous-même
l‘appareil à moins que vous possédiez pour cela la formation adéquate. Tous
les travaux qui ne sont pas indiqués dans ce guide ne peuvent être réalisés qu‘uni­quement par notre service après-vente
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIA­LES POUR APPAREILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement à
l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘uti­lisation.
c) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur
nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au charge­ment.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez
tout dommage mécanique à l‘accu­mulateur. Il existe un risque de court­circuit ; de plus il peut y avoir une éma-
nation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non re-
chargeable !
4) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants
29
FR
peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor­rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro­duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi­caux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
MANIPULATION CONFORME DE L’APPAREIL SUR ACCUS
• Cet appareil peut être uti­lisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connais­sances, à condition que ces personnes aient été instruites sur l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dan­gers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne
peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour le chargement de l‘accu-
mulateur, utilisez exclusive­ment le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘in-
cendie et un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil élec­trique que par du personnel professionnel qualié et seu­lement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous­même. Vous serez ainsi sûr
que la sécurité d‘emploi de l‘ap­pareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corres­ponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / décon­necter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appareil électrique.
Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidi­té et de la pluie. N‘utilisez ja­mais le chargeur en plein air.
La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être uti-
lisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le charge-
ment d‘un autre accumulateur
30
FR
peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca- niques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts­circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être
utilisé sur un support com­bustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe
un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se pro­duit lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualication si­milaire an d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé cor­rectement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recom­mandé de charger la batterie pendant environ 1,25 heures. Enchez la batterie dans le sup­port et connectez le chargeur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque
la batterie est complètement chargée et retirez le chargeur de l’appareil. Le temps de charge­ment est d’environ 1,25 heures.
• Ne laissez pas la batterie conti­nuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nom­breuses peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si l’appa­reil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur.
Opération de chargement
Cette taille-haie à accumulateur fait
partie de la série Grizzly 40V.
Vous pouvez utiliser les autres
appareils de cette série avec les mêmes batteries. Les appareils sont compatibles avec : Soufeur de feuilles sur accu ALS 4025 Lion Tronçonneuse à batterie AKS 4035 Lion Coupe bordure à accu ART 4032 Lion Débroussailleuse à batterie
AS 4026 Lion
Tondeuse à accumulateur ARM 4041 Lion Tondeuse à accumulateur ARM 4046 A-Lion Dans le cas contraire, veuillez-vous adresser au centre de service (voir pièces de rechange/accessoires). Vous pouvez y acheter la batterie et le chargeur correspondant.
N’exposez pas l’accumulateur à
des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappe­ment de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutrali­sateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connec­tiez le chargeur.
31
FR
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
• La batterie n‘atteint sa pleine capacité qu‘après plusieurs chargements.
• Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nette­ment réduit malgré une charge com­plète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seu­lement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les ins­tructions relatives à la protection de l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une ma­nutention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Insérer/ retirer la batterie
1. Pour insérer l’accumulateur (10) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière (13) dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessure !
2. Pour retirer l’accumulateur (10) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (15) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur
Charger l’accu
Laissez refroidir un accu qui est
tout juste déchargée pendant envi­rons 15 minutes avant de l’insérer dans le chargeur.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula­teur (10) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (10) dans l’orice de chargement du char­geur (9). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (9) à une prise de courant. L’annonce de chargement s’allume : Le voyant LED vert clignote, le voyant LED rouge est allumé : l’accu est en charge. Le voyant LED vert est allumé : l’accu est chargé.
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char­geur (9) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de
déverrouillage( mulateur (10) et retirez l‘accu­mulateur du chargeur (9).
15) de l‘accu-
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
32
FR
• Quel que soit le cas, faites atten­tion aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instruc­tions concernant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Eli­mination de l’appareil et protection de l’environnement»).
Mise en service
Pour travailler avec l’appareil,
portez des vêtements adaptés et des gants de travail. Assu­rez-vous avant chaque utilisa­tion que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que l’interrupteur de marche/arrêt et l’interrupteur de sécurité soient bloqués. Ils doivent arrêter le moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endomma­gé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Un équipement de protection individuel et un appareil en bon état de fonctionnement réduisent le risque de blessures et d’accidents.
Après l’arrêt de l’appareil, les
lames continuent de se mou­voir encore pendant un certain temps. Attendez l’arrêt complet des lames. Ne touchez pas les lames lorsque celles-ci bougent et n’essayez pas de les ralentir. Il existe un risque de blessure!
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux mains tout en conservant une distance de sécurité par rapport à votre corps. Veillez à ce l’appareil ne soit en contact avec aucun ob­jet avant de le mettre en marche.
Retirez la protection de lame
1. Avant la mise sous tension, retirez la protection de lame (
Mise en marche:
2. Assurez-vous que l’accumulateur (
10) est activé (cf. «Retirer / utiliser
l’accumulateur“).
3. Appuyez sur le commutateur de sécu­rité (
4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/ Arrêt( la plus haute vitesse. L‘écran de l‘appareil ( en vert (ON).
Arrêt:
5. Relâchez la pression exercée sur les commutateur de sécurité ( et interrupteur Marche/ Arrêt (
4) sur la poignée avant.
7). Le taille-haie fonctionne à
11).
16) s‘allume
4)
7).
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’afchage d’état de chargement (14) in­dique l’état de chargement de l’accu (10).
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les pres­criptions et directives locales en vigueur.
Appuyez sur le bouton de droite
de l‘afchage du niveau de char­ge (14), pour vérier le niveau de
charge. Le nombre de voyants LED allumés indique le niveau de charge de la batterie (10).
33
FR
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des dommages sur la lame.
Lors d‘un blocage de les lames
par des objets solides, l‘afchage
à l‘écran se met à clignoter en rouge ( ment sonore se déclenche.
• Éteignez immédiatement
• Retirez la batterie
• Retirez ensuite l‘objet
• Évitez de trop solliciter l‘appareil
16) et un avertisse-
l‘appareil
pendant le travail.
Techniques de taille
• Coupez les grosses branches aupara­vant avec des cisailles à élaguer.
• Le bloc de lames à double tranchant permet de couper dans les deux sens ou d’un côté à l’autre grâce à des mou­vements de balancement.
• Pour la coupe verticale, déplacez le taille haie régulièrement vers l’avant ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas.
• Pour la coupe horizontale, déplacez le taille haie en forme de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
• Pour obtenir de longues lignes droites, il
est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les
haies en forme de trapèze an
d’éviter le dénudement des basses branches. Ceci correspond à la
croissance naturelle des plantes et permet de faire pousser les haies de façon optimale. Lors de la coupe, seules les nouvelles pousses de l’année sont réduites et ainsi, il se forme un entrelacement dense de branches et une bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une haie. Déplacez le taille haie dans le sens de la croissance du bas vers le haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur comme vous le désirez: droit, en forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est pré­férable que la pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur pré­vue. Toutes les autres pousses sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, tou­tefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’en-
tretien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Uti­lisez exclusivement des pièces d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula­teur de l‘appareil.
34
FR
Portez des gants lorsque vous ma­nipulez le rail de sécurité de lame. Vous éviterez ainsi de vous cou­per.
Exécutez à intervalles réguliers les tra­vaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous
bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique !
Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poi­gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili­sez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma­ger irréparablement l‘appareil.
Conservez l’appareil toujours propre. Après chaque utili- sation de l’appareil, vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon imbibé d’huile);
- Lubrier les barres porte-lame
avec la burette ou l’aérosol.
Travaux généraux de maintenance
• Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévis­sées, usées ou endommagées appa-
raissent sur le taille haie. Vériez que les vis sont bien xées sur le bloc de
lames (
12).
• Vériez que les couvercles et disposi­tifs de protection (voir endommagés et sont correctement
xés. Remplacez-les le cas échéant.
Vous pouvez polir vous-même les
légères ébréchures apparues sur les dents de coupe. Aiguisez les dents avec une pierre à huile. Seules des dents de coupe aiguisées garan­tissent une bonne qualité de coupe.
Les barres porte-lame émoussées,
déformées ou endommagées doivent être échangées.
) ne sont pas
Rangement
• Conservez l’appareil, dans la protec­tion de lame ( hors de la portée des enfants.
Vous pouvez accrocher l‘appareil sur
le dispositif de suspension sur la pro­tection de lame.
En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumu­lateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé. En cas de stockage plus long, l’état de charge­ment devrait être de 40-60 %. (
Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le.
Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que l’accumulateur ne perde pas ses capacités.
11) livrée, au sec et
35
FR
Elimination de l’appareil et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs en­dommagés peuvent nuire à l‘envi­ronnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy­clage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif
an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez
pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères.
36
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
Charger l’accu (voir „Processus de chargement“)
Mettre en place l’accu (voir „Utilisation“)
Mettre sous tension (voir „Utilisation“)
Réparation par le Centre de services
Réparation par le Centre de services
L‘appareil ne démarre pas
IL’appareil travaille par interruptions
Accu (
Accu (
Le commutateur de sécu­rité ( pas correctement
Interrupteur Marche/Arrêt
( Contact interne intermittent Commutateur Marche/
Arrêt (
10) déchargé
10) non inséré
4) ne fonctionne
7) défectueux
7) défectueux
FR
Les lames chauffent
Mauvais résultat de coupe
L‘écran de l‘appareil clignote
- un avertisse­ment sonore se déclenche
Lame (
Lame (
Frottement trop important
car lubrication insufsante
Trop de friction en raison
d’une lubrication défaillante
Barre porte-lame ( sale
Barre porte-lame ( émoussée
Mauvaise technique de coupe
Lame bloquée par des objets
2) non aiguisée
2) ébréchée
2)
2)
Aiguiser le bloc porte-lames (2) ou le faire remplacer (Centre de services)
Contrôler le bloc porte-lames (2) ou le faire remplacer (Centre de services)
Huiler le bloc de lames ( 2)
Huiler la barre porte-lame ( 2)
Nettoyer la barre porte-lame
Affûter la barre porte-lame ou la faire changer (service après-vente)
Voir („Travailler avec le taille-haie“)
Mise à l‘arrêt et retrait de la batterie. Retirer les objets
37
FR
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil.
• Les dommages dûs à une usure natu­relle, à une surcharge ou à une utili­sation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure nor­male et restent exclus de la garantie, en particulier le bloc de lames et l’accumulateur dans la mesure où les réclamations ne sont pas dues à un vice de matériau.
• De plus, l’observation des instructions données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la garantie.
• Il est remédié aux dommages sur­venus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une réparation, à condition que l’appareil soit retourné non démonté à notre distributeur accompagné de la facture
d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire effectuer les répa­rations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre dispo­sition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empaquetés
et sufsamment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou de service, envoyez votre appareil nettoyé et avec la mention de la dé­fectuosité à l’adresse de notre Centre de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom­brantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas accep­tés.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center »). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Accumulateur.....................................................................................................80001176
Chargeur rapide ............................................................................................. .80001097
38
NL
Inhoud
Inleiding ................................................39
Gebruik .................................................39
Algemene beschrijving .......................40
Omvang van de levering ...................40
Funktiebeschrijving ...........................40
Overzicht ...........................................40
Technische gegevens .........................40
Veiligheidsvoorschriften .....................41
Symbolen ..........................................41
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap .............42
Speciale veiligheidsinstructies .........46
Laadprocédé ........................................49
Accu verwijderen / aanbrengen ........50
Accu opladen ....................................50
Verbruikte accu’s ...............................50
Bediening .............................................50
Aan- en uitschakelen ........................51
Laadtoestand van de accu nakijken ..51
Werken met de heggenschaar ..........51
Kniptechnieken .................................51
Reiniging en onderhoud .....................52
Reiniging ...........................................52
Onderhoud ........................................53
Bewaren................................................53
Verwerking en milieubescherming ....53
Foutmeldingen .....................................54
Garantie ................................................55
Reparatieservice ..................................55
Vervangstukken/Accessoires .............55
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ..............108
Explosietekening ............................... 113
Grizzly-Service-Center........................ 115
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijde­ring. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierhees­ters op privégebied geschikt. Elk ander ge­bruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade aan de machine veroorzaken en een ern­stig gevaar voor de gebruiker betekenen. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is. De gebruiker is voor ongevallen of schade aan derden aansprakelijk. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
39
NL
Dit apparaat is niet geschikt voor com­mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
Gebruik de machine niet als het mes
stomp is. Stark versiete mesbalk kann schade aan de machine veroorzaken. Mesbalk regelmatig laten slijpen.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening en
het onderhoud vindt u op de zijde 2
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een regle­mentair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
- Accu-heggeschaar
- Mesbescherming
- Accu (2,5 Ah)
- Snellader
- Gebruiksaanwijzing
Funktiebeschrijving
De accu-heggenschaar bezit als snoei­inrichting een Laser-Cut mes van speciaal staal. Tijdens het snoeien bewegen de snoeitanden zich lineair heen en weer. De stootbescherming aan het uiteinde van de maaibalk voorkomt een onaange­name terugslag bij het raken van wanden, omheiningen, enz. Ter bescherming van de gebruiker bezit het apparaat een vei­ligheidsschakelaar voor beide handen en een snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt de handbescherming tegen takken en twijgjes. Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.
Overzicht
1 Stootbescherming 2 Veiligheidsmaaibalk 3 Handbescherming 4 Voorste handgreep met
Veiligheidsschakelaar 5 Geleiderail accu 6 Ventilatiesleuven 7 Schakelaar “Aan/uit” 8 Achterste handgreep 9 Laadtoestel 10 Accu 11 Mesbescherming 12 Schroeven aan de achterzijde
van het mes van de veiligheid
13 Geleiderail
14 Laadstandindicator accu (LED) 15 Ontgrendeltoets accu 16 Operating Display
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning ............................... 40 V
Toeren bij niet-belasting n
Onbelaste looptijd ................max. 48 min*
Snijlengte ................................ ca. 550 mm
Tandafstand .............................. ca. 28 mm
Max. snijdikte .................................20 mm
Beschermniveau .....................................III
Gewicht (met Mesbescherming
zonder laadtoestel) .......................... 3,1 kg
Geluidsdrukniveau
(L
) ..................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
pA
Geluidssterkte (L
WA
gegarandeerd ...........................95 dB(A)
gemeten ............. 93,1 dB(A); K
Vibratie (a
) aan de handgreep ..................
h
Achterste .................................2,81 m/s
Voorste ....................................3,05 m/s
)
....... 1400 min
0
WA
K=1,5 m/s
-1
=2 dB
2
2
2
40
NL
Accu (Li-Ion) .............................. DYMA81
Nominale spanning ..... max. 40 V; 36 V
Energie ........................................... 90 Wh
Capaciteit.........................................2,5 Ah
Laadtijd ...................................... ca. 1,25 h
Laadtoestel................................ DYMA83
Ingangsspanning/
Input ..................220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Uitgangsspanning/
Output ................................. 40 V
Beschermingsklasse.........................
Veiligheidsklasse ............................... IP20
* De effectieve inschakelduur van een vol­ledig geladen accu onder belasting hangt van de werkwijze en van de belasting tijdens het snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden vol­gens de in de conformiteitverklaring ge­noemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprake­lijkheid, die op basis van de gebruiksaan­wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme­thode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
2 A
II
de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektri­sche gereedschap van de aange­geven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstan­digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen­tele veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken de gebruiksaanwijzing door.
Draag oogbescherming
Draag een gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoene
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
41
NL
Li-Ion
Li-Ion
Let op! Risico van verwonding
door draaiende mes.
Verwijder de accu vóór on-
derhoudswerkzaamheden.
Operating Display
Aanduiding van het geluidsvolume
L
in dB.
WA
Snijlengte
Tandafstand
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke re­cycling gebracht worden.
Laadstandindicator
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorg­vuldig door.
Zekering van het apparaat
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Accu verwijderen
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op de accu
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren (max. 45°C).
42
Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur of het water.
Laadstandindicator
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwi­jzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
NL
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elek­trisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval­len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om­geving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri­sche gereedschap op een veilige af­stand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veran­derd worden. Gebruik geen adap­terstekkers samen met geaard elek­trisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattig­heid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een an-
der doeleinde om het elektrische ge­reedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scher­pe kanten of bewegende apparaat­onderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en­kel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om­geving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschake­laar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Let erop dat er geen toestem-
ming wordt gegeven om het apparaat te gebruiken aan kin­deren, personen met beperkte ichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of onto­ereikende ervaring en kennis of aan personen die niet vertrouwd
43
NL
zijn met deze gebruiksaanwijzin­gen. Lokale voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking vastleggen voor de gebruikers.
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Ge­bruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een bescherm­bril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stof­masker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbe­scherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor ver­wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroom­voorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek­trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewe­gende onderdelen. Loszittende kledij,
sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangeslo­ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.
h) Laat nooit toe dat kinderen of perso-
nen, die met de vermelde instructies niet vertrouwd zijn, de machine gebrui­ken.
i) Onderbreek het gebruik van de machi-
ne wanneer personen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
j) Gebruik de machine uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
k) Houd altijd handen en voeten op een
veilige afstand tot de snoei-inrichting, vooral wanneer u de motor inschakelt.
l) Monteer nooit metaalachtige snoei-
elementen.
m) Vóór ingebruikname van de machine
en na een of andere schok gaat u na of er tekenen van slijtage of beschadiging zijn en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren.
n) Gebruik de machine nooit met be-
schadigde of ontbrekende bescher­mingsinrichtingen.
44
NL
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepa­reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert.
- toebehoren wisselen of het ap­paraat wegleggen.
- wanneer de gebruiker de machine onbeheerd achterlaat.
- voordat u verstoppingen verwijdert.
- voordat de machine gecontroleerd of gereinigd wordt of eraan gewerkt wordt.
- na het aanraken van een vreemd voorwerp om het apparaat te cont­roleren op schade.
- voor een onmiddellijke controle, wanneer het apparaat sterk begint te trillen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elek­trische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het ap­paraat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwij­zingen niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg­bare onderdelen foutloos func­tioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat
beschadigde onderdelen vóór het ge­bruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch ge­reedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het ge-
bruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
h) Let erop dat luchtopeningen vrij van
vervuiling zijn.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GE­BRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in accu-
laders, die door de producent aan­bevolen worden. Voor een acculader
die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt.
45
NL
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu­tels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig con­tact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïr­riteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vak­kundig geschoold personeel en en­kel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes. Tracht niet, bij een in werking zijnd mes snoeiafval te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder ingeklemd snoeiafval en­kel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes. Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de bescher­mende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met het ap-
paraat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes.
c) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde greepoppervlakken omdat het snoeimes in aanraking met verbor­gen stroomleidingen kan komen.
Het contact van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
d) Houd het snoer op een veilige af-
stand tot het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het struikgewas aan het gezicht onttrok­ken zijn en per vergissing doorgeknipt worden.
e) Doorzoek vóór het werk de heg
naar verborgen objecten, bijvoor­beeld raad etc.
f) Houd de heggenschaar correct,
bijvoorbeeld met beide handen aan de handgrepen, vast als er twee handgrepen zijn. Het verlies van de
controle over het apparaat kan tot ver­wondingen leiden.
g) Draag bij de werkzaamheden met
het apparaat geschikte kledij en werkhandschoenen. Grijp het ap­paraat niet bij het snoeimes vast of til het niet bij het snoeimes op. Het
contact met het snoeimes kan tot ver­wondingen leiden.
46
NL
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN­STRUCTIES
Omwille van uw persoonlijke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskledij,
zoals vast schoeisel met slipvrije zool, een robuuste, lange broek, handschoenen en een bescherm­bril. Draag geen lange kleding of sieraden omdat deze door bewe­gende onderdelen vastgegrepen kunnen worden. Gebruik het ap­paraat niet wanneer u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
a) Gebruik de heggenschaar niet in de
regen.
b) Het apparaat is voor het snoeien van
heggen voorzien. Met het apparaat geen takken, hard hout of dergelijke snoeien.
c) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzit-
tend blad los te maken voordat u het apparaat uitgeschakeld hebt.
d) Vóór het werk doorzoekt u de heg op ver-
borgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
e) Houd tijdens het werk het apparaat
altijd met beide handen en met afstand tot het eigen lichaam goed vast.
f) Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat er brand- en explosiegevaar.
g) De messen dienen regelmatig op slijtage
gecontroleerd en bijgeslepen te worden. Stompe messen overbelasten de ma­chine. Daaruit voortvloeiende beschadi­gingen vallen niet onder de garantie.
h) Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door ons servicecenter uitgevoerd worden.
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan­brengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en
er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in ge­val van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
4) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo­als voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de construc­tiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen wordt.
47
NL
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstan­digheden actieve of passieve me­dische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij per­sonen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
8) JUISTE OMGANG MET DE ACCULADER
• Dit apparaat kan door kinde­ren vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met ver­minderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wan­neer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik voor het laden van
de accu uitsluitend de mee­geleverde acculader. Er be-
staat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik
de acculader, de kabel als­ook de stekker en laat al-
leen door gekwaliceerde
geschoold personeel en met originele reservedelen her­stellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt ge-
garandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning
overeenstemt met de gege­vens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het
net vooraleer verbindingen met de accu/het elektrowerk­tuig/het toestel gesloten of geopend worden.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door
vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok.
De acculader mag alleen met
de bijbehorende originele accu’s gebruikt worden. Het
laden van andere accu’s kan tot verwondingen en brandge­vaar leiden.
Vermijd mechanische bescha- digingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt wor-
48
NL
den. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit ap­paraat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwaliceer­de persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
• De accu van uw apparaat wordt in een slechts gedeel­telijk vooraf geladen toestand geleverd en moet vóór gebruik voor de eerste keer correct op­geladen worden. Voor de eer­ste oplading wordt aanbevolen, de batterij ca. 1,25 uur lang op te laden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.
• Trek de netstekker uit wanneer de batterij volledig opgeladen is en verbreek het laadtoestel van het apparaat. De laadtijd bedraagt ca. 1,25 uur.
• Laat uw batterij niet continu op­laden. Dat kan de batterijcellen beschadigen. Opmerking: door voortdurend kleine capaciteiten bij te laden, kunnen de batterij­cellen beschadigd worden. En­kel bijladen wanneer het appa­raat te langzaam functioneert.
Laadprocédé
Deze accu-heggenschaar behoort
tot de Grizzly 40V-serie.
U kunt andere apparaten uit deze
serie met dezelfde accu‘s gebruiken. De compatibele apparaten zijn: Accu-bladblazer ALS 4025 Lion Akku-kettingzaag AKS 4035 Lion
Accu-gazontrimmer ART 4032 Lion Accu-draadmaaier AS 4026 Lion Accu-grasmaaier ARM 4041 Lion Accu-grasmaaier ARM 4046 A-Lion
Neem anders contact op met het Service Center (zie onderdelen/ac­cessoires). Daar kunt u de accu en de bijbehorende lader aanschaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaat­sen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
De batterij bereikt slechts na meer­maals laden haar volle capaciteit.
Laas de accu vóór het eerste gebruik op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen.
Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd ondanks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en ver­vangen moet worden. Gebruik uitslui­tend een originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen.
49
NL
Neem in ieder geval de telkens gel­dende veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescherming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een on­oordeelkundige hantering zijn, vallen niet onder de garantie.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (10) aan te bren­gen, schuift u de accu langs de geleiderail (13) in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemon­teerd is. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
2. Om de accu (10) uit het ap­paraat te verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (15) aan de accu in en trekt u de accu eruit.
Accu opladen
Laat een accu die nog maar net
leeg is gedurende ca. 15 minuten afkoelen alvorens hem in de lader te plaatsen.
1. Verwijder eventueel de accu (10) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (10) in de laad­schacht van het laadtoestel (9). De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (9) op een stopcontact aan. De laadindica­tie brandt. Groene LED knippert, rode LED brandt: Accu wordt opgeladen. Groene LED brandt:
Accu is geladen.
4. Nadat het laadprocédé beëin­digd werd, verbreekt u het laad­toestel (9) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets ( aan de accu (10) in en trek de accu uit het laadtoestel(9).
15)
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een ori­gineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Verwerking en mi­lieubescherming”).
Bediening
Draag tijdens het werken met de
machine aangepaste kledij en werkhandschoenen. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktioneert. De aan-/uit schakelaar en de vei­ligheidsschakelaar mogen niet worden vergrendeld. U moet na loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Indien een schakelaar beschadigd is, mag de machine niet meer worden gebruikt. Persoonlijke bescher­mingsuitrusting en een goed functionerend apparaat vermin­deren het risico voor verwondin­gen en ongevallen.
50
NL
Na het uitschakelen van het ap-
paraat bewegen de messen nog enige tijd verder. Laat de mes­sen volledig tot stilstand komen. Raak de bewegende messen niet aan en rem deze niet af. Er bestaat gevaar voor verwondin­gen!
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed vast. Bewaar voldoende afstand tot uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt met andere voorwerpen.
Verwijder mesbescherming:
1. Verwijder vóór het inschakelen de mesbescherming (
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu ( aangebracht is (zie „Accu ver­wijderen/aanbrengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar (
4) aan de voorste hand-
greep in.
4. Druk de schakelaar “Aan/uit” (
7). in. De heggenschaar is met maximumsnelheid in wer­king. Het scherm van het apparaat (
16) licht groen (ON).
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (
4) of schakelaar “Aan/uit”
(
7) los.
11)
10)
Laadtoestand van de accu nakijken
Het display “Laadtoestand” (14) signaleert de laadtoestand van de accu (10).
Druk de toets (14) aan de accu (10)
in. De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de cor-
responderende LED-lamp aanitst.
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draada­frastering of plantenondersteuning raakt. Dit kan schade aan het mes­blad veroorzaken.
Bij blokkering van de messen
door vaste voorwerpen knippert de weergave op het display (
16) rood en weerklinkt een waar­schuwingstoon.
• Schakel het apparaat meteen uit
• Verwijder de accu
• Verwijder dan het voorwerp.
• Vermijd een te grote belasting van het apparaat tijdens het werk.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het mogelijk in beide richtingen te knippen of met pendelbewegingen von de ene kant naar de andere.
Bij vertikaal knippen de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts bewegen of boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggen­schaar sikkelvormig tot de rand van de heg bewegen, zodat afgeknipte takken naar beneden kunnen vallen.
51
NL
Om lange, rechte lijnen te behouden, wordt het spannen van een draad aanbevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om het kaal worden van de onderste takken te verhinderen. Dit beant­woordt aan de natuurlijke groei en laat de heg optimaal bloeien. Bij het snoeien worden alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte vertakking en een goede bescherming tegen inkijk gevormd.
1. knip eerst de zijkanten van een heg. Beweeg de heggenschaar in de groei­richting van onder naar boven. Als u van boven naar onder knipt, komen dunne takken naar buiten, waardoor er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de ge­wenste vorm. De hoofdloot moet onbeschadigd blijven totdat de heg de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle andere loten worden tot op de helft geknipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet in vorm geknipt, moeten echter regelmatig verzorgd worden zodat ze niet te hoog worden.
:
Reiniging en onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door ons ser­vicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat.
Draag bij de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen. Zo vermijdt u snijdwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reini­gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze­ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-
middelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
Houd het apparaat steeds schoon. Telkens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of spray oliën.
52
NL
Onderhoud
Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelijk vast te stellen te­kortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van de schroeven in de veilig­heidsmaaibalk (
Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen (zie digingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Lichte kerven aan de snoeitanden kunt u zelf afvlakken. Trek daarvoor de lem­meten met een oliesteen af. Enkel en alleen scherpe snoeitanden leveren een goed snoeiresultaat op.
Stompe, kromgebogen of beschadig­de maaibalken moeten uitgewisseld worden.
12) na.
) op bescha-
Bewaren
• Bewaar het apparaat in de bijgele-
verde mesbescherming ( en buiten het bereik van kinderen.
Neem de accu vóór een langer duren­de opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat.
Bewaar de accu uitsluitend in een gedeeltelijk geladen toestand. De laadtoestand dient tijdens een langere opslagtijd 40-60% te bedragen.
Kijk tijdens een langer durende op­slagfase ongeveer telkens na 3 maan­den de laadtoestand van de accu na en laad zo nodig bij.
Bewaar de accu bij een temperatuur van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet.
11) droog
Verwerking en milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrijkomen.
Lever uw apparaat in bij een recycle­punt. De gebruikte kunststof en me­talen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons ser­vicecenter.
Verwijder de accu’s in ontladen toe­stand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescher­ming tegen een kortsluiting. Open de accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelij­ke recycling gebracht worden. Consul­teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra­tis door.
Breng snoeiafval naar een recycling­park en werp het niet in de vuilnisbak
53
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Apparaat werkt met onderbrekin­gen
Messen worden heet
Slecht snoeire­sultaat
Accu (
Accu ( bracht
Veiligheidsschakelaar (
Schakelaar “Aan/uit” (
Intern loszittend contact
Schakelaar “Aan/uit” ( defect
Mes (
Mes (
Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
Vervuilde maaibalk (
Maaibalk (
10) ontladen
10) niet aange-
4) niet correct ingedrukt
7) defect
2) stomp
2) is beschadigd
2) stomp
Accu laden (zie „Laadprocédé“)
Accu aanbrengen (zie „Bediening“)
Inschakelen (zie „Bediening“)
Reparatie door servicecenter
Reparatie door servicecenter
7)
Laat de messen slijpen of vervangen (servicecenter)
Controleer de mesbalk (2) of laat deze vervangen (servicecenter)
Mesbalk (
Mesbalk (
Mesbalk reinigen
2)
Maaibalk laten slijpen of uitwisselen (servicecenter)
2) oliën
2) oliën
Display aan het apparaat knippert – waar­schuwingstoon weerklinkt
54
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
Messen geblokkeerd door voorwerpen
Uitschakelen en batterij verwijderen. Voorwerpen verwijdere
NL
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit product.
• Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on­reglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slij­tage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: mesblad, Accu, voor zo ver de klachten niet aan materiaalfouten te wijten zijn.
• De vereiste voorwaarde voor garan­tievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materi­aal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garan­tie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoe­ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. Wij kunnen apparaten slechts behan­delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of ser­vice dient u uw apparaat in een gerei­nigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden. Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Vervangstukken/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Accu ...................................................................................................................80001176
Snellader ......................... .............................................................................. .80001097
55
GB
Content
Introduction ..........................................56
Intended Use ........................................56
General Description ............................57
Scope of delivery ..............................57
Function Description .........................57
Overview...............................................57
Technical Data .....................................57
Notes on Safety ...................................58
Symbols ............................................58
General safety instructions
for power tools ..................................59
Special Safety Directions .................62
Charging the battery ...........................65
Removing / inserting the battery .......66
Recharging the battery ......................66
Used batteries ...................................66
Operating ..............................................66
Switching On and Off ........................67
Checking the battery charge level .....67
Working with the Hedge Trimmer .....67
Cutting Techniques ...........................67
Cleaning and Maintenance .................68
Cleaning ............................................68
Maintenance .....................................68
Storage .................................................69
Waste Disposal and
Environmental Protection ...................69
Trouble Shooting .................................70
Guarantee .............................................71
Repair Service......................................71
Spare Parts...........................................71
Translation of the original
EC declaration of conformity ...........109
Exploded Drawing ............................. 113
Grizzly-Service-Center........................ 115
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions con-
stitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiari-
se yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. Any other use that is not ex­plicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and rep­resent a serious danger to the user. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervi­sion. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for dam­ages caused by unspecied use or incor­rect operation.
56
GB
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee.
General Description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Knife guard
- Battery
- Quick charger
- Instruction manual
Function Description
The cordless hedge trimmer features a laser-cut knife of special-grade steel. When trimming, the cutting teeth move to and fro in a linear shearing motion. The strike guard at the tip of the knife prevents unpleasant kickback reactions when hit­ting walls, fences, etc. Operators are pro­tected by the appliance’s two-hand safety switch and quick-stop brake function. The hand protection guards your hands against twigs and branches. Read the sections below to learn more about each operating element’s function.
Overview
1 Strike guard 2 Safety knife bar 3 Hand protection 4 bow handle with Safety switch 5 Guide track battery 6 Ventilation slots 7 On/Off switch 8 Rear handle 9 Battery charger 10 Battery 11 Knife guard 12 Screws at the rear of the safety
blade
13 Guide track
14 Battery charge state indicator 15 Battery release button 16 Operating display
Technical Data
Appliance
Motor voltage ................................. 40 V
Idling speed n
Idle time ................................max. 48 min*
Cutting length ..................approx. 550 mm
Distance between teeth .....approx. 28 mm
Cutting capacity .................... max. 20 mm
Protection class ......................................III
Weight (with Safety knife bar,
without battery charger) ................... 3,1 kg
Sound pressure level
(L
) ..................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
pA
Sound power level (L
guaranteed ..............................95 dB(A)
measured ........... 93,1 dB(A); K
Vibration (a
Rear handle.............................2,81 m/s
Front handle ............................3,05 m/s
.......................... 1400 min
0
)
WA
=2 dB
) ..............................................
h
WA
K=1,5 m/s
-1
2
2
2
57
GB
Battery (Li-Ion ........................... DYMA81
Nominal voltage .......... max. 40 V; 36 V
Energy ............................................ 90 Wh
Capacity.......................................... 2.5 Ah
Charging time .....................approx. 1.25 h
Recharger .................................. DYMA83
Voltage
input ..................... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Voltage output ........................40 V
Protection class ................................
Protection category............................ IP20
* The actual runtime under load of a fully char­ged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been de­termined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further de­velopment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
2 A
II
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Notes on Safety
This section details the basic safety in­structions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment:
Caution!
Read through the instruction ma-
nual carefully.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear hand protection
Do not use the hedge trimmer in
the rain or on wet hedges.
Caution! Risk of injury from blades
in operation.
Remove the battery prior to
servicing the appliance.
Operating display
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
58
GB
Li-Ion
Li-Ion
Cutting length
28 mm
Zahnabstand
Machines are not to be place with
domestic waste.
Symbols on the battery
Do not dispose of batteries in
household waste,  re
or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Battery Indicator
Symbols on the recharger
WARNING!
Removing the rechargeable
battery
Battery Indicator
Symbols in the manual:
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre­vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety directions and instructions can
cause electrical shock,  re and/or
severe injuries.
Before using for the  rst time, care-
fully read through the user manual
Miniature fuse
The recharger is for indoor use
only
Protection class II
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic waste.
Retain all safety directions and instruc­tions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated pow­er tools (with power cord) and to battery­operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of  ammable Iiquids,
59
GB
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec­tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or un­plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit­able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operation of the electric device in
a damp environment is inevitable, please use a fault-current circuit breaker. The use of a fault-current
circuit breaker reduces the risk of elec­trocution.
3) PERSONAL SAFETY
Please note that children, indivi-
duals with limited physical, sen­sory or mental capabilities, tho-
se with insufcient experience
or knowledge or individuals who are not familiar with the instruc­tions must never be permitted to use the machine. Local regulati-
ons may specify an age restriction for the user.
a) Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alco­hol or medication. A moment of inat-
tention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
60
GB
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col­lection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust­related hazards.
.h) Never let children or persons who are
unfamiliar with these instructions use the machine.
i) Stop using the machine when persons –
especially children – or pets are nearby.
j) Use the machine only in daylight or
with good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet
away from the cutting equipment, es­pecially while starting the engine.
l) Never install metallic cutting elements. m) Prior to commissioning and after any
impact, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs performed.
n) Never use the machine with damaged
or missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your ap­plication. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack from the power tool
- before making any adjust -ments, changing accessories, or storing po­wer tools.
- whenever the user no longer re­mains in the vicinity of the machine.
- before the removal of blockages.
- before checking, cleaning or working on the machine.
- - after touching a foreign body in order to check the machine for damage.
- for an immediate check if the machi­ne begins to vibrate excessively.
Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into ac­count the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a haz­ardous situation.
61
GB
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in charg-
ers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a charger
that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose.
The use of other batteries may result
in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away from
paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery uid may
cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Special Safety Directions
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR HEDGE TRIMMERS
clearing jammed material. A mo-
ment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always
t the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will re­duce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the cutting blade may come into con­tact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade and a live cable may render metallic components live and result in an elec­tric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be acciden­tally cut by the blade.
Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable etc.
Hold the hedge trimmer correctly, e.g. with both hands on the han­dles, if there are two handles. Loss
of control of the equipment may result in injuries.
Wear suitable clothing and work
clothes when working with the equipment. Do not hold the equip­ment by the cutting blade or lift it on the cutting blade. Contact with the
cutting blade can cause injuries.
Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not re­move cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when
62
GB
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long owing clothing
or jewellery, as this may be caught by moving parts. Do not use this tool while walking barefooted or while wearing open sandals.
a) Do not use the hedge trimmer in the
rain.
b) The appliance is designed for trim-
ming hedges. Do not use to cut twigs, hard wood or other objects.
c) Do not attempt to dislodge a blocked/
trapped blade before switching the tool off.
d) Before commencing with the trimming
check the hedge for hidden objects such as wire etc.
e) When operating the appliance, always
hold it well with both hands and at some distance away from your body.
f) Do not use the tool in the vicinity of
ammable liquids or gasses. Fire- and
explosion risk exist in the event of a short circuit.
g) The blades have to be checked for
wear in regular intervals and re-sharp­ened. Blunt blades will overload the machine. Resulting damages are not covered by warranty.
h) Do not attempt to repair the tool
yourself, unless you are schooled
in this eld. All works, which are not
described in this manual, may only be performed by our Service-Centre.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery. In-
serting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat dam-
ages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
4) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this elec­tric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
63
GB
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doc­tor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
• This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of ex­perience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be un­dertaken by children without supervision.
• Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by quali-
ed professionals and only
with original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage match-
es the specications on the
charger rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from
the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors.
Dirt and the entry of water in­crease the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original bat­teries. Charging other batteries
may result in injuries and risk of
re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in
internal short circuits.
Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due
to heating during charging.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you
64
GB
use it for the rst time. For the rst recharge cycle we recom-
mend that you charge the bat­tery for about 1,25 hours. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is ap­prox. 1,25 hours.
Do not charge the battery con-
tinuously since this may damage the battery cells. Note: Repeat­edly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to
charge non-rechargeable bat­teries.
Charging the battery
This cordless hedge trimmer is
part of the Grizzly 40 V range.
Other devices from this product
range can be operated with the same batteries. The following devices are compa­tible:
Cordless leaf blower
ALS 4025 Lion Cordless chainsaw AKS 4035 Lion Cordless Lawn Trimmer ART 4032 Lion Cordless brush cutter AS 4026 Lion Cordless lawn mower ARM 4041 Lion Cordless lawn mower ARM 4046 A-Lion
Otherwise, please contact the Service Centre (cf. Spare parts/ accessories). You can order the rechargeable battery and the corresponding charger from them.
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only. Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer sur­face is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
• The rechargeable battery reaches its full capacity only after it was charged several times.
• Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the batte-
ry several time in a row.
• Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower.
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
65
GB
Removing / inserting the battery
1. To insert the battery (10), place it on the guide track (13) and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
2. To remove the battery (10) from the appliance, press the release button (15) on the battery and pull out the battery.
Recharging the battery
Allow a freshly charged battery to
cool down for approx. 15 minutes before inserting it into the battery charger).
1. Remove the battery (10) from the appliance, as necessary.
2. Inser the battery (10) in the charging compartment of the battery charger (9). It will audib­ly snap in.
3. Plug the battery charger (9) into a mains outlet. The charging indicator lights up:
green LED ashes, red LED
lights up: Battery charging green LED lights up: Battery is charged
4. When the battery is fully rechar­ged unplug the battery charger (9) from the mains.
5. Press the release button ( on the battery (10) and pull the battery out of the battery char­ger (9).
15)
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Waste Disposal and Environmental Protection”).
Operating
Wear suitable clothing and work
gloves when working with the equipment. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment. Reduce the risk of injuries and accidents by wearing personal protection equipment and ensur­ing that the unit is fully func­tional.
After turning off the appliance,
the blades will keep moving for some time. Allow the blades to come to a standstill. Neither touch nor slow down the moving blades. Risk of injury!
Note noise protection and local
specications.
66
GB
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip­ping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on.
Remove the knife guard
1. Before turning on the unit, remove the knife guard (
Turning on:
2. Check that the battery ( (see “Removing/inserting the battery”).
3. Press the safety switch ( front handle.
4. Press the On/Off switch ( hedge trimmer will run at top speed. The device display ( green (ON).
Turning off:
5. Release the safety switch ( On/Off switch (
11).
10) is in
4) at the
7). The
16) lights up
4) or the
7).
Checking the battery charge level
The battery’s (10) charge level is indicat­ed by the charge state indicator (14).
Press the right-hand button of the
charge level indicator (14) to check the battery status. The number of illuminated LED lights shows the charge level of the battery (10).
Working with the Hedge Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar.
If the blades are blocked by so-
lid objects, the indicator ashes
red on the display ( an audible warning sound is heard.
• Turn off the device immediately
• Remove the battery
• Then remove the object.
• Avoid over-stressing the device while working.
16) and
Cutting Techniques
• Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
• The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other.
• In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement.
• In case of horizontal cutting, move the
hedge trimmer in a sickle-shaped move­ment to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground.
• In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges
be cut in a trapezoidal shape, in order to prevent stripping off of the lower branches. This corresponds to the natural plant growth and al-
67
GB
lows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new an­nual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop.
Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes.
Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
Trim young plants to the required shape. The main growth should re­main undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not be­come too high.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
Always keep the equipment clean. Af­ter using the equipment, it is impera­tive to:
- Clean the blade
(with an oily cloth);
- Oil the blade shaft with an oil can or spray.
Maintenance
Cleaning and Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
Wear gloves when handling the safety knife bar. This will protect you against cuts.
68
• Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that the screws in the safety knife bar ( are tight.
• Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife grinder to sharpen the cutting edges. The trimmer will only cut well if the teeth are sharp.
• Blunt, bent or damaged knife bars to be replaced.
12)
GB
Storage
• Keep the appliance in the knife guard (
11) in a dry place well out of reach
of children.
• Remove the rechargeable battery from the device before storing the device.
• Store the battery only in a partially charged state. The state of char­geshould be 40 – 60 % over a longer storage period.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid ext­reme cold or heat so the battery does not lose power.
Waste Disposal and Environmental Protection
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of ex­plosion) or water. Damaged batte­ries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the bat­tery.
Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take bat­teries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre.
Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal house­hold waste.
69
GB
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance won‘t start
Intermittent operation
Blades become hot
Battery (
Battery (
Safety switch ( pressed properly
On/Off switch ( defective
Internal loose contact
On/Off switch ( tive
Blades (
Blades (
Too much friction due to lack of lubrication
Too much friction due to missing lubrication
Knife bar (
10) discharged
10) not inserted
4) not
7)
7) defec-
2) are blunt
2) are notched
2) dirty
Recharge battery (see „Charging“)
Insert battery (see „Operation“)
Turn on (see “Operation”)
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Have the blades sharpened or re­placed (Service Centre)
Have the blades checked or replaced (Service Centre)
Oil the blades (
Lubricate knife bar (
Clean knife bar
2)
2)
Bad trim
Display on the
device ashes -
alarm sounds
70
Knife bar (
Bad cutting technique See (“Working with the hedge trimmer”)
Bars blocked by objects
2) blunt
Grind or have knife bar replaced (Service Centre)
Switch off und remove the battery. Remove objects
GB
Guarantee
This appliance has a 24-month guar­antee.
This equipment is not suitable for com­mercial use. Commercial use will invali­date the guarantee.
Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap­propriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee.
In particular, cutter bars and battery are included here, providing the com­plaints cannot be attributed to material defects..
Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled and with proof of purchase and guar­antee.
Repair Service
Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our ser­vice center will be glad to provide you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with cor­rect stamping.
• Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare Parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Battery ...............................................................................................................80001176
Quick charger ......................... ....................................................................... .80001097
71
IT
Indice
Introduzione ........................................72
Scopo ....................................................72
Descrizione generale...........................73
Contenuto della Confezione ..............73
Descrizione del funzionamento .........73
Vista d’insieme ..................................73
Dati tecnici ...........................................73
Consigli di sicurezza ...........................74
Simboli ..............................................74
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ............................75
Speciali avvertenze di sicurezza
per l’apparecchio ..............................79
Carica....................................................82
Rimozione/inserimento batteria ........82
Ricarica della batteria .......................83
Batterie consumate ...........................83
Comando ..............................................83
Accensione/Spegnimento .................83
Controllo dello stato
di carica della batteria .......................84
Istruzioni di lavoro .............................84
Tecniche di taglio ..............................84
Pulizia e manutenzione .......................85
Pulizia ...............................................85
Manutenzione ...................................85
Magazzinaggio .....................................86
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente ......................................86
Ricerca guasti ......................................87
Garanzia ...............................................88
Servizio di riparazione ........................88
Ricambi/Accessori ..............................88
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................ 110
Vista esplosa ...................................... 113
Grizzly Service-Center ......................115
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamen­te pregiato. Le istruzioni per l’uso costitui­scono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e con­segnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente al taglio di siepi, cespugli e mazzi deco­rativi in ambiente domestico. Ogni altro utilizzo non espressamente concesso nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e costituire un pericolo reale per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. I giovani al di sopra dei 16 anni potranno utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza di un adulto. Non utilizzare il tagliasiepi quando piove o in caso di siepi bagnate. L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle pre­senti istruzioni o per un utilizzo improprio.
72
IT
Non utilizare il tagliasiepi si el di-
spositivo di taglio è rovinato. Fare
afflare i denti di taglio. Una lama
usurata può sovracarricare l’appa­recchio.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2.
Contenuto della Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secon­do le disposizioni
- Tagliasepi ricaricabile
- Protezione lama
- Batteria (2,5 Ah)
- Caricabatteria a ricarica
- Istruzioni per l’uso
Descrizione del funzionamento
Il tagliasepi ricaricabile è dotato di una lama in acciaio speciale tagliato al laser. Durante la procedura di taglio i denti di taglio si muovono in modo lineare avanti e indietro. La protezione antiurto posta sulla punta della barra lame impedisce spiacevoli contraccolpi a contatto con pareti, recinzioni ecc. Per la protezione dell’utilizzatore l’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza a due mani e una funzione frenante ad arresto rapido. Inoltre, la protezione per le mani protegge dai rametti. Il funzionamento degli elementi di coman­do è riportato nelle seguenti descrizioni.
Vista d’insieme
1 Protezione antiurto 2 Barra lame di sicurezza 3 Protezione per le mani 4 Impugnatura anteriore con
interruttore di sicurezza 5 Guida di scorrimento batteria 6 Feritoie di ventilazione 7 Interruttore di accensione/spe-
gnimento 8 Impugnatura posteriore 9 Caricabatteria 10 Batteria 11 Protezione lama 12 Viti nella parte posteriore della
lama di sicurezza
13 Guida di scorrimento
14 Indicatore dello stato di carica
della batteria (LED) 15 Tasto di sblocco batteria 16 Display operativo
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ...................... 40 V
Numero di giri a vuoto n
Tempo inattivo ......................max. 48 min*
Lunghezza di taglio.................ca. 550 mm
Distanza tra i denti .................... ca. 28 mm
Max. spessore di taglio ..................20 mm
Classe di protezione ...............................III
Peso (con protezione lama,
senza caricabatteria) ....................... 3,1 kg
Livello di pressione sonora
(L
) ..................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
pA
Livello di potenza sonora (L
garantito ..................................95 dB(A)
misurata ............. 93,1 dB(A); K
Vibrazione all’impugnatura (a
posteriore ................................2,81 m/s
anteriore ..................................3,05 m/s
.......... 1400 min
0
)
WA
=2 dB
WA
) ..................
h
K=1,5 m/s
73
-1
2
2
2
IT
Batteria (Li-Ion) ......................... DYMA81
Tensione nominale ....... max. 40 V; 36 V
Energia ............................................ 90 Wh
Capacità ...........................................2,5 Ah
Tempo di ricarica ........................ca. 1,25 h
Caricabatteria............................ DYMA83
Tensione di entrata/
Input ..................220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Tensione d uscita/
Output .................................. 40 V
Classe di protezione ..........................
Tipo di protezione ............................... IP20
* La durata effettiva di una batteria completa-
mente carica sotto sollecitazione dipende dalla modalità di lavoro e dal tipo di sollecitazione durante il taglio
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazio­ne di conformità. Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto al­cuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’e­sposizione alla quale si è soggetti.
2 A
II
da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è ne-
cessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’e­sposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso effettivo dell’apparec­chio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma sen­za sottoporre la macchina a carico).
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicu­rezza essenziali da rispettare quando si lavora con l’apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio:
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamen­te le istruzioni per l’uso.
Indossare protezioni per gli occh.
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare guanti di protezione
Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa di lame in movimento
Avvertenza: Durante l’uso effettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire
74
Rimuovere la batteria prima
di eseguire lavori di manu­tenzione.
Display operativo
Li-Ion
Li-Ion
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB.
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai ri uti domestici.
IT
Lunghezza di taglio
Distanza tra i denti
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai ri uti domestici.
Simboli sull’ accumulatore
Non gettare l’accu-
mulatore nei ri uti,
nel fuoco o in acqua
Non esporre l‘apparecchio a forti irradiazioni solari per periodi pro­lungati e non posizionarli su corpi riscaldanti (max. 45°C).
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie con­sumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio
Indicazione carica
Simboli sull’apparecchiatura caricabatterie
Attenzione!
Antecedentemente alla prima mes-
sa in esercizio leggere attentamen­te le istruzioni per l’uso.
Minifusibile
Il carica-batterie può essere utilizza-
to per la ricarica, all’interno di locali.
Rimozione della batteria
Indicazione carica
Simboli nelle istruzioni:
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza gene­rali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservan-
za delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesio­ni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicu­rezza e le istruzioni per una consulta­zione futura.
75
IT
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVO-
RO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufficientemente illuminate possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosio­ni, nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere mo­dificata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modica-
te riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superfici collegate a massa, come anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘infil-
trazione di acqua nell‘utensile elettrico aumenta il pericolo di scosse elettri­che.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Te­nere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movi­mento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro­lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘ester­no riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si lavora con un utensile elet-
trico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno. L‘uso di
una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Si tenga presente che non è
consentito l‘utilizzo di questa macchina da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o co­noscenza o di persone che non
76
IT
abbiano acquisito familiarità con le istruzioni per l’uso. A livello
locale possono essere in vigore disposizioni che stabiliscono limiti di età per l’utilizzatore.
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensi­le elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come masche­ra antipolvere, scarpe di sicurezza an­tiscivolo, casco o protezione dell‘udito a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allac­ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o tra­sportarlo. Se durante il trasporto dell‘u-
tensile elettrico si tiene il dito sull‘inter­ruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in condizioni accese, possono verificarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accen­dere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un com­ponente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man­tenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movi­mento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assi­curarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
h) Non consentire mai l‘uso della mac-
china a bambini o persone che non abbiano dapprima letto con attenzione le istruzioni per l‘uso.
i) Interrompere l‘uso della macchina in
presenza di altre persone, in particola­re bambini o animali domestici.
j) Utilizzare la macchina esclusivamente
con la luce del giorno o in presenza di
un‘adeguata illuminazione articiale.
k) Tenere sempre mani e piedi fuori dalla
portata della lama, soprattutto quando il motore è acceso.
l) Non installare mai lame metalliche. m) Prima di mettere in funzione la macchi-
na e in caso di eventuali urti, control­lare eventuali segni di usura o danni e fare eseguire le riparazioni necessarie.
n) Non utilizzare mai la macchina in man-
canza di dispositivi di sicurezza o se gli stessi sono danneggiati.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTENSILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di potenza specificato.
77
IT
b) Non usare utensili elettrici con
l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore,
- prima di eseguire le regolazioni dell‘apparecchio, di sostituire gli ac­cessori o di deporre l‘apparecchio.
- ogni qualvolta l’utilizzatore si allonta­na dalla macchina.
- prima dell’eliminazione dei bloccaggi.
- prima di effettuare controlli, interventi di pulizia o lavori sulla macchina.
- dopo aver toccato un corpo estraneo per vericare se la macchina ha ri­portato danni.
- per una verica tempestiva nel caso
in cui la macchina inizi a vibrare ec­cessivamente.
Questa misura previene l‘avviamento
involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in mo­vimento funzionano perfettamente e non si inceppano, se sono pre­senti parti spezzate o danneggiate che possono compromettere il fun­zionamento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparec­chio. Le cause di molti infortuni ri-
siedono in una scarsa manutenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appun-
titi e puliti. Utensili da taglio curati
con bordi taglienti appuntiti si incep­pano meno facilmente e sono più facili da maneggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemente alle istruzioni. A tale proposito tene­re in considerazione le condizioni di lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose
h) Assicurarsi che le prese d‘aria sia-
no pulite.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con ca-
ricabatteria consigliati dal produt­tore. Un caricabatteria adatto per un
determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria.
b) Usare solo batterie previste per gli
elettrodomestici. L‘uso di altre bat-
terie può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non usata lonta-
na da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria me­tallici che possono causare un ca­vallottamento dei contatti. Un corto
circuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono verificarsi fuoriuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto invo­lontario, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Fuoriuscite di liquido della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
78
IT
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualificato e solo con ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Speciali avvertenze di sicurezza per l’apparecchio
1) ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECI­FICHE PER IL TAGLIASIEPI
Tenere tutte le parti del corpo lonta­ne dalla lama da taglio. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare con la lama in movimento. Rimuo­vere il materiale tagliato solo con l’apparecchio spento. Un attimo di
disattenzione durante l’uso del dece­spugliatore può provocare lesioni gravi.
Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Duran­te il trasporto e lo stoccaggio del decespugliatore mettere sempre la copertura di protezione. Un uso pru-
dente dell’apparecchio riduce i rischi di lesioni a causa della lama.
Tenere l’apparecchio elettrico solo
per le superfici di presa isolate, in quanto la lama da taglio può venire a contatto con condutture elettri­che nascoste o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto
della lama di taglio con una condut­tura conduttiva può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’appa­recchio causare scosse elettriche.
Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante il lavoro può verificarsi che il cavo sia nascosto nel cespuglio e venga quindi tagliato.
Prima di iniziare il lavoro ispezio-
nare la siepe e rimuovere eventuali oggetti nascosti, come p. es. fili metallici ecc. In questo modo si evi-
tano danni all’apparecchio.
Tenere il tagliasiepi in modo cor-
retto, p. es. con due mani sull’im­pugnatura, laddove presenti. La
perdita di controllo sull’apparecchio può provocare ferite.
Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto e guanti da lavoro. Non toccare mai le lame taglio o sollevare l’apparecchio dalle lame da taglio.
Il contatto con la lama da taglio può causare lesioni.
2) ULTERIORI INFORMAZIONI DI SI­CUREZZA
Per la vostra sicurezza personale:
Indossare una tenuta da lavoro
adatta come calzature robuste con suola antiscivolo, pantaloni robusti e lunghi, guanti e occhiali di prote­zione. Non indossare abiti lunghi o gioielli, potrebbero restare impigliati tra le parti in movimento. Non usare l’apparecchio quando si è scalzi o si indossano calzature aperte.
L‘apparecchio è adatto per tagliare le siepi. Non usare l‘apparecchio per tagliare rami, legno duro o al­tro. L’apparecchio potrebbe venire
danneggiato.
Non tentare di rimuovere foglie bloccate o impigliate se prima l’ap­parecchio non è stato spento. Peri-
colo di lesioni!
Durante il lavoro tenere sempre l‘apparecchio con entrambe le mani e mantenere una distanza sufficien-
79
IT
te dal corpo. In questo modo è possi­bile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiam­mabili. In caso di cortocircuito pericolo di incendio ed esplosione.
Pericolo di incendio e di esplosione.
Controllare regolarmente lo stato di usura delle lame e se necessario ri­affilarle. Lame che non tagliano corret-
tamente costituiscono un sovraccarico per l’apparecchio. Eventuali danni do­vuti a ciò non sono coperti da garanzia.
Non riparare l’apparecchio se non si è autorizzati. Tutti i lavori che non sono indicati su questo libretto, possono essere effettuati soltanto dal nostro servizio di as­sistenza clienti. Molti incidenti sono
causati da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
3) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO SENZA FILO
a) Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la batteria.
L‘inserimento di una batteria in un elettrodomestico acceso può causare infortuni.
b) Caricare le batterie solo in ambienti
interni, il caricabatteria non adatto per l‘uso esterno.
c) Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, staccare la spina del caricabatteria dalla presa, prima di pulirlo.
d) Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi pro­lungati e non posizionarli su corpi riscaldanti. Il calore danneggia la bat-
teria e genera pericolo di esplosioni.
e) Lasciare raffreddare una batteria
surriscaldata prima di ricaricarla.
f) Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le vie respiratorie. Assicurare sufficiente aerazione e in caso di disturbi consul­tare anche un medico.
g) Non usare batterie non ricaricabili!
4) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione alla
tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non venga in-
dossata un‘adeguata protezione dell‘u­dito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
zioni mano-braccio, quando l‘apparec­chio viene usato per un periodo prolun­gato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico du­rante il funzionamento. In determi­nate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell‘impianto medico prima di azio­nare la macchina.
80
IT
TRATTAMENTO CORRETTO DEL CARICABATTERIA
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capacità fisiche, senso­riali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’u­so sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non de­vono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devo­no essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Bambini devono essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per ricaricare la batteria usare esclusivamente il cari­cabatteria fornito. Pericolo di
incendio e di esplosione.
Controllare prima di ogni uso il caribatteria, il cavo e la spi­na e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale specializzato qualificato e solo con ricambi originali. Non usare un caricabatterie difettoso e non aprirlo auto­nomamente. In questo modo si
garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell‘apparecchio.
Prestare attenzione che la tensione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul ca­ricabatteria. Pericolo di scos-
se elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria/l‘elettrodomestico/ l‘apparecchio.
Tenere il caricabatteria pulito e lontano dall‘umidità e dalla pioggia. Non usare mai il ca­ricabatteria all‘aperto. A cau-
sa di infiltrazioni di sporcizia e di acqua aumenta il rischio di scosse elettriche.
Il caricabatteria deve essere azionato solo con le batte­rie originali. Ricaricare altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
Prevenire danneggiamenti meccanici del caricabatteria.
Possono portare a corto circuiti interni.
Il caricabatteria non deve es­sere azionato su una superfi­cie infiammabile (p. es. carta, tessuti). Pericolo di incendio a
causa del surriscaldamento ge­nerato durante il caricamento.
Nel caso in cui la conduttura di collegamento di caricabat­teria venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualifi­cata, al fine di evitare pericoli.
La batteria del vostro apparec-
chio viene fornito solo parzial­mente precaricato e deve es­sere caricato per la prima volta completamente prima dell’uso. Come prima volta si consiglia di caricare la batteria per ca. 1,25 ore. Inserire la batteria nell’at­tacco e collegare il caricabatte­ria alla rete elettrica.
Staccare la spina quando la batteria è completamente ca-
81
IT
rica e staccare il caricabatteria dall’apparecchio. Il tempo di carica è di ca. 1,25 ore.
Non lasciare caricare la batteria permanentemente. In questo modo si rischia di danneggiare le celle. Annotazione: continue ricariche brevi possono causare danneggiamenti alle celle. Cari­care solo quando l’apparecchio funziona troppo lentamente.
Carica
Questo tagliasiepe a batteria appar-
tiene alla serie Grizzly 40 V.
Con le stesse batterie è possibile uti-
lizzare altri apparecchi di questa serie.
Gli apparecchi compatibili sono:
Sofatore a batteria ALS 4025 Lion Motosega a batteria AKS 4035 Lion Tosaerba a batteria ART 4032 Lion Decespugliatore a batteria AS 4026 Lion Tosaerba a batteria ARM 4041 Lion Tosaerba a batteria ARM 4046 A-Lion In caso contrario rivolgersi al Cen­tro Assistenza (vedere Pezzi di ri­cambio/accessori). Qui è possibile acquistare la batteria e il rispettivo caricabatterie.
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e colpi. Pericolo di lesioni a cau­sa di fuoriuscita di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciacquare le par­ti interessate con acqua o un neutralizzatore e consultare un medico.
Caricare la batteria solo in ambienti
asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, prima di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito.
La batteria raggiunge la sua piena ca­pacità solo dopo ripetute ricariche.
Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente.
Caricare la batteria, quando l’apparec­chio lavora troppo lentamente.
Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza rispettivamente valide come anche le disposizioni e indicazioni rela­tive alla tutela dell‘ambiente.
Difetti che risultano da un uso impro­prio, non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per inserire la batteria (10) spin­gere la batteria nell’apparecchio lungo la guida di scorrimento (13). La batteria scatta in posizio­ne in modo udibile.
Inserire la batteria solo dopo il
montaggio completo dell’appa­recchio. Pericolo di lesioni!
82
IT
2. Per estrarre la batteria (10) dall’apparecchio, premere il tasto di sblocco (15) posto sulla batteria ed estrarre la batteria.
Ricarica della batteria
Lasciare raffreddare la batteria
appena scaricata per ca. 15 minuti prima di inserirla nel caricabatterie
1. Eventualmente rimuovere la bat­teria (10) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (10) nel vano di carica del caricabatteria (9). Scatta in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (9) a una presa. La spia luminosa di ricarica si accende: Spia a LED verde lampeggiante, spia a LED rossa accesa: la bat­teria è in carica. Spia a LED verde accesa: la batteria è carica.
4. Dopo la carica completa staccare il caricabatteria (9) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco ( posto sulla batteria (10) e staccare la batteria dal caricabatteria (9).
15)
Comando
Durante il lavoro con questo
apparecchio, indossare abiti adeguati e guanti da lavoro. Prima di ogni utilizzo accertarsi che l’apparecchio sia funzionan­te. Non bloccare l’interruttore di accensione/spegnimento né quello di sicurezza. Essi devono spegnere il motore dopo il rila­scio dell’interruttore. Qualora un interruttore sia danneggiato, è vietato continuare a lavorare. Attrezzatura di protezione per­sonale e un apparecchio fun­zionante riducono il rischio di lesioni e infortuni.
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio le lame continuano a muoversi per alcuni secondi. Attendere che si fermino com­pletamente. Non toccare le lami in movimento e non tentare di fermarle. Pericolo di lesioni!
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Batterie consumate
Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Usare solo un pacchetto batteria di ricambio origi­nale, reperibile attraverso il centro di assistenza clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni
di sicurezza valide come anche le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell’ambiente (vedi “Smaltimen­to e rispetto per l’ambiente“).
Accensione/Spegnimento
Avere l’accortezza di assumere
una posizione stabile e mantene­re l’apparecchio saldamente con entrambe le mani e ad una certa distanza dal proprio corpo.
Prima di accendere l’apparecchio, prestare attenzione che esso non sia a contatto con altri oggetti.
83
IT
Rimuovere la protezione delle lame:
1. Prima di accendere l’apparecchio ri­muovere la protezione delle lame (
11).
Accensione:
2. Assicurarsi che la batteria (
10) sia inserita (vedi „Rimozione/
inserimento batteria“).
3. Premere l’interruttore di sicurezza (
4) sull’impugnatura anteriore.
4. Premere l’interruttore di accensione/ spegnimento ( Il decespugliatore gira alla massima velocità. Il dispositivo di visualizzazione (
16) si illumina in verde (ON).
Spegnimento:
5. Rilasciare l’interruttore di sicurezza (
4) o l’interruttore di accensione/
spegnimento (
7).
7).
Controllo dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica (14) se­gnala lo stato di carica della batteria (10).
Premere il tasto (14) per visualiz-
zare lo stato di carica sulla batteria (10).
Lo stato di carica della batteria
viene visualizzato mediante accen­sione dell’apposita spia a LED..
Istruzioni di lavoro
Durante il taglio, prestare attenzio-
ne non entrare in contatto con pali
o li di recinzione né con pali di
supporto per piante. Ciò potrebbe
causare danni al prolo con lama.
In caso di blocco della catena
con oggetti solidi l’avvisatore sul display ( emesso un suono di avviso.
• Spegnere immediatamente l’apparecchio.
• Rimuovere la batteria
• Rimuovere solo in seguito l‘oggetto.
• Evitare di sollecitare eccessiva­mente l‘apparecchio durante il lavoro.
16) rosso e viene
Tecniche di taglio
Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
Il profilo con lama bilaterale rende
possibile il taglio in entrambe le dire­zioni o con movimenti a pendolo da un lato all’altro.
In caso di taglio verticale, muovere
il tagliasiepi in modo omogeneo in avanti oppure a forma di arco in avanti e indietro.
In caso di taglio orizzontale, muovere
il tagliasiepi in direzione verso il bordo della siepe, in modo che i rami tagliati cadano a terra.
Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un filo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a
forma trapezoidale per evitare uno spoglio dei rami inferiori. Ciò corrisponde alla crescita naturale della pianta e consente alla siepe di attecchire in modo ottimale. Du­rante il taglio vengono ridotti solo i nuovi getti annuali in modo da for-
mare una tta ramicazione e un
buona protezione visiva.
84
IT
Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale scopo muovere la taglia­siepi per siepi dal basso verso l’alto in direzione della crescita. Se si esegue il taglio dall’alto verso il basso, i rami più sottili si spostano all’esterno cau­sando punti radi o addirittura aperture.
A questo punto tagliare il margine superiore a piacere, dando una forma diritta, a spiovente o rotonda.
Tosare le piante giovani nella forma desiderata. Il getto principale deve ri­manere integro fino a quando la siepe ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita libera:
Le siepi che crescono liberamente non vengono tagliate a formato, tuttavia ne­cessitano di essere curate regolarmente
afnché non diventino troppo alte.
Pulizia e manutenzione
Fare eseguire al nostro servizio di
assistenza tutte le operazioni di riparazione e di manutenzione che non sono indicate in queste istru­zioni per l’uso. Utilizzare solo parti originali.
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio.
Indossare sempre guanti di prote-
zione quando si maneggia la barra lame di sicurezza. In questo modo si prevengono lesioni da taglio.
Eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione e pulizia. In questo
modo si garantisce un utilizzo afdabile e
duraturo.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immerso nell’acqua. Pericolo di scosse elettriche!
Tenere le feritoie di ventilazione, l’alloggiamento del motore e le impu­gnature dell’apparecchio pulite. A tale scopo usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Pos-
sono causare danni irreparabili all’ap­parecchio.
Tenere sempre pulita la lama. Dopo ogni uso dell’apparecchio è necessario
- pulire la lama (con un panno oleoso);
- lubricare la barra
portalama con il bricchetto dell’olio o lo spray.
Manutenzione
Controllare l’apparecchio prima di ogni uso per verificare la presenza di eventuali difetti come parti allentate, consumate o danneggiate. Controllare il corretto fissaggio delle viti nella barra lame di sicurezza (
Controllare la copertura e i dispositivi di sicurezza (vedi presenza di eventuali danneggiamenti e la corretta sede. Eventualmente, so­stituirli.
Lievi intaccature ai denti di taglio pos­sono essere rimosse autonomamente. A tale scopo usare una pietra per affi­lare a olio. Solo denti di taglio appuntiti garantiscono un taglio ottimale.
Barre lame smussate, piegate o dan­neggiate devono essere sostituite.
12).
) per verificare la
85
IT
Magazzinaggio
Conservare l’apparecchio nella prote­zione lama fornita in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
È possibile appendere l’apparecchio sull’apposito dispositivo di aggancio sul proteggi-lama (
Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di un periodo di immagazzina­mento prolungato (p. es. durante il periodo invernale).
Immagazzinare la batteria solo in sta­to di carica parziale. Lo stato di carica durante un periodo di immagazzina­mento prolungato deve corrispondere al 40-60%.
Controllare durante una fase di imma­gazzinamento prolungato circa ogni 3 mesi lo stato di carica della batterie e ricaricarla all‘occorrenza.
Immagazzinare la batteria a una tem­peratura compresa tra 10°C e 25°C. evitare durante l’immagazzinamento condizioni di freddo o caldo estremo, in modo tale che la batteria non perda potenza.
11).
Smaltimento e rispetto per l’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli accessori e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batte­rie danneggiate possono nuocere all‘ambiente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi veleno­si.
Consegnare l’apparecchio ad un cen­tro di riciclaggio. Le parti in plastica e in metallo possono essere suddivise per tipo per poi essere portate al centro di riciclaggio. Domandare a tal proposito il nostro centro assistenza.
Smaltire le batterie nello stato scarico. Raccomandiamo di coprire i poli con un nastro adesivo per garantire una protezione contro un corto circuito. Non aprire la batteria.
Smaltire la batteria secondo le dispo­sizioni locali. Introdurre le batterie nei contenitori adibiti alla raccolta di batterie consumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio. A tale proposito chiedere informazioni ai centri di raccolta rifiuti o al nostro centro di assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Introdurre il materiale tagliano nel compostaggio e non gettarlo nel sec­chio della spazzatura.
86
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
IT
L’apparecchio non parte
L’apparecchio lavora con interru­zioni
Le lame si surri­scaldano
Batteria (
Batteria (
Interruttore di sicurezza (
4) non attivato
Interruttore di accensione/ spegnimento ( difettoso
Collegamento allentato Interruttore di accensione/
spegnimento ( toso
Lama (
La lama ( gliata
Troppo attrito per mancan-
za di lubricante
Troppo attrito per mancan-
za di lubricante
Barra lame (
10) scarica
10) non inserita
7)
7) difet-
2) usurata
2) è frasta-
2) sporca
Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
Inserire la batteria (vedi „Comando “)
Accendere (vedi „Comando“)
Riparazione da parte del centro di assistenza tecnica
Riparazione da parte del centro di assistenza tecnica
Aflare il prolo della lama oppure
farlo sostituire (servizio di assistenza)
Controllare il prolo della lama op­pure farlo sostituire (servizio di assi­stenza)
Lubricare il prolo con lama (
Lubricare la barra lame (
Pulire la barra lame
2)
2)
Taglio scadente
Display sul dispo­sitivo lampeggia – viene emesso un suono di avviso
Barra lame (
Tecnica di taglio scadente Vedi („Lavorare con il decespugliatore
Catena bloccata da oggetti
2) smussata
Fare retticare o sostituire la barra
lame (Service-Center)
Spegnere e rimuovere la batteria. Rimuovere gli oggetti
87
IT
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. Danni dovuti ad usura naturale, sovrac­carico o uso scorretto sono esclusi dalla garanzia. Determinati componenti sono sottoposti ad una normale usura e sono esclusi dalla garanzia, ciò vale in parti­colare per: catena trinciante, spranga di guida, ruota della catena e spazzole di carbone se i reclami non sono da ricon­durre a difetti di materiale. Anche i danni provocati alla macchina, alla catena trin­ciante ed alla spranga di guida in seguito
ad una lubricazione insufciente sono
esclusi dalla garanzia. Presupposti per prestazioni di garanzia sono inoltre che gli intervalli di manuten­zione indicati nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che siano state osservate anche le indicazioni circa la pulitura, la manutenzione e la riparazione. Danni dovuti da difetti di materiale o a errori da parte del costruttore vengono eliminati gratuitamente per mezzo di fornitura di ri­cambi o riparazione. Requisito necessario è che l’ apparecchiatura venga restituita al rivenditore autorizzato accompagnata da ricevuta di vendita e da attestato di
garanzia. Requisito necessario è che l’ap­parecchio venga restituito non smontato e accompagnato da prova di vendita e da attestato di garanzia al nostro centro assi­stenza (Service-Center).
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette a garanzia pos­sono essere effettuate dal nostro centro di assistenza pagando in base al calcolo di quest’ultimo. Il nostro centro d’assistenza stilerà volentieri un preventivo per i nostri clienti. Possiamo trattare solo apparecchi che siano ben imballati e che siano inviati
con un’affrancatura sufciente. I rischi di
trasporto sono a carico del mittente. Attenzione: siete pregati di non inviare mai attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È di massima importanza svuo­tare il serbatoio. Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce quando si appoggia l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!) ossia danni d’incendio durante il trasporto sono a carico del mittente.
Attrezzature inviate con tassa a carico del destinatario - via collo ingombrante, espresso oppure con altro tipo di carico speciale - non vengono accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare il centro di assistenza (vedere “Grizzly Service-Center”). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Batteria ..............................................................................................................80001176
Caricabatteria a ricarica ................................................................................. .80001097
88
LT
Turinys
Įvadas ...................................................89
Paskirtis................................................89
Bendrasis aprašymas .........................90
Pristatomas komplektas ....................90
Veikimo aprašymas ...........................90
Apžvalga ...........................................90
Techniniai duomenys ..........................90
Saugos nurodymai ..............................91
Paveikslėliai / simboliai .....................91
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius ............92
Specialūs saugos nurodymai ..........95
Įkrovimo procesas ...............................98
Akumuliatoriaus
išėmimas / įstatymas .........................99
Akumuliatoriaus įkrovimas ................99
Panaudoti akumuliatoriai ...................99
Valdymas ............................................100
Įjungimas ir išjungimas ....................100
Akumuliatoriaus įkrovos
būklės patikra ..................................100
Darbas su prietaisu .........................100
Pjovimo technikos ...........................101
Valymas ir techninė priežiūra ...........101
Valymas ..........................................101
Techninė priežiūra ..........................102
Laikymas ............................................102
Šalinimas / Aplinkosauga .................102
Klaidų paieška ...................................103
Garantija .............................................104
Remonto tarnyba ...............................104
Atsarginės dalys/Priedai ...................104
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas ........................111
Trimatis vaizdas .................................113
Grizzly Service-Center ......................115
Įvadas
Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės prietaisą. Gamybos metu atlikta šio pri­etaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso nepriekaištingą veikimą.
Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso
dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš
naudodami prietaisą susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta
ir tik nurodytiems naudojimo tikslams.
Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir per­duodami prietaisą tretiesiems asmenims, perduokite jiems ir visus dokumentus
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas pjauti gyvatvores, krūmus ir dekoratyvinius krūmokšnius namų valdose. Griežtai draudžiama nau­doti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti didelis pavojus nau-
dotojui.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų. Prietaisą valdantis arba naudojantis as­muo yra atsakingas už nelaimingus atsi­tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti ko­merciniais tikslais.
89
LT
Reguliariai reikia tikrinti, ar peili-
ai nenusidėvėjo ir prireikus juos pagaląsti. Dėl bukų peilių prieta­isas per daug apkraunamas. Dėl šios priežasties padarytai žalai garantija nesuteikiama.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 puslapyje.
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus.
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
- Peilio apsauga
- Akumuliatorius (2,5 Ah)
- Spartusis įkroviklis
- Eksploatavimo instrukcija
Veikimo aprašymas
Akumuliatorinių gyvatvorių žirklių pjovi­mo įtaisas yra lazerinis pjovimo peilis iš
specialaus plieno. Pjaunant pjaunamieji
dantys juda pirmyn ir atgal viena linija. Peilių juostos viršuje esanti apsauga nuo susidūrimo leidžia išvengti nemalonių atgalinių smūgių, kai prietaisas atsitren­kia į sienas, tvoras ir pan. Naudotojo apsaugai prietaise yra dviem rankomis valdomas apsauginis jungiklis ir greitojo stabdymo funkcija. Nuo šakų ir šakelių papildomai saugo rankų apsauga. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
90
Apžvalga
1 Apsauga nuo susidūrimo 2 Apsauginio peilio juosta 3 Rankų apsauga 4 Priekinė rankena su apsauginis
jungiklis
5 Kreipiamieji bėgeliai
akumuliatorius
6 Vėdinimo angos 7 Įjungimo ir išjungimo jungiklis 8 Galinė rankena 9 Kroviklis
10 Akumuliatorius
11 Peilio apsauga 12 Varžtai galinėje dalyje saugos
ašmenys
13 Kreipiamieji bėgeliai
14 Akumuliatoriaus įkrovos būklės
indikatorius (LED)
15 Akumuliatoriaus atblokavimo
mygtukai
16 Maitinimo indikatorius
Techniniai duomenys
Prietaisas
Variklio įtampa ............................... 40 V
Sūkių skaičius esant .................................
tuščiajai eigai n
Veikimo tuščiąja eiga trukmė ....................
............................................maks. 48 min*
Pjovimo ilgis.........................apie. 550 mm
Atstumas tarp dantų ..............apie. 28 mm
Maks. Pjovimo storis ......................20 mm
Apsaugos klasė ......................................III
Svoris (su peilio apsauga,
be kroviklio) .....................................3,1 kg
Garso slėgio lygis
(L
) ..................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
pA
Garso galingumo lygis (L
Numatyta .................................95 dB(A)
Išmatuota ........... 93,1 dB(A); K
........................ 1400 min
0
)
WA
=2 dB
WA
-1
LT
Vibracija (ah) ..............................................
Galinė rankena ........................2,81 m/s
Priekinė rankena .....................3,05 m/s
K=1,5 m/s
Akumuliatorius (ličio jonų) ...... DYMA81
Vardinė įtampa ......... maks. 40 V; 36 V
Energijos......................................... 90 Wh
Talpa............................................... 2,5 Ah
Įkrovimo trukmė ....................... apie 1,25 h
Kroviklis .................................... DYMA83
Įėjimo įtampa /
įėjimas .............. 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Išėjimo įtampa /
išėjimas ............................... 40 V
Apsaugos klasė ................................
2 A
II
Apsaugos rūšis .................................. IP20
* Visiškai įkrauto akumuliatorius efektyvus vei­kimo laikas esant apkrovai priklauso nuo pasi­rinkto pjovimo metodo ir apkrovos.
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklara-
cijoje nurodytais standartais ir nuostato­mis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali­mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi pateikti matmenys, nurodymai ir du­omenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
2
2
2
įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosi­os, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones
Įspėjimas: naudojant elektrinį
naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į povei­kio įvertinimą esant tikrosioms nau­dojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos)
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su elektrine vejapjove.
Paveikslėliai / simboliai
Paveikslėliai ant prietaiso:
Dėmesio!
Perskaitykite eksploatavimo
instrukciją!!
Dėvėkite akių apsaugą.
Dėvėkite klausos apsaugą.
Dėvėkite klausos organų apsaugą
Nenaudokite gyvatvorių žirklių
lyjant lietui, nekirpkite drėgnos gyvatvorės.
Dėmesio! Pavojus susižaloti prisi-
lietus prie veikiančių peilių
91
LT
Li-Ion
Li-Ion
Prieš techninės priežiūros
darbus išimkite akumuliato­rių.
Maitinimo indikatorius
Garso galios lygio LWA nurodymas
dB.
Pjovimo ilgis
Atstumas tarp dantų
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Simboliai ant akumuliatoriaus
Nemeskite akumulia-
toriaus į buitines at­liekas, ugnį arba vandenį.
Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką
stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių (maks. 45°C)
Priduokite akumuliatorius į naudotų
baterijų surinkimo punktą, iš kurio jie bus perduoti aplinkai tinkamam perdirbimui.
Įkrovimo būsenos rodmuo
Simboliai ant kroviklio:
Dėmesio!
Kroviklis tinkamas naudoti tik pa-
talpose.
Elektrinių prietaisų nemesti į
buitines atliekas
Akumuliatoriaus išėmimas
Įkrovimo
būsenos rodmuo
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje
ženklo su šauktuku pateiktas rei­kalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus
saugos nurodymus ir instrukci­jas. Jei nepaisysite tam tikrų sau-
gos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gais­ras ir (arba) sunkiai susižalosite.
Atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
Įrenginio saugiklis
II apsaugos klasė
92
Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte pasinau­doti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka ,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elek­tros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
LT
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su akumuliatoriais (be elektros laido).
1) DARBO VIETOS SAUGA
a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje
arba neapšviestoje darbo vietoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurio­je laikomi degūs skysčiai, kaupiasi dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės arba garai.
c) Naudodami elektrinius įrankius
neleiskite būti arti vaikams ir ki­tiems asmenims. Jei Jūsų dėmesys
nukryps, galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROS SAUGUMAS
a) Elektrinio įrankio prijungimo
kištukas turi tikti kištukiniam liz­dui. Draudžiama keisti kištuko konstrukciją. Įžemintiems elektri­niams įrankiams nenaudokite kištukų su adapteriais. Nepakeistos konstruk-
cijos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai sumažina elektros šoko riziką.
b) Stenkitės kūno dalimis neliesti
įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, šildymo sistemų, viryklių ir šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros šoko riziką.
d) Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant kabelio ir paėmę už jo netraukite iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos,
aštrių kraštų ir judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeli-
ai didina elektros šoko riziką.
e) Jei elektrinį įrankį naudojate lau-
ke, junkite tik prie lauke pritaikyto naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke
naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros šoko rizika.
f) Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplin­koje, junkite prie nuotėkio srovės apsauginio jungiklio. Naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį, kurio suveikimo srovė yra 30 mA arba silpnesnė. Naudojant nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį sumažėja elektros šoko rizika.
f) Jei elektrinio įrankio eksploa-
tavimas drėgnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės išjungiklį mažėja elektros smūgio rizika.
3) ASMENŲ SAUGA
Atkreipkite dėmesį, kad mašinos
jokiu būdu negalima leisti naudoti vaikams ir asmenims, kurių zini­ai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni arba kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, bei asme­nims, nesusipažinusiems su ins­trukcijomis. Naudotojų amžių gali
riboti vietiniai potvarkiai.
a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite su­maniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba vartojate narkotikus, alkoholį ar me­dikamentus. Dėl vieno neatsargaus
poelgio naudojant elektrinį įrankį gali­ma sunkiai susižaloti.
93
LT
b) Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap­sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo būdo naudojamos asmeninės apsau­gos priemonės, pavyzdžiui, respirato­rius, apsauginiai batai neslidžiu padu, apsauginis šalmas ar klausos organų apsauga sumažina riziką susižaloti.
c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikote ant jun­giklio arba įjungtą prietaisą jungiate prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba veržliaraktį. Ant besisukančios prietai-
so dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti.
e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus pagrindo ir bet kurioje situacijoje išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį
įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar papuošalų. Plaukais, drabužiais ir pirštinėmis nelieskite besisukančių dalių. Besisukančios dalys gali su-
griebti laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus.
g) Jei gali būti įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisai, įsitikinkite, kad jie prijungti ir tinkamai naudoja­mi. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą
sumažinama dulkių keliama grėsmė.
h) Jokiu būdu neleiskite, kad prietaisą
naudotų vaikai arba asmenys, kurie
94
nėra susipažinę su nurodytomis inst­rukcijomis.
i) Nutraukite darbą su prietaisu, jei ne-
toliese yra žmonių, ypač vaikų arba naminių gyvūnų.
j) Naudokite prietaisą tik dienos
šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui.
k) Visada saugokite rankas ir kojas nuo
pjovimo įtaiso, ypač kai įjungiate variklį.
l) Niekada nemontuokite jokių metalinių
pjovimo elementų.
m) Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir po
bet kokio smūgio patikrinkite, ar nėra susidėvėjimo arba apgadinimo požymių bei paveskite atlikti visus būtinus re­monto darbus.
n) Niekada nenaudokite prietaiso su
pažeistais apsauginiai įtaisais arba jei jų nėra.
4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRINI-
AIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Naudokite numatytam dar­bui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu
elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti nurodytame galios diapazone.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio
įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremontuoti.
c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo
ir (arba) išimkite akumuliatorių
- ir tik tada keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba prietaisą padėkite.
- jei naudotojas pasišalina nuo mašinos.
- prieš šalindami užsikirtimus.
- prieš tikrindami, valydami arba tvar­kydami mašiną.
- liesdami pašalines medžiagas, kai tikrinate, ar mašina neapgadinta.
- norėdami nedelsiant patikrinti, kai mašina pradeda pernelyg vibruoti.
LT
Šios atsargumo priemonės padeda
išvengti netyčinio elektrinio įrankio pa-
leidimo.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekia­moje vietoje. Asmenims, nemo­kantiems naudoti prietaiso arba neperskaičiusiems šios instruk­cijos, neleiskite naudoti prietaiso.
Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar nesulūžo ir nėra pažeistos, nes tai turi neigiamos įtakos elektrinio įrankio veikimui. Prieš pradėdami naudoti prietaisą suremontuokite pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta,
jei netinkamai atliekami elektrinių įrankių techninės priežiūros darbai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo
įrankiai su pagaląstomis pjovimo bri­aunomis rečiau užstringa ir juos daug lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, naudojamu-
osius įrankius ir kt. naudokite pagal šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Elektrinius įrankius naudojant kitiems tikslams nei numatyta, gali susidaryti pavojingų situacijų.
h) Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos nėra
užterštos.
5) SAUGUS ELGESYS SU AKUMULI­ATORINIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAU­DOJIMAS
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamin-
tojo rekomenduojamuose krovikliu­ose. Jei nurodyta, kad krovikliu galima
krauti tik tam tikro tipo akumuliatorius,
kraunant kito tipo akumuliatorius kyla
pavojus, kad kils gaisras.
b) Elektriniams įrankiams naudokite
tik jiems skirtus akumuliatorius.
Naudojant kitokius akumuliatorius gali­ma susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite
atokiai nuo biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių gali būti šuntuoti kontaktai. Įvykus trumpajam
jungimui tarp akumuliatoriaus kontaktų galite nudegti arba jis gali užsidegti.
d) Jei akumuliatorius naudojamas netei-
singai, iš jo gali prasiskverbti skysčio. Stenkitės jo nepaliesti. Jei vis dėlto paliestumėte, kruopščiai nuplauki­te vandeniu. Jei skysčio patektų į akis, kreipkitės pagalbos į gydytoją.
Prasiskverbęs akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą.
6) PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite re-
montuoti tik kvalikuotam persona­lui, kuris naudoja originalias atsargi­nes dalis. Jie užtikrina, kad prietaisas ir
toliau bus eksploatuojamas saugiai.
Specialūs saugos nurodymai
1) SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI GYVATVORIŲ ŽIRKLĖMS
a) Kūno dalis laikykite atokiai nuo
peilio. Veikiant peiliui nebandy­kite nuimti nupjautos medžiagos arba laikyti pjaunamos medžiagos. Įstrigusią nupjautą medžiagą išimkite tik išjungę prietaisą. Dėl
vieno neatsargaus poelgio naudo­jant gyvatvorių žirkles galima sunkiai susižaloti.
95
LT
b) Gyvatvorių žirkles neškite paėmę
už rankenos, kai peiliai nesisuka. Ant transportuojamų ar laikomų gyvatvorių žirklių uždėkite peilių apsaugą. Rūpestingai elgiantis su prietai-
su sumažėja pavojus susižeisti dėl peilių.
c) Elektrinį įrankį laikykite tik už
izoliuotų laikymo paviršių, kad pei­lis negalėtų prisiliesti prie sulenkto srovės tiekimo laido. Peiliui prisilietus
prie įtampą tiekiančio laido metalinėms prietaiso dalims gali būti perduota įtampa, todėl kyla elektros šoko pavojus.
d) Laidą laikykite atokiai nuo pjovimo
srities. Dirbant laidą gali uždengti
nupjauti krūmai, todėl galite netyčia nupjauti laidą.
e) Prieš pradėdami dirbti patikrinkite,
ar gyvatvorėje nėra sulenktų daiktų, pvz., vielos ir t.
f) Gyvatvorių žirkles laikykite tei-
singai, pvz., abiem rankomis už rankenų, jei rankenos yra dvi. Jei
prietaiso nebegalėsite kontroliuoti, ga­lite sunkiai susižaloti.
g) Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsaugines pirštines. Niekada neimkite ir nekel­kite prietaiso už peilio. Prisilietę prie
peilio galite susižaloti.
2) PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
a) Gyvatvorių žirklių nenaudokite lyjant
lietui.
b) Prietaisas yra skirtas gyvatvorėms
karpyti. Prietaisu nekarpykite plonų šakelių, kietos medienos ar kitų daiktų.
c) Neišjungę prietaiso nebandykite išimti
užblokavusio / užstrigusio lapo.
d) Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
gyvatvorėje nėra sulenktų daiktų, pvz., vielos ir t.
e) Dirbdami su prietaisu visada jį tvirtai
laikykite abiems rankomis ir pakanka­mu atstumu nuo kūno.
f) Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba dujų. Jei įvyktų trumpasis jungimas, kyla gaisro ir sprogimo pavojus.
g) Reguliariai reikia tikrinti, ar peili-
ai nenusidėvėjo ir prireikus juos pagaląsti. Dėl bukų peilių prietaisas per daug apkraunamas. Dėl šios priežasties padarytai žalai garantija
nesuteikiama.
h) Nebandykite prietaiso remontuoti patys,
nebent Jūs turite reikiamą išsilavinimą.
Visus šioje instrukcijoje neaprašytus
darbus gali atlikti tik mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai.
3) SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI AKUMULIATORINIAMS PRIETA­ISAMS
Dėl Jūsų pačių saugumo
Dėvėkite tinkamus apsauginius
drabužius, pavyzdžiui, apsauginius batus neslystančiu padu, tvirtas, ilgas kelnes, pirštines, užsidėkite apsauginius akinius ir klausos organų apsaugą! Nedėvėkite ilgų drabužių ar papuošalų, nes juos gali sugriebti judančios dalys. Niekada nenau­dokite prietaiso neapsiavę batais arba apsiavę atvirus sandalus.
96
a) Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas
ir tik tada įstatykite akumuliatorių.
Įstatant akumuliatorių į įjungtą elektrinį įrankį gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Akumuliatorių visada kraukite tik
viduje, nes tokia yra kroviklio nau­dojimo paskirtis.
c) Kad būtų galima išvengti elektros
šoko, pirmiausia ištraukite kroviklio kištuką iš kištukinio lizdo ir tik tada jį valykite.
LT
d) Akumuliatoriaus nelaikykite ilgai
intensyviuose saulės spinduliuose ir nedėkite jo ant radiatorių. Karštis
gali sugadinti akumuliatorių, todėl kyla pavojus, kad sprogs.
e) Prieš pradėdami krauti akumuliatorių
palaukite, kol jis atvės.
f) Nebandykite atidaryti akumuliatori-
aus ir venkite mechaninių akumu­liatoriaus pažeidimų. Kyla trumpojo
jungimo pavojus ir gali prasiskverbti garų, kurie dirgina kvėpavimo takus. Išeikite į šviežią orą ir jei negalavimas tęsiasi, kreipkitės pagalbos į gydytoją.
g) Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių!
4) LIEKAMOJI RIZIKA
Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas pagal nurodymus visada galima tikėtis lie­kamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai: a) pavojus įsipjauti; b) pavojus pažeisti klausos organus, jei
nenaudojama klausos organų apsauga;
c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir
plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudojamas ilgai arba nau-
dojamas netinkamai ir neatliekami
techninės priežiūros darbai.
Įspėjimas! Naudojant šį elektrinį
įrankį susidaro elektromagnetinis laukas. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali turėti neigiamos įtakos aktyviems arba pasyviems
medicininiams implantams. Kad
būtų galima sumažinti sudėtingų arba mirtinų sužalojimų pavojų, asmenims, turintiems medicininius implantus, prieš pradedant naudoti prietaisą rekomenduojame pasitarti
su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
TINKAMAS ELGESYS SU AKUMULIATORIŲ KROVIKLIU
• Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių zinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie buvo apmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir supranta
galimą grėsmę. Vaikams negali­ma žaisti prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo techninės priežiūros.
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad vaikai nežaistų su šiuo prietaisu.
• Akumuliatorių įkraukite tik pri­statytu krovikliu. Pavojus, kad
gali kilti gaisras ir sprogimas.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką, o prireikus paveskite suremontuoti kvalikuotam personalui, naudojančiam tik originalias atsargines dalis. Nenaudokite sugadinto kro­viklio ir nebandykite jo atida­ryti patys. Taip užtikrinsite, kad
savo prietaisą ir toliau galėsite eksploatuoti saugiai.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutap­ti su kroviklio specikacijų lentelės duomenimis. Kyla
elektros šoko pavojus.
Atjunkite kroviklį nuo tinklo ir­tik po to prijunkite arba atjun­kite elektrinio įrankio jungtis.
• Kroviklis visada turi būti švarus; jo negalima naudoti
97
LT
esant drėgmei ir lyjant lietui. Kroviklio niekada nenau­dokite lauke. Nešvarumai ir
prasiskverbęs vanduo padidina elektros šoko riziką.
• Krovikliu galima krauti tik jam numatytus originalius aku­muliatorius. Bandant įkrauti
kitokius akumuliatorius galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
• Venkite mechaninių kroviklio pažeidimų. Dėl jų gali įvykti vi-
dinis trumpasis jungimas.
• Krautuvo negalima naudoti pastačius ant degaus pagrin­do (pvz., popieriaus, tekstilės gaminio). Įkraunant sušilus pa-
grindui gali kilti gaisras.
• Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios grėsmės jį turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas kvalikuotas asmuo.
• Jūsų gyvatvorių žirklių akumuli-
atorius pristatomas tik iš dalies
įkrautas, todėl prieš pradedant naudoti pirmą kartą jį reikia įkrauti visiškai. Akumuliatorių pirmą kartą rekomenduojama krauti maždaug 1,25 valandas. Įstatykite akumuliatorių į lizdą ir prijunkite kroviklį prie srovės
tiekimo tinklo.
• Kai akumuliatorius visiškai įkrautas, ištraukite tinklo kištuką ir atjunkite kroviklį nuo prietai-
so. Akumuliatorius kraunamas
maždaug 1,25 valandas.
• Nekraukite akumuliatoriaus nuolat. Galite pažeisti akumulia­toriaus elementus. Pastaba: jei
nuolat įkraunate trumpais inter­valais, galite sugadinti akumuli-
atoriaus elementus. Įkraukite tik tuomet, kai prietaisas pradeda veikti lėtai.
• Krovikliu nebandykite krauti neįkraunamų akumuliatorių baterijų.
Įkrovimo procesas
Ši akumuliatorinės gyvatvorių
žirklės yra „Grizzly“ 40 V serijos gaminys. Ir kitus šios serijos pri­etaisus galite naudoti su tokiais pačiais akumuliatoriais.
Suderinami prietaisai:
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
ALS 4025 Lion
Akumuliatorinis grandininis pjūklas
AKS 4035 Lion Akumuliatorinė vejapjovė ART 4032 Lion Akumuliatorinis dalgis AS 4026 Lion Akumuliatorinė vejapjovė ARM 4041 Lion Akumuliatorinė vejapjovė ARM 4046 A-Lion
Kitais atvejais prašome kreiptis į klientų aptarnavimo centrą (žr. „Atsarginės dalys ir priedai“). Ten galėsite įsigyti akumuliatorių ir tinkamą kroviklį.
Akumuliatoriaus negali veikti ek-
stremalios sąlygos, pavyzdžiui, didelė šiluma; jo negalima daužyti. Kyla pavojus susižeisti dėl išbėgusio elektrolitinio tirpa­lo! Po sąlyčio su akimis ir oda, užterštas vietas nuplaukite dide­liu kiekiu vandens arba neutrali­zatoriumi ir kreipkitės į gydytoją.
98
LT
Akumuliatorių kraukite tik sausose
patalpose.
Prieš prijungiant kroviklį, aku-
muliatoriaus paviršių reikia švariai nuvalyti ir nusausinti. Kyla pavojus susižaloti dėl elek­tros šoko.
Įkraukite tik pristatytu originaliu
krovikliu.
• Akumuliatorius visą savo talpą pa­siekia tik po kelių įkrovimų.
• Prieš pirmą naudojimą įkraukite akumuliatorių. Nekraukite akumuliatori­aus trumpais intervalais keletą kartų iš eilės.
• Akumuliatorių kraukite tik tada, kai pri­etaisas pradeda veikti lėtai.
• Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja, nepaisant to, kad akumuliatorius įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir reikia pakeisti. Naudokite tik originalų atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš klientų aptarnavimo skyriaus.
• Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į galiojančius atitinkamus saugos nuro
• Garantija nesuteikiama atsiradus gedi­mams dėl netinkamo naudojimo.
Akumuliatoriaus išėmimas / įstatymas
1. Jei akumuliatorių (10) norite įstatyti į prietaisą, stumkite akumuliatorių kreipiamaisi­ais bėgeliais (13) į prietaisą Išgirsite, kaip jis užsiksuos.
Akumuliatorių įstatykite tik tada,
kai prietaisas yra visiškai su­montuotas. Galite susižeisti!
2. Jei norite išimti akumuliatorių iš prietaiso, paspauskite at­blokavimo akumuliatoriaus (10) mygtukus (15) ir ištraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš įstatydami akumuliatorių į kroviklį
leiskite ką tik išsikrovusiam akumuli­atoriui maždaug 15 minučių atvėsti.
1. Prireikus akumuliatorių (10)
išimkite iš prietaiso.
2. Akumuliatorių (10) stumkite ant kroviklio (9). Išgirsite, kaip jis užsiksuos.
3. Kroviklį (9) prijunkite prie kištukinio lizdo. Indikatoriaus šviesdiodis (LED) apšvietimas: mirksi žalia LED lemputė, ršviečia raudona LED lemputė: akumuliatoriaus įkraunamas. šviečia žalia LED lemputė: aku­muliatorius įkrautas.
4. Pasibaigus krovimo procesui at­junkite kroviklį (9) nuo tinklo
5. Paspauskite akumuliatoriaus (10) atblokavimo mygtukus
(
15) ir ištraukite akumuliatorių
(10) iš kroviklio (9).
Panaudoti akumuliatoriai
• Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir reikia pakeisti. Naudokite tik atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš klientų aptarnavimo skyriaus.
• Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į
galiojančius atitinkamus saugos nuro­dymus ir aplinkos apsaugos nurodymus bei nuostatus (žr. „Utilizavimas / aplin­kos apsauga“).
99
LT
Valdymas
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsau­gines pirštines. Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai. Draudžiama užksuokite įjungimo ir išjungimo jungiklį ir apsauginį jungiklį. Atleidus jie turi išjungti variklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei vienas iš jungiklių pažeistas. Asmeninės apsaugos priemonės ir tinkamai veikiantis prietaisas mažina riziką susižaloti ir nelai­mingus atsitikimus.
Išjungus prietaisą peiliai kurį laiką
dar veikia iš inercijos. Palaukite, kol peiliai visiškai sustos. Nelies­kite judančių peilių ir nebandykite jų sustabdyti. Galite susižeisti!
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius pot­varkius.
Įjungimas ir išjungimas
Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiems rankomis ir pa­kankamu atstumu nuo kūno. Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį, kad prietaisas neliestų jokių daiktų.
Nuimkite peilio apsaugą:
1. Prieš įjungdami nuimkite peilio apsaugą (
Įjungimas:
2. Įsitikinkite, kad akumuliatorius (
10) įstatytas (žr. „Akumulia-
toriaus išėmimas / įstatymas“).
11).
3. Paspauskite priekinės rankenos apsauginį jungiklį (
4. Paspauskite įjungimo ir išjungimo jungiklį (
7).Gyvatvorių žirklės pradeda veikti didžiausiu greičiu.
Prietaiso ekrano (
žalia (ON).
Išjungimas:
5. Atleiskite apsauginį jungiklį (
4) arba įjungimo ir išjungimo
jungiklį (
7).
4).
16) įsižiebia
Akumuliatoriaus įkrovos būklės patikra
Įkrovos būklės indikatorius (14) nurodo akumuliatoriaus (10) įkrovos būklę.
Paspauskite akumuliatoriaus (10)
mygtuką (14). Akumuliatoriaus įkrovos būklę parodys įsižiebusi atitinkama LED lemputė.
Darbas su prietaisu
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad
neliestumėte jokių daiktų, pvz., vie­los tvorų arba augalų laikiklių. Jie gali pažeisti peilių juostą.
Jei peilį užblokuotų kieti daiktai,
ekrane (
dikatorius, suskamba įspėjamasis signalas.
• Tuoj pat išjunkite įrankį.
• Išimkite akumuliatorių.
• Tada pašalinkite daiktą.
• Dirbdami venkite per didelių įrankio apkrovų.
16) mirksi raudonas in-
100
Loading...