GripOne S3 User Manual

GRIPONE S3
Before using GRIPONE read every page of this manual. The installation of this device requires attention and accuracy. Please note that you are installing a device on a vehicle can reach high speeds. GRIPONE is a professional traction control system for racing use only. GUBELLINI s.a.s. not be liable for the consequences resulting from the use of motorbikes on which it is installed in GRIPONE system.
Prima di utilizzare il sistema GRIPONE leggere attentamente tutte le pagine di questo manuale. L’installazione di questo dispositivo richiede attenzione. Ricordati che stai installando un dispositivo su un veicolo in grado di raggiungere velocità elevate. Il sistema di controllo di trazione GRIPONE è un dispositivo professionale utilizzabile nel settore agonistico e non omologato per l’utilizzo su strada. GUBELLINI s.a.s. non sarà responsabile delle conseguenze derivate dall’utilizzo dei mezzi su cui è installato in sistema GRIPONE.
1.0 Included into the kit
1 x ECU 1 x bracket kit (not plug&play) 2 x speed sensor LM8 1 x loom plug&play (with remote buttons) 1 x USB cable 1 x remote led 1 x bracket for remote buttons 1 x user manual 2 x stickers
1.0 Incluso nel kit
1 x ECU 1 x kit staffe (not plug&play) 2 x sensori velocità LM8 1 x cablaggio plug&play (con pulsanti a manubrio) 1 x cavo USB 1 x led remoto 1 x staffa per pulsanti 1 x manuale utente 2 x adesivi
2.0 Security
During the installation of this product, it is recommended to position the motorbike in such a way that is cannot cause any injury or damage by falling down or moving forward or backward; it is recommended to use the rear stand or, if necessary, the wheel lock. Make sure that the injection system is always turned off and that the electrical equipment is not being powered during the installation of this product (and, as well as, during all assembly phases indicated in this manual). When adding or removing electrical cables or wiring to/from the motorcycle’s equipment, always be sure to remove the negative battery terminal before the positive battery terminal. During reassembly phases, connect the negative terminal last in order to avoid short circuiting the electrical equipment.
3.0 Installation recommandation
DO NOT RUSH! When installing the GRIPONE S3, make sure that the unit is protected from excessive vibrations and surrounding elements and that it is clamped firmly. When positioning the wiring, make sure that the wires cannot be pinched or crushed which may cause subsequent malfunctions, clamp them as necessary.
2.0 Sicurezza
Durante l’installazione di questo prodotto si consiglia di collocare la moto in modo che non possa causare ferite o danni, cadendo o spostandosi avanti o indietro o lateralmente; si raccomanda l’utilizzo di un cavalletto posteriore e se necessario il bloccaggio delle ruote. Assicurarsi che l’iniezione sia sempre spenta e che l'impianto elettrico sia non alimentato durante l’installazione di questo prodotto (e comunque durante tutte le fasi di montaggio indicate da questo manuale). Quando si rimuovono o aggiungono cavi elettrici o cablaggi all’impianto del veicolo, rimuovere sempre il terminale negativo dalla batteria prima del terminale positivo. In fase di rimontaggio collegare il terminale negativo come ultimo per evitare corto circuito all’impianto elettrico.
3.0 Buone norme per l’installazione
NON AVERE FRETTA! Quando installi GRIPONE S3 assicurati che l’unità sia protetta da eccessive vibrazioni, dal calore e dagli elementi circostanti, e che sia saldamente fissata. Quando si posizionano i cablaggi assicurarsi che essi non possano essere pizzicati o schiacciati e quindi provocare malfunzionamenti, fissarli con fascette dove necessario (senza stringere troppo i cavi incidendoli).
ATTENTION !
The ECU must placed far from high temperature zone (not more than 65°). The ECU must not be exposed to vibrations. Locate a surface on which to secure the unit. Do not secure the unit until it is finished installing all other components and wiring.
The use of a traction control system does not prevent the fall caused by improper use of the throttle of vehicle. For this reason it is advisable to test the functioning of the system GRIPONE S3 through repeated trials and through small steps. Only after you had the right confidence and you understood clearly where and how the device operates on the engine and chassis, try changing the settings.
4.0. Introduction to GRIPONE S3
GRIPONE S3 represents the state of art into the traction control systems for motorcycles. It is a system "stand-alone" that operate as traction control, anti wheelie, quick shifter (with the optional gear shift sensor), pit limiter and launch control. GRIPONE S3 can be used with or without the IMU (Inertial Motion Unit). The inertial platform (IMU), thanks to three accelerometers is able to understand the position of the motorcycle, if it is accelerating or braking, the radius of curvature that the vehicle is making and much more. The control unit processes all information and defines a level of "safe" slip beyond which to limit the power. If the sliding of rear tyre is too much or the wheelie is too high, GRIPONE S3 will reduce the power according to the safe conditions.
ATTENZIONE !
GRIPONE S3 deve essere posizionata dove non vi sia una temperatura di esercizio superiore di 65°C e deve essere protetta da vibrazioni. Localizzare una superficie adatta, su cui fissare la centralina. Non fissare la centralina fino a che non è terminata l’installazione di tutti gli altri componenti e il cablaggio.
L'utilizzo di un sistema di controllo trazione non previene la caduta causata da un utilizzo inappropriato del comando del gas e/o del veicolo. Per questo motivo si consiglia di sperimentare il funzionamento del sistema GRIPONE S3 attraverso prove ripetute e attraverso piccoli passi. Solo dopo aver preso la giusta confidenza e aver capito con chiarezza dove e come il dispositivo interviene sul motore e sulla ciclistica, provare a modificare le regolazioni.
4.0. Introduzione a GRIPONE S3
GRIPONE S3 rappresenta lo stato dell’arte tra i controlli di trazione per moto. E’ il primo sistema “stand-alone” in grado di implementare il controllo di trazione, l’anti impennamento, cambio elettronico (con il sensore opzionale), pit limiter e il controllo per la partenza. GRIPONE S3 può essere usata con o senza piattaforma inerziale (IMU). L’IMU, grazie a tre accelerometri è in grado di capire l’inclinazione della moto, se questa sta accelerando o frenando, il raggio di curvatura che il veicolo sta compiendo e altro ancora. La centralina elabora tutte le informazioni e definisce un livello di pattinamento “sicuro” oltre il quale interviene limitando la potenza. Se il pattinamento della gomma posteriore è troppo alto, o l’impennamento è troppo, GRIPONE S3 ridurrà la potenza in base ai parametri di sicurezza.
5.0 Electric connection
GRIPONE S3 kit’s include a plug&play loom to be connected to the main harness of the bike. No modification are required on the bike.
5.1 Connection of the plug & play loom
The GRIPONE S3 must be connected to the ignition coils (or fuel injectors for some application) of all cylinders.
5.0 Collegamenti elettrici
Il kit GRIPONE S3 include il cablaggio plug&play. Non sono richieste modifiche all’impianto di serie della moto.
5.1 Connessione del cablaggio
GRIPONE S3 viene collegato alle bobine (o in alcuni casi agl’iniettori) di tutti i cilindri del motore.
The shape of the connectors may vary according to the bike. The connector A is an example of female type. The connector B is an example of male type
La forma dei connettori può variare in base al modello di moto. Per ognuno si avranno sempre un connettore maschio (B) e un connettore femmina (A).
Follow these steps to connect the loom:
1. Take out the fuel tank (and if necessary the aribox) to have access to the ignition coils (or the fuel injectors);
2. Unplug the connector of ignition coil (or injector) of first cylinder;
3. Connect the female connector (A) of plug&play harness to the coil (or injector);
4. Connect the male connector (B) of plug&play harness to the factory connector of main harness (previously unplugged);
5. Repeat from point 2 to 4 for each cylinders (or injectors);
6. Connect the black wire of plug&play loom to the negative pole of battery (or to the chassis or engine);
7. Lay the plug&play loom by following the inside of the chassis, to the point where you want to fix the GRIPONE S3 control unit. The unit can be placed under the seat or inside the front fairing. Secure the ECU in a location not too hot and immune to vibration
8. Connect the unit GRIPONE S3 to the main
Seguire i seguenti passi per il collegamento:
1. Rimuovere serbatoio e se necessario la scatola filtro per avere libero accesso alle bobine (o agli iniettori);
2. Scollegare il connettore dalla bobina (o dall’iniettore) del primo cilindro;
3. Collegare il connettore femmina (A) del cablaggio plug&play alla bobina (o all’iniettore;
4. Connettere il connettore maschio (B) del cabaggio plug&play al connettore femmina del cablaggio di serie (precedentemente scollegato);
5. Ripeter dal punto 2 al punto 4 per tutti gli altri cilindri;
6. Collegare il filo nero (con il capicorda a “occhiello”) del cablaggio plug&play a massa o al negativo della batteria;
7. Stendere il cablaggio plug&play lungo la parte interna del telaio, fino al punto in cui si desidera posizionare la centralina GRIPONE S3;
connector of plug&play loom;
9. Reassemble the airbox and the tank;
5.3 Connecting the Remote LED
GRIPONE S3 has a remote LED that can be placed near the dashboard and it is helpful to check the funtionalities of the unit. Connect the remote LED to the connector with marker “RE” of plug&play loom. Place it where you can see it when you ride the bike.
8. Collegare la centralina GRIPONE S3 al connettore principale del cablaggio plug&play;
9. Rimontare la scatola filtro, il serbatoio e la sella;
5.3 Collegare il Remote LED
GRIPONE S3 è dotato di un LED remoto che può essere posizionato sul cruscotto ed è utilizzato per verificare le funzionalità della centralina. Collegare il LED remoto al connettore del cablaggio plug&play marcato “RE”. Posizionalo in un punto visibile.
How it works
Description
Function
Light scheme
Led stay off
ECU is “off mode” or ECU is off.
Short blink (freq. 1Hz)
Stand by mode
Short blink (freq. 5Hz)
Launch control is ready (buti t is not working)
Led stay on
GRIPONE is reducing the power (because traction control, launch control or anti wheelie are working)
Led show 1 short flash
User select the “TC level” 1 by the remote buttons
Led show 2 short flashes
User select the “TC level” 2 by the remote buttons
Led show 3 short flashes
User select the “TC level” 3 by the remote buttons
Led show 4 short flashes
User select the “TC level” 4 by the remote buttons
Led show 5 short flashes
User select the “TC level” 5 by the remote buttons
Long blink
One or both speed sensor are broken: the system is not able to activate TC and AW. Pay attention !!!
Come funziona il LED remoto:
Descrizione
Funzione
Schema luci
Il led rimane spento
La ECU è in modalità off
Lampeggio (1Hz)
Modo stand by
Lampeggio (5Hz)
Il launch control è pronto
Il led acceso fisso
La ECU stà tagliando potenza (tramite il controllo di trazione, il controllo della partenza o l’anti impennamento)
1 lampeggio singolo
Attivata il livello 1 del controllo di trazione
2 lampeggi singoli
Attivata il livello 2 del controllo di trazione
3 lampeggi singoli
Attivata il livello 3 del controllo di trazione
4 lampeggi singoli
Attivata il livello 4 del controllo di trazione
5 lampeggi singoli
Attivata il livello 5 del controllo di trazione
Lampeggio lungo
Uno o entrambi i sensori sono malfunzionanti. In questa situazione la centralina non è in grado di attivare i controlli TC e AW.
7.0 Installation of speed sensors
To calculate the speed of the motorcycle, GRIPONE S3 uses two proximity sensors. The sensors must be placed so that they detect the passage of the bolts of the front and rear brake disk. The kit includes a group of mounting brackets for the speed sensors. The brackets are not plug&play, they are a proposal for help the customer into the installation. The front bracket must be placed using the bolts of the fork leg that tighten the wheel axle’s.
Parts included for the front sensor:
A. Speed sensor B. Nut M8 C. Nut M8 D. “L” type bracket E. Spacers for M8 bolts or M6 bolts
Use the spacers if the surface of fork leg is not flat. Change the bolts with longers if you include the spacers into the installation
7.0 Installazione dei sensori di velocità
Per calcolare la velocità della moto, GRIPONE S3 usa due sensori di prossimità. I sensori devono essere montati in modo in modo che rilevino il passaggio delle viti di fissaggio del disco freno anteriore e posteriore. Il kit include una serie di staffe universali che possono essere usate sulla maggior parte delle moto. La staffa anteriore è fissata utilizzando le viti che stringono il perno ruota (nel piedino forcella).
Parti incluse per il sensore anteriore:
A. Sensore di velocità B. Dado M8 C. Dado M8 D. Staffa a “L” E. Boccole per viti M8 o M6
Utilizzare le boccole se la superficie del piedino forcella non è spianata. Utilizzare delle viti più lunghe se s’inseriscono le boccole.
Loading...
+ 14 hidden pages