Griffin Technology 36210 User Manual

Front Side
iTrip® Auto
User Manual
Quick Start using SmartScan
Plug iTrip Auto into your power outlet.
1
Démarrage rapide avec SmartScan
Branchez le iTrip Auto sur votre prise d’alimentation.
ES
Inicio rápido con SmartScan
Enchufe el iTrip Auto a la toma de corriente.
DU
Snel starten met SmartScan
Sluit de iTrip Auto aan op uw voedingsaansluiting.
DE
Kurzanleitung für Verwendung mit SmartScan
Stecken Sie iTrip Auto in den Stromanschluss.
IT
Avvio rapido con SmartScan
Collegate iTrip Auto alla presa di corrente.
JA
SmartScan
を使ってクイックスタート
iTrip Auto を電 源 ソケ ットに 差 し 込 み ま す。
SC
使用 SmartScan 快速入門
iTrip Auto 插入电源插座。
TC
使用 SmartScan 快速入门
iTrip Auto 插入電源插座。
Plug iTrip Auto's Lightning connector into your iPhone, iPad, or iPod. Start playing some music (You won't hear anything through your radio yet.)
Branchez le connecteur Dock de votre iTrip Auto sur votre iPhone, iPad ou votre iPod. Lancez la lecture d'un morceau (vous n'entendrez rien pour le moment).
Enchufe el conector dock del iTrip Auto al iPhone, iPad o iPod. Inicie la reproducción de música (Todavía no oirá nada).
Sluit de Lightning-connector van de iTrip Auto aan op uw iPhone, iPad of iPod. Start het afspelen van wat muziek (u hoort nog niets via uw radio).
Stecken Sie den Lightning Connector von iTrip Auto in Ihr iPhone, iPad oder Ihren iPod. Beginnen Sie, Musik abzuspielen (Sie werden jetzt noch nichts über Ihr Radio hören.)
Collega il connettore Lightening di iTrip Auto al tuo iPhone, iPad o iPod. Inizia a riprodurre un brano (anche se dalla radio non sentirai ancora niente).
iTrip Auto Lightning コネクタを iPhone、iPadまたは iPod に差し
込みます。音楽の再生を開始します(ラジオからの音 は ま だ 聞 こ え ま せ ん )。
iTrip Auto 的闪电接头插入 iPod iPhone 中。开始播放音 乐(此时通过收音机不会听到任何声音)。
將 iTrip Auto 的閃電接頭插入 iPod 或 iPhone 中。開始播放音 樂 (此時通過收音機不會聽到任何聲音)。
2
Grin SmartScan does the setup for you. Tap iTrip Auto's Scan button. An FM frequency will appear on iTrip Auto's display.
scan
La fonction SmartScan de Grin configure les stations FM pour vous. Appuyez sur le bouton SmartScan. Une fréquence FM apparaît à l’écran du iTrip Auto.
La tecnología SmartScan de Grin configura la radio FM automáticamente. Pulse el botón SmartScan. Aparece una frecuencia FM en la pantalla del iTrip Auto.
Grin SmartScan voert de FM-instelling uit voor u. Tik op de SmartScan-knop. Een FM-frequentie verschijnt op het display van de iTrip Auto.
Grin SmartScan nimmt die FM-Einrichtung für Sie vor. Drücken Sie die Taste „SmartScan“. Auf dem Display des iTrip Auto wird eine FM-Frequenz angezeigt.
Grin SmartScan esegue la configurazione FM per voi. Toccate il pulsante SmartScan. Viene visualizzata una frequenza FM sul display di iTrip Auto.
FM 設定は Grin SmartScan によって自 動 的 に
行 わ れ ま す 。 SmartScan ボ タンを 軽く押 しま す 。 iTrip Auto の ディス プ レ イ に FM 周波数が表示 され ます。
Grin SmartScan 會完成設定。輕觸 SmartScan 按鈕。 iTrip Auto 的顯示器上會出現一個 FM 頻率。
Grin SmartScan 可协助您完成设置。轻敲 SmartScan 按钮。 iTrip Auto 的显示屏上将 出现 FM 频率。
Tune your car radio to the same FM frequency
3
shown on iTrip Auto's display. Enjoy your music.
Réglez votre autoradio sur la fréquence FM achée à l’écran du iTrip.
Sintonice la radio del coche en la misma frecuencia FM que aparece en la pantalla del iTrip.
Stem uw autoradio af op dezelfde FM-frequentie die op het display van de iTrip wordt weergegeven.
Stellen Sie Ihr Autoradio auf die gleiche FM-Frequenz ein, die auf dem Display des iTrip angezeigt wird.
Sintonizzate l'autoradio sulla stessa frequenza FM visualizzata sul display di iTrip.
カーラジオの周波数を、iTrip の デ ィスプ レ イ に 表示 されている FM 周 波 数 に合 わ せ ます。
打開汽車收音機並調到 iTrip 顯示器上顯示的 相同 FM 頻率。 即可享受您的音樂。
将汽车广播频率调整为 iTrip 显示屏上显示的 相同 FM 频率。 即可享受美妙音乐。
Manual Tuning
You may wish to set iTrip's FM transmitter manually.
Find an FM frequency at which you hear nothing but static.
1
The ideal choice would also have static on the adjacent frequencies.
If 89.5, 89.7, and 89.9 all have static, the best choice is the middle one, 89.7.
Réglage manuel des fréquences
Vous pouvez réglez manuellement l’émetteur FM du iTrip :
Sintonización manual
Es posible que quiera sintonizar el transmisor FM del iTrip manualmente:
Handmatig afstemmen
De FM-zender van de iTrip handmatig afstemmen:
Manuelle Sendereinstellung
Falls Sie den FM-Sender des iTrip manuell einstellen möchten:
Sintonizzazione manuale
Se desiderate sintonizzare manualmente il trasmettitore FM di iTrip:
周波数の手動調整
iTripのトランスミッタは手 動 で 調 整 す ることもで き ます。
手動調頻
您可能會想要手動調節 iTrip FM 傳輸器:
手动调谐
您可能希望手动调节 iTrip FM 发射器:
Recherchez une fréquence FM sur laquelle vous n’entendez rien d’autre que du bruit parasite. L’idéal serait de choisir une fréquence dont les fréquences voisines n’émettent
que du bruit parasite. Si les fréquences 89,5, 89,7 et 89,9 n’émettent que du bruit parasite, la fréquence idéale est celle du milieu, à savoir 89,7.
Busque una frecuencia FM en la que sólo se oiga estática. Lo ideal es que en las frecuencias
vecinas tampoco se oiga nada más que estática. Por ejemplo, si en las frecuencias 89.5, 89.7 y
89.9 sólo se oye estática, la mejor opción es la del medio, 89.7.
Zoek een FM-frequentie waarop u alleen statische ruis hoort. Idealiter zouden ook de aangrenzende frequenties alleen statische ruis mogen hebben. Als 89,5, 89,7 en 89,9 alle drie statische ruis hebben, is de beste keuze de middelste frequentie van 89,7.
Suchen Sie eine FM-Frequenz, auf der Sie nichts als atmosphärische Störungen hören. Die ideale Auswahl würde auch auf danebenliegenden Frequenzen atmo-sphärische Störungen haben. Wenn auf 89,5, 89,7 und 89,9 atmosphärische Störungen zu hören sind, wäre die mittlere Frequenz, also 89,7 MHz, die beste Auswahl.
Cercate una frequenza FM su cui sentite solo un rumore statico. L'ideale sarebbe una frequenza
senza audio anche sulle frequenze vicine. Ad esempio, se le frequenze 89.5, 89.7 e 89.9 presentano tutte un rumore statico, la scelta migliore è la frequenza centrale, 89.7.
スタティックノイ ズ (「ザー」という雑音) だけが聞える FM 周波数を見 つけま す。 理想的には、前後の周波数でもスタティックノイズしか聞 こえないような周波 数を選びます。 たとえ ば 、89.5、89.7、89.9 のすべて の 周 波 数で スタティックノイズしか 聞こえ ない 場 合 に は 、中 間 の 周 波 数である 89.7 を選 び ます。
尋找一個除靜電噪聲外聽不到任何東西的 FM 頻率。 附近都 是靜電噪聲的頻率也 是理想的選擇。 如果 89.589.7 89.9 都 有靜電噪聲,最佳選擇就是中間的 89.7
找到除静电噪音外无法听到任何声音的 FM 率。 在相邻率也只 能听到静电噪音的频率则为 理想之选。 如果 89.589.7 89.9 都有静 电噪音,最佳选择为中间的那个率,即 89.7
Press iTrip Auto's tuning button up or down to
2
display the same frequency as your radio.
scan
Appuyez sur le bouton de réglage vers le haut ou le bas de l’iTrip Auto pour acher la même fréquence que celle de votre radio.
Pulse los botones de sintonización de iTrip Auto para seleccionar la
ES
misma frecuencia que en la radio.
DU
Druk op de tuningknop omhoog of omlaag op de iTrip om dezelfde frequentie als uw radio weer te geven.
Drücken Sie die Taste für die Sendereinstellung am iTrip Auto so lange auf oder ab,
DE
bis Ihnen die gleiche Frequenz wie auf Ihrem Radio angezeigt wird.
IT
Premi verso l'alto o verso il basso il pulsante di sintonizzazione di iTrip Auto per visualizzare la stessa frequenza sui cui è sintonizzata la radio.
iTrip Auto の上方向または下方向の周波数調整ボタンを
JA
押して、ラジオと同じ 周 波数 を 表示します。
SC
iTrip Auto + − 按钮以显示与您收音机相同的频率。
TC
iTrip Auto + − 按鈕以顯示與您收音機相同的頻率。
To Save a Preset
Found a favorite FM frequency that works well? You can save it as a Preset for quick recall.
Tune iTrip to the frequency you wish to save.
1
scan
Fréquences prédéfinies
Réglez l'iTrip sur la fréquence à enregistrer.
Memorias
Sintonice el iTrip en la frecuencia que desee guardar.
Voorinstellingen
Stem de iTrip af op de frequentie die u wilt opslaan.
Voreinstellungen
Stellen Sie iTrip auf die Frequenz ein, die Sie speichern möchten.
Preimpostazioni
Sintonizzate iTrip sulla frequenza che desiderate salvare.
プリ セット
保存する周波数に iTrip を合わせます。
找到
iTrip 調到您想要儲存的頻率。
预设
iTrip 至需要保存的率。
Press and hold the Scan button until a Preset
2
number, 1, 2, 3, or 4, shows in iTrip's display.
scan
Appuyez sur le bouton Scan et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce qu’un numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4) s’affiche à l’écran de l’iTrip.
Mantenga pulsado el botón Scan hasta que en la pantalla del iTrip se muestre un número de memoria
(1, 2, 3 ó 4).
Houd de scanknop ingedrukt tot een
voorinstellingsnummer 1, 2, 3 of 4 verschijnt op het
display van de iTrip.
Drücken Sie die Scan-Taste und halten Sie diese
gedrückt, bis eine Voreinstellungsnummer (1, 2, 3
oder 4) auf dem Display des iTrip angezeigt wird.
Premi e tieni premuto il pulsante Scan fino a che sul display di iTrip non viene visualizzato un
numero di preimpostazione (1, 2, 3 o 4).
プリセット 番号(iTrip ディスプレ イ上 の 12、3、4)が点滅し始めるまで「Scan 」ボタンを押したままにします。
按住 Scan(扫描)按钮,直至 iTrip 显 示屏中显示预设数字 123 4
按住 Scan (掃描) 按鈕,直至 iTrip 顯示 幕中顯示預設數位 123 4
To Recall a Preset
Use iTrip's tuning button to choose
3
a Preset number, 1, 2, 3, or 4.
scan
Pour utiliser une fréquence prédéfinie enregistrée :
Utilisez le bouton de réglage de l’iTrip pour choisir un
numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4).
Para recuperar una emisora memorizada:
Use el botón de sintonización del iTrip para seleccionar
un número de memoria (1, 2, 3 ó 4).
Een opgeslagen voorinstelling oproepen:
Gebruik de tuningknop van iTrip om een
voorinstellingsnummer 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
So rufen Sie eine gespeicherte Voreinstellung wieder auf:
Wählen Sie mit der Taste für die Sendereinstellung am iTrip eine Voreinstellungsnummer aus: 1, 2, 3 oder 4.
Per richiamare una preimpostazione:
Utilizza il pulsante di sintonizzazione di iTrip per scegliere un
numero di preimpostazione tra 1, 2, 3 o 4.
保存したプリセットの周波数を使用するには
iTrip の周波数調整ボタンを使用してプリセッ
ト 番 号( 1、2 、3、4)を 選 択 し ま す 。
呼叫已存預設電台:
使用 iTrip 的 + 或 – 按钮选择预设数字 12 3 4
若要调用已保存的预设:
使用 iTrip + 按鈕選擇預設數位 12 3 4
Press and hold the Scan button to save this
4
frequency at that number.
scan
Appuyez sur le bouton Scan et maintenez-le enfoncé pour enregistrer cette fréquence sous ce numéro.
Mantenga pulsado el botón Scan para guardar la frecuencia en el número seleccionado.
Houd de scanknop ingedrukt om deze frequentie op te slaan op dat nummer.
Drücken und halten Sie die Scan-Taste, um diese Frequenz unter dieser Nummer zu speichern.
Premi e mantieni premuto il pulsante Scan per salvare la frequenza con quel numero.
Scan」ボタン を押したま まにして、
この周波数をその番号のプリセッ
トとして保存しま す。
按住 Scan(扫描)按钮以保持此 数字时的频率。
按住 Scan (掃描) 按鈕以保持此數位 時的頻率。
To Recall a Preset
Press and hold the Scan button until
1
you see the Preset (1, 2, 3, or 4).
scan
Pour utiliser une fréquence prédéfinie enregistrée :
Appuyez sur le bouton Scan et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que le numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4) soit affiché.
Para recuperar una emisora memorizada:
Mantenga pulsado el botón Scan hasta que vea el
número de memoria (1, 2, 3 ó 4)..
Een opgeslagen voorinstelling oproepen:
Houd de scanknop ingedrukt tot u een
voorinstellingsnummer ziet (1, 2, 3 of 4).
So rufen Sie eine gespeicherte Voreinstellung wieder auf:
Drücken und halten Sie die Scan-Taste, bis die
Voreinstellung angezeigt wird (1, 2, 3 oder 4).
Per richiamare una preimpostazione:
Premi e tieni premuto il pulsante Scan fino a che non
viene visualizzata la preimpostazione (1, 2, 3 o 4).
保存したプリセットの周波数を使用するには
プ リ セ ッ ト 番 号( 1、2、3、4)が 表 示 さ れ る ま で 、「 Scan」ボ タ ン を 押 し た ま ま に し ま す 。
呼叫已存預設電台:
按下并持续按住 Scan(扫描)按钮, 直至出现预设数字(1、23 4)。
若要调用已保存的预设:
按下並持續按住 Scan (掃描) 按鈕, 直至出現預設數位 (12 3 4)
Use iTrip's tuning button to choose a
2
Preset number, 1, 2, 3, or 4.
scan
Utilisez le bouton de réglage de l’iTrip pour choisir un
numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4).
Use el botón de sintonización del iTrip para
seleccionar un número de memoria (1, 2, 3 ó 4).
Gebruik de tuningknop van iTrip om een
voorinstellingsnummer 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
Wählen Sie mit der Taste für die Sendereinstellung am iTrip eine Voreinstellungsnummer aus: 1, 2, 3 oder 4.
Utilizza il pulsante di sintonizzazione di iTrip per
scegliere un numero di preimpostazione tra 1, 2, 3 o 4.
iTrip の周波数調整ボタンを使用してプ リ セ ッ ト 番 号( 1 、2 、3 、4)を 選 択 し ま す 。
使用 iTrip 的 + 或 – 按钮选择预设数字 123 4
使用 iTrip 的 + 或 – 按鈕選擇預設數位 1 、2、 3 或 4 。
Tune your radio to match the frequency
3
now showing on iTrip's display.
Réglez votre autoradio sur la fréquence FM achée à l’écran du iTrip.
Sintonice la radio del coche en la misma frecuencia FM que aparece en la pantalla del iTrip.
Stem uw autoradio af op dezelfde FM-frequentie die op het display van de iTrip wordt weergegeven.
Stellen Sie Ihr Autoradio auf die gleiche FM-Frequenz ein, die auf dem Display des iTrip angezeigt wird.
Sintonizzate l'autoradio sulla stessa frequenza FM visualizzata sul display di iTrip.
カーラジオの周波数を、iTrip の ディス プレイに表示 されている FM 周波数に 合わ せ ます。
打開汽車收音機並調到 iTrip 顯示器上 顯示的相同 FM 頻率。 即可享受您的 音樂。
将汽车广播 iTrip 示屏上示的相同 FM 率。 即可享受美妙
Back Side
Choose Stereo or Mono
iTrip Auto lets you choose between Stereo and Mono for strongest signal. Choose Mono in areas where many radio stations crowd the dial, or for listening to audiobooks.
Press and hold both the up and down arrows at the
1
same time, until iTrip's display shows LX or DX.
scan
Choix entre le mode stéréo ou mono
L’iTrip Auto vous permet de choisir entre le mode stéréo ou mono pour obtenir un signal optimal. Choisissez le mode mono dans les zones à forte concentration de stations de radio ou pour écouter des livres audio.
ES
Selección de Estéreo o Mono
iTrip Auto permite seleccionar entre los modos Estéreo y Mono para obtener una señal más fuerte. Seleccione el modo Mono en zonas donde el dial esté saturado de emisoras, o bien para escuchar audiolibros.
DU
Stereo of mono kiezen
Met iTrip Auto kunt u kiezen tussen Stereo en Mono voor het sterkste signaal. Kies Mono in gebieden waar talrijke
radiozenders elkaar verdringen in de ether of voor het beluisteren van audioboeken.
Wählen Sie Stereo oder Mono aus
DE
iTrip Auto gibt Ihnen die Möglichkeit, zwischen Stereo und Mono zu wählen, um das stärkste Signal zu empfangen. Wählen Sie
Mono in Gebieten mit hoher Senderdichte oder wenn Sie sich Hörbücher anhören möchten.
IT
Impostazione della modalità Stereo o Mono
Con iTrip Auto puoi scegliere tra le modalità Stereo e Mono per un segnale più forte. Scegli Mono nelle aree in cui le
frequenze sono aollate da numerose stazioni o per ascoltare gli audiolibri.
ステレオまたは モノラルを選 択す る
JA
iTrip Auto では、ステレオまたはモノラルを選 択して最も強い信号を得ることができます。 多数 のラジ オ局 から の信号で混雑している場所で使用する場合やオーディオブックを聴く場合には、モノラルを選択します。
选择立体声或单声道
SC
iTrip Auto 让您可以为较强信号选择立体声或单声道。在电台聚集的地区,或收听 有声读物时,请选择单声道。
TC
選擇立體聲或單聲道
iTrip Auto 讓您可以為較強信號選擇立體聲或單聲道。在電臺聚集的地區,或 收聽有聲讀物時,請選擇單聲道。
TROUBLESHOOTING:
Problems? We're here to help. Try these quick fixes first.
Check your radio:
• Is it on?
• Is it tuned to an open, unused frequency?
• Is the volume up high enough?
Check your player:
• Is the Hold Switch on?
• Have you pressed Play? (No? No worries. Happens to us more often than you might think.)
Note that iTrip will shut o automatically if your device stops playing.
Check your iTrip:
• Is it fully connected to your player?
• Is it tuned to the same frequency showing on your radio?
Check your fuses:
• Has iTrip's SmartFuse circuit breaker tripped? To reset, unplug iTrip's cigarette lighter adapter for 15 sec., then plug it back in.
• Has a fuse in your car blown? (Consult your owner’s manual for fuse locations).
Questions?
Grin's Support Gurus are ready to help. Online or on the phone, you'll work with a real human being who actually knows and uses Grin products.
800-208-5996 Mon - Thurs 9 AM - 6 PM; Fri 9 AM - 5 PM, Central Time (GMT -6)
www.grintechnology.com/support Any time, day or night, all year 'round Your product is iTrip Auto with Lightning Connector
Specifications
• FM stereo transmitter with SmartScan‚ U.S. 88.1 MHz - 107.9 MHz, adjusts in .2 MHz increments
• Transmitter Audio Frequency Response: 50 Hz to 15 kHz band-limited
• Operating Range: 10' to 30' (3 m to 9.1 m)
• Switched Power Adapter with SmartFuse Input: 12 V @ 250 mA
• Power Charging Output: 10 W (5.0 V @ 2.1 A)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
Problemi? Siamo qui per aiutarvi. Per prima cosa provate queste soluzioni rapide.
Controllate la radio:
• È accesa?
• È sintonizzata su una frequenza libera e non utilizzata?
• Il volume è sufficiente?
Controllate il vostro smartphone:
• L'interruttore Hold è acceso?
• Avete premuto il pulsante di riproduzione? (No? Non preoccupatevi. Capita anche a noi, più spesso di quanto immaginiate).
Tenete presente che iTrip si spegnerà automaticamente se il dispositivo termina la riproduzione.
Controllate iTrip:
• È collegato correttamente al lettore?
• È sintonizzato sulla stessa frequenza della radio?
Controllate i fusibili :
• L'interruttore di circuito di SmartFuse è saltato? Per ripristinarlo, scollegate l'adattatore per accendisigari di iTrip per 15 secondi, quindi ricollegatelo.
• È saltato un fusibile nella vostra auto? Consultate il manuale del produttore per conoscere l'ubicazione dei fusibili.
Domande?
I guru dell'assistenza Grin sono a vostra disposizione. Online o al telefono, sarete assistiti da operatori che conoscono e utilizzano i prodotti Grin.
800-208-5996 Da lun. a giov. dalle 9:00 alle 18:00; ven. dalle 9:00 alle 17:00 (GMT -6)
www.grintechnology.com/support Sempre, giorno e notte, tutto l'anno Il vostro prodotto è iTrip Auto Universal Plus
Specifiche
• Peso e dimensioni: unità di trasmissione 56 g | 12 X 28 mm X 66 mm | lunghezza totale 100 cm
• Trasmettitore FM stereo con SmartScan‚ USA 88.1 MHz - 107.9 MHz , con incrementi di 0.2 MHz
• Risposta in frequenza audio del trasmettitore: 50 Hz - 15 kHz con limitazione in banda
• Adattatore di corrente con SmartFuse, ingresso: 12 V a 250 mA | Uscita 5 V a 500 mA
Use the up or down arrows to choose
2
LX for stereo or DX for mono.
scan
Appuyez en même temps sur les flèches vers le haut et vers le bas et maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce que l’écran de l’iTrip affiche LX ou DX.
Mantenga pulsadas las flechas arriba/abajo a la vez
hasta que la pantalla de iTrip muestre LX o DX.
Houd de pijlen omhoog en omlaag
tegelijkertijd ingedrukt tot LX of D X
verschijnt op het display van de iTrip.
Drücken und halten Sie die Auf- und Ab-Pfeile gleichzeitig
bis auf dem Display des iTrip LX oder DX angezeigt wird.
Premi e tieni premute contemporaneamente entrambe le
frecce su e giù fino a che sul display di iTrip non viene visualizzato LX o DX.
iTrip の デ ィ ス プ レ イ に「 LX」ま た は「 DX が表示されるまで、上矢印と下矢印 を同 時 に 押し たまま にしま す。
同时按住调高或调低箭头,直至 iTrip 显示屏中显示 LX DX
同時按住調高或調低箭頭,直至 iTrip 顯示幕中顯示 LX DX
DÉPANNAGE :
Des problèmes ? Nous sommes là pour vous aider. Vérifiez d'abord les points suivants.
Vérifiez votre autoradio :
• Est-il allumé ?
• Est-il réglé sur une fréquence libre et inutilisée ?
• Le volume est-il suffisamment élevé ?
Vérifiez votre smartphone :
• Le commutateur Hold est-il activé ?
• Avez-vous appuyé sur le bouton de lecture ? (Non ? Ne vous inquiétez pas, cela peut arriver à tout le monde.)
Sachez que l'iTrip s'éteint automatiquement si votre appareil n’est plus en cours de lecture.
Vérifiez votre iTrip :
• Est-il correctement connecté à votre lecteur ?
• Est-il réglé sur la fréquence affichée sur votre radio ?
Vérifiez vos fusibles
• Le disjoncteur SmartFuse de l'iTrip s'est-il déclenché ? Pour le réarmer, débranchez l'adaptateur pour allume-cigare de l’iTrip pendant 15 secondes environ, puis rebranchez-le.
• Un fusible de votre voiture a-t-il sauté ? (Consultez le manuel de votre véhicule pour connaître l'emplacement des fusibles.)
Des questions ?
L'équipe d'assistance de Grin est à votre disposition. Par téléphone ou via internet, vous serez pris en charge par une personne qui connaît et utilise les produits Grin.
800-208-5996 Lun. au jeu. de 9 h à 18 h, ven. de 9 h à 17 h (heures locales aux États-Unis, GMT-6)
www.grintechnology.com/support
24 h/24, 7 j/7, toute l'année
Votre produit est un iTrip Auto Universal Plus
Caractéristiques
• Émetteur FM stéréo avec SmartScan ; États-Unis : 88,1 MHz à 107,9 MHz par incrément de 0,2 MHz.
• Réponse en fréquence audio de l’émetteur : largeur de bande limitée entre 50 Hz et 15 kHz
• Portée : 3 m à 9,1 m
• Tension d’entrée de l’adaptateur secteur à découpage avec SmartFuse : 12 V à 250 mA
• Puissance de chargement : 10 W (5 V à 2,1 A)
トラブル シュ ー ティング :
問題が発生した場合は、まず以下の事項を確認してください。 ラジオの 確 認 :
ラジオは オンになってい ますか 。
空いて いる未 使 用の 周 波数 にラジ オが 合わ せられてい ますか 。
音量が十分に高いレベルに設定されていますか。
ス マ ー トフォ ン の 確 認 :
ホー ルドスイッチ がオン にな ってい ませ んか 。
再 生 ボタン を押 しました か 。(こ れ は 単 純 なこと です が 、よくあること です 。)
デバイスの再生が停止すると、iTrip は自 動 的 にオフに なりま す。
iTrip の確認:
• iTrip がプレーヤ ーにしっかりと接続されていますか 。
• iTrip の周波 数 がラジオと同じ周波 数に 合わせられていますか 。
ヒューズ の 確 認
• iTrip の SmartFuse サ ー キットブ レ ー カ が 落 ち てい ま せ ん か 。リセ ットす る には 、 iTrip のシ ガ ー ライタ ー アダ プ タ を 外 し 、 15 秒 間待ってから差し込み直します。
車 内 のヒュ ーズ が 飛 んでい ま せん か (ヒューズ の 場 所 に つい ては 車 の オー ナ ーズ マニュ アル を 参 照 してくだ さ い )。
ご質問がある場合
Grin のカスタマサポートまでご連 絡ください。オンラインまたはお 電 話で、 Grin 製品についての知識が豊富な担当者に直接問い合わせることができます。
800-208-5996 月曜日〜木曜日の午前 9 時〜午後 6 時、金曜日の午前 9 時〜午後 5 時、中部標準時 (GMT-6)
www.grintechnology.com/support
1 24 時間年中無休 お客様の製品は iTrip Auto Universal Plus です。
仕様
重量と寸法:トランスミッタユニット 56 g (2 oz.) | 12 mm (.47") X 28 mm (1.10") X 66mm (2.6") | 合計長 100cm (40")
• SmartScan 付き FM ス テ レ オ ト ラ ン ス ミ ッ タ 、米 国 88.1 MHz 107.9 MHz.2 MHz 間隔で調整可能
トランスミッタのオーディオ周波数応答:50Hz 〜 15kHz の帯域制限
• SmartFuse 入 力 付 き スイッ チ 電 源 アダ プ タ :12V (250 mA) | 出力 5.0 V (500 mA)
Utilisez les flèches vers le haut ou vers le
bas pour choisir LX (stéréo) ou DX
(mono).
Mediante las flechas arriba/abajo
seleccione el modo LX para sonido en estéreo o DX para mono.
Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om
LX te kiezen voor stereo of D X voor mono.
Wählen Sie mit den Auf- und Ab-Pfeilen LX für Stereo oder DX für Mono aus.
Utilizza le frecce su e giù per scegliere LX per la modalità stereo o DX per quella
mono.
上矢印または下矢印を使用して
LX」( ス テ レ オ ) ま た は 「 DX」( モ ノ
ラ ル )を 選 択 し ま す 。
使用调高或调低箭头选择 LX( 立体声)或 DX(单声道)。
使用調高或調低箭頭選擇 LX ( 立體聲) 或 DX (單聲道)。
Using iTrip Auto with your iPhone
Laws dier from place to place on the use of mobile phones and handsfree devices. Please know the laws in your area before using this or any device in your car.
When a call comes in, your iPhone will fade out the
1
music. If your Ringer Switch is ON, you will hear your phone ring through your car's speakers. If your Ringer Switch is OFF, you will not hear your phone ring.
Utilisation de l’iTrip Auto avec votre iPhone
La législation en matière d'utilisation appropriée des téléphones portables et des appareils mains libres dière selon le lieu. Veuillez être au courant de la législation locale avant d'utiliser cet appareil ou tout appareil destiné à une utilisation en voiture.
Uso de iTrip Auto con el iPhone
La legislación sobre el uso correcto de teléfonos móviles y dispositivos manos libres varía en función del país. Infórmese de la legislación local vigente antes de usar éste u otro dispositivo para el coche.
iTrip Auto gebruiken met uw iPhone
De wetgeving op het gepaste gebruik van mobiele telefoons en handsfree apparaten verschilt afhankelijk van de
locatie. Zorg dat u de wetgeving in uw gebied kent voordat u dit of alk ander apparaat in de auto gebruikt.
So verwenden Sie iTrip Auto mit Ihrem iPhone
Gesetze zur ordnungsgemäßen Verwendung von Mobiltelefonen und Freisprecheinrichtungen sind von Ort zu Ort unterschiedlich. Bitte machen Sie sich mit den für Sie gültigen Gesetzen vertraut, bevor Sie dieses oder andere Geräte für den Autoinnenraum verwenden.
Uso di Trip Auto con l'iPhone
Riguardo l'uso di cellulari e dispositivi vivavoce, le leggi variano da luogo a luogo. Prima di utilizzare questo dispositivo o qualsiasi dispositivo da auto, informatevi sulle leggi vigenti nella vostra area.
iPhone iTrip Auto を使用する
携帯電話やハンズフリーデバイスの適切な使用方法に関する法律は地域によって異なります。本デバ イスまたは任意の車内用デバイスを使用する前に、お客様の地域の法律を理解しておいてください。
iTrip Auto iPhone 一起使用时
各地区间有关正确使用手机和免提设备的法律有所不同。在使用本产品或 任何车载设备前,请了解您当地的法律。
iTrip Auto iPhone 一起使用時
各地適當使用手機和免持裝置的法規各不相同。請先了解您當地的法規, 再使用本裝置或任何車內裝置。
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
¿Algún problema? Estamos para ayudarle. Compruebe estos consejos primero.
Compruebe la radio:
• ¿Está encendida?
• ¿Está sintonizada en una frecuencia abierta que no se utilice?
• ¿El volumen está lo suficientemente alto?
Compruebe el teléfono multimedia:
• ¿Está activado el conmutador Hold?
• ¿Ha pulsado el botón de reproducción? (¿No lo ha hecho? No se preocupe. Nos ha pasado más veces
de lo que se podría imaginar.)
Tenga en cuenta que el iTrip se apaga automáticamente si se detiene la reproducción en el dispositivo.
Compruebe el iTrip:
• ¿Está bien conectado al reproductor?
• ¿Está sintonizado en la misma frecuencia que la radio?
Compruebe los fusibles:
• ¿Se ha disparado el disyuntor SmartFuse del iTrip? Para reiniciarlo, desconecte el adaptador del mechero del iTrip durante 15 segundos y vuelva a conectarlo.
• ¿Se ha fundido un fusible del coche? (Consulte el manual del vehículo para conocer la posición de los fusibles).
¿Alguna pregunta?
El equipo de soporte de Grin está para ayudarle. Ya sea a través de internet o por teléfono, usted contactará con personas que conocen y utilizan los productos de Grin.
800-208-5996 De lunes a jueves de 9 a 18 h y los viernes de 9 a 17 h (horario del centro de EE. UU., GMT -6)
www.grintechnology.com/support A cualquier hora, de día o de noche, todos los días del año Su producto es el iTrip Auto Universal Plus
Especificaciones
• Peso y tamaño: Unidad transmisora: 56 g | 12 mm X 28 mm X 66mm | longitud total: 100cm
• Transmisor estéreo FM con SmartScan, Estados Unidos: de 88.1 MHz a 107.9 MHz, en incrementos de 0.2 MHz
• Respuesta de frecuencia de audio del transmisor: de 50Hz a 15kHz, limitado en ancho de banda
• Adaptador de corriente conmutado con SmartFuse Entrada: 12 V a 250 mA | Salida: 5 V a 500 mA
故障排除:
有问题吗?我们将随时为您提供服务。请先尝试下列快速解决方法。 检查收音机:
是否已打开?
收音机是否已调到开放、未用的频率?
声音是否足够大?
检查您的智能手机:
• Hold (保持)开关是否已打开?
是否按下了 Play (播放)? (没有?别担心,此类情况屡见不鲜。)
请注意,如果设备停止播放,iTrip 将自动关闭。
检查 iTrip:
是否已完全与您的播放器连接?
是否已调谐到广播上显示的频率?
检查熔丝(不常见):
• iTrip SmartFuse 断路器是否发生跳电?要复位,请将 iTrip 的点烟器适配器拔下约 15 秒,
然后再重新插上。
汽车熔丝是否熔断?(请参阅您的用户手册找到熔丝位置)。
存有疑问?
Grin 的支持部门将随时为您提供帮助。无论是通过在线还是致电以寻求协助, 您的问题都将由真正了解和使用 Grin 产品的人员解答。
800-208-5996 星期一至星期四上午 9 点至下午 6 点, 星期五上午 9 点至下午 5 点 (中央标准时间, GMT -6
www.grintechnology.com/support
全天服务,全年无休 您使用的产品为 iTrip Auto Universal Plus
规格
重量和尺寸:发射器设备 2 oz. (56 g) | .47" (12 mm) X 1.10" (28 mm) X 2.6" (66mm) | 总长 40" (100cm)
SmartScan FM 立体声发射器,美国 88.1 MHz - 107.9 MHz,调节增量为 0.2 MHz
发射器声音频率响应:限于 50Hz - 15kHz
开关式电源适配器(含 SmartFuse)输入:12V @ 250 mA | 输出 5.0 V @ 500 mA
2
If you use a Bluetooth headset or other handsfree device (the safest method), simply answer the call. Or unplug the Lightning cable from your iPhone and answer the call.
hello
When the call is over, your music will resume.
Lorsque vous recevez un appel, votre iPhone coupe progressivement la musique. Si l’interrupteur de sonnerie est activé, vous entendez votre téléphone sonner à travers les haut-parleurs de votre autoradio. Si l’interrupteur de sonnerie est désactivé, vous n’entendez pas votre téléphone sonner.
Cuando recibe una llamada, el iPhone atenúa la música. Si el conmutador de tono está activado, el tono de llamada suena por los altavoces del coche. Si el conmutador de tono está desactivado, no se oye sonar el teléfono.
Wanneer een oproep binnenkomt, zal uw iPhone uw muziek uitfaden. Als uw beltoonschakelaar AAN is, hoort u een beltoon door de luidsprekers van uw auto. Als uw beltoonschakelaar UIT is, hoort u geen beltoon.
Wenn ein Anruf eingeht, blendet Ihr iPhone die Musik aus. Wenn Ihr Klingelschalter eingeschaltet ist, hören Sie das Telefon über die Autolautsprecher klingeln. Wenn Ihr Klingelschalter auf AUS
steht, hören Sie das Telefon nicht klingeln.
Quando ricevi una chiamata, l'iPhone riduce il volume della musica. Se la suoneria è attivata, sentirai la suoneria dagli altoparlanti dell'auto. Se la suoneria è disattivata, non sentirai il telefono squillare.
電 話が か かってくると、iPhone の音 楽 は自 動 的 にフェー ドアウトします。 リング /サイ レントスイッ チが リング モー ドにセットされ ている 場 合 は 、電話 の 鳴って いる 音 が 車のスピーカーから聞こえます。リング/サイレント スイッチ が サ イレント モ ー ドに セットされている場合、電話の鳴る音は聞こえません。
来电时,iPhone 将会使音乐声音渐渐消失。如果铃声开关为 ON( 开),您将会通过汽车的扬声器听到电话铃声。如果铃声开关 为 OFF(关),则不会听到电话铃声。
來電時,iPhone 將會使音樂聲音漸漸消失。如果鈴聲開關為開,您將會 通過汽車的揚聲器聽到電話鈴聲。如果鈴聲開關為關,則不會聽到 電話鈴聲。
PROBLEMEN OPLOSSEN:
Problemen? Wij zijn er om u te helpen. Probeer eerst even deze snelle oplossingen.
Controleer uw radio.
• Is de radio ingeschakeld?
• Is de radio afgestemd op een open, ongebruikte frequentie?
• Is het volume hoog genoeg ingesteld?
Controleer uw smartphone:
• Is de Hold-schakelaar ingeschakeld?
• Hebt u op Afspelen gedrukt? (Nee? Geen probleem. Gebeurt vaker dan u zou denken).
Opgelet: de iTrip wordt automatisch uitgeschakeld als uw apparaat stopt met afspelen.
Controleer uw iTrip:
• Is de iTrip volledig aangesloten op uw speler?
• Is het apparaat afgestemd op dezelfde frequentie als deze die op uw radio wordt weergegeven?
Controleer uw zekeringen:
Is de SmartFuse-stroomonderbreker van de iTrip uitgeschakeld? Om een reset uit te voeren, koppelt u de adapter voor de sigarettenaansteker van de iTrip gedurende 15 seconden los en sluit u deze vervolgens opnieuw aan.
• Is er een zekering in uw auto gesprongen? (Raadpleeg de handleiding voor de locaties van de zekering.)
Vragen?
De ondersteuningsgoeroes van Grin staan tot uw dienst. Online of via de telefoon kunt u werken met echte mensen die de Grin-producten ook daadwerkelijk kennen en gebruiken.
800-208-5996 Ma - do van 9 tot 18 uur, vr van 9 tot 17 uur, (GMT -6)
www.grintechnology.com/support Op elk tijdstip, dag of nacht, het hele jaar door Uw product is de iTrip Auto Universal Plus
Specificaties
• Gewicht en afmetingen: Zendeenheid 56 g | .12 mm x 28 mm x 66mm | totale lengte 100cm
• FM stereo-zender met SmartScan‚ V.S. 88.1 MHz - 107.9 MHz , past aan in stappen van 2 MHz
• Audiofrequentierespons zender: 50Hz - 15kHz band-beperkt
• Geschakelde voedingsadapter met SmartFuse-ingang: 12V @ 250 mA | uitgang 5.0 V @ 500 mA
疑難排解:
有任何問題嗎?我們隨時為您提供協助。請先嘗試以下快速解決方法。 檢查收音機:
是否已開機?
是否已將收音機調到開放、未使用的頻率?
音量是否夠大?
檢查智慧型手機:
是否已打開 Hold (閉鎖) 開關?
是否已按下 Play (播放) 按鈕?(沒有嗎?不用擔心。此類狀況並不少見。)
請注意,如果裝置停止播放,iTrip 將自動關閉。
檢查 iTrip:
• iTrip 和播放器已完全接好了嗎?
是否已調到收音機上顯示的相同頻率?
檢查保險絲:
• iTrip SmartFuse 斷路器是否跳電?若要重設,請拔下 iTrip 的點煙器轉接器大約 15 秒鐘,然後重新插入。
汽車的保險絲是否燒壞?(請參閱車主手冊,以了解保險絲的位置)。
存有疑問?
Grin 強大的支援團隊已準備好為您提供協助。 您可以從線上或透過電話與熟悉且使用
800-208-5996 中部時間週一至週四上午 9 點至下午 6 點,週五上午 9 點至下午 5 (GMT -6)
www.grintechnology.com/support
不論日夜,全年無休 您使用的產品為 iTrip Auto Universal Plus
規格
重量及尺寸:傳輸器 2 oz. (56 g) | .47" (12 mm) X 1.10" (28 mm) X 2.6" (66mm) | 總長度 40" (100cm)
SmartScan FM 立體聲傳輸器,美國 88.1 MHz 至 107.9 MHz,
每次調整的頻率增量為 0.2 MHz。
傳輸器聲音頻率響應:限於 50Hz 15kHz
切換式電源轉接器 ( SmartFuse) 輸入:12V @ 250 mA | 輸出 5.0 V @ 500 mA
Grin 產品的真人進行通話。
Si vous utilisez une oreillette Bluetooth ou un autre dispositif mains libres (méthode la plus sûre), répondez normalement à l’appel. Vous pouvez également débrancher le câble Lightning de votre iPhone pour répondre à l’appel. Votre musique reprend dès que l’appel est terminé.
Si utiliza un auricular Bluetooth u otro dispositivo manos libres (el método más seguro), sólo tiene que responder a la llamada. O bien, desconecte el cable Lightning del iPhone y responda a la llamada. Cuando termine la llamada, la música seguirá sonando.
Als u een Bluetooth-headset of een ander handsfree apparaat gebruikt (de veiligste methode), kunt u de oproep gewoon beantwoorden. U kunt de Lightning-kabel ook loskoppelen van uw iPhone en de oproep beantwoorden. Wanneer u het gesprek beëindigt, wordt de muziek hervat.
Wenn Sie ein Bluetooth-Headset oder eine andere Freisprecheinrichtung verwenden (die
sicherste Methode), beantworten Sie einfach den Anruf. Sie können auch das Lightning-Kabel von
Ihrem iPhone entfernen und den Anruf beantworten. Nach dem Anruf wird die Musik fortgesetzt.
Se utilizzi un auricolare Bluetooth o un altro dispositivo vivavoce (il metodo migliore), è suciente rispondere alla chiamata. In alternativa, scollega il cavo Lightning dall'iPhone e rispondi alla chiamata. Al termine della chiamata, la musica verrà ripristinata.
Bluetooth ヘッドセットや他のハンズフリーデバイス(最も安全方法)
を使用している場合は、そのまま電 話に出ることができます。 また は、iPhone から Lightning ケーブルを外し、電 話に出ます。 通 話が 終わる と、音楽 が再 び聞こえるようになります。
如果您使用蓝牙耳机或其它免提设备(这是最安全的方式), 可直接接听电话。或从 iPhone 中拔下闪电电缆,然后接听电话。 挂断电话时,音乐将会恢复。
如果您使用藍牙耳機或其他免提裝置 (這是最安全的方式),可 直 接接聽電話。或從 iPhone 中拔下閃纜線線,然後接聽電話。 掛斷電 話時,音樂將會恢復。
PROBLEMBEHANDLUNG
Probleme? Wir helfen Ihnen gerne. Probieren Sie vorher diese schnellen Problemlösungen.
Prüfen Sie Ihr Radio:
• Ist das Gerät eingeschaltet?
• Ist eine offene, unbenutzte Frequenz eingestellt?
• Ist die Lautstärke weit genug aufgedreht?
Prüfen Sie Ihr Smartphone:
• Ist der Hold-Schalter eingeschaltet?
• Haben Sie die Wiedergabetaste gedrückt? (Nein? Keine Sorge. Das passiert uns öfter als Sie glauben.)
Beachten Sie, dass iTrip automatisch ausgeschaltet wird, wenn die Wiedergabe des Geräts anhält.
Prüfen Sie Ihren iTrip:
• Ist der iTrip richtig mit Ihrem Player verbunden?
• Ist der iTrip auf die Frequenz eingestellt, die auf dem Radio angezeigt wird?
Prüfen Sie die Sicherungen :
• Wurde der intelligente Überlastschalter von iTrip ausgelöst Ziehen Sie iTrip zum Zurücksetzen für ungefähr 15 Sekunden aus dem Stromanschluss, und stecken Sie das Gerät dann erneut ein.
• Ist eine Sicherung in Ihrem Auto durchgebrannt? (Im Benutzerhandbuch erfahren Sie, wo sich die Sicherung befindet.)
Fragen?
Die Mitarbeiter der Kundenunterstützung von Griffin helfen Ihnen gerne. Online oder am Telefon – Sie kommunizieren mit echten Menschen, die Griffin-Produkte tatsächlich kennen und benutzen.
800-208-5996 Montag–Donnerstag von 9 bis 18 Uhr; Freitag von 9 bis 17 Uhr (GMT -6)
www.grintechnology.com/support Jederzeit, Tag oder Nacht, das ganze Jahr Ihr Produkt ist iTrip Auto Universal Plus
Spezifikationen
• Gewicht und Abmessungen: Sendereinheit 56 g | 12 mm x 28 mm x 66 mm | Gesamtlänge 100 cm
• FM-Stereo-Sender mit SmartScan, USA 88,1–107,9 MHz, Anpassungen in Intervallen von 0,2 MHz
• Audio-Frequenzbereich des Senders: 50 Hz–15 kHz eingeschränkt durch Frequenzbereich
• Geschalteter Stromadapter mit Eingang mit intelligentem Überlastschalter: 12 V bei 250 mA | Ausgang 5.0 V bei 500 mA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
Griffin Technology MOD-36210
This device complies with RSS-210 of the Industry Canada Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. The device is available on the Canadian market under part #MOD-36210. The product is certified with Industry Canada by the applicant under IC certification number 6384A-36210.
Improper usage of this device could result in exposure to RF energy.
Cet appareil est conforme à la norme RSS-210 de la règlementation d'Industrie Canada. Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux deux conditions ci-dessous : (1) cet appareil ne peut provoquer aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. Le fabricant ne peut être tenu responsable des interférences radio ou télé éventuelles causées par des modifications non autorisées de ce matériel. Toute modification non autorisée est susceptible de rendre nul le droit de l'utilisateur à user de ce matériel. Cet appareil est disponible sur le marché canadien sous le numéro #MOD-36210. Ce produit est homologué auprès d'Industrie Canada sous le numéro IC 6384A-36210.
La mauvaise utilisation de cet appareil peut entraîner une exposition à l'énergie de radiofréquence.
iTrip Auto with Lightning 组件所含的有害物质
塑料组件
印刷电路板组件 金属部件
O: 表示该组件所用各类均质材料中所含有毒或有害物质低于 SJ/T11363-2006 的限制要求 X: 表示该组件所用各类均质材料中至少有一种材料所含的有毒或有害物质高于 SJ/T11363-2006 的限制要求
对销售之日的所售产品,本表显示我公司供应链的电子信息产品可能包含这些物质。 注意:在所售产品中可能会也可能不会含有所有所列的部件。
© 2013 Griffin Technology | griffintechnology.com iTrip, SmartScan, and SmartSound are trademarks or registered trademarks of Griffin Technology Inc. | iPhone, iPod, iPod touch, and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. | Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG, Inc. | Assembled in PRC | Designed in Nashville, Tennessee | Please recycle this package. Thanks!
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
(Hg)
(Pb)
O O O O O O
X O O O O O
X O X O O O
(Cd) 六价铬
化合物
(Cr6+)
多溴苯酚
(PBB)
多溴联 苯醚
(PBDE)
Loading...