Greisinger G1501 User guide [pl]

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie pomiarowe wielofunkcyjne Greisinger G1501, wartość pH, redox (ORP),
Nr produktu: 1766319
Spis treści
1 INFORMACJE O TEJ DOKUMENTACJI ...............................................................................................4
1.1 PRZEDMOWA ................................................................................................................................4
1.2 CEL DOKUMENTU ..............................................................................................................................4
1.3 INFORMACJE PRAWNE ........................................................................................................................4
1.4 POPRAWNOŚĆ TREŚCI ........................................................................................................................4
1.5 UKŁAD TEGO DOKUMENTU ..................................................................................................................4
1.6 DALSZE INFORMACJE..........................................................................................................................5
2 BEZPIECZEŃSTWO ...........................................................................................................................6
2.1 OBJAŚNIENIE SYMBOLI BEZPIECZEŃSTWA ...............................................................................................7
2.2 PRZEWIDYWALNE NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE ................................................................................................8
2.3 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA..............................................................................................................8
2.4 UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ......................................................................................... 10
2.5 WYKWALIFIKOWANY PERSONEL ......................................................................................................... 10
3 OPIS ............................................................................................................................................... 10
3.1 ZAKRES DOSTAWY ........................................................................................................................... 10
3.2 OPIS DZIAŁANIA .............................................................................................................................. 11
4 PRODUKT W SKRÓCIE .................................................................................................................... 11
4.1 G 1501 ........................................................................................................................................ 11
4.2 ELEMENTY WYŚWIETLACZA................................................................................................................ 11
4.3 ELEMENTY OBSŁUGI ......................................................................................................................... 12
4.4 ZŁĄCZA ......................................................................................................................................... 12
5 PODSTAWY POMIARU ................................................................................................................... 13
5.1 POMIAR PH ................................................................................................................................... 13
5.1.1 OBJAŚNIENIE ............................................................................................................................... 13
5.1.2 ELEKTRODA PH ............................................................................................................................ 13
5.1.3 PROJEKT ..................................................................................................................................... 14
5.1.4 DALSZE INFORMACJE ..................................................................................................................... 15
5.1.5 WYBÓR ELEKTRODY PH .................................................................................................................. 15
5.1.6 ŻYWOTNOŚĆ ................................................................................................................................ 16
5.1.7 PIELĘGNACJA I KONSERWACJA.......................................................................................................... 16
5.2 POMIAR REDOKS ............................................................................................................................. 17
5.2.1 OBJAŚNIENIE ............................................................................................................................... 17
6 OBSŁUGA I KONSERWACJA ............................................................................................................ 17
6.1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ........................................................................ 17
6.2 BATERIA ........................................................................................................................................ 18
6.2.1 WSKAŹNIK BATERII ........................................................................................................................ 18
6.2.2 WYMIANA BATERII ........................................................................................................................ 18
6.3 KALIBRACJA I REGULACJA .................................................................................................................. 20
6.3.1 KALIBRACJA PH ............................................................................................................................ 20
6.4 USŁUGI KALIBRACJI I REGULACJI ......................................................................................................... 26
6.4.1 CERTYFIKATY................................................................................................................................ 26
7 OBSŁUGA ....................................................................................................................................... 27
7.1 URUCHOMIENIE .............................................................................................................................. 27
7.1.1 OBJAŚNIENIE ............................................................................................................................... 27
7.2 KONFIGURACJA............................................................................................................................... 28
7.2.1 OBJAŚNIENIE ............................................................................................................................... 28
7.2.2 OTWARCIE MENU KONFIGURACJI ...................................................................................................... 28
7.2.3 KONFIGURACJA PARAMETRÓW MENU KONFIGURACJI ............................................................................ 29
7.2.4 REGULACJA WEJŚCIA POMIAROWEGO ................................................................................................ 31
7.2.5 KONFIGURACJA PARAMETRÓW MENU REGULACJI ................................................................................. 32
8 KOMUNIKATY O BŁĘDACH I KOMUNIKATY SYSTEMOWE .............................................................. 33
9 UTYLIZACJA ................................................................................................................................... 34
10 DANE TECHNICZNE ...................................................................................................................... 35
11 CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA ................................................................................................... 36
12 USŁUG ......................................................................................................................................... 37
12.1 PRODUCENT ................................................................................................................................. 37
12.2 PRZETWARZANIE NAPRAW .............................................................................................................. 37
12.3 BIURA SPRZEDAŻY ......................................................................................................................... 38
1 Informacje o tej dokumentacji
1.1 Przedmowa
Przeczytaj uważnie ten dokument i zapoznaj się z obsługą produktu przed jego użyciem. Dokument ten należy mieć zawsze pod ręką, w bezpośrednim sąsiedztwie produktu, aby był dostępny dla personelu / użytkownika do wglądu w razie wątpliwości.
Produkt został opracowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Wszystkie odpowiednie dokumenty są dostępne u producenta.
Tylko osoby wykwalifikowane technicznie mogą przeprowadzać uruchomienie, obsługę, konserwację i wycofywanie z eksploatacji. Przed rozpoczęciem pracy wykwalifikowany personel musi dokładnie przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.
1.2 Cel dokumentu
- Zapewnia ważne informacje dla bezpiecznej i wydajnej pracy z produktem.
- Oprócz skróconej instrukcji obsługi ze wszystkimi istotnymi treściami prawnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa w formie papierowej, ten dokument jest szczegółową opcją odniesienia dla produktu.
1.3 Informacje prawne
Odpowiedzialność i gwarancja producenta za szkody i szkody następcze zostają unieważnione w wyniku niewłaściwego użytkowania, lekceważąc ten dokument, lekceważąc uwagi dotyczące bezpieczeństwa, przydzielając nieodpowiednio wykwalifikowany personel techniczny i arbitralnie modyfikując produkt.
Wykonuj tylko czynności konserwacyjne i serwisowe tego produktu, które są opisane w tej dokumentacji. Podczas tego procesu przestrzegaj określonych kroków. Dla własnego bezpieczeństwa należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów producenta. Nie ponosimy odpowiedzialności za użycie innych produktów i wynikające z tego szkody.
Dokument ten jest powierzony odbiorcy wyłącznie do użytku osobistego. Jakiekolwiek niedozwolone przekazywanie, powielanie, tłumaczenie na inne języki lub fragmenty niniejszej instrukcji obsługi są zabronione.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.
1.4 Poprawność treści
Treść tego dokumentu została sprawdzona pod kątem poprawek i podlega ciągłemu procesowi poprawiania i aktualizacji. Nie wyklucza to potencjalnych błędów. W przypadku wykrycia błędów lub sugestii dotyczących ulepszeń, prosimy o natychmiastowe poinformowanie nas za pośrednictwem wskazanych danych kontaktowych, aby pomóc nam to zrobić
dokument jeszcze bardziej przyjazny dla użytkownika.
1.5 Układ tego dokumentu
Opis
Każdy rozdział jest wyjaśniony na początku opisu.
Warunek wstępny
Wszystkie obowiązkowe warunki wstępne są następnie wymienione dla każdego kroku.
Instrukcja
Zadania do wykonania przez personel / użytkownika są przedstawione w postaci ponumerowanych instrukcji. Przestrzegaj sekwencji określonych instrukcji.
Reprezentacja
Pokazuje ilustracyjną instrukcję lub konfigurację produktu.
Formuła
Niektóre instrukcje zawierają formułę ogólnego zrozumienia konfiguracji, programowania lub ustawień
produktu.
Wynik działania
Wynik, konsekwencja lub skutek instrukcji.
Akcenty
Aby uprościć czytelność i zapewnić bardziej przejrzysty przegląd, podkreślono różne sekcje / informacje.
- 1234 Elementy wyświetlacza
- Sterowanie mechaniczne
- Funkcje produktu
- Etykiety produktów
- Odsyłacz [} s. 4]
- Notatki stóp
1.6 Dalsze informacje
Wersja oprogramowania produktu:
- V1.2 lub nowszy
2 Bezpieczeństwo
2.1 Objaśnienie symboli bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten symbol ostrzega przed bezpośrednim niebezpieczeństwem, które może prowadzić do śmierci, poważnych obrażeń ciała lub poważnych szkód
materialnych w przypadku nieprzestrzegania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten symbol wskazuje na niebezpieczeństwo dla żywych tkanek, a także różnych materiałów, które mogą ulec uszkodzeniu lub zniszczeniu w kontakcie z tą substancją chemiczną. Działanie żrące, wymagany sprzęt
ochronny!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten symbol wskazuje na niebezpieczeństwo dla wszystkich form życia, które mogą powodować śmierć lub ostre lub chromatyczne uszkodzenie zdrowia po wdychaniu, połknięciu lub wchłonięciu tej substancji chemicznej przez skórę.
UWAGA ! OSTROŻNIE !
Ten symbol ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem lub szkodliwymi sytuacjami, które mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub środowiska w przypadku nieprzestrzegania.
NOTATKA ! (INFORMACJA)
Ten symbol ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem lub szkodliwymi sytuacjami, które mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub środowiska w przypadku nieprzestrzegania.
Ten symbol informuje o zastosowaniu ochrony oczu, która chroni oczy przed szkodliwym wpływem podczas pracy z silnym światłem, promieniowaniem UV, laserem, chemikaliami, kurzem, odpryskami lub wpływami
atmosferycznymi.
Ten symbol oznacza używanie rękawic ochronnych, które zapewniają ochronę
przed zagrożeniami mechanicznymi, termicznymi, chemicznymi, biologicznymi lub elektrycznymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
2.2 Przewidywalne niewłaściwe użycie
Bezbłędną funkcję i bezpieczeństwo użytkowania produktu można zagwarantować tylko wtedy, gdy przestrzegane są ogólnie obowiązujące środki ostrożności oraz instrukcje bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia dla tego dokumentu.
Zlekceważenie tych powiadomień może spowodować obrażenia ciała lub śmierć, a także
szkody materialne.
Nieprawidłowy obszar zastosowania!
Aby zapobiec niewłaściwemu zachowaniu produktu, obrażeniom ciała i zniszczeniom mienia, produktu należy używać wyłącznie zgodnie z opisem w rozdziale Opis [} str. 9] w instrukcji obsługi.
- Produkt nie nadaje się do stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem!
- Produkt nie może być stosowany do celów diagnostycznych lub innych celów medycznych u pacjentów!
- Produkt nie jest przeznaczony do bezpośredniego kontaktu z żywnością. Do pomiaru w żywności próbki należy pobrać i wyrzucić po pomiarze!
- Nie nadaje się do użytku z wymogami bezpieczeństwa funkcjonalnego, np. SIL!
2.3 Instrukcje bezpieczeństwa
Ten produkt został zaprojektowany i przetestowany zgodnie z wymogami bezpieczeństwa dla elektroniczne urządzenia pomiarowe. Produkt musi być używany zgodnie ze specyfikacją techniczną
Dane techniczne [} s. 32].
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pęknięcia elektrod!
Wszystkie elektrody zawierają części szklane, które mogą spowodować obrażenia w przypadku złamania. Istnieje podwyższone ryzyko obrażeń w związku z pomiarami w żywności.
- Sprawdź elektrodę przed i po pomiarze!
- Zawsze dokonuj pomiarów w próbkach do pomiarów w żywności. Odrzuć te próbki po pomiarze!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Chlorek potasu!
Elektrody pH i redoks zawierają chlorek potasu lub azotan potasu. Należy unikać wszelkiego
kontaktu ze skórą, odzieżą i oczami. Niemniej jednak w przypadku wystąpienia kontaktu należy podjąć następujące kroki.
- Zasadniczo należy nosić sprzęt ochronny (np. Rękawiczki) zgodnie z przeznaczeniem!
- Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscach, w których stosowane są chemikalia!
- W przypadku problemów natychmiast skonsultuj się z przeszkolonym, wykwalifikowanym personelem!
- Oczy: Płukać pod bieżącą wodą przez co najmniej 15 minut, zasięgnąć porady lekarza!
- Skóra: myć dużą ilością wody przez kilka minut!
- Odzież: Natychmiast umyć!
- W przypadku połknięcia: Pij duże ilości wody, nie wywołuj wymiotów i zwróć się o pomoc lekarską!
UWAGA !
Nieprawidłowe zachowanie!
Podejrzewając, że produkt nie może być dłużej eksploatowany bez niebezpieczeństwa,
należy go wycofać z eksploatacji i uniemożliwić ponowne uruchomienie za pomocą odpowiedniego oznakowania. Urządzenie może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika, jeśli na przykład są widoczne uszkodzenia, nie działa już zgodnie z przeznaczeniem lub był przechowywany przez dłuższy czas w nieodpowiednich warunkach.
- Oględziny!
- W razie wątpliwości należy wysłać produkt do producenta w celu naprawy lub konserwacji!
INFORMACJA
Ten produkt nie należy do rąk dzieci!
2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do pomiaru wartości pH i Redox za pomocą odpowiednich elektrod w wodzie i środowisku wodnym. Kompensacja temperatury odbywa się automatycznie po podłączeniu czujnika temperatury.
Przykładami zastosowania tego są na przykład woda pitna, ścieki, wody powierzchniowe,
baseny, hodowla ryb i chemia procesowa.
2.5 Wykwalifikowany personel
W celu uruchomienia, eksploatacji i konserwacji odpowiedni personel musi posiadać odpowiednią wiedzę na temat procesu pomiarowego i znaczenia pomiarów. Dokument wnosi do tego cenny wkład. Instrukcje w tym dokumencie należy zrozumieć, przestrzegać i przestrzegać.
Aby uniknąć ryzyka wynikającego z interpretacji pomiarów w konkretnym zastosowaniu, użytkownik musi posiadać dodatkową wiedzę specjalistyczną. Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za szkody / niebezpieczeństwo wynikające z błędnej interpretacji wynikającej z nieodpowiedniej wiedzy fachowej.
3 Opis
3.1 Zakres dostawy
Sprawdź, czy produkt jest kompletny po otwarciu opakowania.
Powinieneś znaleźć następujące elementy:
- Krótki przewodnik informacyjny
- Ręczne urządzenie pomiarowe, gotowe do pracy, w tym baterie
- Elektroda GE 114 WD
- Sprawozdanie z badań
3.2 Opis działania
Produkt oferuje precyzję, szybkość i niezawodność w kompaktowej, ergonomicznej
obudowie.
Dodatkowe imponujące funkcje to pyłoszczelna i wodoodporna konstrukcja zgodna z IP 65/67 oraz 3-liniowy podświetlany wyświetlacz, który oferuje wyświetlanie z góry za naciśnięciem jednego przycisku. Produkt można włączać, wyłączać i konfigurować, a pomiary i parametry można regulować i utrzymywać za pomocą elementów obsługowych. Produkt jest wyposażony w gniazdo BNC do podłączenia różnych elektrod, a także w dwa gniazda bananowe 4 mm do podłączenia czujników temperatury lub elektrody.
4 Produkt w skrócie
4.1 G 1501
4.2 Elementy wyświetlacza
Wskaźnik baterii Ocena stanu baterii
Wyświetlanie jednostek Wyświetlanie jednostek, jeśli dotyczy, z niestabilnym
symbolem lub typ trybu, min / max / hold
Główny wyświetlacz Pomiar bieżącej wartości pH lub wartości dla
min / max / hold
Wyświetlacz pomocniczy Temperatura odpowiadająca wyświetlanemu pH
wartość z jednostką. Zmierzone temperatury są wyświetlane z miejscem dziesiętnym, korygowane
bez.
Wykres słupkowy Postęp kalibracji i wizualizacji ocena elektrody
INFORMACJA
Wyświetlacz jednostki pokazuje segment obracającego się koła w pierwszej pozycji, o ile pomiar jest niestabilny, jeśli pozycja nie jest zajęta przez wyświetlacz jednostki.
4.3 Elementy obsługi
Włącznik / wyłącznik
Naciśnij krótko Włącz urządzenie
Włącz / wyłącz oświetlenie
Długie naciśnięcie Wyłącz produkt
Odrzuć zmiany w menu
Przycisk w górę / w dół
Naciśnij krótko Wyświetlanie wartości min / maks
Zmień wartość wybranego parametru
Długie naciśnięcie Zresetuj wartość min./maks. Bieżącego pomiaru
Oba jednocześnie Obracają wyświetlacz, górny wyświetlacz
Klawisz funkcyjny
Naciśnij krótko Zatrzymaj pomiar
Wróć do ekranu pomiaru Wywołaj następny parametr
Długie naciśnięcie, 2s Konfiguracja menu Start, CONF pojawi się na wyświetlaczu
4.4 Złącza
Złącze BNC Podłączenie elektrody pH Odłączanie / blokowanie za pomocą
obracającego się pierścienia na wtyczce kabla
Złącze bananowe 2 x 4 mm złącze do czujnika temperatury lub elektrody odniesienia
UWAGA !
Zapewnienie wodoszczelności! Produkt gwarantuje ochronę przed rozpyloną wodą, deszczem lub przypadkowym zanurzeniem w wodzie. Ta ochrona złącza wtykowego jest gwarantowana tylko po podłączeniu.
Wilgoć lub zanieczyszczenia na stykach mogą powodować nieprawidłowe wyniki pomiarów.
- Chronić kontakty przed zabrudzeniem i wilgocią!
- Osusz wilgotne złącza wtykowe tak szybko, jak to możliwe!
INFORMACJA
Na pomiar temperatury mogą wpływać płyny przewodzące na gniazdach bananowych. Zalecamy zawsze utrzymywać suche połączenia.
5 Podstawy pomiaru
5.1 Pomiar pH
5.1.1 Objaśnienie
Wartość pH opisuje kwasowe lub zasadowe zachowanie roztworu wodnego. Wartość pH poniżej 7 jest kwaśna, wartość powyżej 7 jest alkaliczna. Wartość pH 7 jest obojętna. Pomiar pH jest bardzo precyzyjny, ale także czuły. Zmierzone sygnały są bardzo słabe i wysoko omowe. Jest tak w szczególności w przypadku mediów o niskiej zawartości jonów.
INFORMACJA
Aby wykryć wartość pH roztworu, należy go zawsze rejestrować wraz z temperaturą pomiaru, ponieważ większość cieczy zmienia swoją wartość pH wraz z temperaturą. Należy przestrzegać następujących zasad:
- unikać zakłóceń, ładunków elektrostatycznych itp.
- utrzymywać styki wtyczki w czystości i suchości
- nie dopuścić do przedłużenia zanurzenia elektrody nad wałem elektrod, które nie mają żadnych specjalnych wersji wodoodpornych
- wystarczająco często kalibrować elektrody. Może wynosić od każdej godziny do kilku tygodni, w zależności od elektrody i zastosowania
- Użyj odpowiedniej elektrody
5.1.2 Elektroda pH
INFORMACJA
Zwykle stosuje się tak zwane jednoparowe łańcuchy pomiarowe pH. Zawierają wszystkie niezbędne elementy, które są zintegrowane w elektrodzie.
5.1.3 Projekt
1. Kabel koncentryczny
2. Elektroda odniesienia
3. Elektroda pomiarowa
4. Uzupełnij otwór
5. Elektrolit
6. Bufor wewnętrzny
7. Membrana
8. Szklana membrana / warstwa źródłowa
Membranę, która ustanawia połączenie między elektrolitem a mierzoną cieczą, można zaprojektować na różne sposoby. Zatykanie lub zabrudzenie przepony jest częstą przyczyną wadliwego działania lub spowolnienia elektrody. Zawsze obchodź się ze szklaną membraną z najwyższą ostrożnością. Tworzy się tam tak zwana warstwa źródłowa. Ma to kluczowe znaczenie dla pomiaru i zawsze musi być
wilgotne.
Istnieją również elektrody ze zintegrowanymi czujnikami temperatury.
5.1.4 Dalsze informacje
Elektroda pH jest częścią zużywającą się. Jeśli sygnał jest bardzo wolny lub wymagane wartości nie są przestrzegane po starannym czyszczeniu i ewentualnej regeneracji, elektrodę należy wymienić. Korzystając z elektrod, należy pamiętać, że różne substancje w roztworach wodnych mogą powodować korozję szkła oraz że chemikalia mogą wywoływać reakcję chemiczną z roztworem KCl w elektrodzie, co może powodować zatkanie membrany.
- W roztworach zawierających białka, takich jak pomiary w zastosowaniach medycznych i biologicznych, KCl może powodować denaturację białka.
- Skoagulowane farby
- Roztwory zawierające wysokie stężenia jonów srebra
Substancje gromadzące się na szklanej membranie lub membranie mają wpływ na pomiar i muszą być regularnie usuwane. Można to osiągnąć na przykład za pomocą automatycznych systemów czyszczących.
5.1.5 Wybór elektrody pH
GE 114 WD lub GE 100 mogą być używane do większości zastosowań. Jednak niektóre obszary zastosowania wymagają specjalnych elektrod.
- GE 100 BNC to uniwersalna elektroda z dwiema ceramicznymi membranami i ciekłym elektrolitem.
- GE 101 BNC jest korzystnie stosowany do małych ilości próbek. Składa się ze szklanej elektrody z dwiema ceramicznymi membranami i ciekłym elektrolitem.
- GE 104 BNC jest korzystnie stosowany do pomiarów w ośrodkach o niskiej zawartości jonów, takich jak woda deszczowa, woda akwariowa i woda dejonizowana.
- GE 114 WD to uniwersalna, trwała i nie wymagająca konserwacji elektroda żelowa z membraną
Pellon. Może być stosowany do pomiarów w wodzie pitnej, basenach, akwariach i lekko zanieczyszczonych ściekach.
- GE 117 BNC to elektroda żelowa z kompensacją temperatury, z dwiema ceramicznymi membranami i śrubowym złączem kablowym PH 13.5.
- GE 120 BNC jest elektrodą wprowadzającą i jest najlepiej stosowany do pomiarów w serze, owocach i mięsie. W przypadku pomiarów w produktach zawierających białka elektrodę należy oczyścić specjalnym środkiem czyszczącym. W tym celu zalecamy roztwór do czyszczenia pepsyny GRL 100.
- GE 125 BNC to wodoodporna, uniwersalna, trwała i nie wymagająca konserwacji elektroda żelowa z ceramiczną membraną. Można go zanurzać nad wałem na dłuższy czas.
- GE 151 BNC jest elektrodą szklaną i jest korzystnie stosowany w zastosowaniach galwanicznych do farb i lakierów.
- GE 173 BNC to odporna na alkalia elektroda szklana z uziemioną membraną i elektrolitem żelowym do zastosowań chemicznych i ścieków.
5.1.6 Żywotność
Żywotność elektrod wynosi zwykle co najmniej 8 do 10 miesięcy. Przy odpowiedniej pielęgnacji może to zwykle wzrosnąć do ponad 2 lat. Rzeczywiste życie będzie się różnić w zależności od konkretnego
zastosowania.
5.1.7 Pielęgnacja i konserwacja
INFORMACJA
Szklana końcówka elektrody z wrażliwą warstwą uwodnioną musi być wilgotna, np. z 3
mol / l roztworem KCl w nasadce do przechowywania. Przypadkowe wysuszenie
elektrody można w pewnych okolicznościach odwrócić po przechowywaniu przez kilka godzin w 3 mol / l KCl, ale nie można tego zagwarantować.
INFORMACJA
Zestaw roboczy i kalibracyjny GAK 1400 zawiera wszystkie niezbędne produkty do kalibracji, pielęgnacji i konserwacji elektrody. Normalne czyszczenie odbywa się za pomocą roztworu do czyszczenia pepsyny GRL 100, w którym elektrodę zanurza się na 5 minut przed spłukaniem czystą wodą.
INFORMACJA
Krystalizacja 3 mol / l roztworu KCL jest nieunikniona. Skrystalizowany chlorek potasu na nasadce ochronnej i trzonku można łatwo usunąć paznokciem lub szmatką, a zatem nie stanowi wady ani podstaw do reklamacji.
Brudne elektrody należy wyczyścić. Odpowiednie środki czyszczące do szklanej membrany pH podano w poniższej tabeli.
Zanieczyszczenia
Środki czyszczące
Ogólna pozostałość
Łagodny detergent
Powłoki nieorganiczne
Dostępne w handlu środki do czyszczenia szkła w płynie
Związki metali
1 mol / l roztwór HCl lub pepsyna GRL 100 roztwór czyszczący
Olej i smar
Specjalny środek czyszczący lub
rozpuszczalnik
Biologiczne powłoki z białkiem
Roztwór do czyszczenia pepsyny GRL 100
Żywiczne ligniny
Aceton
Niezwykle odporne pozostałości
Nadtlenek wodoru lub podchloryn sodu
Materiał elektrody pH musi być zawsze chroniony. Wały z tworzywa sztucznego nie mogą być czyszczone w rozpuszczalnikach itp. W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem w celu uzyskania informacji na temat odpowiednich środków czyszczących do istniejącej elektrody. Jest to również ważne w przypadku agresywnych substancji lub inne substancje, które nie są przede wszystkim oparte na wodzie!
5.2 Pomiar redoks
5.2.1 Objaśnienie
Potencjał redoks 0RP określa stopień, w jakim mierzona próbka ma działanie utleniające lub redukujące w stosunku do standardowej elektrody wodorowej.
Ten potencjał jest często wykorzystywany w basenach jako zmienna mierzona dla dezynfekującego efektu chlorowania. W przypadku akwariów wartość Redox jest również ważnym parametrem, ponieważ ryby mogą żyć tylko w określonym zakresie Redox. Pomiar jest również ważny w przygotowaniu wody pitnej, monitorowaniu ścieków oraz w zastosowaniach przemysłowych.
Pomiar odbywa się w stosunku do rozpowszechnionego układu srebro / chlorek srebra z elektrolitem 3 mol / l KCL. Pomiary można odczytać bezpośrednio (ustawienie mV) lub
automatycznie przy ustawieniu jednostki mVH, a kompensacja temperatury jest obliczana
na podstawie standardowego układu odniesienia elektrody wodorowej.
Kalibracja porównywalna z pomiarem pH nie ma miejsca w przypadku pomiaru Redox. Przydatność elektrod można jednak zawsze sprawdzić za pomocą roztworów testowych
Redox, takich jak GRP 100.
6 Obsługa i konserwacja
6.1 Wskazówki dotyczące użytkowania i konserwacji
INFORMACJA
Z produktem i elektrodą należy obchodzić się ostrożnie i stosować je zgodnie z danymi
technicznymi. Nie rzucaj ani nie uderzaj.
INFORMACJA
Wtyczki i gniazda należy chronić przed zabrudzeniem.
INFORMACJA
Jeśli produkt jest przechowywany w temperaturze powyżej 50 ° C lub nie będzie używany przez dłuższy czas, baterie należy wyjąć. W rezultacie unika się wycieków z akumulatorów.
INFORMACJA
Elektrodę należy przechowywać w suchych pomieszczeniach w temperaturze od 10 ° C do 30 ° C. Jeśli zakres temperatury przechowywania zostanie przekroczony lub podcięty, elektroda może zostać zniszczona. Zawsze powinien być przechowywany na mokro w 3 mol / l KCl. Dłuższe przechowywanie w destylowanej lub woda dejonizowana spowoduje wyczerpanie referencyjnych elektrolitów.
Elektroda pH objęta zakresem dostawy powinna być ułożona pionowo do góry za pomocą kabla łączącego. Niewielki kąt nachylenia nie wpływa na pomiar.
6.2 Bateria
6.2.1 Wskaźnik baterii
Jeżeli pusta ramka na wyświetlaczu baterii miga, oznacza to, że baterie są wyczerpane i należy je wymienić. Jednak urządzenie będzie nadal działać przez pewien czas.
Jeśli na wyświetlaczu głównym pojawia się tekst BAT, napięcie akumulatora nie jest już wystarczające do działania produktu. Akumulator jest całkowicie rozładowany.
6.2.2 Wymiana baterii
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Używanie uszkodzonych lub nieodpowiednich akumulatorów może generować ciepło, co może powodować pękanie akumulatorów i eksplozję!
- Używaj tylko wysokiej jakości odpowiednich baterii alkalicznych!
UWAGA !
Uszkodzenia!
Jeśli akumulatory mają różne poziomy naładowania, mogą wystąpić wycieki, a tym samym
uszkodzenie produktu.
- Używaj nowych, wysokiej jakości baterii!
- Nie używaj różnych rodzajów baterii!
- Wyjąć zużyte baterie i zutylizować je w odpowiednim punkcie zbiórki!
INFORMACJA
Niepotrzebne wkręcanie zagraża m.in. wodoszczelności produktu i należy go unikać.
INFORMACJA
Przeczytaj poniższe instrukcje obsługi przed wymianą baterii i postępuj zgodnie z nimi krok po kroku. Jeśli zostanie pominięty, produkt może ulec uszkodzeniu lub ochrona przed wilgocią może zostać
zmniejszona.
OPIS
Postępuj w następujący sposób, aby wymienić baterie
Wymagania wstępne
- Produkt jest wyłączony.
- Dostępny jest odpowiedni PH1
Instrukcja
1. Odkręć śruby Phillips i zdejmij pokrywę.
2. Ostrożnie wymień dwie
baterie AA Mignon. Upewnij
się, że polaryzacja jest prawidłowa! Musi istnieć możliwość włożenia baterii w prawidłowym położeniu bez użycia siły.
3. O-ring musi być nieuszkodzony, czysty i ustawiony na zamierzonej
głębokości. Aby ułatwić montaż i uniknąć uszkodzeń, można zastosować
odpowiedni smar.
4. Dopasuj równomiernie pokrywę. O-ring musi pozostać na zamierzonej głębokości!
5. Dokręć śruby Phillips.
Wynik działania
Produkt jest teraz gotowy do ponownego użycia.
6.3 Kalibracja i regulacja
6.3.1 Kalibracja pH
Opis
Aby uzyskać wiarygodne pomiary, produkt i elektroda muszą być wyrównane. W pomiarze pH określa się to mianem kalibracji. Aby przeprowadzić pomiar pH, wykonaj następujące czynności. Aby przeprowadzić automatyczną kalibrację, otwórz menu Kalibracja. Patrz
Automatyczna kalibracja pH [} str. 19].
Warunek wstępny
- Produkt jest włączony.
- Elektroda pH i, w stosownych przypadkach, czujnik temperatury są umieszczone w produkcie.
Instrukcja
1. Ostrożnie zdejmij nasadkę ochronną z elektrody.
2. Opłucz elektrodę wodą destylowaną lub dejonizowaną.
3. Naciśnij klawisz funkcyjny F1 przez 1 sekundę, aby otworzyć menu Kalibracja. Rozpocząć 1. punkt kalibracji? jest pokazany na wyświetlaczu.
4. Kalibracja rozpoczyna się po naciśnięciu przycisku funkcyjnego F2. Wyczyść 1. elektrodę punktową i zanurz w buforze OK, aby rozpocząć, na wyświetlaczu pojawi się.
5. Czyszczenie rozpoczyna się po naciśnięciu przycisku funkcyjnego F2. 1. kalibracja punktowa w toku, proszę czekać.
6. Postępuj zgodnie z instrukcjami produktu.
7. Po pomyślnym zakończeniu rozpocznij 2. kalibrację punktu? jest pokazany na wyświetlaczu. Powtórz ten proces w zależności od tego, który punkt kalibracji chcesz wykonać.
8. W przeciwnym razie na wyświetlaczu pojawi się opis błędu i kalibracja zostanie
anulowana.
9. Możesz wykonać kalibrację maksymalnie 5-punktową.
INFORMACJA
Jakość czujnika wskazywana jest na dużym wyświetlaczu. Jeśli jest mniejsza niż 10%, czujnik należy najpierw dokładnie wyczyścić, a następnie poczekać. Jeśli po kalibracji nadal wyświetla się niski procent, czujnik należy wymienić.
Wynik działania
Teraz produkt można skalibrować.
W tym celu zapoznaj się również z 2 Automatyczną kalibracją pH [} 19]
6.3.1.1 Objaśnienie
Poniższe kroki opisują sposób kalibracji produktu.
Aby uzyskać dokładny pomiar, należy przestrzegać następujących punktów.
INFORMACJA
Jeśli to możliwe, zakres kalibracji powinien pokrywać się z zakresem pomiarowym. Aby to osiągnąć, zaleca się stosowanie roztworów buforowych do pomiarów w następujący sposób:
- poniżej pH 7 stosuje się bufor o pH 7,0 i pH 4,0
- powyżej pH 7 stosuje bufor o pH 7,0 i pH 10,0
INFORMACJA
Kalibracje są możliwe tylko w zakresie temperatur od 0 ° C do 60 ° C! Zalecamy wykonanie kalibracji w temperaturach od 10 ° C do 40 ° C.
INFORMACJA
Kalibracja powinna być przeprowadzana w tej samej temperaturze, co przy pomiarze w medium. Aby wyrównać temperatury roztworów buforowych i elektrody, należy je przechowywać przez chwilę w miejscu chronionym przed przeciągiem.
INFORMACJA
Jeśli czujnik temperatury nie jest podłączony, zmierz temperaturę roztworu buforowego za pomocą termometru. Dokładna wartość roztworu buforowego zależy od temperatury i można ją ustalić na podstawie dostarczonych tabel.
Zawsze używaj świeżych roztworów buforowych!
6.3.1.2 Roztwory buforowe
Opis
Do kalibracji produktu wymagany jest co najmniej jeden roztwór buforowy. W tym procesie
masz możliwość użycia gotowego roztworu buforu PHL lub samodzielnego zmieszania roztworu z kapsułkami buforu GPH - zapoznaj się z instrukcją.
Kolor
10 °C
20 °C
25 °C
30 °C
40 °C
PHL 4.0
Czerwony
4.02
4.00
4.00
4.01
4.01
PHL 7.0
Zielony
7.06
7.06
7.02
6.99
6.97
PHL 10.0
Niebieski
10.18
10.18
10.07
9.97
9.89
Gotowe do użycia roztwory buforowe w 250 ml butelkach dozujących o objętości dozowania
od 20 do 25 ml.
Warunek wstępny
Plastikowa butelka
- około. 100 ml wody destylowanej
- Kapsułka buforowa
Kolor
10 °C
20 °C
25 °C
30 °C
40 °C
GPH 4.0
Pomarańczowy
3.99
3.99
4.01
4.01
4.03
GPH 7.0
Zielony
7.06
7.01
7.00
6.99
6.98
GPH 10.0
Niebieski
10.18
10.06
10.01
9.97
9.89
GPH 12.0
12.35
12.14
12.00
11.89
11.71
Kapsułki buforowe na 100 ml roztworu buforowego
1. Napełnij plastikową butelkę ok. 100 ml wody destylowanej.
2. Ostrożnie otwórz kapsułkę buforową, przekręcając połówki kapsułki i pociągając. Należy upewnić się, że nic się nie rozleje. Można ich również używać bez ich otwierania; otwieranie kapsułek ogranicza się tylko do czasu rozpuszczenia.
3. Umieść kapsułkę buforową i jej zawartość w plastikowej butelce.
4. Poczekaj co najmniej 3 godziny.
5. Dobrze wstrząśnij przed pierwszym użyciem.
Wynik działania Następnie możesz rozpocząć od kalibracji produktu
6.3.1.3 Automatyczna kalibracja pH
Poniższe kroki opisują sposób automatycznej kalibracji produktu.
- Produkt jest włączony.
- Elektroda pH i, w stosownych przypadkach, czujnik temperatury są umieszczone w produkcie.
- Gotowe do użycia rozwiązanie buforowe GPH 7.0.
- Gotowe do użycia rozwiązanie buforowe GPH 4.0 lub GPH 10.0.
INFORMACJA
Automatyczną kalibrację można również przeprowadzić przy użyciu wstępnie zmieszanych roztworów buforowych PHL.
Ponieważ kompensacja temperaturowa dotyczy kapsułek GPH, należy wziąć pod uwagę błąd o wartości kilkusetnych pH, w zależności od temperatury. Zobacz także różnice w tabelach roztworów buforowych w Roztworach buforowych [} p. 19].
1. Naciśnij klawisz funkcyjny przez 4 sekundy, aby otworzyć menu kalibracji. CAL pojawia się na wyświetlaczu.
2. Zwolnij klawisz funkcyjny.
3. Na wyświetlaczu pojawi się PH 7.
4. Umieść elektrodę w roztworze buforowym GPH 7.0.
5. Produkt automatycznie określa poprawną wartość. Jeśli wartość zostanie ustalona, wyświetlacz miga i emitowany jest sygnał dźwiękowy wskazujący zmianę na następny punkt
kalibracji.
6. Jeśli czujnik temperatury nie jest włożony, wprowadź temperaturę roztworu buforowego, naciskając klawisz strzałki w górę i klawisz strzałki w dół i potwierdź wpis, ponownie naciskając klawisz funkcji.
7. PH 4 i PH 10 na przemian na wyświetlaczu.
8. Następnie przepłucz elektrodę wodą destylowaną lub dejonizowaną.
9. Umieść elektrodę w drugim roztworze buforowym. Produkt automatycznie rozpoznaje, czy jest to roztwór buforowy PH 4 czy PH 10.
10. Jeśli czujnik temperatury nie jest włożony, wprowadź temperaturę roztworu buforowego, naciskając klawisz strzałki w górę i klawisz strzałki w dół i potwierdź wpis, ponownie naciskając klawisz funkcji.
11. Następnie przepłucz elektrodę wodą destylowaną lub dejonizowaną.
Po pomyślnym zakończeniu kalibracji ocena stanu elektrody jest wyświetlana na krótko w procentach. Następnie aktualny pomiar jest ponownie wyświetlany na wyświetlaczu. Niska wartość może być wynikiem starzenia się elektrody, zanieczyszczonych lub starych roztworów buforowych lub zanieczyszczeń na złączu BNC.
Jeśli kalibracja nie zakończy się pomyślnie, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie. CAL ERR. pojawia się na wyświetlaczu. Patrz Komunikaty o błędach i komunikaty systemowe [} s.
29]. Potwierdź komunikat o błędzie naciskając klawisz funkcyjny. Produkt uruchomi się ponownie, a standardowa wartość punktu zerowego i gradientu zostanie przywrócona.
W tym celu zapoznaj się również z 2 rozwiązaniami buforowymi [} 19]
6.3.1.4 Ręczna kalibracja 1-punktowa
Poniższe kroki opisują sposób przeprowadzenia 1-punktowej kalibracji pH.
INFORMACJA
Kalibracja 1-punktowa jest korzystna tylko wtedy, gdy pomiar odbywa się w wąskim zakresie wokół punktu kalibracji. Wiarygodna ocena elektrody nie jest w tym przypadku możliwa. Zalecamy przeprowadzenie kalibracji 2-punktowej, ponieważ kalibracja 1-punktowa pociąga za sobą jedynie przesunięcie punktu zerowego.
- Dostępne jest dowolne rozwiązanie buforowe.
Instrukcja
1. Naciśnij klawisz funkcyjny przez 2 sekundy, aby otworzyć menu Konfiguracja.
2. Na wyświetlaczu pojawi się ConF. Zwolnij klawisz funkcyjny.
3. Parametr SET.T pojawia się, jeśli czujnik temperatury nie jest podłączony. Jeśli czujnik temperatury jest podłączony, przejdziesz do następnego punktu.
4. Wprowadź temperaturę roztworu buforowego, naciskając przycisk W górę i W dół i potwierdź wpis, ponownie naciskając klawisz funkcyjny.
5. Na wyświetlaczu pojawi się parametr PH.OF.
6. Umieść elektrodę w roztworze buforowym.
7. Poczekaj, aż wyświetlana wartość się ustabilizuje.
8. Dostosuj wartość odpowiadającą roztworowi bufora za pomocą przycisku W górę i W dół i potwierdź wpis, naciskając ponownie przycisk funkcyjny przez 2 sekundy.
9. Następnie ponownie przepłucz elektrodę wodą destylowaną lub dejonizowaną
Po pomyślnym zakończeniu kalibracji ocena stanu elektrody jest wyświetlana na krótko w procentach. Następnie aktualny pomiar jest ponownie wyświetlany na wyświetlaczu. Niska wartość może być wynikiem starzenia się elektrody, zanieczyszczonych lub starych roztworów buforowych lub zanieczyszczeń na złączu BNC.
Jeśli kalibracja nie zakończy się pomyślnie, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie. (Na wyświetlaczu pojawia się komunikat AL ERR. Patrz Patrz Komunikaty o błędach i systemowe [}
str. 29].
W tym celu patrz również
Komunikaty o błędach i komunikaty systemowe [} 29]
6.3.1.5 Ręczna kalibracja 2-punktowa
Poniższe kroki opisują sposób przeprowadzenia 2-punktowej kalibracji pH.
- Dostępny jest roztwór buforowy o wartości między pH 6,75 a pH 7,25.
- Dostępny jest drugi roztwór buforowy o wartości poniżej pH 6 i powyżej pH 8.
Instrukcja
1. Naciśnij klawisz funkcyjny przez 2 sekundy, aby otworzyć menu Konfiguracja.
2. Na wyświetlaczu pojawi się ConF. Zwolnij klawisz funkcyjny.
3. Parametr SET.T pojawia się, jeśli czujnik temperatury nie jest podłączony. Jeśli czujnik temperatury jest podłączony, przejdziesz do następnego punktu.
4. Wprowadź temperaturę roztworu buforowego, naciskając przycisk W górę i W dół i potwierdź wpis, ponownie naciskając klawisz funkcyjny.
5. Na wyświetlaczu pojawi się parametr PK.OF.
6. Umieść elektrodę w roztworze buforowym o wartości między pH 6,75 a pH 7,25.
7. Poczekaj, aż wyświetlana wartość się ustabilizuje.
8. Dostosuj wartość odpowiadającą roztworowi buforowemu za pomocą przycisku W górę i W dół i potwierdź wpis, naciskając klawisz funkcyjny.
9. Na wyświetlaczu pojawi się parametr PH.SL.
10. Umieść elektrodę w drugim roztworze buforowym o wartości poniżej pH 6 lub powyżej pH 8.
INFORMACJA
Kompensacja gradientowa roztworami buforowymi między pH 6 a pH 8 nie jest możliwa. Po wprowadzeniu wartości kompensacji wynikowa wartość gradientu jest obliczana natychmiast, a CAL ERR.2 lub CAL ERR.3 pojawia się na wyświetlaczu zamiast pomiaru wartości jest nieprawidłowy.
11. Poczekaj, aż wyświetlana wartość się ustabilizuje.
12. Ustaw wartość odpowiadającą roztworowi buforowemu za pomocą przycisku W górę i W dół i potwierdź wpis, naciskając klawisz funkcyjny.
13. Następnie ponownie przepłucz elektrodę wodą destylowaną lub dejonizowaną. Wynik działania Po pomyślnym zakończeniu kalibracji ocena stanu elektrody wyświetlana jest krótko w procentach. Następnie aktualny pomiar jest ponownie wyświetlany na wyświetlaczu. Niska wartość może być wynikiem starzenia się elektrody, zanieczyszczonych lub starych roztworów buforowych lub zanieczyszczeń na złączu BNC. Jeśli kalibracja nie zakończy się pomyślnie, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie. CAL ERR. pojawia się na wyświetlaczu. Patrz Komunikaty o błędach i komunikaty systemowe [} s. 29]. Potwierdź komunikat o błędzie naciskając klawisz funkcyjny. Produkt uruchomi się ponownie, a standardowa wartość punktu zerowego i gradientu zostanie przywrócona.
W tym celu patrz również
Komunikaty o błędach i komunikaty systemowe [} 29]
6.4 Usługi kalibracji i regulacji
6.4.1 Certyfikaty
Certyfikaty są klasyfikowane jako certyfikaty kalibracji ISO i certyfikaty kalibracji DAkkS. Celem kalibracji jest sprawdzenie dokładności urządzenia pomiarowego poprzez porównanie go z
identyfikowalnym wzorcem odniesienia.
INFORMACJA
W przypadku świadectw wzorcowania stosowana jest norma ISO 9001. Certyfikaty te stanowią niedrogą alternatywę dla certyfikatów kalibracyjnych DAkkS i zawierają informacje na temat identyfikowalnego odniesienia, wykaz poszczególnych wartości i dokumentacji.
INFORMACJA
Kalibracja DAkkS oparta jest na normie DIN EN ISO / 17025, podstawie akredytacji uznawanej na
całym świecie. Certyfikaty te oferują wysoką jakość kalibracji i niezmiennie wysoką jakość. Świadectwa wzorcowania DAkkS mogą być wydawane tylko przez akredytowaną kalibrację
laboratoria, które wykazały się wiedzą specjalistyczną zgodnie z normą DIN EN ISO / IEC 17025. Kalibracja DAkkS obejmuje wszelkie niezbędne korekty mające na celu zminimalizowanie odchyleń urządzenia pomiarowego.
Do certyfikatów kalibracyjnych DAkkS dołączona jest lista indywidualnych pomiarów przed i po
korekcie, dokumentacja oraz, w stosownych przypadkach, przedstawienie graficzne, obliczenie rozszerzonej niepewności pomiaru i identyfikowalność do normy krajowej.
INFORMACJA
Produkt jest dostarczany z raportem z testu. Potwierdza to, że urządzenie pomiarowe zostało
wyregulowane i przetestowane.
INFORMACJA
Tylko producent może sprawdzić podstawowe ustawienia i w razie potrzeby wprowadzić poprawki.
7 Obsługa
7.1 Uruchomienie
7.1.1 Objaśnienie
Produkt włącza się za pomocą przycisku On / Off. Po włączeniu może być konieczne skonfigurowanie
produktu. Patrz Konfiguracja [} s. 23].
- Do produktu włożono dostatecznie pełne baterie.
- Podłączona jest odpowiednia elektroda pH.
- Naciśnij przycisk Wł. / Wył.
Wynik działania Informacja o konfiguracji produktu pojawi się na wyświetlaczu.
Automatyczne wyłączanie Włączono automatyczne wyłączanie. Produkt jest
wyłączony, jeśli po tym czasie nie zostanie naciśnięty żaden
Korekta punktu zerowego Jeżeli korekta punktu zerowego czujnika temperatury
został zrobionyprzycisk skorygowany czas
Korekta gradientu Jeśli dokonano korekcji gradientu czujnika temperatury
Kalibracja Miga, jeśli nie jest dostępna ważna kalibracja
- Produkt jest teraz gotowy do pomiaru
INFORMACJA
Produkt należy skalibrować na elektrodzie przed rozpoczęciem pomiaru. W przypadku wybrania elektrody konieczna jest ponowna kalibracja. Zobacz Usługa kalibracji i regulacji [} str. 22].
7.2 Konfiguracja
7.2.1 Objaśnienie
Poniższe kroki opisują sposób dostosowania produktu do własnych celów.
INFORMACJA
Dostępne są różne parametry konfiguracyjne w zależności od wersji produktu i konfiguracji. Mogą się różnić w zależności od wersji produktu i konfiguracji.
7.2.2 Otwarcie menu konfiguracji
Aby skonfigurować produkt, musisz najpierw otworzyć menu Konfiguracja. Menu zostanie otwarte,
jak pokazano na ilustracji.
- Produkt jest włączony.
1. Naciśnij klawisz funkcyjny przez 2 sekundy, aby otworzyć menu Konfiguracja.
2. Na wyświetlaczu pojawi się CONF. Zwolnij klawisz funkcyjny.
3. Krótkie naciśnięcie klawisza funkcyjnego umożliwia przewijanie parametrów. Wybierz parametr, który chcesz skonfigurować.
4. Po wybraniu żądanego parametru zmień parametr na żądaną wartość za pomocą przycisku W górę
i W dół.
5. Zmiany są zapisywane po przejściu przez całe menu Konfiguracja. Na wyświetlaczu pojawia się STOR. Menu konfiguracji można wyjść z dowolnego dowolnego parametru, naciskając i przytrzymując klawisz funkcyjny przez 2 sekundy. Zmiany dokonane w tym punkcie są zapisywane.
Wywołaj menu Następny parametr Zmień wartość Zapisz zmiany Odrzuć zmiany
2 s. Naciśnij: Jednym naciśnięciem/ 2s 2s (produkt się wyłączy) Przytrzymaj: szybka zmiana
Menu konfiguracji jest zamykane po ostatnim parametrze.
INFORMACJA
Jeśli produkt zostanie wyłączony bez zapisania konfiguracji, ostatnia wartość zapisu zostanie odtworzona przy następnym uruchomieniu produktu.
7.2.3 Konfiguracja parametrów menu konfiguracji
Poniższa reprezentacja pokazuje dostępne parametry i różne opcje konfiguracji.
- Menu konfiguracji jest otwarte. Zobacz Otwieranie menu konfiguracji [} str. 23].
1. Wybierz żądany parametr, który chcesz skonfigurować.
2. Ustaw żądaną konfigurację w wybranym parametrze za pomocą przycisku W górę i W dół.
3. Dostępne opcje konfiguracji są wymienione dla każdego parametru w poniższej reprezentacji.
Parametr Wartość Znaczenie
Tylko bez podłączonego czujnika temperatury -5 .. 105 Regulowana wartość temperatury w ° C lub w ° F 23.2.221
Ustawienie punktu zerowego
Pomiar prądu
Ustawienie punktu zerowego dla kalibracji
pomiaru pH. Jeśli nie można przeprowadzić kalibracji, przejdź do przycisku funkcyjnego
Ustawianie gradientu
Pomiar prądu
Ustawienie punktu zerowego dla kalibracji
pomiaru pH. Jeśli nie można przeprowadzić kalibracji, przejdź do przycisku funkcyjnego
Redoks w mV w stosunku do srebra / chlorku srebra ­elektroda Redoks w mVH w stosunku do elektrody wodorowej
Wyświetlanie temperatury w ° C Wyświetlanie temperatury w ° F
Brak aktywnego alarmu
ON Alarmowanie za pomocą wyświetlacza tekstowego, sygnału akustycznego i migania podświetlenia Alarmowanie za pomocą wyświetlacza tekstowego i sygnału dźwiękowego Alarmowanie za pomocą wyświetlacza tekstowego i miganie podświetlenia
W zależności od ustawienia wartości parametru
INP 0,00 .. AL.H,
-1500 .. AL.H,
-1293 .. AL.H
W zależności od ustawienia wartości parametru
INP AL.LO .. 14.00 AL.LO .. 1500 AL.LO .. 1707
W zależności od ustawienia wartości parametru
INP
W zależności od ustawień wartości parametru INP
Bez automatycznego wyłączania Automatyczne wyłączanie po wybranym czasie w minutach, podczas których nie zostały naciśnięte żadne przyciski
Podświetlenie
Podświetlenie wyłączone
Automatyczne wyłączanie podświetlenia po określonym czasie w sekundach, podczas którego nie naciśnięto żadnych przycisków WŁĄCZONY Brak automatycznego wyłączania podświetlenia
Ustawienia fabryczne
Użyj bieżącej konfiguracji Zresetuj produkt do ustawień fabrycznych. Pojawi
się na wyświetlaczu
Zmieniona wartość zostanie zapisana, a menu konfiguracji zostanie zamknięte. Na wyświetlaczu pojawia się STOR. W razie potrzeby produkt zostanie ponownie uruchomiony automatycznie w celu przyjęcia zmienionych wartości.
INFORMACJA
Konfiguracja zostanie zamknięta, jeśli przez 2 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Wszelkie zmiany dokonane do tego momentu nie są zapisywane. Na wyświetlaczu pojawia się
Nie ma aktywnego limitu czasu z parametrami
7.2.4 Regulacja wejścia pomiarowego
Wejście temperatury można regulować za pomocą korekcji punktu zerowego i korekcji gradientu. Po dokonaniu regulacji zmienisz wstępnie dostosowane ustawienia fabryczne.
Jest to sygnalizowane przez T.OF lub T.SL, gdy produkt jest włączony. Standardowe ustawienia wartości punktu zerowego i wartości gradientu wynoszą 0,00. Sygnalizuje, że nie dokonano żadnej
korekty.
Aby dostosować produkt, musisz najpierw otworzyć menu Regulacja. Menu zostanie otwarte, jak
pokazano na ilustracji.
Wystarczająco naładowane baterie są włożone do produktu.
- Produkt jest wyłączony.
- Woda lodowa, regulowane precyzyjne łaźnie wodne lub łaźnia wodna z pomiarem odniesienia są
dostępne jako odniesienie.
Instrukcja 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk W dół.
2. Naciśnij przycisk Wł. / Wył., Aby włączyć produkt i otworzyć menu Konfiguracja. Zwolnij przycisk w dół. Wyświetlacz pokazuje pierwszy parametr.
3. Krótkie naciśnięcie klawisza funkcyjnego umożliwia przewijanie parametrów. Wybierz parametr, który chcesz skonfigurować.
4. Po wybraniu żądanego parametru zmień parametr na żądaną wartość za pomocą przycisku W górę i W dół.
5. Aby zapisać nową wartość parametru, naciśnij i przytrzymaj klawisz funkcyjny dłużej niż 1 sekundę.
Przytrzymaj zwolnij
Menu konfiguracji jest zamykane po ostatnim parametrze
INFORMACJA
Jeśli produkt zostanie wyłączony bez zapisania konfiguracji, ostatnia wartość zapisu zostanie odtworzona przy następnym uruchomieniu produktu.
7.2.5 Konfiguracja parametrów menu regulacji
Poniższa reprezentacja pokazuje dostępne parametry i różne opcje konfiguracji.
Menu regulacji jest otwarte. Patrz Regulacja wejścia pomiarowego [} str. 26].
1. Wybierz żądany parametr, który chcesz skonfigurować.
2. Ustaw żądaną konfigurację w wybranym parametrze za pomocą przycisku W górę i W dół.
3. Dostępne opcje konfiguracji są wymienione dla każdego parametru w poniższej reprezentacji
Parametr
Wartość
Znaczenie
Korekta punktu zerowego
Bez korekcji punktu zerowego
Korekta punktu zerowego w ° C
i / lub w ° F -9.00 .. 9.00
Gradientowa korekta temperatury
Bez korekcji gradientu Korekta gradientu w%
Korekta punktu zerowego:
Wartość wyświetlana = wartość zmierzona - T.OF
Korekcja gradientu ° C:
Wyświetlacz = (wartość zmierzona - T.OF) * (1 + T.SL / 100)
Korekcja gradientu ° F:
Wyświetlacz = (wartość zmierzona - 32 ° F - T.OF) * (1 + T.SL / 100) + 32 ° F
- Korekta punktu zerowego T.OF do 0,00
- Korekta gradientu T.SL do 0,00
- Wyświetlacz jednostki UNIT do ° C
- Wyświetlanie w wodzie z lodem -0,2 ° C
- Wskazanie wartości zadanej wody lodowej T.OF = 0,0 ° C
- Wyświetlacz w łaźni wodnej 36,6 ° C
- Wskazanie wartości zadanej kąpieli wodnej T.SL = 37,0 ° C
- T.OF = wyświetlanie korekcji punktu zerowego - punkt zerowy wartości zadanej
- T.OF = -0,2 ° C - 0,0 ° C = -0,2 ° C
- T.SL = (korekta gradientu wartości zadanej / (korekcja wyświetlania gradientu - T.OF) - 1) * 100
- T.SL = (37,0 ° C / (36,6 ° C - (-0,2)) -1) * 100 = 0,54
Zmieniona wartość zostanie zapisana, a menu konfiguracji zostanie zamknięte.
INFORMACJA
Jeśli produkt zostanie wyłączony bez zapisania konfiguracji, ostatnia wartość zapisu zostanie odtworzona przy następnym uruchomieniu produktu.
8 Komunikaty o błędach i komunikaty
systemowe
Wyświetlany
komunikat
Znaczenie
Możliwy powód
Przeciwdziałanie
Nie podłączono sondy
ani czujnika Wada czujnika lub sondy Przekroczony lub
podcięty zakres
pomiarowy
Brak czujnika lub sondy Wadliwy czujnik lub sonda Wybrano
nieprawidłowy typ
czujnika
Podłącz czujnik lub sondę Podłącz inny czujnik lub sondę
Dostosuj zakres pomiarowy
Błąd podczas ostatniej kalibracji
Wadliwa kalibracja
Przeprowadź kalibrację ponownie
Brak wyświetlania,
niejasne znaki lub brak reakcji po naciśnięciu przycisków
Bateria wyczerpana Błąd systemu Produkt jest wadliwy
Bateria wyczerpana Błąd w produkcie Produkt jest wadliwy
Wymień baterię Wyślij do naprawy
Bateria wyczerpana
Bateria wyczerpana
Wymień baterię
Bateria wyczerpana
Bateria wyczerpana
Wymień baterię
Bufor neutralny jest niedozwolony
Użyto niewłaściwego
roztworu buforowego
Roztwór buforowy jest
zanieczyszczony Elektroda zanieczyszczona lub uszkodzona
Użyj świeżego
roztworu buforowego
Oczyść elektrodę,
ponownie skalibruj Wymień elektrodę
Nachylenie jest za niskie
Użyto niewłaściwego
roztworu buforowego
Roztwór buforowy jest
zanieczyszczony Elektroda zanieczyszczona lub uszkodzona
Użyj świeżego
roztworu buforowego
Oczyść elektrodę,
ponownie skalibruj Wymień elektrodę Nachylenie jest za wysokie
Użyto niewłaściwego
roztworu buforowego
Użyj świeżego
roztworu buforowego
Roztwór buforowy jest
zanieczyszczony Elektroda zanieczyszczona lub uszkodzona
Oczyść elektrodę,
ponownie skalibruj Wymień elektrodę
Niepoprawna kalibracja temperatura
Temperatura jest za wysoka lub za niska
Zakres temperaturowy Od 0 do 60 °C
Przekroczono czas podczas automatycznej kalibracji
Niestabilny sygnał
elektrody
Roztwór buforowy jest
zanieczyszczony
Mieszanie roztworu buforowego
Oczyść elektrodę Użyj świeżego
roztworu buforowego Uruchom ponownie kalibrację
Przekroczony zakres
pomiarowy
Zbyt wysoki pomiar
Podłączona niewłaściwa elektroda
Wada elektrody lub produktu
Pomiar jest powyżej
dopuszczalnego zakresu
Sprawdź elektrodę Wyślij do naprawy
Zakres pomiarowy jest podcięty
Pomiar jest za niski
Nieprawidłowa
elektroda podłączony Elektroda lub produkt wada
Pomiar jest poniżej dopuszczalny zakres
Sprawdź elektrodę Wyślij do naprawy
Błąd systemu
Błąd w produkcie
Włącz / wyłącz
produkt
Wymień baterie Wyślij do naprawy
9 Utylizacja
W momencie utylizacji należy dokonać separacji materiałów i recyklingu elementów urządzenia i opakowania. Należy przestrzegać obowiązujących regionalnych przepisów ustawowych i dyrektyw obowiązujących w tym czasie.
INFORMACJA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do śmieci domowych. Zwróć go nam, fracht opłacony z góry. Następnie zapewnimy właściwą i przyjazną dla środowiska utylizację.
Prywatni użytkownicy końcowi w Niemczech mają możliwość oddania produktu w miejskim centrum zbiórki.
Zużyte baterie należy usuwać w punktach zbiórki przeznaczonych do tego celu.
INFORMACJA
Wypełnij formularz zwrotu dostępny w bazie informacji online na www.ghm-group.de i prześlij go wraz z produktem.
10 Dane techniczne
Zakres pomiaru
pH
Redox
Temperatura
0.00 .. 14.00 pH
-1500 .. +1500 mV 1293 .. +1707 mVH
-5 .. 105 °C
23 .. 221 °F
Dokładność (w
temperaturze nominalnej)
± 0.02 pH ± 1 digit
± 0.1% FS ± 1 Digit
± 0.3 °C
Kompensacja temperatury
-5 .. 105 °C (or 23 .. 221 °F)
Bez kompensaty Rezystancja wejściowa
ca. 1012 Ohm
Temperatura nominalna
25°C Cykl pomiarowy
ok. 2 pomiary na sekundę
Połączenia
pH, Redox
Złącze BNC do elektrody
Temperatura
Banan 4mm, Pt1000 2-żyłowy
Wyświetlacz
3-liniowy segmentowy wyświetlacz LCD,
dodatkowe symbole, podświetlany (regulowany biały, stałe podświetlenie)
Dodatkowe funkcje
Min / Max / Hold
Kalibracja pH
Ręczna kalibracja 1- lub 2-punktowa lub automatyczna 2-punktowa
Obudowa
Odporna na uszkodzenia obudowa z ABS
Stopień ochrony
IP65 / IP67 (tylko z elektrodami zidentyfikowanymi jako wodoodporne w stanie podłączonym dla urządzeń z połączeniem BNC)
Wymiary L * W * H [mm] i waga
108 * 54 * 28 mm bez wtyczki BNC 130 g, łącznie z baterią, bez elektrody 190 g, w tym bateria i elektroda
Warunki pracy
20 do 50 ° C; 0 do 95% wilgotności względnej (tymczasowo 100% r.h.)
Temperatura przechowywania
-20 to 70 °C
Dostawa prądu
2 * bateria AA (wchodzi w zakres dostawy)
Obecne wymagania /
żywotność baterii
ok. 0,7 mA, ok. 2,5 mA z oświetleniem Żywotność> 3000 godzin z bateriami alkalicznymi (bez podświetlenia)
Wskaźnik baterii
4-stopniowy wskaźnik stanu baterii, Wskaźnik wymiany wyczerpanych akumulatorów: „BAT”
Funkcja automatycznego
wyłączania zasilania
Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli zostanie aktywowane
Dyrektywy i standardy
Wyroby są zgodne z następującymi dyrektywami Rady dotyczącymi harmonizacji przepisów prawnych państw członkowskich:
Dyrektywa EMC 2014/30 / UE 2011/65 / EU RoHS Zastosowane normy zharmonizowane: EN 61326-1: 2013 Wartości graniczne emisji: Klasa B
Odporność zgodnie z tabelą 2 Dodatkowe błędy: <0,5% FS
EN 50581: 2012 Urządzenie jest przeznaczone do użytku mobilnego i / lub stacjonarnego w zakresie określonych warunków pracy bez dalszych ograniczeń.
11 Części zamienne i akcesoria
Wybór części zamiennych i akcesoriów do tego produktu znajduje się poniżej
Numer
Nazwa
Opis
610049
Bateria Mignon AA
Zapasowa bateria Mignon AA
603523
GAK 1400
Zestaw roboczy i kalibracyjny
600704
GE 100
Uniwersalna elektroda pH z przyłączem BNC
600693
GE 101
Elektroda pH z końcówką 0,6 mm z przyłączem BNC
602063
GE 104
Elektroda pH 104 GE do mediów niskojonowych z przyłączem BNC
600713
GE 108
Niewymagająca konserwacji elektroda pH z przyłączem
BNC
606089
GE 108
Niewymagająca konserwacji elektroda pH z przyłączem S7
604701
GE 114
Niedroga w utrzymaniu elektroda pH z BNC
600730
GE 117
Elektroda pH z kompensacją temperatury z BNC
600698
GE 120
Ø 13 mm elektroda pH z przyłączem BNC
600732
GE 125
Zanurzeniowa, wodoodporna elektroda pH z przyłączem
BNC
600727
GE 151
Odporna chemicznie elektroda pH z przyłączem BNC
606375
GE 171
Sterylizowana elektroda pH do ekstremalnych warunków z
600735
GE 173
Odporna na alkalia elektroda pH z przyłączem BNC
606572
GE 173
Odporna na alkalia elektroda pH z przyłączem S7
601996
GEAK-2S7-BNC
Kabel adaptera GEAK-2S7-BNC S7-BNC, 2 m
601998
GEAK-2S7-BNC
Kabel adaptera GEAK-2S7-BNC S7-BNC, 5 m
601060
GKK 1100
Etui z pianką nap, 340 x 275 x 83 mm
601056
GKK 252
Etui z pianką nap, 235 x 185 x 48 mm
601417
GPF 100
Plastikowa butelka z szeroką szyjką, 100 ml
602619
GPH 10.0 / 10
10 kapsułek buforowych, pH 10,0
602618
GPH 10.0 / 5
5 kapsułek buforowych, pH 10,0
602621
GPH 12.0 / 10
10 kapsułek buforowych, pH 12,0
602620
GPH 12.0 / 5
5 kapsułek buforowych, pH 12,0
602615
GPH 4.0 / 10
10 kapsułek buforowych, pH 4,0
602614
GPH 4.0 / 5
5 kapsułek buforowych, pH 4,0
602617
GPH 7.0 / 10
10 kapsułek buforowych, pH 7,0
602616
GPH 7.0 / 5
5 kapsułek buforowych, pH 7,0
607798
GR 105
Elektroda redoks z przyłączem BNC
607801
GR 175
Elektroda redoks z przyłączem BNC
607802
GR 175
Elektroda redoks z przyłączem S7
601422
GRL 100
Pepsin roztwór czyszczący, 100 ml
602914
GWA1Z
Adapter gwintowany PG13.5 na G1
602477
KCL 3 M
3 mol Elektrolit KCL do napełniania, 100 ml
603205
PG 13.5
Wtykany adapter gwintu do bezciśnieniowego wkładania
wszystkich
601373
PHL 10
Gotowy do użycia roztwór buforowy, pH 10,01 / 25 ° C, 250
ml
601370
PHL 4
Gotowy do użycia roztwór buforowy, pH 4,01 / 25 ° C, 250
ml
601371
PHL 7
Gotowy do użycia roztwór buforowy, pH 7,00 / 25 ° C, 250
mls
611373
3 ST-G1000
Torba ochronna na urządzenie z 1 okrągłym wycięciem
Pełna lista wszystkich akcesoriów i części zamiennych jest dostępna w naszym katalogu produktów lub na naszej stronie głównej. Możemy również przekazać dodatkowe informacje telefonicznie.
Kontakt z Internetem: www.greisinger.de /Tel .: +49 94029383-52
12 usług
12.1 Producent
Jeśli masz jakieś pytania, skontaktuj się z nami:
Skontaktuj się z GHM Messtechnik GmbH
GRUPA GHM - Greisinger
Hans-Sachs-Str. 26
93128 Regenstauf | NIEMCY
E-mail: info@greisinger.de | www.greisinger.de
WEEE reg. nr DE 93889386
12.2 Przetwarzanie napraw
Wadliwe produkty są naprawiane profesjonalnie i szybko w naszym centrum serwisowym.
Godziny otwarcia i kontakt od poniedziałku do czwartku od 8:00 do 16:00
Piątek od 8:00 do 13:00
GHM Messtechnik GmbH
GRUPA GHM - Greisinger
Hans-Sachs-Str.26
Centrum serwisowe
93128 Regenstauf | NIEMCY
Tel .: +49 94029383-39
Faks: +49 94029383-33
service@greisinger.de
Wypełnij formularz zwrotu dostępny w bazie informacji online na www.ghm-group.de i prześlij go wraz z produktem.
12.3 Biura sprzedaży
Północne biuro sprzedaży
Kod pocztowy: 00000 - 25999 | 27000 - 34999
37000 - 39999 | 98000 - 99999
E-mail: vertrieb-nord@ghm-messtechnik.de
Tel .: +49 4067073-0
Faks: +49 4067073-288
Zachodnie biuro sprzedaży
12 | Serwis G 1501
36/36 B-H86.0.12.DB2-1.0
Kod pocztowy: 26000 - 26999 | 35000 - 36999
40000–69999
E-mail: vertrieb-west@ghm-messtechnik.de
Tel .: +49 2191 9672-0
Faks: +49 2191 9672-40
Południowe biuro sprzedaży
Kod pocztowy: 70000 - 97999
E-mail: vertrieb-sued@ghm-messtechnik.de
Tel .: +49 9402 9383-52
Faks: +49 9402 9383-33
Loading...