Greenworks G40CS30K6 User Manual [ru]

CORDLESS 40V LITHIUM CHAIN SAW
OPERATOR’S MANUAL (Original Instructions)
FR
TRONÇONNEUSE SANS FIL
EN
CORDLESS CHAIN SAW
DE
KABELLOSE KETTENSÄGE
ES
SIERRA DE CADENA INALÁMBRICA
IT
MOTOSEGA SENZA CAVO
PT
SERRA DE CORRENTE SEM FIOS
NL
SNOERLOZE KETTINGZAAG
SV
SLADDLÖS MOTORSÅG
DA
NO
KABELLØS KJEDESAG
FI
LANGATON MOOTTORISAHA
HU
AKKUMULÁTOROS LÁNCFŰRÉSZ
CS
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
RU
БЕСПРОВОДНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
RO
FERĂSTRĂU CU LANȚ FĂRĂ FIR
PL
BEZPRZEWODOW
SL
BREZŽIČNA VERIŽNA ŽAGA
HR
AKU LANČANA PILA
ET
AKU-KETTSAAG
LT
BEVIELIS GRANDININIS PJŪKLAS
LV
BEZVADU ĶĒDES ZĀĢIS
SK
RUČNÁ REŤAZOVÁ PÍLA
BG
БЕЗЖИЧЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН
A PIŁA ŁAŃCUCHOWA
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this
machine.
2010/12/30 3:14
Attention ! Vous devez absolument lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Sie das Gerät bedienen.
Importante: Es fundamental leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
equipo.
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
desta máquina.
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat
u dit toestel gebruikt.
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne
maskine.
Viktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker
denne maskinen.
Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Fontos!
Důležité! Nepoužívejte tento přístroj d
říve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Важно! Это существенно чтобы вы прочитали инструкции в этом руководстве перед
использованием этой машины.
Important! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania koniecznie należy zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Neophodno je da pročitate upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija! Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.
Svarīgi! Ir svarīgi, lai pirms mašīnas darbināšanas jūs izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Je nevyhnutné si prečítať tento návod pred použitím výrobku.
Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство,
преди да боравите с тази машина.
RCS36-23lgs manual.indd AIIRCS36-23lgs manual.indd AII 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas
/ Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené
/ èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RCS36-23lgs manual.indd AIIIRCS36-23lgs manual.indd AIII 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts standards de Greenworkstool en matière de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d’avoir acheté un produit Greenworkstools.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect de ces consignes
et instructions est susceptible d’entraîner un choc électrique, un incendie et de graves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur de coupe du guide chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Elle ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte. N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre que ceux listés ci-dessus. Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée de façon professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres. Elle ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des personnes ne portant pas des équipements et vêtements de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si l'appareil est utilisé dans les limites de son domaine d'application, il persiste des risques inévitables. Selon le type de fabrication de l'appareil, les risques suivants sont à prendre en compte:
■ Contact avec les dents exposées de la chaîne de la tronçonneuse (risque de coupure)
■ Contact avec la chaîne en rotation de la tronçonneuse (risque de coupure)
■ Mouvement soudain et inattendu du guide-chaîne (risque de coupure)
■ Projection d'éléments en provenance de la chaîne de la tronçonneuse (risques de coupure / injection)
■ Projection d'éléments en provenance de la pièce coupée
■ Inhalation de particules en provenance de la pièce coupée
Mise en contact de la peau avec l'huile
Perte d'audition, si aucune protection auditive
adaptée n'est utilisée au cours du travail.
Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à fil) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé.
Les espaces de travail encombrés ou mal éclairés sont propices aux accidents.
■ N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer poussières et vapeurs.
■ Gardez les enfants et les spectateurs à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que des tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
■ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou l’humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique suffit à provoquer de graves blessures.
■ Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, ou une protection auditive dans les conditions appropriées réduit le risque de blessures.
■ Prévenez les mises en marche accidentelles. Assurez-vous que l’interrupteur est en position «arrêt» avant la connexion au secteur et/ou l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir ou de transporter l’outil. Le transport d’un outil
électrique avec votre doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en position «marche» est propice aux accidents.
Retirez toute clé de serrage ou tout outil de
1
1
RCS36-23lgs manual.indd 1RCS36-23lgs manual.indd 1 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
ou un outil laissé sur une partie tournante d’un outil électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
■ Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute circonstance.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil électrique en cas d’imprévu.
■ Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties en mouvement. Les
vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles d’être happés par les parties en mouvement.
■ Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif d’extraction et de collecte des poussières, assurez-vous que ce dispositif soit installé et utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif
de collecte des poussières réduit les risques associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
■ Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté, utilisé dans les limites de ses capacités, effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité.
■ N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas ou mal. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
■ Débranchez la fiche secteur d’un outil électrique de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage, tout changement d’accessoire, et avant de le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de mettre accidentellement en marche l’outil électrique.
■ Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non expérimentées.
■ Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les pièces en mouvement sont bien alignées et non déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont moins susceptibles de se déformer et sont plus faciles à contrôler.
■ Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets et embouts, etc. en respectant les instructions et les conditions particulières d’utilisation du type d’outil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE
■ Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt” ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion d’une batterie dans un outil en position marche peut provoquer des accidents.
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
■ Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez abondamment la zone touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d’une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
■ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces détachées d’origine. Vous maintiendrez ainsi la sécurité
d’utilisation de votre outil électrique.
■ L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l’outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au centre service agrée le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
2
RCS36-23lgs manual.indd 2RCS36-23lgs manual.indd 2 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TRONÇONNEUSES
■ Ne maintenez l'outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible d'entrer en contact avec des câbles électriques cachés. Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait en contact avec un câble "sous tension" pourrait véhiculer cette tension électrique vers les parties métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
■ Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne de la tronçonneuse lorsque celle-ci est en fonctionnement. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec aucun autre élément. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’une tronçonneuse suffit pour que vos vêtements soient happés par la chaîne ou que celle-ci entre en contact avec votre corps.
■ Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuse
avec les mains croisées augmente le risque de blessures et doit être proscrit.
■ Portez une protection oculaire et auditive. Le port d’équipements de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Le port d’un équipement
vestimentaire adapté réduira le risque de blessures dues à la projection de débris et au contact accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse en hauteur dans un arbre peut entraîner des blessures.
■ Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la tronçonneuse qu’en vous tenant debout sur une surface sûre, plane et horizontale. Les surfaces
glissantes ou instables telles qu’une échelle peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
■ Lorsque vous coupez une branche sous tension, méfiez-vous de l’effet de détente. Lorsque la
tension des fibres du bois est libérée, la branche sous tension est susceptible de fouetter l’opérateur et/ou d’entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse.
■ Soyez particulièrement attentif lors de la coupe de broussailles ou de jeunes plants. Les petits
éléments pourraient s’accrocher à la chaîne et venir vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
■ Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant, tronçonneuse arrêtée et éloignée de votre corps. Mettez toujours le fourreau de protection de la chaîne en place sur le guide-chaîne lorsque vous transportez la tronçonneuse ou
avant de la ranger. Une manipulation appropriée
de la tronçonneuse réduira les risques de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
■ Suivez les instructions du manuel d’utilisation pour la lubrification, la tension de la chaîne et le changement d’accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut entraîner sa rupture et augmenter les risques de rebond.
■ Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisses. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
■ Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse de façon détournée. Par exemple: n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, de la maçonnerie, ou des matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour d’autres utilisations que celles prévues est susceptible d’entraîner des situations dangereuses.
CAUSES ET PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND :
Un rebond peut se produire lorsque l’extrémité du guide entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne à l’intérieur de la coupe.
Dans certains cas, un contact avec l’extrémité du guide peut provoquer une soudaine réaction de recul, projetant le guide vers le haut et l’arrière en direction de l’opérateur.
Le pincement de la chaîne le long du guide-chaîne peut rapidement projeter le guide-chaîne en direction de l’opérateur. L’une comme l’autre de ces réactions peut vous amener à perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer de graves blessures. Ne comptez pas uniquement sur les dispositifs de sécurité de la tronçonneuse.
En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, il vous incombe de mettre en œuvre certaines précautions de sécurité vous permettant d’effectuer vos travaux de coupe sans provoquer ni accident ni blessure.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la tronçonneuse et/ou de mauvaises procédures ou conditions d’utilisation et peut être évité en prenant les précautions adéquates suivantes :
■ Maintenez fermement la tronçonneuse, vos pouces et vos doigts enserrant les poignées, les deux mains sur la tronçonneuse, et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces dues aux rebonds. Les forces
de rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur,
3
RCS36-23lgs manual.indd 3RCS36-23lgs manual.indd 3 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
à condition que des précautions appropriées soient prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
■ Ne travaillez pas en extension et ne coupez pas au dessus du niveau de vos épaules.
Vous éviterez ainsi plus facilement les mises en contact accidentelles de l’extrémité de la chaîne avec d’autres éléments et vous contrôlerez mieux la tronçonneuse en cas d’imprévu.
■ N’utilisez que les guides-chaîne et les chaînes spécifiés par le fabricant. Des guides-chaîne et des
chaînes de rechange inappropriés peuvent entraîner une rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
■ Suivez les instructions du fabricant pour l’affûtage et l’entretien de la chaîne de la tronçonneuse. La diminution de la hauteur du
limiteur d’épaisseur de copeau peut augmenter le risque de rebond.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
■ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
● Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
● Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
● Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
■ La capacité de coupe recommandée de cette tronçonneuse est de 153mm (6") et moins afin de prolonger sa durée de vie et de permettre une meilleure sécurité d'utilisation. La coupe de bûches d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera une usure prématurée de votre outil. Il est possible de couper des bûches d'un diamètre maximal de 229mm (9"), mais ne le faites que rarement et en redoublant de précautions.
■ La griffe d'abattage entièrement dentée est destiné
à faciliter la coupe. Lorsqu'elle entre en contact avec force avec la bûche pendant la coupe, elle procure un point d'appui plus stable.
■ Toute tronçonneuse est potentiellement mortelle en cas d'utilisation inappropriée. Il est fortement recommandé de vous faire expliquer l'utilisation et les précautions de sécurité de cet outil par un professionnel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE PERSONNE SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL. SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT CE MANUEL D’UTILISATION.
4
RCS36-23lgs manual.indd 4RCS36-23lgs manual.indd 4 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signification afin d’utiliser cet outil en toute sécurité.
SYMBOLE DESIGNATION / SIGNIFICATION
V
Tension
W
97
Les signaux et significations suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Watt
-
Puissance
Courant continu - Type ou caractéristiques du courant
Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil..
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Le niveau garanti de puissance sonore est de
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
.
97dB.
5
RCS36-23lgs manual.indd 5RCS36-23lgs manual.indd 5 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Tension de Service
Vitesse de la chaîne
Longueur du guide chaîne
Arrêt de la chaîne
Capacité du réservoir d’huile de chaîne
Weight (with 4Ah battery pack)
Niveau d’émission de pression sonore LpA
Incertitude KpA Niveau de puissance
WA
sonore L Niveau de puissance
sonore garanti L
Valeur totale de vibrations (à vide)
Incertitude K 1.5 m/s
40V DC
4.2 m/s
305 mm
< 2 s
50 ml
Max 3.65kg ( without guide bar and saw chain)
81.5 dB(A)
3 dB(A)
94.7 dB(A)
97 dB(A)
WA(G)
2
2.5 m/s
2
Remarques concernant les caractéristiques :
■ La valeur déclarée de vibration a été mesurée à l’aide d’une méthode de test standard permettant de comparer un outil avec un autre.
■ La valeur déclarée de vibration peut être utilisée en tant qu’évaluation préliminaire d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur réelle des vibrations pendant l’utilisation de la machine peut différer de la valeur indiquée ci-dessus et dépend de l’utilisation qui est faite de l’outil; et Du besoin d’identifier les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition en conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de tous les paramètres
du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est arrêté ou les moments où il tourne au ralenti en plus du temps d’utilisation).
INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE & LE GUIDE
20117
Fabricant Tronçonneuse Guide-chaîne
Oregon Tri-link
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
Les chaînes Oregon doivent être montées sur des guide-chaînes Oregon; et les chaînes Tri-link doivent être montées sur des guide-chaînes Tri-link.
DESCRIPTION
1. Fourreau de guide-chaîne
2. Protection de poignée avant
3. Poignée avant
4. Bouton de verrouillage de sécurité
5. Gâchette-interrupteur
6. Bouchon de réservoir d'huile
7. Jauge de niveau d'huile
8. Griffe d'abattage
9. Tronçonneuse
10. Guide-chaîne
11. NUTS
12. Poignée arrière
13. Bouton de réglage de la tension de la chaîne
14. Carter de pignon
15. Bouton de serrage du carter de pignon
16. Boulon de tension de chaîne
17. Pignon
18. Guide de guide-chaîne
19. Sortie d'huile
20. Sillon du guide-chaîne
21. Maillons d'entraînement de la chaîne
22. Gouge
23. Direction d'abattage
24. Zone de danger
25. Zone de repli
26. Direction de chute
27. Entaille
28. Trait d'abattage
29. Charnière
30. Coupe d'ébranchage
31. Soulevez le travail du sol, laissez des branches
6
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
de soutien en place jusqu'à ce que le tronçon soit coupé.
32. Tronçon soutenu sur toute sa longueur
33. Coupez à partir du dessus (coupe supérieure) pour éviter de couper de la terre
34. Tronçon supporté à une extrémité.
35. Coupe inférieure
36. Coupe supérieure
37. Tronçon supporté à ses deux extrémités.
38. Coupe d'un tronçon
39. Tenez-vous en amont lors de la coupe car le tronçon est susceptible de rouler.
40. Batterie
41. Bouton de verrouillage de la batterie
42. Chargeur
43. Cordon de charge
MONTAGE
Cette tronçonneuse ne nécessite pas d’assemblage, mais l’utilisateur doit apprendre comment assembler le guide-chaîne et la chaîne. Veuillez également vérifier la tension de la chaîne et ajouter de l’huile comme décrit plus loin dans ce manuel d’utilisation avant chaque utilisation.
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2-7. Débranchez la fi ch e secteur. Portez de s gants de protection.
■ Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon (élément 15) puis retirez le carter de pignon.
■ Les gouges de la chaîne doivent être orientées dans le sens de rotation de la chaîne. Dans le cas contraire, retournez la chaîne.
■ Placez les maillons de la chaîne dans la gorge du guide-chaîne.
■ Positionnez la chaîne de telle façon qu’il se forme une boucle à l’arrière du guide-chaîne.
■ Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne et enroulez la boucle autour du pignon en vous assurant qu’elle soit bien installée. Assurez-vous que le trou du guide-chaîne est bien ajusté avec le boulon (élément 16) pour tendre la chaîne.
ettez en place la carter de pignon, tournez le
■ Rem bouton de réglage de tension de la chaîne (élément
13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaî ne soit convena blement tendu e. Poussez le guide-chaîne vers le haut, vérifiez à nouveau la tension de la chaîne, elle ne doit pas être trop tendue.
■ Une fois la chaîne correctement tendue, serrez à nouveau le bouton (élément 15).
Note: la chaîne est correctement tendue si, en son
milieu, elle peut être soulevée de 3 mm à 4 mm. Faites tourner une chaîne neuve à vide pendant 2~3 minutes.
AVERTISSEMENT
Après la période de rodage, vérifiez la tension de la chaîne et retendez-la au besoin.
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack batterie Gre enw ork stools e t de votr e ch arg eur pour d es instructions complètes sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez l'outil.
AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la tronçonneuse du secteur avant de vérifier la tension de la chaîne ou de la régler. Portez des gants de protection lorsque vous touchez la chaîne, le guide-chaîne, ou les zones proches de la chaîne.
■ Tirez sur la chaîne au niveau du milieu de la partie inférieure du guide-chaîne. Le jeu entre la gouge de la chaîne et le guide-chaîne doit être d’environ 3 mm à 4 mm.
■ Si vou s devez rég ler la tensio n de la cha îne, repor tez -vou s au chapi tre “RÉGL AGE D E LA TENSION DE LA CHAÎNE” plus bas dans ce manuel d’utilisation.
Mise en place du pack batterie
Cf. Figure 2.
■ Insérez le pack batterie dans la tronçonneuse. Alignez les languettes du pack batterie avec les rainures du logement batterie de la tronçonneuse.
■ Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en place dans la tronçonneuse avant de commencer le travail.
Retrait du pack batterie
Relâchez la gâchette pour arrêter la tronçonneuse.
Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack
batterie.
■ Retirez le pack batterie de la tronçonneuse.
7
RCS36-23lgs manual.indd 7 2010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE CHAÎNE
Cf. Figure 1.
■ Vérifiez le niveau d’huile de la tronçonneuse en regardant la fenêtre de contrôle (7). Si le niveau d’huile se situe dans le tiers inférieur de la jauge, suivez les étapes du chapitre “AJOUT DE LUBRIFIANT DE CHAÎNE & DE GUIDE-CHAÎNE” plus bas dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque utilisation de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la tronçonneuse si le niveau d’huile n’est pas suffisant, la tronçonneuse pourrait s’en trouver endommagée et la sécurité mise en cause. Vérifiez le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation !
AVERTISSEMENT
Avant le branchement sur le secteur, vérifiez que la tension et la fréquence correspondent aux caractéristiques de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état du câble secteur et de la rallonge. N’utilisez que des câbles d’alimentation et des rallonges en parfait état.
Afin d’éviter les rebonds, veuillez respecter ces instructions de sécurité :
■ Ne coupez jamais à l’aide de l’extrémité du guide- chaîne ! Prenez garde lors de la reprise de coupes !
■ Commencez toujours la coupe alors que la tronçonneuse est déjà en marche.
■ Assurez-vous que la tronçonneuse est toujours correctement affûtée.
■ Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois ! Lorsque vous taillez une branche, prenez garde de ne pas toucher d’autres branches.
■ Lorsque vous tronçonnez, prenez garde aux troncs qui sont très proches l’un de l’autre. Utilisez un chevalet lorsque cela est possible.
Maintien de la tronçonneuse (Fig. 8)
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Agrippez les deux poignées de façon que vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous que votre main gauche tient la poignée avant de telle
façon que votre pouce se trouve en dessous.
Début des opérations
■ Avant de commencer le travail, il vous faut mettre le pack batterie en place dans la machine.
■ Mettez la machine en marche: commencez par appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (4), puis enfoncez la gâchette interrupteur (5).
Arrêt des opérations
Relâchez la gâchette-interrupteur (élément 5) pour arrêter la tronçonneuse.
Utilisation de la tronçonneuse
Ayez toujours un bon appui et tenez fermement la tronçonneuse des deux mains lorsque le moteur tourne.
TECHNIQUES DE BASE D’ABATTAGE, D’ÉBRANCHAGE ET DE TRONÇONNAGE (Fig. 9) Abattage d’un arbre
Lorsque les opérations d’abattage et de tronçonnage sont effectuées par deux personnes ou plus en même temps, les opérations de tronçonnage doivent être séparées des opérations d’abattage par une distance égale à au moins deux fois la hauteur des arbres à abattre. Les arbres doivent être abattus de façon à ne présenter aucun danger pour les personnes et à ne tomber sur aucun réseau de distribution et à ne causer aucun dommage à aucune propriété. Si un arbre entre en contact avec un réseau de distribution, prévenez immédiatement la compagnie de distribution. L’utilisateur de la tronçonneuse doit se trouver en amont de l’arbre par rapport à la pente car l’arbre a plus de chances de rouler ou de glisser vers le bas de la pente une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et préparé au besoin avant de commencer la coupe. Le chemin de repli doit s’étendre diagonalement vers l’arrière de la direction de chute prévue tel qu’illustré.
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des branches maîtresses et la direction du vent pour prédire la direction de chute de l’arbre.
Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous, les agrafes et les fils de l’arbre.
Entaille basse (Entaille effectuée dans un arbre afin de diriger la chute) (Fig.10)
Effectuez l’entaille jusqu’au 1/3 du diamètre du tronc, perpendiculairement à la direction de chute. Commencez par l’entaille basse horizontale; vous aiderez ainsi à
8
RCS36-23lgs manual.indd 8RCS36-23lgs manual.indd 8 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
éviter que la chaîne ou que le guide-chaîne ne se coince lorsque vous effectuerez la seconde entaille.
Trait d’abattage (coupe finale lors de l’abattage d’un arbre, effectuée du côté opposé de l’entaille basse) (Fig.10)
Effectuez le trait d’abattage au moins 50 mm plus haut que l’entaille basse. Le trait d’abattage doit rester parallèle à l’entaille basse. Effectuez le trait d’abattage de telle façon qu’il reste assez de bois pour que cela forme une charnière. La charnière évite que l’arbre ne pivote et ne tombe dans la mauvaise direction. Ne coupez pas à travers la charnière. Lorsque le trait d’abattage s’approche de la charnière, l’arbre doit commencer à tomber.
S’il existe une possibilité que l’arbre ne tombe pas dans la bonne direction ou bien qu’il puisse partir en arrière et coincer la chaîne, arrêtez la coupe avant que le trait d’abattage ne soit terminé et utilisez des coins de bois, de plastique ou de métal pour ouvrir la coupe et faire tomber l’arbre dans la direction de chute prévue. Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu. Prenez garde à la chute des branches au dessus de votre tête et regardez où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (Fig.11)
L’ébranchage consiste à retirer les branches d’un arbre abattu. Lors d’un ébranchage, laissez les grandes branches inférieures supporter le tronc et le séparer du sol. Retirez les petites branches d’une seule coupe. Les branches sous tension doivent être coupées du bas vers le haut, pour éviter qu’elles ne coincent la tronçonneuse.
Coupe des troncs (Fig.12-15)
Le tronçonnage consiste à couper un tronc en plusieurs longueurs. Il est important de vous assurer que votre appui au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos deux pieds. Lorsque cela est possible, le tronc doit être surélevé et soutenu à l’aide de branches, de bûches ou de cales.
Suivez ces simples instructions pour une coupe facile : a) Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-le en partant du dessus (coupe par le dessus).
b) Lorsque le tronc est soutenu à une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (coupe par le dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le dessus pour atteindre la première coupe.
c) Lorsque le tronc est soutenu par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre à partir du dessus (coupe par le dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par le dessous sur les 2/3 du diamètre afin d’atteindre la première coupe.
d) Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez vous
toujours en amont du tronc. Vers la fin de la coupe, pour garder un contrôle complet, relâchez la pression sans relâcher votre maintien des poignées de la tronçonneuse. .
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt de la chaîne avant de bouger la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur avant de passer d’un arbre à l’autre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de la machine avant de vérifier ou d'ajuster la tension de la chaîne. Portez des gants de protection lorsque vous touchez la chaîne, le guide chaîne, ou des zones proches de la chaîne.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Fig. 2)
Dévissez légèrement le bouton de serrage du carter de pignon (élément 15) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
■ Desserrez légèrement le bouton du tendeur de chaîne (15) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
■ Pour augmenter la tension de la chaîne, tournez la bague de réglage de la tension de la chaîne (13) dans le sens des aiguilles d’une montre en vérifiant fréquemment la tension. Pour réduire la tension de la chaîne, tournez la bague de réglage de la chaîne (13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en vérifiant fréquemment la tension.
■ La tension de la chaîne est correcte lorsque le jeu entre la gouge de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm. Il est préférable de tirer sur la chaîne au niveau du dessous du guide-chaîne, vers le milieu et vers le bas (pour l’écarter du guide) et de mesurer la distance entre le guide-chaîne et les gouges.
■ Serrez le bouton du tendeur de chaîne (15) en le tournant dans le sens des aguilles d’une montre.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE (Fig. 2, 3, 5, 7)
9
RCS36-23lgs manual.indd 9RCS36-23lgs manual.indd 9 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
■ Pour régler la chaîne, posez la tronçonneuse sur une surface plate et horizontale.
■ Assurez-vous que vous avez en votre possession le guide-chaîne et la chaîne qui correspondent aux modèles mentionnés plus haut dans le chapitre des caractéristiques de ce manuel d’utilisation.
■ Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon (élément 15) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le carter de pignon (élément 14) devienne lâche.
■ Retirez le carter de pignon. Retirez le guide-chaîne ainsi que la chaîne de l'appareil.
■ Pour remplacer le guide-chaîne par un neuf, dévissez l'écrou de l'embout de sécurité, montez l'embout de sécurité sur le nouveau guide-chaîne et serrez l'écrou.
■ Mettez la nouvelle chaîne en place sur le guide- chaîne dans le bon sens tel qu’indiqué figure 7 et assurez-vous que les maillons sont bien alignés dans la gorge du guide-chaîne (figure 5).
■ Mettez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse et enroulez la chaîne autour du pignon tel qu’indiqué figure 3.
■ Remettez le carter de pignon (élément 14) en place, serrez-le ainsi que le bouton de serrage (élément
15).
■ Suivez les étapes indiquées dans le chapitre “RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE” plus haut dans ce manuel d’utilisation.
AJOUT DE LUBRIFIANT POUR CHAÎNE & GUIDE­CHAÎNE
■ Devissez et retirez le bouchon (6) du réservoir d’huile.
■ Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la jauge de niveau d'huile (élément 7).
Remettez le bouchon en place et serrez-le.
Un réservoir d’huile plein vous assure 20 à 40 min
d’utilisation de la tronçonneuse.
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez-la toujours du secteur et mettez en place son fourreau de protection de la chaîne et du guide-chaîne. Si différentes coupes doivent être effectuées, la tronçonneuse doit être arrêtée entre chaque coupe.
Fourreau de protection (Fig. 1) Le fourreau de protection doit être mis en place sur la chaîne et sur le guide-chaîne dès le travail terminé et chaque fois que la tronçonneuse doit être transportée.
Affûtage de la chaîne (Fig. 16-21) Lorsque la chaîne pénètre avec difficulté dans le bois, elle doit être affûtée comme suit :
Tendez la chaîne.
Serrez le guide-chaîne dans un étau de telle façon
que la chaîne soit libre de ses mouvements.
■ Serrez la lime dans le porte-lime et placez l’ensemble sur une gouge avec un angle de 35°.
■ Limez uniquement vers l’avant jusqu’à ce la partie émoussée de la gouge ait disparu.
■ Comptez le nombre de coups de lime que vous avez dû effectuer et servez-vous en comme référence pour l’affûtage des autres gouges.
■ Si la jauge de profondeur dépasse du gabarit après quelques affûtages, remettez à zéro sa hauteur. Utilisez une lime plate.
■ Terminez en arrondissant les limiteurs d’épaisseur du copeau.
NOTE: Nous vous conseillons de faire effectuer les importantes opérations d’affûtage par un prestataire de service équipé d’un aiguiseur électrique.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
■ Une fois votre travail terminé, nettoyez la gorge et les passages d’huile à l’aide d’une raclette.
■ Taillez périodiquement les côtés des rails à l’aide d’une lime plate.
Si vous ne le faites pas régulièrement, les bords amincis pourraient se briser et endommager le guide­chaîne.
■ Si l’un des rails est plus haut que l’autre, il est nécessaire de les égaliser à l’aide d’une lime plate puis de les ébavurer à l’aide d’une lime ou de papier de verre fin.
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun élément du produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est endommagé, manquant ou desserré. Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments manquants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler le Service Clientèle Greenworkstools pour obtenir de l'aide.
10
RCS36-23lgs manual.indd 10RCS36-23lgs manual.indd 10 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Seul s les élé ments me nti onnés da ns la lis te des pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un service après-vente agréé.
STOCKAGE
STOCKAGE DE L'APPAREIL
■ Retirez le pack batterie de l'appareil avant de le ranger.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
Gardez-la à l'écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de déneigement.
■ Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais. Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d’une batterie.
■ Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”. Stockez les packs batterie avec un niveau de charge de 30%-50%.
■ Stockez la batterie en un lieu où la température est inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
■ Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge avec le temp s. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa ca charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux
■ Ne stockez jamais les batteries à l'état “déchargé”. Stockez les packs batterie avec un niveau de charge de 30%-50%.
■ Stockez la batterie en un lieu où la température est inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
■ Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge avec le temp s. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux
MISE AU REBUT
Les outils électriques ainsi que leurs accessoires contiennent de grandes quantités de matériaux de valeur et de plastiques recyclables. Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pa s ê tre je t é s avec l e s ordur e s ménagères. Recyclez-les lorsque cela est possible. Contactez les autorités lo c ales o u vo t re re v endeu r pour connaître les possibilités de recyclage. La batterie contient des matières nocives pour vous et pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte les batteries lithium-ion.
pacité de
11
RCS36-23lgs manual.indd 11 2010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
Your product has been engineered and manufactured to Greenworkstools high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworkstools product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks, logs and beams of a diameter determined by the cutting length of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only to be used in an outdoor, domestic application by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above. This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons not wearing adequate personal protective equipment and clothing.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance, there is other risk which cannot be prevented. According to the type and construction of the appliance, the following potential hazards might happen:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain (cutting hazards).
Access to the rotating saw chain (cutting hazards). Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards). Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards). Flung out of parts of the work piece. Inhalation of work piece particles. Skin contact with the fuel oil. Loss of hearing, if no ear protection is used during
work.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A lapse of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used appropriately will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack and when picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
the power tool may result
of flammable
12
RCS36-23lgs manual.indd 12 2010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
POWER TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the power tool for
the application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and water. If liquid contacts eyes, immediately seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your neatest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain many contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
 Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not in contact with anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
 Always hold the chain saw with your right hand
at the rear handle and your left hand at the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
 Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate chain saw while up in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
 Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause loss of balance or control of the chain saw.
 When cutting a limb that is under tension, be alert
of spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
 Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
13
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 13RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 13 2010/12/30 4:162010/12/30 4:16
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
 Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw, always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
 Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
 Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery, causing
loss of control.
 Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations other
than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
 Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and your body and arm positioned to allow you to resist kickback forces.
 Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
 Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
 Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
 Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL WARNINGS
 It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
● Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
● After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
● Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
 The recommended cutting capacity of this chain saw
is 153mm (6 in.) and smaller to prolong the life of the tool and allow for safest operation. Cutting logs with a diameter larger than this will cause excess wear on your tool. Logs with a maximum diameter of 229mm (9in.) can be cut, but should only be done so rarely and with caution.
 The integral spiked bumper is designed to assist
cutting. When forced against the log while cutting it provides a more stable pivot point.
 Any chainsaw is potentially lethal if used
inappropriately. It is strongly suggested that you seek professional training in the safety and use of this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
14
RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 14RCS36-23lgs manual(30Dec 2010).indd 14 2010/12/30 4:162010/12/30 4:16
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
SYMBOLS
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
V Voltage
W Watt - Power
Direct current - Type or characteristic of current
Precautions that involve your safety.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this product.
Do not expose to rain or damp conditions.
97
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Guaranteed sound power level is 97dB.
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
15
RCS36-23lgs manual.indd 15RCS36-23lgs manual.indd 15 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
SPECIFICATIONS
Rated voltage
No Load Speed
Guide bar length 305
Chain stop
Chain oil tank capacity Weight
(with 4Ah battery pack) Emission sound
pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Sound power level L
Guaranteed sound power level L
wA(G)
Vibration total value ah Uncertainty K
wA
40V DC
4.2 m/s
mm
< 2s
50 ml
Max 3.65kg ( without guide bar and saw chain )
81.5dB(A)
3.0dB(A)
94.7dB(A)
wA
97dB(A)
2
2.5m/s
2
1.5m/s
REMARKS:
The declared vibration value has been measured with a standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The actual vibration values during use of the tool can be different from the above stated and depend on the use of the tool; and the need to identify safety measures to protect the operator are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in ad­dition to the trigger time).
CHAIN & BAR INFORMATION
20117
Manufacture Saw chain Guide bar
Oregon Tri-link
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
Oregon's chain must be fitted with Oregon's bar; Tri­link's chain must be
fitted with Tri-link's bar.
DESCRIPTION
1. Guide bar cover
2.
Front handle guard
3. Front handle
4. Safety lock-off button
5. Switch trigger
6. Oil tank cover
7. Oil level gauge
8. Spike bumpers
9. Saw chain
10. Guide bar
11. Nuts
12. Rear handle
13. Chain tensioner adjustment knob
14. Sprocket cover
15. Sprocket cover tighten knob
16. Bolt for saw chain tension
17. Sprocket
18. Bar guide
19. Oil outlet
20. Bar groove
21. Chain drive links
22. Cutter
23. Felling direction
24. Danger zone
25. Escape route
26. Direction of fall
27. Notch
28. Felling back cut
29. Hinge
30. Limb cut
31. Keep work off ground leave support limbs until log is cut
32. Log supported along the entire length
33. Cut from top (over buck) avoid cutting earth
34. Log supported one end
35. Under buck
16
RCS36-23lgs manual.indd 16 2010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
36. Over buck
37. Log supported both ends
38. Bucking a log
39. Stand on uphill side when cutting because log may roll
40. Battery pack
41. Battery latch button
42. Charger
43. Charger cable
ASSEMBLY
This chain saw does not require assembly, but user should know how to assemble the guide bar and saw chain. Check the chain tensioning and add oil as described later in this manual before each operation.
ASSEMBLING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See fi gure 2 - 7
Make sure remove the battery pack from the unit. Wear protective gloves.
 Unscrew the sprocket cover tighten knob (item 15) and
remove the sprocket cover.
 The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
 Place the chain drive links into the bar groove.  Position the chain so there is a loop at the back of
the bar.
 Hold the chain in position on the bar and place the
loop around the sprocket and make sure it is correctly mounted. Make sure the bar hole fits well with bolt (item 16) for saw chain tension.
 Replace the sprocket cover, turn the chain tension
adjust knob (item 13) clockwise until the saw chain is properly tensioned. The guide bar must then be pushed upwards, check chain tension again, do not tension the chain too tight.
 After the chain is well-tensioned, tighten the knob
(item 15) again.
Note: The saw chain is properly tensioned if, in the middle of the guide bar, it can be lifted 3mm to 4mm from the edge of the guide bar. Start the saw again with a new saw chain, allowing it to run-in for 2~3 minutes.
WARNING
After the run-in time, check the chain tension and re­tighten the chain if necessary.
OPERATION
For complete charging instructions, refer to the Operator’s Manuals for your *UHHQZRUNVWRROV EDWWHU\SDFNDQGFharger models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.
BEFORE EACH USE CHECKING THE CHAIN TENSION
See fi gure
2
WARNING
Remove the battery pack from the chain saw before checking the chain tension or making adjustments to the chain. Wear protective gloves while touching the chain, bar or areas around the chain.
 Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar away from the bar. The gap between the cutter in the chain and the bar should be between 3mm - 4mm.
 If you need to adjust the chain tension, please refer to
the section “ADJUSTING THE CHAIN TENSION” later in this manual.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
 Place the battery pack in the chain saw. Align raised
ribs on battery pack with grooves in the chain saw’s battery port.
 Make sure the latch on bottom of the battery
pack snaps in place and that battery pack is fully seated and secure in the chain saw before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
 Release the trigger to stop the chain saw.  Press and hold the battery latch button at the bottom
of the battery pack.
 Remove battery pack from the chain saw.
CHECKING THE CHAIN LUBRICANT
See fi gure 1
 Check the amount of oil in the chain saw by looking at
the oil level gauge (item 7). If the oil level is low, follow the steps shown in section “ADDING CHAIN & BAR LUBRICANT” of this manual.
WARNING
Check the chain tension before each use of the saw.
17
RCS36-23lgs manual.indd 17RCS36-23lgs manual.indd 17 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
WARNING
Never operate the chain saw without suffi cient chain lubrication as this might damage the saw and is a threat to safety. Check the chain lubricant level before each use!
In order to prevent kickback, please follow these safety instructions:
 Never cut with the tip of the guide bar! Be careful when
continuing from previous cuts.
 Always start cutting only when the chain saw is already
running.
 Make sure that the saw chain is always properly
sharpened.
 Never cut through more than one branch at a time!
When lopping off branches, be careful not to touch any other branches.
 When cross-cutting, pay attention to trunks standing
very close to each other. If possible, use a sawing trestle.
HOLDING THE CHAIN SAW
See fi gure 8
Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle. Grip both handles with the thumbs and fi ngers encircling the handles. Ensure that your left hand is holding the front handle so that your thumb is underneath.
STARTING OPERATION
 Before starting for operation, you should install the
battery pack in the machine.
 Start the machine: Pull the Safety lock-off button (item
4), and then pressure the switch trigger (item 5).
STOPPING OPERATION
 Release the power switch trigger (item 5) to stop the
chain saw.
USING THE CHAIN SAW
Always be sure of your footing and hold the chain saw rmly with both hands while the motor is running.
BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS-CUTTING TECHNIQUES
See fi gure 9
FELLING A TREE
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operation should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the utility company should be notifi ed immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, and staples from the tree.
NOTCHING UNDERCUT (A NOTCH CUT IN A TREE TO DIRECT THE FALL)
See Figure 10
Make the notch 1/3 in diameter of the tree, perpendicular to the direction of falls. Make the lower horizontal notching cut fi rst, this will help to avoid pinching of either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
FELLING BACK CUT (THE FINAL CUT IN A TREE FELLING OPERATION, MADE ON THE OPPOSITE SIDE OF THE TREE FROM THE NOTCHING UNDERCUT)
See Figure 10
Make the felling back cut at least 50mm higher than the horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so as to leave enough wood to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge. As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall. When the tree begins to fall, remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, and then use the retreat path as planned. Be alert of overhead limbs falling and watch your footing.
LIMBING A TREE
See fi gure 11
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave the larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches
18
RCS36-23lgs manual.indd 18RCS36-23lgs manual.indd 18 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
under tension should be cut from the bottom up, to avoid binding the chain saw.
BUCKING A LOG
See fi gure 12 - 15
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is fi rm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple direction for easy cutting:
1. When the log is supported along the entire length, it is cut from the top (over buck).
2. When the log is supported on one end, cut 1/3 of the diameter from the underside (under buck). Then make the fi nished cut by over bucking to meet the fi rst cut.
3. When the log is supported on both ends, cut 1/3 of that diameter from the top (over buck). Then make the nished cut by under bucking the lower 2/3 to meet the fi rst cut.
4. When bucking on a slope, always stand on the up­hill side of the log. When cutting through, to maintain complete control, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles.
Do not let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
MAINTENANCE
WARNING
Always remove the battery pack from the machine before checking the chain tension or making adjustments to the chain. Wear protective gloves while touching the chain, bar or areas around the chain.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See fi gure 2
 Un-tighten the sprocket cover tighten knob (item 15)
slightly by turning it counterclockwise.
 To increase the chain tension, turn the chain tensioner
adjustment knob (item 13) clockwise and check the chain tension frequently. To reduce the chain tension, turn the chain tensioner adjustment knob (item
13) counterclockwise and check the chain tension frequently.
 The chain tension is correct when the gap between the
cutter in the chain and the bar is between 3mm-4mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the bar downwards (away from the bar) and measure the
distance between the bar and the chain cutters.
 Tighten the sprocket cover tighten knob (item 15) by
turning it clockwise.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figure 2, 3, 5, 7
 Put the saw down on a flat and even surface to make
adjustments to the chain.
 Make sure that you have the correct replacement
bar and chain as advised earlier in the specification section of this manual.
 Unscrew the sprocket cover tighten knob (item 15) by
turning it counterclockwise until the sprocket cover (item 14) comes loose.
 Remove the sprocket cover. Remove the bar and saw
chain from unit.
 To replace the bar with the new one, unscrew the nut
of the safety tip, mount the safety tip on to the new bar and tighten the nut.
 Put the new chain in the correct direction as shown in
figure 7 onto the bar and make sure that the drive links are aligned in the bar groove (figure 5).
 Attach the bar to the chain saw and loop the chain
around the drive sprocket as shown in figure 3.
 Replace the sprocket cover (item 14), tighten sprocket
cover and tighten knob (item 15).
 Follow the steps the section “ADJUSTING THE CHAIN
TENSION” earlier in this manual.
ADDING CHAIN & BAR LUBRICANT
 Unscrew and remove the cap (item 6) from the oil tank.  Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level
gauge (item 7). Ensure that no dirt enters the oil tank
while filling the oil in.  Put the oil cap back on and tighten it up.  One full oil tank will enable you to use the saw for 20-
40 min.
TRANSPORTING THE CHAIN SAW
Before transporting the chain saw, always remove the battery pack from the chain saw and slide the chain cover over the bar and chain. If several cuts are to be performed with the chain saw, the saw must be switch off between cuts.
GUIDE BAR COVER
See fi gure
The chain cover must be clipped onto the chain and bar as soon as the sawing work has been completed and whenever the machine has to be transported.
19
1
RCS36-23lgs manual.indd 19RCS36-23lgs manual.indd 19 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EN
English
SHARPENING THE SAW CHAIN
See figure 16 - 21
When the chain penetrates into wood with dif cultly, it needs sharpening as follows:
Put the chain under tension. Fasten the bar in a vice so that the chain can slide. Fasten the file to the file holder and place it on cutter
at 35° angle. File with forward strokes only until all the worn out
parts of the cutting edge are taken away. Count the number of strokes given to the cutter as
a reference and file away with the same number of strokes on all other cutters. If the depth gauge protrudes from the template after sharpening a few times, reset its level. Use a flat file.
Finally, round off the depth gauge.
NOTE: It is recommended to have the deep or important sharpening carried out by a service agent who is equipped with electric sharpener.
GUIDE BAR MAINTENANCE
When you have finished working, clean out the groove and the oil passages with a scraping hook. Periodically trim the sides of rails using a flat file. If not
done in the long run, the feather edges might break away and damage the bar. If one rail is higher than the other one, it is necessary
to make it even with a flat file then smooth it with a file or fine grain abrasive paper.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please call Greenworkstools Customer Service for assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake liquids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an authorised service centre.
STORAGE
STORING THE PRODUCT
Remove the battery pack from the unit before storing.
Clean all foreign material from the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Store
battery packs in a 30%-50% charged condition.
Store the battery pack where the temperature is below
27 FIC and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, charge the pack as normal every six months
of storage. This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Power tools and accessories contain large amount of valuable resources and plastics that can be recycled. Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
The battery contains material which is hazardous to you and the environment. It must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
20
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Ihr Gerät wurde von Greenworkstools mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit, und Benutzerfreundlichkeit Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei sorgsamer Pirege werden Sieeinen viele Jahre andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Greenworkstools Produkt entschieden haben!
ALLG EMEIN E SICH ERHEI TSWA RNUNG EN FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser der durch die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmt wird, entwickelt. Sie darf ausschließlich zum Schneiden von Holz verwendet werden. Sie darf ausschließlich von Erwachsenen und nur im Freien verwendet werden. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die oben aufgeführten Zwecke! Dieses Produkt darf nicht im Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden. Das Werkzeug darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung und
-kleidung tragen, verwendet werden.
ŠALUTINIAI PAVOJAI:
Net tuo atveju, jei įrankis naudojamas pagal jo paskirtį, visada yra šalutinis pavojus, nuo kurio apsisaugoti neįmanoma. Pagal įrankio tipą ir konstrukciją galimi šie pavojai:
Prisilietimas prie atvirų pjūklo grandinės dantukų (įsipjovimo pavojus);
Prieiga prie besisukančios pjūklo grandinės (įsipjovimo pavojus);
Nenumatytas, staigus kreipiamosios pjovimo juostos judėjimas ((įsipjovimo pavojus);
Grandininio pjūklo detalių atsiskyrimas ir sviedimas (įsipjovimo / įsmigimo pavojus);
Pjaunamo ruošinio dalių sviedimas;
Smulkių ruošinio dulkių įkvėpimas
Odos prisilietimas prie tepalo;
,
Klausos praradimas, jei darbo metu nedėvimos būtinos klausos apsaugos priemonės.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ V
ermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
21
und auf
den Akku
RCS36-23lgs manual.indd 21 2010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
BENUTZUNG DES AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGS UND PFLEGE
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus, dass der Schalter entweder auf „Aus“ steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifi scher Akku-Typ verwendet werden. Die Verwendung eines anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
■ Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können, denn dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen. Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
V
ermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkufl üssigkeit, die in Folge einer unsachgemäßen Verwendung ausläuft. Wenn Akkufl üssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen die Augen geraten ist. Verspritzte Akkufl üssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
22
Arzt auf, wenn Flüssigkeit in
RCS36-23lgs manual.indd 22RCS36-23lgs manual.indd 22 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt Die wartung setzt höchste sorgfalt und eine gute kenntnis des geräts voraus: sie muss durch einen qualifi zierten techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, ihr gerät zur ausführung von reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten kundendienstzentrum zu bringen. Bei einem austausch von teilen dürfen nur originalersatzteile verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN
Halten Sie das strombetriebene Werkzeug nur an
den isolierten Grifffl ächen, da die Kettensäge auf
verdeckte Kabel treffen könnte. Kettensägen, die in
Kontakt mit Kabeln geraten, die unter Strom stehen,
könnten selbst unter Strom geraten, so dass der
Benutzer einen Stromschlag erleidet.
Halten Sie beim Betrieb der Kettensäge Körperteile
von der Kettensäge fern! Achten Sie vor dem
Starten der Kettensäge darauf, dass diese nichts
berührt! Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei
der Arbeit mit der Kettensäge kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Teile Ihres Körpers sich in der
Kettensäge verfangen.
Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand
am hinteren Griff und mit der linken Hand am
Vordergriff. Ein Halten der Kettensäge in umgekehrter
Weise erhöht das Risiko einer Verletzung und sollte
nicht erfolgen.
Tragen Sie eine Sicherheitsbrille und Gehörschutz.
Es wird das Tragen weiterer Schutzausstattung
für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen.
Hinreichende Schutzkleidung verringert das
Verletzungsrisiko durch umherfl iegende Teile oder
unbeabsichtigten Kontakt mit der Kettensäge.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht in einem
Baum! Der Betrieb einer Kettensäge während man
sich auf einem Baum befi ndet kann zu Verletzungen
führen.
Achten Sie immer auf einen festen Stand und
arbeiten Sie mit der Kettensäge nur, während
Sie auf einer festen, sicheren und ebenen
Oberfl äche stehen. Rutschige oder unsichere
Oberfl ächen, wie Leitern zum Beispiel, können zu
einem Gleichgewichtsverlust oder einem Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Seien Sie beim Sägen eines Asts, der
unter Spannung steht, auf der Hut vor dem
Zurückschnellen! Wenn die Spannung in den
Holzfasern gelöst wird, kann der unter Spannung
stehende Ast dem Anwender entgegen schlagen und/oder zu einem Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Schneiden Sie Buschwerk und junge Bäume mit
äußerster Vorsicht! Das dünne Material kann von
der Kettensäge erfasst und gegen Sie geschleudert werden, oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am Vordergriff und
halten Sie sie dabei von ihrem Körper fern. Die Kettensäge muss ausgeschaltet sein. Schieben Sie bei Transport oder Lagerung immer die Abdeckung über die Führungsschiene. Ordnungsgemäßer
Umgang mit der Kettensäge reduziert die Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontakts mit der sich in Bewegung befi ndlichen Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen, dem
Spannen der Kette und dem Austausch von Zubehörteilen. Nicht ordnungsgemäß gespannte
oder geölte Ketten können kaputt gehen und es besteht die erhöhte Gefahr eines Rückschlags.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Schmierstoffen. Schmierige, verölte Griffe
sind rutschig, was zu einem Kontrollverlust führen kann.
Schneiden Sie ausschließlich Holz! Verwenden Sie
die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen ist! Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Plastik, Mauerwerk oder nicht-hölzernen Baumaterialien.
Der Einsatz der Kettensäge für Arbeiten, für die sie nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
GRÜNDE FÜR EINEN RÜCKSCHLAG UND WIE MAN EINEN RÜCKSCHLAG VERMEIDET:
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw. Spitze der Führungsschiene ein Objekt berührt, oder das Holz nach innen gedrückt wird und die Sägekette so im Schnitt eingeklemmt wird.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu einer plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen, wobei die Führungsschiene hoch und zurück gegen den Benutzer geschlagen wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der Führungsschiene kann möglicherweise bewirken, dass die Führungsschiene schnell zurück gegen den Benutzer gedrückt wird.
Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in ihre Säge eingebauten
23
RCS36-23lgs manual.indd 23RCS36-23lgs manual.indd 23 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Sicherheitsvorrichtungen! Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um Ihre Sägearbeiten unfall- bzw. verletzungsfrei zu halten.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw. falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
Achten Sie jederzeit auf einen festen Griff bei dem
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umfassen und halten sie beide Hände an der Säge.
Halten Sie Körper und Arm so, dass es ihnen
möglich ist, den Kräften eines Rückschlags zu
widerstehen. Die Kräfte eines Rückschlags können
durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten werden,
wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen
werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los!
Überstrecken Sie sich nicht und sägen Sie nicht
höher als Schulterhöhe. Das hilft, unbeabsichtigten
Kontakt mit der Spitze zu vermeiden und ermöglicht
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen.
Verwenden Sie ausschließlich die durch den
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschienen und
-ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
zum Schärfen und zur Pfl ege der Sägekette.
Eine Verringerung der Höhe der Tiefenlehre kann zu
verstärktem Rückschlag führen.
WEITERE WARNHINWEISE
 Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
● Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
● Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
● Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen
 Die empfohlene Schnittkapazität dieser Kettensäge
beträgt bis zu 153 mm (6 in.); dies dient einer erhöhten Sicherheit und verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs. Das Schneiden von Stämmen mit einem größeren Durchmesser führt zu einer verstärkten Abnutzung Ihres Werkzeugs. Es können Stämme mit einem maximalen Durchmesser von bis zu 229 mm (9 in.) geschnitten werden, dies sollte allerdings nur gelegentlich und mit Vorsicht erfolgen.
 Der integrierte Stoßbügel mit Ablängdornen ist dafür
vorgesehen, das Schneiden zu unterstützen. Wenn dieser während des Schneidens gegen den Stamm gedrückt wird, bietet er einen stabileren Lagerpunkt.
 Jede Kettensäge ist potenziell lebensgefährlich,
wenn sie nicht sachgemäß eingesetzt wird! Es wird mit Nachdruck empfohlen, dass Sie an einer professionellen Schulung über die Sicherheit und die Benutzung dieses Werkzeugs teilnehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN SIE REGELMÄSSIG DARIN NACH UND ERKLÄREN SIE SIE JEDER PERSON, DIE DIESES GERÄT EVENTUELL BENUTZEN WILL. WENN SIE DIESES GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT
Arzt auf.
.
24
RCS36-23lgs manual.indd 24RCS36-23lgs manual.indd 24 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können mit diesem Werkzeug verwendet werden. Bitte prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung für einen sicheren Betrieb dieses Produkts ein.
SYMBOLE BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
V
Elektrische Spannung
W Watt -
97
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen.
SYMBOL SIGNAL ERKLÄRUNG
Leistung
Gleichstrom - Art bzw. Merkmal von Strom
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken
Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Nicht Regen aussetzen oder an feuchten Orten einsetzen.
Der garantierte Schallenergiepegel beträgt
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht vermieden wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
(ohne Sicherheitswarnsymbol) Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden führen kann.
97dB.
.
25
RCS36-23lgs manual.indd 25RCS36-23lgs manual.indd 25 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung
Nennleistung Leerlaufdrehzahl
Länge der Führungsschiene
Kettenstop
Kettenöltankkapazität
Gewicht (einschl. Akku)
Emissionsschalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
Schallenergiepegel L Garantierter
Schallleistungspegel
WA(G)
L Vibrationsgesamtwert ah 2.5 m/s
Unsicherheit K 1.5 m/s
Anmerkungen zu den technischen Daten:
Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine
Standard-Testmethode ermittelt und kann dazu verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann für eine Vorabbeurteilung der Exponierung herangezogen werden.
40V DC
4.2 m/s
304 mm
< 2 s
50 ml
3.65 kg
81.5 dB(A)
3 dB(A)
WA 94.7 dB(A)
97 dB(A)
2
2
WARNUNG
Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz des Werkzeugs können von den oben angegebenen Werten abweichen und hängen von der Art des Werkzeuggebrauchs ab. Die Identi fizierung der zum Schutz des Anwenders erforderlichen Schutzmaßnahmen basiert auf einer Schätzung der Exponierung unter tatsächlichen Einsatzbedingungen (unter Berücksichtigung aller Bestandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, und zu denen es sich zusätzlich zu den Auslösezeitpunkten im Leerlauf befi ndet).
INFORMATIONEN ZU KETTE & SCHIENE
20117
Herstellung Kettensäge Führungsschiene
Oregon Tri-Link
Die Oregon Kette muss an einer Oregon Schiene angebracht werden; die Tri-Link Kette muss an einer Tri-Link Schiene angebracht werden.
BESCHREIBUNG
1. Abdeckung Führungsschiene
2. Schutzvorrichtung für den Vordergriff
3. Vorderer Griff
4. Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre
5. Auslöser
6. Öltankdeckel
7. Ölmessstab
8. Ablängdornen
9. Kettensäge
10. Führungsschiene
11. Sicherheitshinweis
12. hinterer Griff
13. Kettenspannknopf
14. Zahnkranzabdeckung
15. Knopf zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung
16. Schraube für Kettenspannung
17. Zahnkranz
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
26
RCS36-23lgs manual.indd 26 2010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
18. Führungsschiene
19. Ölauslass
20. Schienennut
21. Kettenantriebsglieder
22. Schneider
23. Fällrichtung
24. Gefahrenzone
25. Fluchtroute
26. Fallrichtung
27. Fallkerb
28. Fällschnitt
29. Bruchleiste
30. Entasten
31. Arbeiten Sie oberhalb des Bodens - stützende Äste
belassen bis der Stamm geschnitten ist.
32. Baumstamm über die gesamte Länge gestützt
33. Von oben schneiden (Oberschnitt); nicht in den
Boden zu schneiden
34. Baumstamm an einem Ende gestützt.
35. Unterschnitt
36. Oberschnitt
37. Baumstamm an beiden Enden gestützt.
38. Einen Baumstamm ablängen
39. Stellen Sie sich beim Sägen auf die höher gelegene
Seite, da der Stamm ins Rollen geraten könnte.
40. Akku
41. Knopf der Akkulasche
42. Ladegerät
43. Kabel des Ladegeräts
ZUSAMMENBAU
Diese Kettensäge muss nicht zusammengebaut werden. Der Benutzer sollte allerdings wissen, wie die Führungsschiene und die Sägekette montiert werden. Überprüfen Sie bitte weiterhin vor jedem Einsatz die Kettenspannung und füllen Sie Öl, wie weiter unten in dieser Anleitung beschrieben, nach.
Montage der Führungsschiene und der Sägekette
(Abb. 2 - 7) Stellen Sie sicher, dass der Akku aus dem Gerät entfernt wurde. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Lösen Sie den Knopf zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) und nehmen Sie die Zahnkranzabdeckung ab.
Die Sägekette sollte auf die Richtung der Kettenrotation ausgerichtet sein. Drehen Sie die Schlinge um, falls sie nach hinten gerichtet sein sollte.
Setzen Sie die Kettenglieder in die Schienennut.
Positionieren Sie die Kette so, dass sich auf der
Rückseite der Schiene eine Schlinge be ndet.
Halten Sie die Kette in ihrer Position auf der Schiene fest und führen Sie die Schlinge um den Zahnkranz.
Achten Sie dabei darauf, dass sie richtig sitzt. Vergewissern Sie sich, dass die Schraube für die Kettenspannung (gegenstand 16) gut in die Öffnung passt.
Setzen Sie die Zahnkranzabdeckung wieder auf, drehen Sie den Kettenspannknopf (gegenstand 13) im Uhrzeigersinn bis die Sägekette ordnungsgemäß gespannt ist. Die Führungsschiene muss dann nach oben gedrückt werden; prüfen Sie noch einmal die Kettenspannung; die Kettenspannung darf nicht zu hoch sein!
Nachdem die Kette gut gespannt ist, ziehen Sie den Knopf (gegenstand 15) wieder fest.
Bitte beachten: Die Sägekette hat die richtige Spannung, wenn sie in der Mitte der Schiene um 3mm bis 4mm von der Oberkante der Schiene angehoben werden kann. Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Sägekette starten, lassen Sie sie zunächst für 2-3 Minuten laufen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach der Einlaufzeit erneut die Kettenspannung und spannen Sie, falls erforderlich, die Kette nach.
BETRIEB
Für vollständige Anweisungen zum Laden lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Greenworkstools Akku-und Ladegerätmodells. BITTE BEACHTEN: Entfernen Sie zur Vermeidung
schwerer Verletzungen beim Tragen bzw. dem Transport des Werkzeugs immer erst den Akku und halten Sie es nicht in der Nähe des Entriegelungsknopfs fest.
VOR JEDER VERWENDUNG DIE KETTENSPANNUNG PRÜFEN (Abb.2)
WARNUNG
Trennen Sie die Kettensäge immer vom Stromnetz bevor Sie die Kettenspannung prüfen oder Einstellungen an der Kette vornehmen. Tragen Sie beim Berühren von Kette, Schiene oder Bereichen um die Kette herum, Schutzhandschuhe.
Ziehen Sie die Kette in der Mitte der Schiene an der Unterseite der Schiene von der Schiene weg. Der Abstand zwischen den Schneidern der Kette und der Schiene sollte zwischen 3 mm und 4 mm betragen.
Falls es nötig sein sollte, die Kettenspannung nachzustellen, lesen Sie bitte den Abschnitt „EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG „ weiter unten in dieser Anleitung.
27
RCS36-23lgs manual.indd 27 2010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Setzen Sie den Akku in die Säge ein. Richten Sie die erhöhten Stege des Akkus auf die Furchen im Akkuanschluss der Säge aus.
Vergewissern Sie sich, dass die Lasche an der Unterseite des Akkus eingerastet ist, und dass der Akku richtig sitzt; sichern Sie die Kettensäge, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Lassen Sie zum Ausschalten der Kettensäge den Auslöser los.
Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
Nehmen Sie den Akku aus der Kettensäge.
PRÜFEN DES KETTENÖLS
Siehe Abbildung 1.
Prüfen Sie anhand des Ölmessstabs (7) die Menge des Öls in der Kettensäge. Falls der Ölstand niedriger sein sollte, als ein Drittel des Ölmessstabs, befolgen Sie die Schritte im Abschnitt „NACHFÜLLEN VON SCHIENEN & KETTENÖL“ weiter unten in dieser Anleitung.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz der Säge die Kettenspannung.
WARNUNG
Uwe Verwenden Sie die Säge niemals mit unzureichend geölter Kette, da die Säge dadurch beschädigt werden könnte und es ein Sicherheitsrisiko darstellt. Prüfen Sie vor jedem Einsatz den Ölstand!
WARNUNG
Prüfen Sie vor dem Einstecken des Steckers die Stromspannung und Frequenz des Stromnetzes, um sicher zu gehen, dass diese den technischen Anforderungen der Säge entsprechen.
WARNUNG
Prüfen Sie bevor sie mit der Arbeit beginnen das Stromkabel und das Verlängerungskabel auf Beschädigungen. Verwenden Sie nur Stromkabel und Verlängerungskabel, die sich in einem perfekten Zustand befi nden.
Befolgen Sie zur Vermeidung eines Rückschlags bitte die folgenden Sicherheitshinweise:
Schneiden Sie niemals mit der Spitze der Führungsschiene! Seien Sie vorsichtig, wenn sie an Schnitten weiter arbeiten, an denen sie bereits gearbeitet haben!
Beginnen Sie mit einem Schnitt erst, wenn die Kettensäge bereits läuft.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette immer gut geschärft ist.
Schneiden Sie niemals durch mehrere Äste bzw.
Stämme auf einmal! Achten Sie beim Schneiden von Ästen darauf, dass Sie mit keinen anderen Ästen in Kontakt geraten.
Achten Sie beim Querschneiden auf sehr nahe stehende Stämme. Verwenden Sie, sofern möglich, einen Sägebock.
Halten der Kettensäge (Abb. 8)
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am Vordergriff. Halten Sie beide Griffe mit fest umschlossenen Daumen und Fingern fest. Achten Sie darauf, dass ihre linke Hand den vorderen Griff so hält, dass ihr Daumen sich unter ihm befi ndet.
Arbeitsbeginn
Sie müssen den Akku in das Gerät einsetzen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Starten der Maschine: Drücken Sie zunächst den Knopf zum Entriegeln der Sicherheitssperre (4) und dann den Auslöser (5).
Arbeit beenden
Lösen Sie den Auslöser (gegenstand 5), um die Kettensäge anzuhalten.
Verwendung der Kettensäge
Achten Sie immer auf einen festen Stand und halten sie die Kettensäge während der Motor läuft fest mit beiden Händen.
GRUNDSÄTZLICHE FÄLL-, ENTAST- und QUERSCHNEIDE-TECHNIKEN
Siehe Abbildung 2.
Einen Baum fällen
Wenn Abläng- und Fällvorgänge gleichzeitig von zwei oder mehr Personen durchgeführt werden, sollte der Fällvorgang durch einen Abstand von mindestens der doppelten Höhe des zu fällenden Baums von dem Ablängvorgang getrennt werden. Bäume dürfen nicht auf eine Weise gefällt werden, die eine Gefahr für Personen darstellt, zu einer Berührung mit einer Versorgungsleitung führt oder Sachschaden verursacht. Falls der Baum in Kontakt mit einer Versorgungsleitung geraten sollte, muss
28
RCS36-23lgs manual.indd 28RCS36-23lgs manual.indd 28 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
unverzüglich das Versorgungsunternehmen verständigt werden.
Der Benutzer der Kettensäge sollte sich im Gelände oberhalb des Baums aufhalten, da es wahrscheinlich ist, dass dieser nach dem Fällen abwärts rollt bzw. rutscht.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt werden. Die Fluchtroute sollte hinter der erwarteten Falllinie wie gezeigt diagonal nach hinten führen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können, wie der Baum fallen wird.
Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum.
Fallkerb (Kerbe, die in den Baum geschnitten wird, um die Fallrichtung zu bestimmen) (Abb. 10)
Führen Sie die Kerbe über 1/3 des Baumdurchmessers senkrecht zur Fallrichtung aus. Führen Sie den unteren waagerechten Kerbschnitt zuerst aus. Dies hilft ein Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu vermeiden, wenn die zweite Kerbe geschnitten wird.
Fällschnitt (der abschließende Schnitt beim Fällen eines Baumes, der auf der dem Fallkerb gegenüberliegenden Seite des Baumes gemacht wird) (Abb. 10)
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als den waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagerechten Fallkerb aus. Führen Sie den Fällschnitt so aus, dass genügend Holz stehen bleibt, um als Bruchleiste zu dienen. Die Bruchleiste hindert den Baum daran, sich zu verdrehen und in die falsche Richtung zu fallen. Schneiden sie nicht durch die Bruchleiste! Wenn der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen.
Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen. Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf fallende hoch liegende Äste und einen sicheren Halt.
Entasten eines Baumes (Abb.11)
Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem gefällten Baum. Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten. Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Ablängen eines Baumstamms (Abb. 12-15)
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um sich das Schneiden zu erleichtern: a) Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt
wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt).
b) Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
c) Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von oben (Oberschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
d) Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf
der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge zu lösen.
Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden geraten. Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Entfernen Sie immer erst den Akku aus dem Werkzeug, bevor Sie die Kettenspannung prüfen, oder Einstellungen an der Kette vornehmen. Tragen Sie beim Berühren von Kette, Schiene oder Bereichen um die Kette herum, Schutzhandschuhe.
29
RCS36-23lgs manual.indd 29RCS36-23lgs manual.indd 29 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG (Abb.2)
Lösen Sie den Knopf zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) ein wenig durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Lösen Sie den Kettenspannungsknopf (50) ein wenig, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Ring zum Einstellen der Kettenspannung (13) im Uhrzeigersinn um die Kettenspannung zu erhöhen und überprüfen Sie dabei regelmäßig die Kettenspannung.
Drehen Sie den Ring zum Einstellen der Kettenspannung (13) gegen den Uhrzeigersinn um die Kettenspannung zu verringern und prüfen Sie dabei regelmäßig die Kettenspannung.
Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der Abstand zwischen den Schneidern der Kette und der Schiene 3mm bis 4mm beträgt. Am besten zieht man die Kette an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach unten (d.h. von der Schiene weg) und misst dann den Abstand zwischen der Schiene und den Schneidern der Kette.
Ziehen Sie den Kettenspannungsknopf (50) fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
AUSTAUSCH VON SCHIENE UND KETTE (Abb. 2, 3, 5, 7)
Setzen Sie, um Einstellungen an der Kette vorzunehmen, die Säge auf eine fl ache und ebene Oberfl äche.
Vergewissern Sie sich, dass Sie über die richtige Schiene und Kette, wie im Abschnitt technische Daten in dieser Anleitung angegeben, verfügen.
Schrauben Sie den Knopf zum Festziehen der Zahnkranzabdeckung (gegenstand 15) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn los, bis die Zahnkranzabdeckung (gegenstand 14) lose ist.
Nehmen Sie die Zahnkranzabdeckung ab. Entfernen Sie Schiene und Sägekette von dem Werkzeug.
Um die Schiene durch eine neue zu ersetzen, schrauben Sie zunächst die Mutter der Sicherheitsspitze los, bringen Sie die Sicherheitsspitze dann an der neuen Schiene an und ziehen Sie die Mutter wieder fest.
Führen Sie die neue Kette wie in Abbildung 7 gezeigt in der richtigen Richtung auf die Schiene und vergewissern Sie sich, dass die Kettenglieder auf die Schienennut (Abbildung 5) ausgerichtet sind.
Befestigen Sie die Schiene an der Kettensäge und führen sie die Kette um den Zahnkranz wie in Abbildung 3 gezeigt.
Setzen Sie die Zahnkranzabdeckung (gegenstand 14) wieder auf, befestigen Sie die Zahnkranzabdeckung und ziehen Sie den Knopf (gegenstand 15) fest.
Folgen Sie den in dieser Anleitung o.a. Schritten im Abschnitt „EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG „.
NACHFÜLLEN VON SCHIENEN- & KETTENÖL
Schrauben Sie den Deckel (6) auf und nehmen Sie ihn vom Öltank.
Füllen Sie das Öl in den Öltank und beobachten sie dabei den Ölmessstab (gegenstand 7). Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gerät während sie das Öl einfüllen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn fest.
Ein gefüllter Öltank ermöglicht Ihnen die Verwendung der Säge für 20-40min.
Transport der Kettensäge
Ziehen Sie vor dem Transport der Kettensäge den Stecker aus der Steckdose und schieben Sie die Kettenabdeckung über Schiene und Kette. Sollen mehrere Schnitte mit der Kettensäge durchgeführt werden, muss die Säge zwischen den Schnitten ausgeschaltet werden.
Hülle für die Führungsschiene (Abb. 1) Sobald die Sägearbeit beendet ist und immer wenn die Maschine transportiert wird, muss die Hülle für die Führungsschiene über die Kette und die Schiene geschoben werden.
Schärfen der Sägekette
(Abb. 16 - 21) Wenn die Kette nur noch unter Schwierigkeiten in das Holz eindringt, muss sie wie folgt geschärft werden:
Setzen Sie die Kette unter Spannung.
Befestigen Sie die Schiene in einem Schraubstock, so
dass die Kette rutschen kann.
Befestigen Sie die Feile am Feilenhalter und setzen Sie sie in einem 35° Winkel an den Schneider an.
Feilen Sie ausschließlich mit Vorwärtsschwüngen, bis der abgenutzte Teil der Schnittkante entfernt wurde.
Zählern Sie als Referenzwert die Anzahl der Schwünge, die Sie am Schneider durchführen, und verwenden Sie bei allen anderen Schneidern dieselbe Anzahl an Schwüngen.
Sollte nach mehrmaligem Schärfen die Tiefenlehre aus der Schablone hervorstehen, müssen Sie das Niveau zurücksetzen. Verwenden Sie hierzu eine Flachfeile.
Runden Sie zum Abschluss die Tiefenlehre ab.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen, dass Sie tiefe oder wichtige Schärfarbeiten durch einen Kundendienst, der über einen elektrischen Schärfer verfügt, ausführen lassen.
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE
Reinigen Sie nach der Arbeit mit einem Kratzhaken die Nut und die Ölkanäle.
Trimmen Sie von Zeit zu Zeit die Seiten der Gleitschienen mit einer Flachfeile.
Wird dies über einen längeren Zeitraum hinweg nicht
getan, könnten die scharfen Kanten abbrechen und die Schiene beschädigen.
30
RCS36-23lgs manual.indd 30RCS36-23lgs manual.indd 30 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch
Falls eine Gleitschiene höher sein sollte als die andere, ist es notwendig diese mit einer Flachfeile anzugleichen und sie dann mit einer Feile oder feinkörnigem Schleifpapier zu glätten.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen bei der Reinigung oder der Durchführung anderer Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben, Bolzen, Muttern, Deckel usw. Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich für weitere Hilfe an den Greenworkstools-Kundendienst. Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig gegen Lösungsmittel und können durch ihre Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsli üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur Reparatur oder den Austausch durch den Kunden vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUFBEWAHRUNG
LAGERUNG DES PRODUKTS
Entnehmen Sie vor der Einlagerung den Akku aus dem Gerät.
Befreien Sie das Gerät von allen Fremdkörpern. Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Lagern und laden Sie den Akku an einem Ort mit
normaler Umgebungstemperatur. Bei Temperaturen unter oder über einer normalen Umgebungstemperatur reduziert sich die Lebensdauer eines Akkus.
Lagern Sie Akkus niemals in „entladenem“ Zustand.
Lagern Sie Akkus mit einem Ladezustand von 30%­50%.
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Die Aufladekapazität von Akkus verringert sich im
Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur ist, umso schneller verliert der Akku seine Aufladekapazität. Wenn Sie Ihr Gerät während längerer Zeiträume nicht verwenden, sollten Sie den Akku jeden Monat oder alle zwei Monate aufladen. Dadurch verlängert sich die Lebensdauer des Akkus.
ENTSORGUNG
Motorbetriebene W Zubehör enthalten eine große Menge an Wert- und Kunststoffen, die recycelt werden können. Elektrische Produkte sollten nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte der Wiederverwertung zukommen lassen, wo entsprechende Einrichtungen bestehen. Erkundigen Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem Händler über Wiederverwertungsmöglichkeiten. Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung, die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
erkzeuge und ihr
31
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nive l de fiabili dad, sencill ez de uso y seguridad de Greenworkstools. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin p roblemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Greenworkstools.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas, troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada al aire libre, y por adultos. No utilice la motosierra para cualquier otro propósito que no sea alguno de los mencionados anteriormente. Esta motosierra no se podrá utilizar para realizar servicios profesionales de corte de árboles. No debería ser utilizado por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de protección personal.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso con el uso previsto de la herramienta, siempre hay un riesgo residual, que no se puede prevenir. Según el tipo y la construcción de la herramienta existen los siguientes peligros potenciales:
Contacto con los dientes de sierra de la motosierra
expuestos (riesgo de cortes)
Acceso a la cadena de la sierra de rotación (riesgo de
cortes)
Movimiento brusco e imprevisto de la barra guía
(riesgo de cortes)
Piezas de la cadena de la motosierra que puedan salir
despedidas (riesgo de cortes/inyección)
Trozos de la pieza de trabajo que puedan salir
despedidos
Inhalación de partículas de la pieza de trabajo
Contacto de la piel con el aceite
Pérdida de la audición, si no se utilizan dispositivos de
protección auditiva durante el trabajo.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa tanto
las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación como a las herramientas a batería (sin cable).
ÁREA DE TRABAJO DE SEGURIDAD
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas son propicias para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo in fiamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden in fiamar el polvo o el humo.
■ Mantenga a los niños y demás personas alejadas de la zona de trabajo. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Manténgase alerta, preste mucha atención a lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. No olvide nunca
que basta un con un segundo de distracción para herirse gravemente.
■ Utilice equipos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. Los equipos de protección como
mascarillas, calzado antideslizante de seguridad, cascos rígidos, reducirán los daños corporales.
■ Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en posición OFF antes de conectar la herramienta a una toma de corriente y/o batería, levantar o transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón “ON”
■ Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en posición OFF antes de conectar la herramienta a una toma de corriente y/o batería, levantar o transportar la herramienta. Para evitar la posiblidad
de accidentes, no transporte la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posioón “ON”
■ Retire cualquier llave de apriete antes de poner en
32
herramienta
RCS36-23lgs manual.indd 32 2010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en
uno de los elementos móviles de la máquina se podría producir un accidente con heridas corporales graves.
■ No realice sobreesfuerzos Mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■ Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las piezas móviles. Las ropas amplias, joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo de recogida y extracción de polvo, asegúrese que estos están conectados y que se utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de recogida
de polvo puede reducir riesgos relacionados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
■ No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento
más efi caz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
■ No utilice la máquina si el interruptor no funciona correctamente. Cualquier herramienta que no puede
ser controlada con el interruptor de encendido es peligrosa y debe ser reparada.
■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, sustitución de accesorios, o guardar la máquina. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
■ Las herramientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe la alineación o unión de las piezas móviles, si existe rotura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, hágala repara antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes son causados por un mantenimiento defi ciente.
■ Mantenga las herramientas de corte bien afi ladas y limpias. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien afi ladas, se corre menos riesgo de bloqueos y será mucho más fácil controlarlas.
■ Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones y en la forma prevista para este tipo específi co de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta
eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍA
■ Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en posición “parada” antes de colocar la batería. Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
■ Sólo se debe emplear una clase de batería específi ca con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí y ocasionar heridas o incendios. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
SERVICIO
Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualifi cado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. Esto garantizará la seguridad a la
hora de utilizar la herramienta eléctrica.
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualifi cado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al centro de servicio habilitado más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE LA MOTOSIERRA
Sostenga la herramienta sólo por las superfi cies de agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra puede entrar en contacto con el cableado oculto. Las cadenas de la sierra en contacto con un cable con corriente
33
RCS36-23lgs manual.indd 33RCS36-23lgs manual.indd 33 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
pueden hacer pasar la corriente a las partes metálicas de la herramienta que estén expuestas y pueden hacer que el operario reciba una descarga eléctrica.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la motosierra se encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con ningún objeto. Un momento
de distracción en el manejo de la motosierra puede provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la motosierra.
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir daños personales, por lo que nunca debe realizarse de ese modo.
Use gafas de seguridad y protección para los oídos. Se recomienda además el uso de equipos de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de lesiones personales causadas por partículas volátiles o por el contacto accidental con la motosierra.
No manipule la motosierra si se encuentra sobre un árbol. Utilizar la motosierra cuando se encuentra sobre
un árbol puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje la motosierra sólo cuando se encuentre sobre una superfi cie fi ja, fi rme y nivelada. Las super cies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden provocar una pérdida del equilibrio o del control de la motosierra.
Al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, esté alerta por el efecto de retroceso. Cuando la tensión de
las fi bras de madera se libera, la rama catapultada puede golpear al usuario y/o a la motosierra y dejarla fuera de control.
Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos y brotes. El material delgado pode bloquear la
motosierra y lanzarla hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Sujete la motosierra por el asa delantera, mientras esté apagada y siempre alejada de su cuerpo. Cuando transporte o guarde la herramienta, coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la probabilidad de un contacto accidental con la cadena móvil de la sierra.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse o incrementar el riesgo de retroceso.
Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas manchadas de grasa o aceite son
resbaladizas, ocasionando la pérdida de control.
Corte únicamente madera. No use la motosierra para fi nes diferentes a los que está destinada. Por ejemplo: no use la motosierra para cortar materiales de plástico, albañilería o de construcción que no sean de madera. Utilizar la motosierra para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
Pueden producirse retrocesos cuando el extremo de la barra guía toca un objeto o cuando la madera se aproxima a la herramienta y golpea la cadena de la sierra durante el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede ocasionar una reacción inversa repentina, provocando que la barra guía salte hacia el usuario.
Si se golpea la cadena de la sierra en la parte superior de la barra guía, podría provocar que la barra guía salte rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar que se pierda el control de la sierra, lo que podría causar daños graves en el usuario. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como usuario de la motosierra, debe realizar varios pasos para que sus cortes se realicen de forma segura y no se produzcan daños o accidentes.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la herramienta y/o de condiciones o procedimientos de manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones necesarias según lo indicado abajo:
Sujete fi rmemente con ambas manos las empuñaduras de la motosierra, y coloque su cuerpo y el brazo de forma que puedan resistir la fuerza del retroceso.La fuerza del retroceso
puede ser controlada por el usuario si se toman las precauciones adecuadas. No suelte la empuñadura de la motosierra. Véase la fi gura 11.
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice solo las cadenas y barras especifi cadas por el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena y/o un retroceso.
Siga las instrucciones de mantenimiento y afi lado del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir
34
RCS36-23lgs manual.indd 34RCS36-23lgs manual.indd 34 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
la altura del calibre de profundidad puede ocasionar un incremento del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
■ Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de herramientas que se sostienen con las manos pueden contribuir a la aparición de una enfermedad denominada Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la cantidad de exposición por día.
■ Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
■ La capacidad recomendada de corte de esta motosierra de cadena es 153 mm e inferior para prolongar la vida de la herramienta y permite un funcionamiento más seguro. Cortar troncos con un mayor diámetro que éste causa un desgaste excesivo de su herramienta. Se pueden contar troncos con un diámetro máximo de 229 mm, pero sólo se debe hacer de forma poco frecuente y con precaución.
■ El amortiguador de púas integral está diseñado para ayudar en el corte. Cuando la herramienta se ve forzada al cortar un tronco, éste proporciona un punto de giro más estable.
■ Cualquier motosierra es potencialmente letal si se usa inadecuadamente. Es muy recomendable que busque formación profesional sobre seguridad y modo de uso de esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES USUARIOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
35
RCS36-23lgs manual.indd 35RCS36-23lgs manual.indd 35 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signifi cado para manejar de forma segura este aparato.
SÍMBOLO
V
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Tensión
W
97
Las siguientes señales y sus signifi cados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL EXPLICACIÓN
Vatio
-
Potencia
Corriente continua - Tipo o característica de la corriente
Precauciones relativas a su seguridad.
Lea el manual del operario.
Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilice esta máquina.
No exponga la herramienta a la lluvia o la utilice en lugares húmedos.
El nivel de potencia acústica garantizado es de
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales.
97dB.
36
RCS36-23lgs manual.indd 36RCS36-23lgs manual.indd 36 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tensión nominal Velocidad nominal sin
carga
Longitud de la barra guía
Parada de la cadena
Capacidad del depósito de aceite de la cadena
Peso (con batería) Nivel de presión
acústica (LpA) Incertidumbre KpA Nivel de potencia
acústica L Incertidumbre K Nivel de potencia
acústica garantizado L
Valor de vibración total ah
Incertidumbre K 1.5 m/s
Comentarios a las especi caciones:
El valor declarado de vibraciones se ha medido con
El valor declarado de vibraciones puede utilizarse en
WA
WA (G)
un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
una evaluación preliminar de exposición.
40V DC
4.2 m/s
304 mm
< 2 s
50 ml
3.65 kg
81.5 dB(A)
2 dB(A)
94.7 dB(A)
WA 2 dB(A)
97 dB(A)
2.5 m/s
2
2
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y De la necesidad de identi seguridad para proteger al usuario, las cuales se basan en una estimación de la exposición de la herramienta en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los momentos en los que la herramienta esté apagada y cuando esté funcionando en ralentí, además del tiempo de activación)
INFORMACIÓN DE LA CADENA Y LA BARRA
20117
Fabricación
Oregon Tri-link
La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra Oregon; la cadena Tri-link deberá estar equipada con la barra Tri-link.
DESCRIPCIÓN
1. Cubierta de la barra de guía
2. Protector del mango delantero
3. Empuñadura delantera
4. Botón de bloqueo de seguridad
5. Gatillo-interruptor
6. Tapa del depósito de aceite
7. Indicador del nivel de aceite
8. Apoyo
9. Sierra de cadena
10. Barra guía
11. Consejo de seguridad
12. Mango trasero
13. Perilla de ajuste del tensor de la cadena
14. Cubierta de la rueda dentada
15. Perilla de ajuste de la cubierta de la rueda dentada
16. Perno para la tensión de la cadena
Sierra de
cadena
91PJ045X JL9D-1X45
car las medidas de
Barra guía
120SDEA041
M1431245-1041ML
37
RCS36-23lgs manual.indd 37 2010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
17. Rueda dentada
18. Barra guía
19. Salida del aceite
20. Ranura de la barra
21. Eslabones de la cadena
22. Diente de cepillo
23. Dirección de la tala
24. Zona de peligro
25. Ruta de escape
26. Dirección de caída
27. Muesca
28. Corte por cara opuesta
29. Bisagra
30. Poda
31. Realice primero el trabajo por encima del suelo y deje las ramas de apoyo hasta que corte el tronco.
32. Tronco apoyado en toda su longitud
33. Corte desde arriba evitando cortar la tierra
34. Tronco apoyado en un extremo.
35. Por debajo
36. Por encima
37. Tronco apoyado en ambos extremos.
38. Corte transversal de un tronco
39. Permanezca en el lado de arriba al cortar porque el tronco puede rodar.
40. Batería
41. Botón de cierre de la batería
42. Cargador
43. Cable del cargador
MONTAJE
Esta motosierra no requiere de montaje, pero el usuario debería saber cómo montar la barra de guía y la cadena. También debería comprobar la tensión de la cadena y añadir aceite tal y como se describe más adelante en este manual, antes de cada operación.
Montaje de la barra da guía y la cadena de la sierra
(Fig. 2-7 ) Asegúrese de retirar la batería de la unidad. Use guantes de protección.
Desatornille la perilla de ajuste de la cubierta de la
rueda dentada (elemento 15) y extraiga la cubierta de la rueda dentada.
La motosierra debe estar orientada hacia la dirección
de rotación de la cadena. Si se encuentran orientados hacia atrás, gire el aro.
Coloque los eslabones de la cadena de transmisión en
la ranura de la barra.
Coloque la cadena para que haya un eslabón en la
parte posterior de la barra.
Sujete la cadena en su posición en la barra y coloque
el aro alrededor de la rueda dentada, asegurándose de que ha sido correctamente montada. Asegúrese de que el agujero de la barra se ajusta bien con el perno (elemento 16) para la tensión de la cadena.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada, gire la perilla de ajuste de tensión de la cadena (elemento
13) hacia la derecha hasta que la cadena esté bien tensada. A continuación, deberá empujar la barra de guía hacia adelante, comprobar la tensión de la cadena y asegurarse de que no ajusta la cadena con demasiada tensión.
Después de que la cadena esté bien tensada, apriete la perilla (elemento 15) de nuevo.
Nota: la motosierra tiene la tensión correcta si, en el medio del diente de cepillo, la cadena puede levantarse entre 3 y 4 mm de la punta superior del diente de cepillo. Antes de serrar con una nueva cadena, déjela funcionar durante 2-3 minutos.
ADVERTENCIA
Después del tiempo de rodaje, compruebe la tensión de la cadena y vuelva a apretarla si es necesario.
FUNCIONAMIENTO
Para completar las instrucciones de carga, consulte los manuales del operador para su modelo de *UHHQZRUNVWRROVbatería. NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
ANTES DE CADA USO COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 2)
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la motosierra de la red eléctrica antes de comprobar la tensión de la cadena o de realizar ajustes en la misma. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor de la cadena.
Tire de la cadena que se encuentra en el centro de la barra y en el lado más inferior hacia afuera de la barra. El hueco que existe entre la cuchilla de la cadena y la barra debe medir entre 3 mm y 4 mm.
Si necesita ajustar la tensión de la cadena, CONSULTE LA SECCIÓN “AJUSTE LA TENSIÓN DE LA CADENA” que aparece más adelante en el manual.
38
RCS36-23lgs manual.indd 38RCS36-23lgs manual.indd 38 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
INSTALAR LA BATERÍA
Véase la fi gura 2.
Coloque la batería en la motosierra. Alinee las nervaduras salientes de la batería con los surcos del puerto de la batería de la motosierra.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la batería encaja en su lugar y de que la batería está bien asentada y segura en la motosierra antes de comenzar a trabajar con ella.
EXTRAER LA BATERÍA
Véase la fi gura 2.
Suelte el gatillo para detener la motosierra.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la batería
situado en la parte inferior de la batería.
Retire la batería de la motosierra.
COMPROBACIÓN DEL LUBRICANTE DE LA CADENA
Compruebe la cantidad de aceite de la motosierra mirando el indicador del nivel de aceite (7). Si el nivel de aceite se encuentra en el tercio inferior del indicador, siga los pasos de la sección “AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y A LA BARRA” que se encuentra más adelante en este manual.
ADVERTENCIA
Compruebe la tensión de la cadena antes de cada uso de la sierra.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la motosierra sin sufi ciente lubricación en la cadena ya que puede dañar la sierra y podría suponer un peligro. Compruebe el nivel de lubricante de la cadena antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Antes de enchufarla, compruebe el voltaje y la frecuencia de la corriente eléctrica para garantizar que cumple con las especifi caciones de la sierra.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no están dañados. Utilice sólo cables de alimentación y cables de extensión que estén en perfectas condiciones.
Para impedir el retroceso, siga estas instrucciones de seguridad:
Nunca corte con el extremo de la barra guía Tenga especial cuidado con los cortes continuos en los que ya está trabajando
Comience siempre a cortar con la motosierra ya en funcionamiento.
Asegúrese de que la cadena de la sierra esté siempre correctamente afi lada.
Nunca corte transversalmente más de una rama de cada vez Al desmochar las ramas, tenga especial cuidado de no tocar otras ramas.
Al cortar transversalmente, preste atención a los troncos que se encuentren muy próximos uno del otro. Si es posible utilice una plataforma de serrado.
CÓMO SUJETAR LA MOTOSIERRA (Fig. 8)
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su pulgar está debajo.
COMENZAR A USARLA
Antes de comenzar a utilizarla, debe instalar la batería en la herramienta.
Arranque la máquina: primero pulse el botón de desbloqueo de seguridad (4) y luego el interruptor de encendido (5).
PARADA
Suelte el gatillo del interruptor (elemento 5) para detener la motosierra.
UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA
Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio y que sujeta la motosierra fi rmemente con ambas manos mientras está en funcionamiento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE TALA, PODA Y CORTES TRANSVERSALES
Véase la fi gura 9.
TALAR UN ÁRBOL
Cuando dos o más personas realizan operaciones de corte y tala al mismo tiempo, la operación tala debería realizarse a una distancia de la operación de corte de al menos dos veces la altura del árbol que se está talando. Los árboles no deberían talarse de forma que puedan poner a alguien en peligro, alcanzar la línea de suministro o causar daños a la propiedad. Si el árbol se pone en contacto con cualquier línea de suministro, las empresas públicas deberían ser notifi cadas inmediatamente. El operador de la motosierra debe mantenerse en la parte superior del terreno ya que es probable que el árbol caiga colina abajo después de talarlo a través de una vía de escape
Debe planifi carse y despejar una vía de escape ya que es necesario antes de iniciar los cortes. La vía de escape debería ampliarse hacia atrás y en diagonal hacia la parte
39
RCS36-23lgs manual.indd 39RCS36-23lgs manual.indd 39 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
de atrás de la línea esperada, como se muestra . Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta, clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en el árbol.
Corte desde abajo con muesca (un corte con muesca realizada en un árbol para dirigir la caída) (Fig. 10)
Realice la muesca de 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de la caída. Realice primero la muesca horizontal más baja; esto ayudará a evitar el atasco de la cadena o la barra guía cuando se realiza la segunda muesca.
Corte trasero de tala (el corte fi nal en una tala, realizado en el lado opuesto del árbol desde el corte de la muesca realizado desde abajo) (Fig. 10)
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm por encima de la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero para que haya sufi ciente madera para que funcione como una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol se retuerza y caiga en la dirección errónea. No corte a través de la bisagra. A medida que se acerca el corte a la bisagra, el árbol debería comenzar a caer.
Si hay alguna posibilidad de que el árbol pueda no caer en la dirección deseada o que pueda balancearse hace atrás o atascar la cadena de la motosierra, detenga el corte antes de completar el corte trasero y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol en la línea deseada. Cuando el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra, pare el motor y coloque la motosierra en el suelo y, a continuación, utilice la ruta prevista de escape. Esté alerta para evitar las ramas que puedan caer y preste atención siempre por donde camine.
Poda de un árbol (Fig. 11)
La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de un árbol talado. Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo corte. Las ramas en tensión deberían cortase de abajo hacia arriba, para evitar daños en la sierra de cadena.
Aserrado de un tronco (Fig. 12-15)
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea fi rme y que su peso se distribuya uniformemente en ambos
pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas.
Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte fácil: a) Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud,
se corta desde la parte superior (corte desde arriba).
b) Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte
1/3 del diámetro a partir de la parte inferior (corte desde abajo). A continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
c) Cuando el tronco se apoye en ambos extremos, corte
1/3 del diámetro desde la parte superior (corte desde arriba). A continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer corte.
d) Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese
siempre en la parte superior del terreno detrás del tronco. Al realizar un corte transversal y para mantener el control completo, libere la presión de corte cerca del extremo del corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre las empuñaduras de la herramienta. .
No deje que la cadena se ponga en contacto con el suelo. Después de completar el corte, espere hasta que la cadena se detenga antes de mover la herramienta. Detenga siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Extraiga siempre la batería de la herramienta antes de comprobar la tensión de la cadena o hacer ajustes en la cadena. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor de la cadena.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA (Fig. 2)
Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena, la barra o las áreas de alrededor de la cadena.
Afl oje la perilla de ajuste de la cubierta de la rueda dentada (ítem 15) ligeramente hacia la izquierda.
Para incrementar la tensión de la cadena, gire el anillo de ajuste del tensionador (13) en sentido de las agujas del reloj y compruebe la tensión de la cadena con frecuencia. Para reducir la tensión de la cadena, gire el anillo de ajuste del tensionador (13) en sentido contrario a las agujas del reloj y compruebe la tensión de la cadena con frecuencia.
La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio
40
RCS36-23lgs manual.indd 40RCS36-23lgs manual.indd 40 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3 mm y 4 mm. Es mejor situar la cadena en el lado inferior de la barra, en el medio hacia abajo (lejos de la barra) y medir la distancia entre la barra y las cuchillas de la cadena.
Apriete el selector del tensionador (15) girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
SUSTITUIR LA BARRA Y LA CADENA (Fig. 2, 3, 5, 7)
Coloque la sierra en una superfi cie plana y uniforme para realizar ajustes en la cadena.
Asegúrese de que tiene una barra y una cadena de sustitución adecuadas, como se ha aconsejado en la sección de especifi caciones de este manual.
Desatornille la cubierta de la rueda dentada (elemento
15) girándola hacia la izquierda hasta la cubierta de la rueda dentada (elemento 14) se afl oje.
Retire la tapa de la rueda dentada. Retire la barra y la cadena de la herramienta.
Para reemplazar la barra por una nueva, desenrosque la tuerca de la cubierta de seguridad, instale una nueva cubierta en la nueva barra y apriete la tuerca.
Coloque la nueva cadena en la dirección correcta, como se muestra en la fi gura 7, en la barra y asegúrese de que los dientes guía están alineados en las ranuras de la barra (fi gura 5).
Fije la barra a la motosierra y haga pasar la cadena alrededor de la rueda dentada como se muestra en la gura 3.
Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada (elemento 14), apriete la cubierta de la rueda dentada y apriete la perilla (elemento 15).
Siga los pasos del apartado “Ajuste de la tensión de la cadena” que aparece en este manual.
AÑADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y LA BARRA
Desatornille y retire la tapa (7) del depósito de aceite.
Agregue aceite en el depósito de aceite y compruebe
el medidor de nivel de aceite (ítem 7). Asegúrese de que no entre suciedad en el depósito de aceite durante la operación de llenado.
Coloque la tapa del depósito y apriétela.
Un depósito lleno le permitirá utilizar la sierra durante
unos 20-40 min.
Transporte de la motosierra
Antes de transportar la motosierra, retire siempre el enchufe de la toma de corriente y deslice la cubierta de la cadena sobre la barra y la cadena. Si debe realizar varios cortes con la sierra, ésta deberá apagarse entre cada corte.
Cubierta de la barra guía (Fig. 1) La cubierta de la cadena deberá estar anclada en
la cadena y en la barra, tan pronto como el trabajo de aserrado se haya completado y cuando la máquina deba ser transportada.
Afi lado de la cadena
Véase la fi gura 16 - 21. Cuando la cadena penetre en la madera con difi cultad, deberá afi larse del siguiente modo:
Ponga la cadena en tensión.
Apriete la barra en un torno de banco, de forma que la
cadena se pueda deslizar.
Fije la lima al soporta y colóquela en el diente de cepillo a un ángulo de 35º.
Lime con movimientos hacia delante sólo hasta que haya eliminado la parte desgastada del fi lo de corte.
Cuente el número de movimientos realizados en el diente de cepillo para que le sirva de referencia y poder afi lar con el mismo número de movimientos todos los dientes de cepillo.
Si el nivel del medidor de profundidad está por encima de los indicadores después de afi lar un par de veces, vuelva a restablecer su nivel. Utilice una lima plana.
Por último, eliminar el indicador de profundidad.
NOT
A: Es recomendable que el personal de servicio
realice estas tareas de profundidad y afi lado, ya que éste posee afi ladores eléctricos.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Cuando haya terminado de trabajar, limpie la ranura y
los pasos de aceite, con un raspador de gancho.
Recorte regularmente los lados de los raíles utilizando una lima plana.
Si no lo hace a largo plazo, los bordes delgados podrían romper y dañar la barra.
Si un raíl es más alto que otro, es necesario uniformidad su longitud con una lima plana y lijarlas con una lima o papel de lija de grano fi no.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga siempre la batería de la herramienta al limpiar o al realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
41
RCS36-23lgs manual.indd 41RCS36-23lgs manual.indd 41 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ES
Español
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas sean reemplazadas. Llame al Servicio de atención al Cliente de Greenworkstools para recibir asistencia. Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás piezas deberían ser sustituidas en un centro de servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Retire la batería de la unidad antes de guardarla.
Limpie todos los restos que puedan permanecer en
la unidad.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños. Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales
de deshielo y productos químicos de jardín.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la temperatura ambiente normal reducen la vida útil de la batería.
Nunca guarde las baterías cuando éstas estén descargadas. Guarde la batería con un 30%-50% de carga.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad. Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza la herramienta durante un período prolongado, cargue la batería una vez al mes o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Los accesorios y herramientas eléctricas contienen una gran cantidad de recursos plásticos valiosos que pueden ser reciclados. Los productos eléctricos no deberían desecharse junto con la basura doméstica. Por favor, deseche estos productos en los lugares adecuados para el reciclaje. Consulte con las autoridades o distribuidores locales para recibir asesoramiento sobre el reciclaje. La batería contiene material que es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en una instalación que acepte baterías de ión­litio.
42
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo gli alti standard di produzione Greenworkstools per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Greenworkstools.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Legger e attentam ente tutte le istr uzion i e le avvertenze di sicurezza, al fine di evitare rischi di
scosse elettriche, incendi e lesioni gravi.
APPLICAZIONI
Questa motosega è indicata per tagliare cespugli, tronchi o legname di un diametro pari alla lunghezza della barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare legname. Da utilizzare solo all'esterno e da adulti. Non utilizzare la motosega per scopi non indicati sopra. No n dev e ess e r e ut i lizza t a pe r lav o ri di tagl i o professionale. L'utensile non deve essere utilizzato da b a mbi n i nè da oper ator i c he non in doss ano abbigliamento e accessori protettivi adeguati.
RISCHI RESIDUI: Anche indicando chiaramente quali siano le applicazioni per questo utensile, esistono sempre dei rischi residui non prevedibili. A secon da de l tipo e cost ruzio ne dell’utensile si potranno verificare i seguenti rischi:
Contatto con denti della motosega (rischio di taglio)
Contatto con parti ruotanti della motosega (rischio di
taglio)
■ Movimento improvviso e imprevisto della barra di guida (rischio di taglio)
■ Pezzi che potranno essere colpiti dalla motosega e rimbalzare (rischio di taglio / iniezione)
■ Parti che potranno rimbalzare dal pezzo sul quale si sta lavorando
■ Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul quale si sta lavorando
Entrata in contatto di olio con la pelle
Perdita di udi to, nel caso in cui non ven gano
indossate cuffie per l’udito durante le operazioni di lavoro.
Conservare questo manuale per futuri. Il termine “elettroutensile” si riferisce a un utensile
da lavoro alimentato con elettricità o a batterie (senza cavo).
eventuali riferimenti
SICUREZZA ZONA DI LAVORO
■ Mante n ere la zona di lavo ro p ulit a e ben illuminata. Aree di lavoro non libere da eventuali
ostacoli e buie possono causare gravi infortuni e lesioni.
■ Non accend ere l’elettroutensi le in atmosfere esp losive, come per ese mpio in presenza di sostanze infiammabili e/o esplosive come liquidi, gas e polveri. Gli elettroutensili possono produrre
scintille che possono causare incendi se a contatto con polveri o fumi.
■ Tener e l’ut ens ile lo nta no dal la po rtata dei bambini e di eventuali osservatori. Eventuali
distrazi oni duran te l’util izzo di questo pro dotto possono causare una perdita di controllo.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
■ Evitare che il corpo entri in contatto con superfici con messa a terra come tubi dell’acqua, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Il rischio di scosse
elettriche aumenta se il proprio corpo è a contatto con apparecchi con messa a terra.
■ Non esp o rre attr ezzi elet tric i a piog g ia o umidità. Il rischio di scosse elettriche aumenta se
l’apparecchio entra in contatto con l’acqua.
SICUREZZA PERSONALE
■ Os serva r e sem p re l a mass i m a at t e nzio n e mentre si utilizza l’elettroutensile. Non utilizzare
nsile quando si è stanchi, sotto l’influenza
l’ute di alcool, droghe o farmaci. Ricordare che una
minima disattenzione può causare gravi danni alla persona.
■ Indos sare l’ equi pagg iame nto di si cure zza. Indossare sempre gli occhiali di protezion e.
L’e q uip a ggi a men t o pers onal e d i p rote zion e ­comprendente maschere per la polvere, calzature antisciv olo, elmetti e cuffie di pro tezione – se utilizzato correttamente riduce il rischio di lesioni alla persona.
■ No n met t ere i n funzi o ne ac c ident a l mente l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in po s izio n e of f (sp e nto) prim a di colle g are l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire al suo interno il gruppo batterie, o prima di prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on (acceso) per evitare incidenti.
■ No n met t ere i n funzi o ne ac c ident a l mente l’utensile. Assicurarsi che l’interruttore sia in po s izio n e of f (sp e nto) prim a di colle g are l’utensile all’alimentazione elettrica e/o inserire al suo interno il gruppo batterie, o prima di
43
RCS36-23lgs manual.indd 43 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
prendere in mano o trasportare l’utensile. Non
trasportare mai l’utensile con il dito sull’interruttore nè collegarlo all’alimentazione con l’interruttore su on (acceso) per evitare incidenti.
■ Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave lasciata in
una parte rotante dell’attrezzo può causare lesioni personali.
■ Non protendersi. Tenere sempre un appoggio saldo e mantenere l’equilibrio. Questo aiuterà a
controllare in modo migliore l’utensile in situazioni inaspettate.
■ Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti con parti svolazzanti o gioielli dal momento che potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento. Tenere capelli, abiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti con parti
svolazzanti, gioielli e capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
■ Se l’utensile è dotato di dispositivi per la raccolta di polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi
dispositivi riduce i rischi legati alla polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
■ Non forzare l’utensile. Utilizzare l’elettroutensile corretto per il proprio lavoro. L’utensile svolge un
lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
■ Non utilizzare un elettroutensile il cui interruttore non si accende o spegne. Un utensile che non può
essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
■ Scollegare l’utensile dall’alimentazione prima di apportare regolazioni, cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di mettere in funzione accidentalmente l’utensile.
■ Riporre fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che non conoscono il funzionamento dell’utensile di metterlo in funzione. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone che non ne conoscono l’utilizzo.
■ Svolgere la corretta manutenzione sugli utensili. Controllare l’allineamento delle parti in movimento, l’eventuale blocco di parti in movimento, la rottura di altre parti e qualsiasi altra condizione che potrebbe influenzare il corretto funzionamento dell’attrezzo. Parti
danneggiate devono essere riparate prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da utensili sui quali non è stata svolta una corretta manutenzione.
Tenere le parti di taglio affilate e pulite. Utensili con parti di taglio affilate e correttamente pulite non si bloccano e sono facili da controllare.
■ Utilizzare l’elettroutensile, i suoi accessori e altre parti, ecc. seguendo le presenti istruzioni e le modalità di utilizzo dell’utensile, tenendo in considerazione le condizioni dell’area di lavoro e il lavoro da svolgere. Non utilizzare mai
l’elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale per evitare di correre seri rischi.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
■ Prima di installare la batteria, accertarsi che l’interruttore si trovi in posizione di “arresto” o sia bloccato. L’inserimento di una batteria in un apparecchio in posizione di “marcia” può essere causa di incidenti.
■ Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
■ Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L’impiego di una batteria non conforme può provocare un incendio.
■ Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi. La messa in cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
■ Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
ASSISTENZA
Far riparare il presente elettroutensile da un tecnico qualificato che utilizzi solo parti originali di ricambio. Ciò assicurerà il mantenimento della
sicurezza dell’utensile.
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE
Reggere l'elettroutensile solo dai manici isolati,
44
RCS36-23lgs manual.indd 44RCS36-23lgs manual.indd 44 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
dal momento che la motosega potrà entrare in contatto con cavi nascosti. Un cavo “vivo” che entra in contatto con la motosega potrà rendere le parti esposte del metallo dell'utensile “vive” e causare scosse elettriche all'operatore.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla elettrosega mentre il motore è in funzione. Prima di accendere l’elettroutensile, assicurarsi che l’elettrosega non sia entrata in contatto con alcun materiale. Una minima disattenzione potrà far
impigliare i vestiti o il corpo dell’operatore nella sega.
Afferrare l’elettrosega con la mano destra sul manico posteriore e quella sinistra su quella anteriore. Non invertire mai l’impugnatura dal
momento che ciò potrà aumentare il rischio di gravi lesioni personali.
Indossare sempre occhiali e cuffie di sicurezza. Si raccomandano inoltre ulteriori sistemi di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
abbigliamento adeguato ridurrà eventuali lesioni alla persona causate da materiali di rimbalzo o dal contatto accidentale con l’elettrosega.
Non mettere in funzione l’elettrosega stando su un albero. Mettere in funzione l’elettrosega su un
albero potrà causare gravi lesioni personali.
Mantenere sempre un equilibrio saldo e mettere in funzione l’elettrosega solo se ci si trova su superfici ben sicure e ben equilibrate. Superfici
scivolose o non stabili come scale potranno causare una perdita di equilibrio o controllo.
Quando si taglia un ramo sotto tensione fare attenzione all’eventuale contraccolpo. Quando la
tensione nelle fibre legnose si allenterà, l’operatore potrà essere colpito dal ramo e/o il ramo potrà far perdere il controllo dell’utensile.
Fare estrema attenzione quando si tagliano piccoli cespugli e arbusti. Materiali minuti potranno
incastrarsi tra le lame, e causare dei contraccolpi o far perdere l’equilibrio all’operatore.
Trasportare sempre con la spina disinserita e con il freno inserito, con la barra di guida e la catena rivolte posteriormente e il motore lontano dal proprio corpo. Quando si trasporta l’elettrosega posizionare sulla lama l’apposita copertura.
Utilizzare correttamente l’utensile ridurrà l’eventuale contatto accidentale con le catene in movimento.
Seguire le istruzioni per lubrificare, mettere in tensione la catena e cambiare gli accessori. Una
catena non messa correttamente in tensione potrà rompersi o aumentare il rischio di rimbalzi.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite rimuovendo tracce di olio e grasso. Impugnature
sporche di grasso e olio potranno causare la perdita di controllo.
Tagliare solo legno. Non utilizzare una motosega per scopi per i quali non è indicata. Per esempio: non utilizzarla per tagliare plastica, materiali edili o materiali non legnosi. L’utilizzo della sega per
operazioni diverse da quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si verifica quando la punta della barra di guida entra in contatto con un corpo estraneo come un tronco o un ramo o quando al contatto il legno stringe la catena durante il taglio.
Il contatto della punta può talvolta provocare un’improvvisa reazione di contraccolpo che solleva la barra di guida portandola verso l’alto e all’indietro verso l’operatore.
Il grippaggio della catena lungo la testa della barra di guida può spingere rapidamente all’indietro la barra stessa, colpendo l’operatore.
Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita di controllo della sega, causando di conseguenza gravi lesioni personali. Non affidarsi pertanto solo ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non causino infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo errato dell’apparecchio e/o di procedure o di condizioni di taglio inappropriate, queste evenienze possono essere evitate assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali:
Mantenere una presa salda con entrambe le mani durante il funzionamento della sega e posizionare le braccia in modo tale da poter controllare un eventuale contraccolpo. Il contraccolpo può essere
tenuto sotto controllo se l’operatore lo prevede e si prepara all’evenienza. Non lasciar andare la motosega. Vedere la Figura 11.
Non protendersi nè tagliare al di sopra dell’altezza del petto. Ciò aiuterà a prevenire l’eventuale contatto
indesiderato con la lama e garantirà un maggior controllo della motosega in situazioni inaspettate.
Per la sostituzione utilizzare solo barre di guida e catene indicate dalla ditta produttrice. Parti
diverse potranno causare la rottura della catena e/o il contraccolpo.
Seguire le indicazioni per l’affilatura e la manutenzione della elettrosega. Diminuire l’altezza
della profondità di taglio potrà far aumentare il contraccolpo.
45
RCS36-23lgs manual.indd 45RCS36-23lgs manual.indd 45 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
AVVERTENZE ADDIZIONALI
■ Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili operati con le mani possono provocare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi possono comprendere formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita e si verificano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti precauzioni per ridure gli effetti delle vibrazioni:
■ Tenere il proprio corpo al caldo in temperature basse. Quando si mette in funzione l’unità indossare guanti per tenere mani e polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
■ Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
■ La capacità di taglio raccomandata per questo utensile è pari a 153 mm (6 in.) o inferiore ad essa per garantire una maggior durata all'utensile e operazioni di funzionamento più sicure. Tagliare tronchi con un diametro maggiore di quello indicato potrà usurare l'utensile. Tagliare raramente e facendo sempre la massima attenzione i tronchi con un diametro massimo di 229 mm (9 in.).
■ La protezione dentata interna è progettata per aiutare nelle operazioni di taglio. Durante le operazioni di taglio fornisce infatti un solido punto di rotazione.
■ Utensili come motoseghe possono essere potenzialmente letali se utilizzati non correttamente. Per un utilizzo sicuro e corretto del presente utensile seguire sempre le istruzioni.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE A CHIUNQUE POTREBBE UTILIZZARE L’APPARECCHIO. NEL PRESTARE L’APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
46
RCS36-23lgs manual.indd 46RCS36-23lgs manual.indd 46 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati con questo utensile. Familiarizzare con essi e comprenderne il significato dal momento che una corretta interpretazione dei seguenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare l’utensile im modo migliore e con una maggiore sicurezza.
SIMBOLO
V
SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Voltaggio
W Watt -
97
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO SPIEGAZIONE
Potenza
Corrente diretta - Tipo o caratteristica della corrente
Precauzioni che riguardano la sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale dell’operatore.
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione uditiva.
Non esporre a pioggia nè utilizzare in aree umide.
Il livello di potenza sonora garantita è di
PERICOLO
AVVERTENZE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà causare danni a cose.
97dB.
47
RCS36-23lgs manual.indd 47RCS36-23lgs manual.indd 47 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
SPECIFICHE PRODOTTO
Volatggio nominale Velocità nominale
senza carico
Lunghezza barra di guida
Dspositivo di blocco catena
Capacità serbatoio olio catena
Peso (con gruppo batterie)
Livello pressione emissioni sonore LpA
Incertezza KpA
Livello potenza sonora
WA
L Incertezza K
WA 2 dB(A)
Livello potenza sonora garantita L
WA(G)
40V DC
4.2m/s
304 mm
< 2 s
50 ml
3.65 kg
81.5 dB(A)
2 dB(A)
94.7 dB(A)
97 dB(A)
Valore totale delle vibrazioni ah (modalità di funzionamento
2.5 m/s
2
senza carico)
Incertezza K 1.5 m/s
2
Note alle specifiche:
Il valore dichiarato delle vibrazioni è stato misurato
con un test standard e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile all’altro.
I l v a l o r e dichi a r a t o delle v i b r a z ioni p o t r à essere utilizzato in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZE
I va lori attuali delle vibrazio ni du rante l’ut ilizzo dell’utensile possono essere diversi da quelli indicati sopra e dipendono dall’utilizzo dell’utensile. E’ nec essa rio i dent ific are mi sur e di sic urez za pe r prot egge re l’op era t ore ba sate su lla st ima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile è spento e quando gira a vuoto oltre al tempo di innesco)
INFORMAZIONI CATENA E BARRA
20117
Prodotto Motosega Barra di guida
Oregon Tri-link
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
La catena Oregon deve essere montata con barra Oregon; la catena Tri-link deve essere montata con barra Tri-link.
DESCRIZIONE
1. Coperchio barra di guida
2. Coperchio manico anteriore
3. Manico anteriore
4. Tasto di blocco di sicurezza
5. Interruttore a grilletto
6. Coperchio serbatoio olio
7. Indicatore di livello olio
8. Protezione dentata
9. Motosega
10. Barra di guida
11. Punta di sicurezza
12. Manico posteriore
13. Manopola di regolazione tensionatore catena
14. Coperchio ruota dentata
15. Manopola di serraggio ruota dentata
16. Dado per tensionamento catena
17. Ruota dentata
18. Barra guida
19. Uscita olio
48
RCS36-23lgs manual.indd 48 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
20. Solco barra
21. Anelli catena di trasmissione
22. Taglierina
23. Direzione di taglio
24. Zona di pericolo
25. Via di fuga
26. Direzione della caduta
27. Tacca
28. Taglio di caduta
29. Cerniera
30. Taglio dei rami
31. Tagliare sempre il tronco poggiandolo su un
supporto adeguato, rimuovere il supporto dopo aver tagliato il tronco.
32. Tronco sostenuto per tutta la lunghezza
33. Tagliare dalla parte superiore (taglio trasversale
superiore) evitare di toccare il terreno con la lama
34. Tronco sostenuto da una estremità
35. Taglio trasversale inferiore
36. Traglio trasversale superiore
37. Tronco sostenuto da entrambi i lati.
38. Taglio trasversale
39. Il tronco andrà sistemato di fronte all'operatore per
evitare che scivoli via durante le operazioni di taglio.
40. Batteria
41. Tasto linguetta batteria
42. Caricatore
43. Cavo caricatore
MONTAGGIO
Questa elettrosega non ha bisogno di essere montata, ma un operatore dovrà essere in grado di montare la barra di guida e la catena. Inoltre controllare il tensionalmento della catena e aggiungere olio come descritto nel presente manuale prima di avviare le operazioni.
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA
Vedere la Figura 2-7. Assicurarsi di rimuovere il gruppo batterie dall'unità. Indossare guanti protettivi.
■ Svitare la manopola di serraggio del coperchio della ruota dentata (voce 15) e rimuoverlo.
■ I denti taglienti devono essere rivolti in direzione della rotazione della catena. Se sono rivolti in direzione opposta, rovesciare il cerchio.
■ Posizionare gli elementi della catena nella scanalatura.
■ Posizionare la catena in modo da formare un cerchio sulla parte posteriore della barra.
■ Tenere la catena in posizione sulla barra e avvolgere il cerchio attorno alla ruota dentata assicurandosi che sia montato correttamente. Assicurarsi che il
foro della barra si inserisca perfetamente sul bullone (voce 16) per un perfetto tensionamento della catena.
■ Sostituire il coperchio della ruota dentata, girare la manopola di tensionamento catena (voce
13) in senso orario fino a che la catena non sia correttamente tensionata. Spingere la barra di guida in alto, controllare di nuovo il tensionamento della catena, non tensionarla troppo.
■ Dopo aver messo in tensione la catena, serrare di nuovo la manopola (voce 15).
Note: La catena sarà correttamente tensionata se, nel centro della lama, potrà essere sollevata di 3-4mm dal bordo della lama. Avviando di nuovo la motosega con una nuova catena, lasciarla ruotare per 2-3 minuti.
AVVERTENZE
Dopo aver fatto girare la catena per la prima volta, controllare la tensone e assicurare di nuovo la catena se necessario.
FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento al Manuale d'istruzioni per il gruppo batterie *UHHQZRUNVWRROV e i modelli di caricatore. NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batterie e tenere le mani lontane dal tasto di blocco quando si trasporta o sposta l'utensile.
PRIMA DELL’USO CONTROLLO TENSIONE CATENA
Vedere la Figura 2.
AVVERTENZE
Scollegare l’elettrosega dall’alimentazione principale prima di controllare il tensionamento o di fare le dovute regolazioni alla catena. Indossare guanti protettivi prima di toccare la catena, la barra o le zone attorno alla catena.
Tirare la catena della parte centrale e sulla parte inferiore della barra. Lo spazio tra la lama sulla catena e la barra dovrà essere di 3-4mm.
Per regolare il tensionamento catena, far riferimento alla sezione “REGOLAZIONE TENSIONAMENTO CATENA” nel presente manuale.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
■ Posizionare il gruppo batterie nella motosega. Allineare le costolette a rilievo sul gruppo batterie con i solchi nella porta della batteria dell'utensile.
49
RCS36-23lgs manual.indd 49RCS36-23lgs manual.indd 49 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
■ Assicurarsi che la linguetta sulla parte inferiore del gruppo batterie si inserisca correttamente al suo posto e che il gruppo batterie sia assicurato nella motosega prima di avviare le operazioni.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Rilasciare il grilletto per bloccare la motosega.
Premere e tenere premuto il tasto per rilasciare
la linguetta delle batterie posizionato nella parte inferiore del gruppo batterie.
■ Rimuovere il gruppo batterie dalla motosega.
CONTROLLO DELL’OLIO PER LA CATENA
Controllare la quantità di olio nella catena con l’indicatore di livello dell’olio (7). Se il livello dell’olio raggiunge un terzo sull’indicatore di livello, seguire le fasi indicate nella sezione “AGGIUNTA DI OLIO PER LA CATENA E LA BARRA” nel presente manuale.
AVVERTENZE
Controllare la tensione della catena prima dell’utilizzo del’elettrosega.
AVVERTENZE
Non mettere mai in funzione la catena senza sufficiente olio, ciò potrà infatti danneggiare l’elettrosega e rappresentare una minaccia alla sicurezza. Controllare il livello di olio per la catena prima di ogni utilizzo!
AVVERTENZE
Prima di collegare l’utensile, controllare il voltaggio e la frequenza per assicurarsi che siano compatibili con le specifiche dell’elettrosega.
AVVERTENZE
Prima di inizare le operazioni di lavoro, controllare che il cavo di collegamento e la prolunga non siano danneggiati. Utilizzare solo cavi di collegamento e prolunghe in condizioni perfette.
Per evitare il contraccolpo, seguire le seguenti istruzioni di sicurezza:
Non tagliare mai con la punta della barra! Fare attenzione soprattutto quando si continuano a fare tagli già iniziati!
Mettere in funzione l’elettrosega, quindi iniziare a tagliare.
Assicurarsi che la catena dell’elettrosega sia
correttamente affilata.
Non tagliare mai più di un ramo alla volta! Quando si tagliano rami, fare attenzione a non toccare altri rami.
Quando si fanno tagli trasversali, fare attenzione a rami situati molto vicini tra loro. Se possibile utilizzare un cavalleto.
IMPUGNARE L’ELETTROSEGA (Fig. 8)
Reggere sempre la motosega con la mano destra sulla parte posteriore e la mano sinistra sulla parte anteriore. Afferrare l'utensile con entrambe le mani, circondando i manici con le dita. Posizionare la mano sinistra sul manico anteriore con il pollice rivolto verso il basso.
AVVIO OPERAZIONI
Prima di avviare le operazioni installare il gruppo batterie nell'utensile.
Avvio dell’utensile: premere il tasto di blocco di sicurezza (4), e quindi premere l’interruttore a grilletto (5).
ARRESTO OPERAZIONI
Rilasciare l'interruttore a grilletto (voce 5) per bloccare la motosega.
UTILIZZO ELETTROSEGA
Assicurarsi sempre di reggere l’utensile in modo saldo con entrambe le mani mentre il motore è in funzione.
TAGLIO DI CADUTA, SRAMATURA E TAGLIO TRASVERSALE (Fig. 9) Taglio di caduta
Quando le operazioni di taglio e abbattimento vengono svolte da due o più persone allo stesso tempo, la distanza di sicurezza deve essere pari al doppio dell’altezza dell’albero più alto da tagliare. Gli alberi non devono essere abbattuti in modo tale da mettere in pericolo altre persone, colpire cavi o causare danni alla proprietà. Se l’albero entra in contatto con un cavo, si dovrà immediatamente notificare dell’accaduto il proprietario del cavo.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte del terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o scivoli verso valle una volta abbattuto.
Predisporre un percorso di fuga e fare in modo che non vi siano ostacoli lungo di esso prima di iniziare le operazioni di taglio. La via di fuga dovrà essere predisposta in senso diagonale nella direzione posteriore alla linea di caduta prevista, come illustrato dalla.
Prima di avviare le operazioni di taglio di caduta,
50
RCS36-23lgs manual.indd 50RCS36-23lgs manual.indd 50 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
prendere in considerazione la pendenza dell’albero, la disposizione dei rami più grandi e la direzione del vento per prevedere la posizione nella quale l’albero cadrà.
Eliminare detriti, rocce, corteccia sfibrata, chiodi, cavi e altri oggetti dall’albero prima di abbatterlo.
Intaglio a tacche (Un intaglio a tacche per dirigere la caduta) (Fig.10)
Incidere una tacca di direzione nel fusto avente una profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco perpendicolare alla direzione di caduta. Per evitare di caricare la catena o la barra con il peso del tronco, eseguire sempre il taglio basso diritto per primo e quindi il taglio inclinato superiore.
Taglio di caduta (il taglio finale durante le operazioni di abbattimento, fatto dall’altro lato dell’intaglio a tacche) (Fig.10)
Effettuare il taglio di abbattimento 50mm più in alto dell’intaglio orizzontale a tacche. Mantenere il taglio di abbattimento parallelo alla tacca orizzontale. Non completare mai il taglio dalla parte della tacca, ma lasciare sempre una porzione di fusto intatta tra la tacca di direzione e il taglio di abbattimento, questa parte del fusto agirà come una cerniera. La cerniera serve a guidare la caduta dell’albero, impedendo lo slittamento o la torsione del fusto quando si distacca dalla ceppaia. Non tagliare la cerniera. Man mano che il taglio di abbattimento di avvicina alla cerniera, l’albero inizierà a cadere.
Se l’albero non cade nella direzione desiderata potrà rimbalzare e incastrarsi nella catena, smettere di tagliare prima che il taglio sia completo e infilare quindi cunei di legno dolce, plastica o alluminio nel taglio in modo da fornire uno spazio agibile per la catena. Quando l’albero manifesta i primi segnali di caduta, arrestare la sega e riporla a terra immediatamente. Ritirarsi lungo il percorso di fuga osservando comunque la caduta dei rami e facendo attenzione al percorso che si segue.
Sramatura (Fig.11)
Per sramatura si intende l’operazione di rimozione rami da un albero caduto. Durante l’operazione, lasciare che i rami inferiori più grandi sostengano il tronco da terra. Rimuovere i rami più piccoli con un taglio netto. I rami sotto tensione dovranno essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare ingolfamenti all’interno della elettrosega.
Taglio della lunghezza (Fig.12-15)
Per taglio della lunghezza si intende il sezionamento
del fusto di un albero atterrato in ceppi della lunghezza desiderata. È importante mantenere l’equilibrio e distribuire il peso su entrambi i piedi. Ove possibile il tronco dovrà essere sollevato e sostenuto dall’utilizzo di rami, tronchi o cunei.
Seguire queste semplici indicazioni per un taglio facile: a) Quando il tronco viene sostenuto lungo tutta la sua
lunghezza, deve essere tagliato dall’alto (taglio dall’alto).
b) Quando il tronco è sostenuto solo da un lato, tagliare
1/3 del diametro con un taglio dal basso (taglio dal basso). Quindi fare il taglio finale incontrando il primo taglio.
c) Quando il tronco viene sostenuto alle estremità,
tagliare un terzo del diametro dall’alto (taglio dall’alto). Quindi fare il taglio finale tagliando dal basso i rimanenti 2/3 per incontrare il primo taglio.
d) Quando si svolgono le operazioni di taglio su una
superficie ripida, posizionarsi sempre a monte. Mantenere sempre il controllo, rilasciare la pressione di taglio accanto al taglio senza allentare la presa sui manici dell’elettrosega.
Fare in modo che l’elettrosega non tocchi il terreno. Una volta completato il taglio, attendere fino a che la catena non si fermi prima di spostarla. Fermare sempre il motore prima di spostarsi da un albero all’altro.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dalla macchina prima di controllare il tensionamento della catena, oppure svolgere eventuali regolazioni sulla catena. Indossare guanti di protezione quando si tocca la catena, la barra e le parti attorno alla catena.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA (Fig. 2)
Allentare la manopola di serraggio del coperchio della ruota dentata (voce 15) leggermente girandola in senso anti-orario.
Per aumentare la tensione, girare l’anello di regolazione del tensionatore (13) in senso orario e controllare il tensionamento della catena frequentemente. Per ridurre la tensione della catena, girare l’anello di regolazione tensione (13) in senso antiorario e controllare frequentemente il tensionamento della catena.
Il tensionamento sarà corretto quando lo spazio
51
RCS36-23lgs manual.indd 51RCS36-23lgs manual.indd 51 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
tra la lama e la barra sarà di 3-4mm. Tirare la parte centrale sulla parte inferiore della catena (allontanandola dalla barra) e misurare la distanza tra la barra e gli elementi della catena.
Assicurare la manopola di tensionamento catena (15) girandola in senso orario.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA E DELLA CATENA (Fig. 2, 3, 5, 7)
Appoggiare l’elettrosega su una superficie piatta ed equilibrata e fare le necessarie regolazioni alla catena.
Assicurarsi di avere la barra e la catena di sostituzione corrette come indicato prima nella sezione specifiche di questo manuale.
Svitare la manopola di serraggio del coperchio della ruota dentata (voce 15) girandola in senso antiorario fino a che il coperchio (voce 14) non si sia allentato.
Rimuovere il copri ruota dentata. Rimuovere la barra e la catena dall'unità.
Per sostituire la barra, svitare il dado della punta di sicurezza, montare la punta di sicurezza sulla nuova barra e serrare il dado.
Inserire la nuova catena nella direzione corretta come mostrato nella figura 7 sulla barra e assicurarsi che gli elementi di trasmissione siano allineati nell’alloggiamento della barra (figura 5).
Montare la barra sulla elettrosega e mettere la catena attorno alla ruota dentata come mostrato nella figura
3.
Sostituire il coperchio della ruota dentata (voce 14) avvitare il coperchio e serrare la manopola (voce 15).
Seguire le fasi indicate nel paragrafo “REGOLAZIONE DELLA TENSIONE CATENA” nel presenta manuale.
AGGIUNGERE OLIO PER CATENA E BARRA
Svitare e rimuovere il tappo (6) dal serbatoio dell’olio.
Versare l'olio nel sebatoio e monitorarne il livello
tramite l'apposito indicatore (voce 7). Assicurarsi che non non entri sporo nel serbatoio dell'olio mentre lo si riempie.
Riposizionare il tappo dell’olio e serrarlo.
Un serbatoio d’olio pieno permetterà di utilizzare
l’utensile per 20 – 40min.
TRASPORTO DELL’ELETTROSEGA
Prima di trasportare l’elettrosega, rimuovere sempre la presa dall’alimentazione e finserire la copertura della catena sulla barra e sulla catena. Se si prevedono operazioni di taglio sparse su zone diverse, scollegare sempre l’utensile mentre ci si sposta da una parte all’altra.
COPERTURA BARRA DI GUIDA (Fig. 1) La copertura della catena dovrà essere riapplicata alla catena e alla barra quando il lavoro sarà stato completato e quando la macchina dovrà essere trasportata.
AFFILATURA DELLA ELETTROSEGA
(Fig. 16-21) Quando la catena penetra nel legno con difficoltà, avrà bisogno di essere affilata come segue:
Mettere la catena sotto tensione.
Inserire la barra in un morsetto in modo che la catena
possa muoversi.
Inserire una lima nel reggilime e posizionarla sulla lama a un’angolazione di 35°.
Procedere con l’affilatura con movimenti in avanti fino a che non vi siano più parti consumate.
Contare i movimenti fatti per affilare la lama e tenerne presente il numero come riferimento di base per le altre lame.
Se l'asta di profondità emerge, resettare il livello. Utilizzare una lima piatta.
Infine arrotondare l’angolo anteriore.
NOTE: Fare svolgere le operazioni di affilatura e regolazione profondità da una persona specializzata dotata dell’attrezzatura necessaria.
MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
Una volta concluse le operazioni di lavoro, pulire l’alloggiamento della lama e i fori di lubrificazione con un raschietto.
Affilare periodicamente i lati delle lame con una lima piana.
Se queste operazioni non verranno svolte, i taglienti potranno rompersi e danneggiare la barra.
Se una lama è pi alta dell’altra, sarà necessario limarla con una lima pana e quindi allisciarla con una lima o della carta vetro.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE
IPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il gruppo batterie dall'utensile quando si svolgono le operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell'uso controllare il prodotto per individuare
52
RCS36-23lgs manual.indd 52RCS36-23lgs manual.indd 52 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
IT
Italiano
danni, parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, coperchi, ecc. Serrare tutti i dispositivi di chiusura e i coperchi e non mettere il funzione il prodotto fino a che tutte le parti mancanti o danneggiate non siano state sostituite. Chiamare il Servizio Assistenza Clienti Greenworkstools per ricevere assistenza. Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc.
AVVERTENZE
Evit are che sos tanze co me sostanze pe r freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Solo le parti inserite nella lista ricambi possono essere ripara te o sos titui te dall'op erato re. Tutt e le alt re parti dovranno essere sostituite da un centro servizi autorizzato.
RIMESSAGGIO
RIPONIMENTO
Rimuovere il gruppo batterie dall'unità prima di riporla.
Rimuovere gli eventuali detriti dall'unità.
Riporre l'utensile in un luogo non raggiungibile dai bambini.
Tenerlo lontano da agenti corrosivi come prodotti da giardino e sali anti-ghiaccio.
- Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non ripporre mai le batterie scariche. Riporre sempre
le batterie con un 30%-50% di carica.
- Riporre il gruppo batterie in un luogo in cui la
temperatura sia inferiore ai 27°C, lontano da umidità. Tutte le batterie, nel tempo, perdono la loro capacità
di carica. Più la temperatura è elevata, più la batteria perde la sua capacità di carica. Nel caso in cui l’apparecchio non venga utilizzato per un periodo prolungato, procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa operazione ha per effetto di prolungare la durata della batteria.
SMALTIMENTO
Gl i elet trou tens ili e i lor o acce ssor i contengono parti in plastica o in materiali rici clabili. Tali pro dotti non an dranno pertanto smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclarli in luoghi idonei. Informarsi presso le autorità locali o il rivenditore di fiducia per avere informazioni sul riciclaggio. Le batterie contengono materiali pericolosi per le persone e per l'ambiente. Rimuovere e smaltire separatamente presso un impianto che accetti batterie agli ioni di litio.
53
RCS36-23lgs manual.indd 53 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
O seu produto foi concebido e fabricado de acordo com os altos padrões da Greenworkstools no que se refere a fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança do operador. Quando devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos de desempenho reforçado e sem problemas.
Obrigada por ter adquirido um produto Greenworkstools.
AV I SO S G E R AI S D E S E GU R AN Ç A PA R A FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e lesão grave.
USO A QUE SE DESTINA
Esta motoserra é concebida para cortar ramos, troncos, cepos e vigas de um diâmetro determinado pelo comprimento de corte da barra-guia. Apenas foi concebida para cortar madeira. Deve ser usada apenas ao ar livre, por adultos. Não use a motoserra para qualquer  nalidade que não esteja listada acima. Esta motoserra não deve ser usada para serviços pro ssionais de árvores. Não deve ser usada por crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de protecção pessoal e vestuário adequados.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo com o uso previsto do aparelho há sempre um risco residual, que não pode ser impedido. De acordo com o tipo e a construção do aparelho, poderão aplicar-se os seguintes perigos potenciais:
O contacto com os dentes de serra expostos da motosserra (perigos de corte)
Acesso à corrente rotativa da serra (perigos de corte)
Movimentos imprevistos e abruptos da barra guia
(perigos de corte)
Projecção de peças da motosserra (perigos de corte/ injecção)
Projecção de peças da peça de trabalho
Inalação de partículas da peça de trabalho
Contacto da pele com o óleo
Perda de audição, caso não se utilize a protecção para
os ouvidos necessária.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos
refere-se à ferramenta operada através de ligação à rede eléctrica (com  os) ou à ferramenta operada através de bateria (sem  os).
SEGURANÇA DA
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes.
■ Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos in amáveis, gases ou poeira. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que podem causar a infi amação de poeiras ou vapores.
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ Evite o contacto do corpo com superfícies com ligação terra ou enterradas, tais como tubos, radiadores, fogões e frigorífi cos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
■ Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou humidade elevada. A entrada de água na ferramenta
eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica quando se sentir cansado ou se encontrar sob a in uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos graves.
■ Utilizar equipamento de protecção. Use sempre protecção para os olhos. O equipamento de
protecção tal como a máscara contra pó, calçado anti-derrapante de segurança, capacete, ou protecção para os ouvidos, usado para condições apropriadas irá reduzir a probabilidade de ferimentos.
■ Evite o início involuntário. Assegure-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria, levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Evite o início involuntário. interruptor se encontra na posição de desligado antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria, levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta eléctrica pode causar lesões pessoais.
54
ÁREA DE TRABALHO
opera estas
Assegure-se de que o
RCS36-23lgs manual.indd 54 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
■ Não se aproxime em demasia. Mantenha sempre o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Isto
possibilita um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
■ Vista-se adequadamente. Não use roupa larga ou acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem fi car presos nas peças móveis.
■ Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estes se encontram conectados e usados correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉCTRICA
■ Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
fará o seu trabalho melhor e de forma mais segura trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
■ Não use uma ferramenta caso o interruptor não ligue e desligue a ferramenta eléctrica correctamente.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
■ Desconecte a fi cha da fonte de alimentação antes de realizar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar as ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
■ Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
■ Realize a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifi que se existe desalinhamento ou emperramento das peças móveis, ruptura das peças e qualquer outra condição que possa ter afectado o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se dani cado, mande a
ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com fracas manutenções.
Mantenha as ferramentas de corte a adas e limpas. É menos provável que as ferramentas de corte com uma correcta manutenção e com pontas de corte afi adas quem presas e são mais fáceis de controlar.
■ Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas da ferramenta, etc., de acordo com estas instruções e numa forma a que se destina o tipo particular de ferramenta eléctrica, tomando em conta as condições de funcionamento e o trabalho a ser efectuado. O uso
da ferramenta eléctrica para as operações diferentes
daquelas a que se destina podem causar uma situação perigosa.
USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA DE BATERIA
■ Certifi que-se de que o interruptor está na posição “Desligar” ou bloqueado antes de inserir a bateria. A inserção de uma bateria numa ferramenta na posição “Ligar” pode provocar acidentes.
■ Carregue a bateria somente com o carregador recomendado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específi ca com uma ferramenta sem fi o. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.
■ Quando a bateria não for utilizada, conserve-a afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios.
■ Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com água limpa abundante. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
A manutenção desta ferramenta eléctrica deve ser efectuada por uma pessoa qualifi cada para reparações, utilizando apenas peças de substituição genuínas. Isto assegurará que a segurança da
ferramenta eléctrica é mantida.
A manutenção requer muito cuidado e um bom conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente por um técnico qualifi cado. Para qualquer reparação, aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao centro de serviço autorizado mais próximo da sua casa. Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fi zer substituições.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS DA MOTOSSERRA
Agarre a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas para manipulação, dado que a corrente da serra pode entrar em contacto com a cablagem oculta. As correntes da serra em contacto com um cabo com corrente podem fazer passar a corrente para as partes metálicas da ferramenta que estiverem expostas e podem fazer com que o operador apanhe uma descarga eléctrica.
55
RCS36-23lgs manual.indd 55RCS36-23lgs manual.indd 55 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
Mantenha todas as partes do corpo distanciadas da corrente da serra quando a motosserra estiver em funcionamento. Antes de arrancar a motosserra, assegure-se de que a corrente da serra não está em contacto com qualquer objecto.
Um momento de distracção ao operar a motosserra pode causar emaranhamento da sua roupa ou corpo com a motosserra.
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega dianteira. Segurar a motosserra com uma
confi guração da mão invertida aumenta o risco de lesão pessoal e deva nunca ser feito.
Use óculos de segurança protecção para os ouvidos. Recomenda-se ainda equipamento de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés é recomendado. A roupa de protecção adequada
reduzirá o risco de lesões pessoais causadas por detritos esvoaçantes ou contacto acidental com a motosserra.
Não manipule a motosserra numa árvore. A utilização de uma motosserra enquanto se encontra em cima de uma árvore pode causar lesões pessoais.
Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés e opere a motosserra apenas quando se encontra sobre uma superfície fi xa, fi rme e nivelada. As
superfícies escorregadiças ou instáveis tais como escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o controlo da motosserra.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja alerta para o efeito de ricochete. Quando a tensão
nas fi bras de madeira é libertada, o ramo catapultado pode atingir o operador e/ou atirar a motosserra e fi car fora de controlo.
Use extrema cautela ao cortar os arbustos e rebentos. O material delgado pode apanhar a
motosserra e ser atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
Carregue a motosserra pela pega dianteira com a motosserra desligada e afastada do seu corpo. Ao transportar ou armazenar a motosserra, coloque sempre a capa da barra guia. O
segurar adequadamente na motosserra reduzirá a probabilidade de contacto acidental com a corrente móvel da serra.
Siga as instruções para a lubrifi cação, tensionamento da corrente e mudança dos acessórios. Uma corrente com a tensão ou a
lubrifi cação incorrectas também pode quebrar ou aumento o risco de ricochete.
Mantenha os manípulos secos, limpos e livres de óleo e graxa. As pegas gordurosas, oleosas são
escorregadias causando a perda de controlo.
Corte apenas madeira. Não use a motosserra para
nalidades a que não se destina. Por exemplo: não use a motosserra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não sejam de madeira. O uso da motosserra para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar uma situação perigosa.
CAUSAS E PREVENÇÃO DO OPERADOR QUANTO AO RICOCHETE:
Os saltos repentinos podem ocorrer quando a ponta da barra guia toca algo ou quando a madeira se fecha e se aperta a corrente da serra durante o corte. O contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar uma reacção reversa rapidíssima, fazendo com que a barra guia salte para o operador
Ao apertar a corrente da serra na parte superior da barra guia pode empurrar a barra guia rapidamente para o operador
Qualquer destas reacções pode causar que se perca o controlo da serra, o que poderia resultar em sérios danos para o utilizador. Não confi e exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados na serra. Como utilizador da motosserra, deveria realizar vários passos para que os seus cortes se realizem de forma segura e não ocorram danos ou acidentes.
O ricochete é o resultado de uma má utilização da ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções apropriadas conforme indicado abaixo:
Segure
Não se estenda e não corte acima da altura do
Utilize apenas correntes e barras sobressalentes
Siga as instruções de manutenção e para a
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS
 Foi reportado que as vibrações que derivam de
56
rmemente, com os polegares e os dedos que cercam as pegas da motosserra, com ambas as mãos na serra e posicione o seu corpo e braço para permitir-lhe resistir à força do ricochete.
As forças do ricochete podem ser controladas pelo operador, se as precauções apropriadas forem tomadas. Não largue a motosserra. Ver Figura 11
ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta não intencional e permite um melhor controlo da motosserra em situações inesperadas.
do fabricante. As barras e as correntes de substituição incorrectas podem causar uma ruptura da corrente e/ ou ricochete.
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do calibre da profundidade pode conduzir a aumentos do ricochete.
ferramentas que se seguram com as mãos podem
ar do
RCS36-23lgs manual.indd 56RCS36-23lgs manual.indd 56 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
contribuir para uma doença designada Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
● Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
● Após cada período de operação, exercite para aumentar a circulação sanguínea.
● Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
 A capacidade de corte recomendada desta motosserra
é de 153 mm (6 pol.) e inferior para prolongar a vida útil da ferramenta e permitir um funcionamento mais seguro. Os troncos a cortar com um diâmetro superior a esse provocará um desgaste excessivo da sua ferramenta. Os troncos com um diâmetro máximo de 229 mm (9 pol.) podem ser cortados, porém, tal acção só deve ser realizada raramente e com cuidado.
 O amortecedor dentado integral foi concebido
para proporcionar assistência ao corte. Quando é pressionado contra o tronco enquanto se corta, proporciona um ponto de base mais estável.
 Qualquer motosserra pode ser fatal se for usada
inapropriadamente. É fortemente recomendado que procure formação profissional em segurança e utilização desta ferramenta.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS REGULARMENTE E EXPLIQUE-AS PESSOA QUE UTILIZE ESTA FERRAMENTA. SE EMPRESTAR ESTA TAMBÉM ESTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
FERRAMENTA, ENTREGUE
A QUALQUER
57
RCS36-23lgs manual.indd 57RCS36-23lgs manual.indd 57 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados nesta ferramenta. Estude-os, por favor, e aprenda o seu signifi cado para uma operação segura deste aparelho.
SÍMBOLO TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO
V
Voltagem
W Watt -
97
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
SÍMBOLO SINAL EXPLICAÇÃO
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
Potência
Corrente contínua - Tipo ou característica da alimentação.
Precauções que envolvem a sua segurança.
Leia o seu Manual do Operador.
Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos quando utilizar esta ferramenta.
Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais húmidos.
O nível de potência sonora garantido é de
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões.
(Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar em danos materiais.
97dB.
58
RCS36-23lgs manual.indd 58RCS36-23lgs manual.indd 58 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tensão nominal Velocidade nominal
sem carga
Comprimento da lâmina-guia
Paragem da corrente
Capacidade do depósito do óleo da corrente
Peso (com bateria) Nível de pressão
sonora emitida LpA Incerteza KpA
Nível de pressão
WA
sonora L
Incerteza K
Dispositivo L (G) de ligação de segurança garantido
Valor de vibração total 2.5 m/s
Incerteza K 1.5 m/s
O valor de vibração declarado foi medido com um
método de teste padrão e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra.
O valor de vibração declarado pode ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição.
WA 2 dB(A)
WA
40V DC
4.2 m/s
304 mm
< 2 s
50 ml
3.65 kg
81.5 dB(A)
2 dB(A)
94.7 dB(A)
97 dB(A)
2
2
:seõçac ificepse sà seõçavresbO
AVISO
Os valores de vibração reais durante o uso da ferramenta podem ser diferentes dos acima indicados e estão dependentes do uso da ferramenta; e Da necessidade de identifi car as medidas de segurança para se proteger o operador que se baseiam numa avaliação da exposição nas condições reais de utilização (que toma em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando se encontra a funcionar a ralenti, para além do tempo de activação)
INFORMAÇÕES DA CORRENTE E BARRA
2011 7
Fabrico
Oregon Tripla ligação
A corrente Oregon deve ser instalada com a lâmina Oregon; a corrente de tripla ligação deve ser instalada com a lâmina de tripla ligação.
DESCRIÇÃO
1. Capa da barra guia
2. Protecção do manípulo frontal
3. Pega dianteira
4. Botão de Bloqueio de Segurança
5. Interruptor de ligação
6. Tampa do depósito de óleo
7. Indicador do nível de óleo
8. Grampos
9. Serra de Corrente
10. Barra guia
11. Extremidade de segurança
12. Pega traseira
13. Botão de ajuste do tensor de corrente
14. Capa da roda dentada
15. Botão de aperto da tampa de corrente
16. Parafuso para a tensão da motosserra
17. Roda dentada
18. Barra guia
19. Saída do Óleo
20. Ranhura da lâmina
21. Ligações da corrente motriz
22. Cortador
23. Direcção da queda
24. Zona de perigo
25. Percurso de escape
26. Direcção da queda
27. Entalhe
28. Corte pela face oposta
29. Articulação
30. Corte de ramo
31. Mantenha o trabalho ao nível do solo até que o tronco seja cortado.
Serra de Corrente
91PJ045X JL9D-1X45
Barra guia
120SDEA041
M1431245-1041ML
59
RCS36-23lgs manual.indd 59 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
32. Tronco apoiado ao longo de todo o comprimento
33. O corte a partir de cima (overbuck) evita cortar terra
34. Tronco apoiado num extremo.
35. Por baixo da placa
36. Por cima da placa
37. Tronco apoiado em ambos os extremos.
38. Cortar transversalmente um tronco
39. Esteja no lado de cima ao cortar porque o tronco pode rolar.
40. Bateria
41. Lingueta da bateria
42. Carregador
43. Cabo do carregador
MONTAGEM
Esta motosserra não requer montagem, mas o utilizador deve saber como montar a barra guia e a motosserra. Além disso, verifi que também o tensionamento da corrente e adicione óleo conforme descrito mais adiante neste manual antes de cada operação.
Montar a barra da guia e a corrente da serra
(Fig. 2-7) Assegure-se de que retirou o conjunto de baterias da unidade. Usar luvas de protecção.
Desaparafuse o botão de aperto da tampa de corrente
(item 15) e retire a tampa de corrente.
A motosserra deve estar virada na direcção da rotação
da corrente. Se estiverem voltados para trás, vire o aro.
Coloque os elos da transmissão por corrente na
ranhura da barra de acordo.
Posicione a corrente para que haja um aro na parte
posterior da barra.
Segure a corrente em posição na barra e coloque o
aro à volta da roda dentada e assegure-se de que foi bem montada. Certifi que-se que os orifícios da lâmina se encaixam com o parafuso (item 16) para realizar a tensão da motosserra.
Volte a colocar a tampa de corrente, gire o botão de
ajuste da tensão da corrente (item 13) no sentido dos ponteiros do relógio até que a motosserra esteja adequadamente esticada. A barra guia tem que então ser empurrada para cima, verifi que novamente a tensão da corrente, não coloque a tensão da corrente demasiado apertada.
Após a corrente estar correctamente esticada, aperte
novamente o botão (item 15).
Nota: a motosserra tem a tensão correcta se, no meio do cortador, a corrente possa ser levantada 3 a 4mm da ponta superior do cortador. Antes de serrar com uma nova
corrente de serra, deixe-a funcionar durante 2-3 minutos.
AVISO
Após o tempo de rodagem, verifi que a tensão da corrente e volte a apertar a corrente, se necessário.
OPERAÇÃO
Para instruções de carregamento completas, consulte os Manuais do Utilizador para os seus modelos de bateria e carregador de bateria *UHHQZRUNVWRROV. NOTA: Para evitar lesões corporais graves retire sempre
a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de bloqueio ao carregar ou transportar a ferramenta.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO VERIFICAR A TENSÃO DA CORRENTE (Fig. 2)
AVISO
Desligue sempre a motosserra da corrente eléctrica antes de verifi car o tensionamento da corrente ou efectuar os ajustes necessários à corrente. Use luvas protectoras enquanto toca na corrente, barra ou nas áreas à volta da corrente.
Puxe a corrente no meio da barra na parte inferior da barra longe afastando-a da barra. O espaço livre entre o cortador na corrente e a barra deve ser entre 3mm e 4mm.
Caso precise ajustar o tensionamento da corrente, agradecemos que consulte a secção “AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE” mais adiante neste manual.
PARA INSTALAR A BATERIA
Observe a Figura 2.
Coloque a bateria na motosserra. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras na porta da bateria da motosserra.
Assegure-se que fecho no fundo da bateria fi ca no lugar e que a bateria está bem instalada e fi xa na motosserra antes de iniciar a operação.
PARA RETIRAR A BATERIA
Observe a Figura 2.
Solte o gatilho para parar a motosserra.
Pressione e mantenha o botão de fecho da bateria no
fundo da bateria.
Remova a bateria da motosserra.
VERIFICAR O LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Observe a Figura 1.
60
RCS36-23lgs manual.indd 60RCS36-23lgs manual.indd 60 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
Verifi que a quantidade de óleo na motosserra observando o indicador do nível de óleo (7). Caso o nível de óleo se encontre no terço inferior do indicador do nível de óleo, siga os passos indicados na secção “ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E BARRA” mais adiante neste manual.
AVISO
Verifi que a tensão da corrente antes de cada utilização da serra.
AVISO
Nunca opere a motosserra sem lubrifi cação de corrente sufi ciente dado que tal pode danifi car a serra e constitui uma ameaça para a segurança. Verifi que o nível de lubrifi cante da corrente antes de cada utilização!
AVISO
Antes de ligar a ferramenta, verifi que a voltagem e frequência eléctricas para se certifi car que correspondem às especifi cações da motosserra.
AVISO
Antes de começar o trabalho, verifi que se o cabo de alimentação e o cabo de extensão não apresentam danos. Use apenas cabos de alimentação e cabos de extensão em condições perfeitas.
Para impedir o ricochete, siga estas instruções de segurança:
Nunca corte com a ponta da barra guia! Seja cuidadoso com os cortes contínuos em que já está a trabalhar!
Comece sempre os cortes com a motosserra já em funcionamento.
Certifi que-se de que a corrente da serra está sempre correctamente afi ada.
Nunca corte transversalmente mais do que um ramo de cada vez! Ao desbastar os ramos, tenha cuidado para não embater noutros ramos.
Ao cortar transversalmente, tenha em atenção aos troncos que se encontrem muito próximos um do outro. Se possível use uma plataforma de serragem.
SEGURAR A MOTOSSERRA (Fig. 8)
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega dianteira. Segure ambas as pegas com os polegares e os dedos que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua mão esquerda está a segurar o manípulo frontal de modo a que o polegar esteja por baixo.
COMEÇAR A OPERAÇÃO
Antes de começar a funcionar, deve instalar a bateria na máquina.
Ligar a máquina: primeiro prima o botão de bloqueio de segurança (4), e em seguida pressione o gatilho de activação (5).
PARAR A OPERAÇÃO
Solte o gatilho de alimentação (item 5) para parar a motosserra.
USAR A MOTOSSERRA
Certifi que-se sempre do seu equilíbrio dos pés e segure a motosserra fi rmemente enquanto o motor se encontra em funcionamento.
TÉCNICAS BÁSICAS DE ABATE, DERRUBE E CORTE TRANSVERSAL
Observe a Figura 9.
Abater uma árvore
Quando as operações de cortar e abater estão a ser realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo, a operação de abate deve ser separada da operação de corte por uma distância de pelo menos duas vezes a altura da árvore que vai cair. As árvores não devem ser abatidas de alguma forma que possa pôr alguém em perigo, atingir alguma linha de fornecimento ou causar danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto com alguma linha de fornecimento, a empresas do serviço público deve ser notifi cada de imediato. O operador da motosserra deve manter-se no lado de cima do terreno dado que é provável que a árvore role ou deslize para o percurso de escape depois de ter sido abatida
Um percurso de escape deve ser planeado e desobstruído conforme necessário antes de se iniciar os cortes. O percurso de escape deve estender-se para trás e na diagonal para a traseira da linha de queda prevista conforme ilustrado.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a direcção do vento para avaliar a forma como a árvore irá cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos e arames da árvore.
Entalhar um sub corte (um sub corte numa árvore para direccionar a queda) (Fig. 10)
Faça o entalhe com 1/3 do diâmetro da árvore, perpendicular ao sentido das quedas. Faça primeiro o corte de entalhadura horizontal inferior, isto ajudará a
61
RCS36-23lgs manual.indd 61RCS36-23lgs manual.indd 61 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
evitar a compressão quer da corrente da serra quer da barra guia quando o segundo entalhe é realizado.
Corte fi nal de uma operação para cortar uma árvore que se realiza no lado oposto da árvore a partir da parte por baixo do corte. (Fig. 10)
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50mm mais alto do que o corte de entalhadura horizontal. Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para trás de modo a que resta madeira sufi ciente para actuar como uma dobradiça. A articulação da madeira evita que a árvore se torça e caia na direcção errada. Não corte através da articulação. À medida que o corte de abate se aproxima da dobradiça, a árvore deve começar a cair.
Se houver qualquer possibilidade da árvore não cair no sentido desejado de poder balançar para trás e vincar a motosserra, pare de cortar antes que o corte de abate para trás esteja concluído e use cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e deixar cair a árvore sobre a linha desejada Quando a árvore começar a cair, retire a motosserra do corte, pare o motor e pouse a motosserra e, em seguida, use o percurso de retirada planeado. Esteja alerta para ramos suspensos que possam cair e preste atenção ao seu equilíbrio.
Derrubar uma árvore (Fig.11)
Desbastar consiste em remover os ramos de uma árvore abatida. Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores para apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados de baixo para cima, para evitar danifi car a motosserra.
Decepar um tronco (Fig.12-15)
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos. É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é fi rme e que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços.”
Siga a instrução simples para um corte fácil: a) Quando o tronco é suportado ao longo de todo o
comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck).
b) Quando o tronco é suportado numa extremidade,
corte 1/3 do diâmetro do lado de baixo (underbuck). Em seguida, efectue o corte fi nal overbucking para encontrar o primeiro corte.
c) Quando o tronco é suportado em ambas as
extremidades, corte 1/3 desse diâmetro da parte superior (overbuck). Em seguida, efectue o corte nal underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o primeiro corte.
d) Ao cortar numa inclinação, fi que sempre no lado de
cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para manter o controlo total, liberte a pressão de corte perto da extremidade do corte sem relaxar o seu aperto nas pegas da motosserra.
Não deixe a corrente entrar em contacto com o solo. Após ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de deslocar a motosserra. Pare sempre o motor antes de se deslocar de árvore em árvore.
MANUTENÇÃO
AVISO
Retire sempre a bateria da máquina antes de verifi car a tensão da corrente ou antes de efectuar os ajustes da corrente. Use luvas protectoras enquanto toca na corrente, barra ou nas áreas à volta da corrente.
AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE (Fig. 2)
Desaperte o botão de aperto da tampa de corrente (item 15) ligeiramente girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Para aumentar a tensão da corrente, gire o anel de ajuste do tensor da corrente (14) no sentido dos ponteiros do relógio e verifi que a tensão da corrente frequentemente. Para reduzir a tensão da corrente, gire o anel de ajuste do tensor da corrente (14) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e verifi que a tensão da corrente frequentemente.
A tensão da corrente está correcta quando o espaço livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3mm a 4mm. É melhor puxar a corrente na parte inferior da barra no meio para baixo (afastando da barra) e medir a distância entre a barra e os cortadores da corrente.
Aperte o botão do tensor da corrente (15) girando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
SUBSTITUIR A BARRA E CORRENTE (Fig. 2, 3, 5, 7)
Coloque a serra numa superfície plana e equilibrada para efectuar os ajustes necessários à corrente.
Certifi que-se de que tem a barra e corrente de substituição correctas conforme recomendado anteriormente na secção de especifi cações deste manual.
Desaparafuse o botão de aperto da tampa de corrente (item 15) girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que a tampa de corrente (item
14) fi que frouxa.
Remova a capa da roda dentada. Retire a lâmina e a corrente da unidade.
Para substituir a lâmina por uma nova, desaparafuse
62
RCS36-23lgs manual.indd 62RCS36-23lgs manual.indd 62 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
a porca da extremidade de segurança, monte a extremidade de segurança na nova lâmina e aperte a porca.
Coloque a corrente nova no sentido correcto conforme apresentado na fi gura 7 na barra e certifi que-se de que as ligações de movimento estão alinhadas na ranhura da barra (fi gura 5).
Una a barra à motosserra e enrole a corrente em torno da roda dentada de movimento de acordo com o ilustrado na fi gura 3.
Volte a colocar a tampa de corrente (item 14), aperte a tampa de corrente e o botão (item 15).
Siga os passos etapas no parágrafo “ajustar a tensão da corrente” anteriormente neste manual.
ADICIONAR LUBRIFICANTE PARA CORRENTE E BARRA
Desaparafuse e remova o tampão (6) do depósito do óleo.
Verta óleo no depósito de óleo e controle o nível de óleo no indicador (item 7). Certifi que-se que não entra sujidade no depósito de óleo enquanto abastece de óleo.
Coloque o tampão do depósito de óleo novamente e aperte-o.
Um depósito de óleo cheio irá permitir-lhe usar a serra durante 20 a 40 min.
Transportar a motosserra
Antes de transportar a motosserra, retire sempre a fi cha da tomada eléctrica e deslize a capa da corrente sobre a barra e a corrente. Se tiver que realizar vários cortes com a motosserra, a serra tem que ser desligada entre os cortes.
Capa da barra guia (Fig. 1) A capa da corrente tem que ser encaixada na corrente e barra assim que o trabalho de serragem esteja concluído e sempre que a máquina tem que ser transportada.
Afi ar a corrente da serra
Observe a Figura 16-21. Quando a corrente penetra na madeira com difi culdade, precisa de ser afi ada como se segue:
Coloque a corrente sob tensão.
Aperte a barra numa bancada para que a corrente
possa deslizar.
Prenda a lima ao suporte da lima e coloque-a no cortador a uma ângulo de 35º.
Lime com movimentos para a frente apenas até ter eliminado a parte da extremidade de corte.
Conte o número de embates dados ao cortador para funcionar como uma base de referência e lime com
o mesmo número de embates em todos os outros cortadores.
Se o indicador de profundidade sobressair do calibre após afi ar algumas vezes, reconfi gure o seu nível. Utilize um registo plano.
Por fi m, retire o indicador de profundidade.
NOTA: Recomendamos-lhe que a afi ação importante e profunda seja realizada por um agente de assistência que esteja equipado com um afi ador eléctrico.
MANUTENÇÃO DA BARRA GUIA
Quando tiver terminado o trabalho, limpe o sulco e as passagens de óleo, com um gancho de raspagem.
Apare periodicamente os lados dos trilhos usando uma lima lisa.
Se não o
poderão quebrar-se e danifi car a barra.
Se um trilho é mais alto do que o outro, é necessário igualá-lo com uma lima lisa e alisá-los com uma lima ou com papel abrasivo de grão fi no.
zer no longo prazo, as chanfraduras
AVISO
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO
Mantenha-o afastado de agentes corrosivos tais como produtos químicos de jardim e sais de remoção de gelo.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, verifi que todo o aparelho de forma a ver se existem peças danifi cadas, em falta ou soltas, tais como parafusos, porcas, cavilhas, tampas, etc. Aperte fi rmemente todos os grampos e tampas e não utilize o aparelho até que as peças danifi cadas ou em falta sejam substituídas. Por favor, contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da Greenworkstools. Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danifi cados pelo seu uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
63
RCS36-23lgs manual.indd 63RCS36-23lgs manual.indd 63 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PT
Portugues
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que  uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os produtos químicos podem dani car, enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar em ferimentos graves.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente. Todas as outras peças devem ser substituídas num centro de assistência autorizado.
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAR O PRODUTO
Retire a bateria da unidade antes de armazená-lo.
- Limpe todos os materiais estranhos da unidade.
Conserve-o fora do alcance das crianças.
- Para evitar graves lesões pessoais, remova sempre
a bateria da ferramenta ao limpar ou ao realizar qualquer manutenção.
Arrume e carregue a bateria num local fresco. As temperaturas inferiores ou superiores a uma temperatura ambiente normal reduzem a vida útil de uma bateria.
Nunca armazene as baterias descarregadas. Guarde
a bateria com 30%-50% de carga. Armazene o compartimento das baterias com
temperatura abaixo dos 27°C e longe da humidade. Todas as baterias perdem, com o tempo, a sua
capacidade de carga. Quanto mais alta for a temperatura, mais rapidamente a bateria perde a sua capacidade de carga. Se não utilizar a sua ferramenta durante muito tempo, carregue a bateria todos os meses ou de dois em dois meses. Isto prolongará a vida útil da bateria.
ELIMINAÇÃO
As ferramentas eléctricas e os acessórios contêm uma grande quantidade de recursos e plásticos valiosos que podem ser reciclados. Os produtos eléctricos a deitar fora não devem ser descartados juntamente com o lixo doméstico. Por favor, proceda à reciclagem onde existam instalações. Consulte as suas autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos de reciclagem. A bateria contém material perigoso para si e para o ambiente. Deve ser retirada e eliminada separadamente numa instalação que aceite baterias de iões de lítio.
64
RCS36-23lgs manual.indd 64 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
Uw pr odu c t w e r d o n t w o r p en e n g e produceerd om te v old oen aan Greenworkstools’s ho ge normen in zak e betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid. Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang probleemloos stevige prestaties leveren.
Dank u voor uw aankoop van een Greenworkstools product
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvo orschri ften en in structi es aa nda chti g. Ind ien u zi ch nie t houd t aan al le onderstaande instructies, kan dit brand en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van takken, stam men, houtblok ken en balken van een diameter, bepaald door de zaaglengte van het zwaard. Het werd uitsluitend ontworpen om hout te zagen. Het is alleen geschikt voor buitenshuis gebruik door volwassenen. Gebruik de kettingzaag niet voor een ander doel dan deze hierboven beschreven. Deze ketti ngz aag ma g niet worde n gebr uik t voor profes sione le bo omdie nsten. Ze mag niet word en gebruikt door kinderen of personen die de geschikte veiligheidsuitrusting en -kleding niet dragen.
RESIDUAL RISKS:
Even with the intended use of the appliance there is always a residual risk, which can not prevent. According to the type and construction of the appliance the following potential hazards might apply:
Contact with exposed saw teeth of the saw chain (cutting hazards)
Access to the rotating saw chain (cutting hazards)
Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards)
Flung out of parts from the saw chain (Cutting / injection hazards)
Flung out of parts of the work piece
Inhalation of work peace particles
Skin contact with the oil
Loss of hearing, if no required ear protection used
during work.
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
■ Zor
g voor een opgeruimde en goed verlichte
werkplek. Rommelige en onverlichte plekken kunnen
ongevallen veroorzaken.
■ Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar ontploffingsgevaar dreigt, bijvoorbeeld door ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Door
vonken uit elektrisch gereedschap kunnen stof of dampen vlam vatten.
■ Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. In dien u
wordt afgeleid, kunt u de controle over de machine verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ Vermijd lichamel i j k c ont act met geaarde op perv lakk e n, zoal s l e idin gen, ra d iato ren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in
contact komt met aarde neemt het risico van een elektrische schok toe.
■ Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige plaatsen. Binnendringend water in
elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een elektrische schok.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw g ezon d v erst and bij d e b edie ning va n elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u vermoeid bent of onder invlo
ed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens de bediening van elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
■ M a a k g e b r u i k v a n p e r s o o n l i j k e b e s c h e r m i n g s m i d d e l e n . D r a a g a l ti jd o og be s c he r mi ng . G eb r u ik va n
besch erm ings mid del en zoals ee n sto fma sker, anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming onder bepaalde omstandigheden vermindert de kans op lichamelijk letsel.
■ Voorkom ongewild inschakelen. Controleer of de schakelaar uit staat voordat u de stroom of een accu aansluit, het gereedschap oppakt of ver plaatst. Elektrisch gereedschap dragen met
uw vinger op de schakelaar, of in ingeschakelde to est and va n stro om voo rzie n, is vr agen o m ongelukken.
■ Verwijder alle instelsleutels of moersleutels voor u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
sleutel of moersleutel die op een draaiend deel van het gereedschap achterblijft kan lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Rei k niet buiten uw macht. Zorg alt ijd voor een stevige standplaats en goed even wicht.
Zo be hou dt u de c ontrole over het ele ktr isch gereedschap in onverwachte omstandigheden.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kled ingstukk en of sierad en. Ho ud uw h aar,
65
RCS36-23lgs manual.indd 65 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
■ Indien hulpstukken worden meegeleverd om stof af te zuigen en op te vangen, zorg dan dat ze zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
De opvang van stof vermindert risico’s die worden veroorzaakt door stof.
BEDIENING EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
■ Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing. Met het
juiste gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit in het tempo waarvoor het is ontworpen.
■ Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet functioneert. Elektrisch
gereedschap dat u niet met de schakelaar kunt in- of uitschakelen is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■ Haal de stekker uit de stroombron voordat u iets aanpast, hulpstukken verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Met dergelijke
voorzorgsmaatregelen vermindert u het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld.
■ Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen op en voorkom dat iemand ermee aan het werk gaat die het gereedschap of deze instructies niet kent.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
■ Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer of bewegende delen afwijken of blokkeren, of onderdelen stuk zijn en elke andere toestand die de werking van het elektrisch gereedschap kan beïnvloeden. In geval van schade moet u het
elektrisch gereedschap laten repareren voor u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
Zorg dat snijgereedschap scherp en schoon is. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten blokkeert minder snel en is eenvoudiger onder controle te houden.
■ Gebruik het elektrisch gereedschap, hulpstukken en verwisselbare onderdelen enz. zoals beschreven in deze instructies en op de voor dat specifieke gereedschap bedoelde wijze, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
handelingen waar het niet voor bedoeld is, kan gevaarlijke situaties veroorzaken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN EEN ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
■ Controleer of de schakelaar op UIT staat of vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom aansluit. U kunt ongelukken veroorzaken als u een accupak in een apparaat steekt dat op AAN staat.
■ Laad het accupak van uw apparaat alleen op met behulp van de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
■ Accugereedschap mag alleen in combinatie met een bepaald type accu’s worden gebruikt. Het gebruik van andere accu’s kan brand veroorzaken.
■ Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken, wat brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken.
■ Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken overvloedig met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIE
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde reparateur die uitsluitend originele vervangingsonderdelen gebruikt. Zo weet u zeker
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap blijft gehandhaafd.
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van het apparaat: het moet daarom door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum te brengen. Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE KETTINGZAAG
Houd het werktuig alleen aan de geïsoleerde
handvatten vast omdat de zaagketting met verborgen kabels in contact kan komen. Zaagkettingen die in contact komen met een kabel "onder spanning" kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het werktuig "onder spanning" brengen en kunnen de bediener een elektrische schok toedienen.
66
RCS36-23lgs manual.indd 66RCS36-23lgs manual.indd 66 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
Houd alle lichaamsdelen weg van de kettingzaag wanneer deze in werking is. Voor u de kettingzaag start moet u ervoor zorgen dat niets de kettingzaag raakt. Een ogenblik
van onoplettendheid terwijl de kettingzaag werkt, kan ervoor zorgen dat uw kleding of lichaam in de kettingzaag verstrikt raakt.
Houd kettingzaag altijd vast met de rechterhand op de achterste handgreep en plaats uw linkerhand op de voorste handgreep. Indien u
de kettingzaag andersom vasthoudt, verhoogt dit het risico op letsel en dit mag daarom nooit worden gedaan.
Draag gezichts- en gehoorbescherming. Een bijkomende beschermuitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen.
Adequate beschermingskleding vermindert het risico op letsel door rondvliegend puin of ongewild contact met de kettingzaag.
Werk niet met een kettingzaag in een boom. Wanneer u met een kettingzaag werkt terwijl u in een boom zit, kan dit leiden tot letsel.
Sta steeds stevig op uw benen en werk uitsluitend met de kettingzaag wanneer u op een vast, veilig en effen oppervlak staat. Gladde of
onstabiele oppervlakken, zoals ladders, kunnen ertoe leiden dat u het evenwicht verliest en daardoor de controle over de kettingzaag.
Wanneer een tak wordt gezaagd die onder spanning staat, dient u bedacht te zijn voor het terugveren. Wanneer de spanning in de houtvezels
wordt vrijgelaten, kan de tak die onder spanning staat de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat hij de controle over de kettingzaag verliest.
Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u kleine struiken en boompjes zaagt. Het buigzame
materiaal kan in de zaagketting vastraken en zo naar u toe worden geslagen of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag altijd aan de voorste handgreep met uitgeschakelde motor en weg van uw lichaam. Wanneer u de kettingzaag vervoert of opbergt, moet u altijd de zwaardschede aanbrengen. Wanneer u de kettingzaag op de juiste
manier behandelt, vermindert dit de kans op ongewild contact met de bewegende kettingzaag.
Volg de instructies voor het smeren, het aanspannen van de ketting en vervangen van de toebehoren. Een onjuist aangespannen
of gesmeerde ketting kan breken of de kans op terugslag vergroten.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige handgrepen zijn glad en kunnen
tot controleverlies leiden.
Snijd alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor niet-geschikte doeleinden. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt te snijden. Het gebruik van de
kettingzaag voor werkzaamheden waarvoor hij niet geschikt is, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
OORZAKEN EN PREVENTIE VAN TERUGSLAG VOOR DE GEBRUIKER:
Terugslag kan optreden wanneer de neus of de punt van het zwaard een voorwerp raakt of wanneer het hout de kettingzaag afknelt in de zaagsnede.
Neuscontact kan er in sommige gevallen toe leiden dat er een plotse, hevige omgekeerde reactie optreedt, waardoor het zwaard omhoog wordt teruggeslagen in de richting van de gebruiker.
De kettingzaag afknellen langs de tip van het zwaard kan het zwaard snel in de richting van de gebruiker duwen.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de kettingzaag verliest, wat kan leiden tot ernstige verwondingen. Vertrouw niet alleen op de veiligheidsvoorzieningen die in uw kettingzaag zijn ingebouwd. Als kettingzaaggebruiker moet u verschillende stappen ondernemen om ervoor te zorgen dat uw zaagwerk veilig is en geen letsel kan veroorzaken.
Terugslag is doorgaans het resultaat van misbruik van de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of – omstandigheden en kunnen worden vermeden door gepaste maatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven:
Houd het toestel stevig vast met duimen en vingers rond de handgrepen, de kettingzaag met beide handen bedienen en plaats uw lichaam en arm zo dat ze weerstand bieden aan de terugslagkrachten.
Terugslagkrachten kunnen door de gebruiker
onder controle worden gehouden indien de juiste voorzorgsmaatregelen in acht zijn genomen. Laat de kettingzaag niet los.
Rek u niet uit en snijd niet boven schouderhoogte. Dit helpt voorkomen dat u
ongewild in contact komt met de punt en zorgt ervoor dat u ook in onverwachte omstandigheden een betere controle over de kettingzaag houdt.
Gebruik uitsluitend originele vervangzwaarden en -kettingen. Gebruik van niet-originele
vervangzwaarden en -kettingen kunnen ertoe leiden dat de ketting breekt en/of terugslag veroorzaakt.
Volg de richtlijnen van de fabrikant voor het
67
RCS36-23lgs manual.indd 67RCS36-23lgs manual.indd 67 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
slijpen en onderhouden van de kettingzaag. Het
verminderen van de dieptestellerhoogte kan leiden tot verhoogd risico op terugslag.
BIJKOMENDE WAARSCHUWINGEN
■ Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door handbediend gereedschap bij bepaalde personen kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van Raynaud. De symptomen zijn mogelijks tintelingen, gevoelloosheid in en verbleken van de vingers wanneer aan koude blootgesteld. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vochtigheid, dieet, roken en arbeid worden verondersteld om aan de ontwikkeling van deze symptomen bij te dragen. Er zijn maatregelen die door de gebruiker kunnen worden genomen om de gevolgen van de trillingen mogelijks te verminderen:
● Houd uw lichaam warm bij koud weer. Draag handschoenen om uw handen en polsen warm te houden tijdens het gebruik van het toestel. Men stelt dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt aan het Syndroom van Raynaud.
● Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik.
● Neem regelmatig een pauze. Beperk de blootstellingduur per dag.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
■ De aangeraden zaagcapaciteit van deze kettingzaag is 153 mm (6 in.) en kleiner om de levensduur van het werktuig te verleggen en de veiligste manier van werken toe te laten. Takken met een grotere diameter zagen zal tot overdreven slijtage van het werktuig leiden. Takken met een maximumdiameter van 229 mm (9 in.) kunnen worden gezaagd, maar dit dient enkel zelden en voorzichtig te gebeuren.
■ Het geïntegreerde getand stootblok is ontworpen om u bij het zagen te helpen. Wanneer dit tijdens het zagen tegen de tak wordt geduwd, biedt dit een stabieler steunpunt.
■ Elke kettingzaag is mogelijk dodelijk indien het oneigenlijk wordt gebruikt. Het is ten zeerste aangewezen om een professionele opleiding te volgen inzake veiligheid en gebruik van dit werktuig.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. RAADPLEEG DIT DOCUMENT GEREGELD EN GEEF DE VOORSCHRIFTEN DOOR AAN EEN IEDER DIE DIT APPARAAT EVENTUEEL GAAT GEBRUIKEN. ALS U DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
68
RCS36-23lgs manual.indd 68RCS36-23lgs manual.indd 68 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt. Bestudeer ze en leer hun betekenis voor een veilig gebruik van dit toestel.
SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG
V
Spanning
W Watt -
97
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op deze machine betrekking hebben, te verklaren.
SYMBOOL SIGNAAL UITLEG
Stroom
Gelijkstroom - Type of karakteristiek van de stroom
Waarschuwingen in verband met uw veiligheid
Lees de gebruikershandleiding.
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit.
Stel niet aan regen bloot en gebruik niet in vochtige locaties.
Het gegarandeerde geluidsniveau is
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
(Zonder veiligheidssymbool) Wijst op een situatie die kan resulteren in schade aan voorwerpen.
97dB.
69
RCS36-23lgs manual.indd 69RCS36-23lgs manual.indd 69 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
PRODUCTSPECIFICATIES
Maximale spanning Maximale onbelaste
snelheid
Lengte kettinggeleider
Kettingstop Capaciteit
kettingolietank Gewicht (met
batterijpak) Geluidsdrukniveau
LpA Onzekerheid KpA
Geluidssterkte L
Onzekerheid K
WA 2 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
WA(G)
Totale trillingswaarde ah (onbelast)
Onzekerheid K 1.5 m/s
40V DC
4.2 m/s
304 mm < 2 s
50 ml
3.65 kg
81.5 dB(A)
2 dB(A)
WA 94.7 dB(A)
97 dB(A)
2
2.5 m/s
2
Opmerking bij de specificaties:
De opgegeven trillingswaarde is gemeten volgens een standaardtestmethode en wordt gebruikt om de ene machine met de andere te vergelijken.
De opgegeven trillingswaarde wordt gebruikt als voorlopige evaluatie van de trillingsblootstelling.
WAARSCHUWING
De eigenlijke trilling swaarden tijdens het gebruik van het gereedschap kunnen van bovenstaande waarden v e r s c h i l l e n en h a n g e n af v a n het gebr uik van de m achine; en van de noo dza ak om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de gebruiker te besche rmen die zi jn gebase erd op een sch at ting van de blootstelling in de huidige gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de bedieningscyclus, zoals de momenten waarop de machine wordt uitgeschakeld en wanneer het stationair draait aanvullend op de acceleratietijd).
INFORMATIE I.V.M. ZAAGKETTING EN ZWAARD
20117
Fabrikant kettingzaag Kettinggeleider
Oregon Tri-link
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
Een Oregon ketting moet met een Oregon zwaard zijn uitgerust; een Tri-link ketting moet met een Tri-link zijn uitgerust.
BESCHRIJVING
1. Deksel
kettinggeleider
2. Voorste handvatbeschermer
3. Voorste handvat
4. Noodstop
5. Aan/Uit-schakelaar
6. Deksel oliereservoir
7. Oliepeilmeter
8. Getande stootblokken
9. kettingzaag
10. Kettinggeleider
11. Veiligheidstip
12. Achterste handvat
13. Afstelknop kettingspanner
14. Aandrijfwieldeksel
15. Aanspanknop aandrijfwieldeksel
16. Bout voor kettingzaagspanning
17. Aandrijfwiel
18. Kettinggeleider
19. Olieuitlaat
20. Groef kettinggeleider
21. Kettingschakels
22. Zager
23. Velrichting
24. Gevarenzone
25. Ontsnappingsroute
26. Richting van de val
27. Valkerf
28. Vel achtersnede
29. Scharnier
30. Snede aan de onderkant
31. Houd het werk af van de grond en houd steunbenen tot de tak is gesneden.
32. Tak wordt over de hele lengte ondersteund
70
RCS36-23lgs manual.indd 70 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
33. Zaag van bovenaf (overstuk) en vermijd om in de grond te zagen
34. Tak aan een uiteinde ondersteund.
35. Onderstuk
36. Overstuk
37. Tak aan beide uiteinden ondersteund.
38. Een tak in stukken zagen
39. Sta aan de bovenzijde van de helling wanneer u zaag want de tak kan naar beneden rollen.
40. Accupak
41. Knop accuknipsluiting
42. Lader
43. Oplaadkabel
MONTAGE
Deze kettingzaag vereist geen montage, maar de gebruiker moet weten hoe het zwaard en de zaagketting worden gemonteerd. Controleer voor elk gebruik ook de kettingspanning en voeg olie toe zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Zwaard en zaagketting monteren
Zie afbeelding 2-7. Let op dat u het accupack van het toestel heeft verwijderd. draag beschermende kleding.
Draai de spanknop van het aandrijfwieldeksel los
(item 15) en verwijder het aandrijfwieldeksel.
De zaagketting moet in de richting van de kettingrotatie wijzen. Indien deze andersom wijst, draait u de ketting om.
Plaats de kettingschakels in de groeven van het
zwaard.
Plaats de ketting zo dat er achteraan het zwaard een
lus is.
Houd de ketting op zijn plaats op het zwaard en
plaats de lus rond de omkeerster en zorg ervoor dat deze juist wordt gemonteerd Zorg ervoor dat de geleideropening goed met de bouten (item 16) past voor de kettingzaagspanning.
Vervang het aandrijfwieldeksel, draai de afstelknop
voor de kettingspanning (item 13) in de richting van de wijzers van de klok tot de kettingzaag goed is aangespannen. De kettinggeleider moet dan naar boven worden geduwd; controleer de kettingspanning opnieuw; span de ketting niet te strak aan.
Nadat de ketting goed is aangespannen, draait u de
knop (item 15) opnieuw vast.
Opmerking: de zaagketting is voldoende aangespannen als het midden van de zaag 3 tot 4 mm van de bovenste rand kan worden opgetild. Wanneer u de zaag opnieuw start met een nieuwe zaagketting, laat deze dan 2 à 3 minuten draaien.
WAARSCHUWING
Na de inlooptijd controleert u de kettingspanning opnieuw en spant u indien nodig de ketting weer aan.
WERKING
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing voor uw *UHHQZRUNVWRROV DFFXSDFNHQoplaadmodellen. OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de handen weg van de vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt of transporteert.
VOOR ELK GEBRUIK KETTINGSPANNING CONTROLEREN (Fig. 2)
Trek de stekker van de kettingzaag altijd uit het stopcontact voor u de kettingspanning controleert of de ketting afstelt. Draag beschermhandschoenen wanneer u de ketting, het zwaard of de omgeving van de ketting aanraakt.
Trek de ketting in het midden onderaan het zwaard weg van het zwaard. De opening tussen de zaag in de ketting en het zwaard moet tussen de 3 en 4 mm bedragen.
ACCUPACK INSTALLEREN
Zie afbeelding 2.
Plaats het accupack in de kettingzaag. Lijn de
opgeheven ribben op het accupack met de groeven in de accupoort van de kettingzaag.
Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van het accupack op zijn plaats vastklikt en dat het accupack volledig in de zitting is bevestigd en goed in de kettingzaag is vastgemaakt voor u met de trimmer begint te werken.
ACCUPACK VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Laat de aan/uit-knop los om de kettingzaag te stoppen.
Druk op de knop van de accuknipsluiting aan de onderkant van het accupack en houd deze ingedrukt.
Verwijder het accupack van de kettingzaag.
KETTINGOLIE CONTROLEREN
Controleer de hoeveelheid olie in de kettingzaag door de oliepeilmeter (7) af te lezen. Indien het oliepeil zich binnen het laatste derde van de
71
WAARSCHUWING
RCS36-23lgs manual.indd 71RCS36-23lgs manual.indd 71 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
oliepeilmeter bevindt, volgt u de stappen in het hoofdstuk “KETTING EN ZWAARD SMEREN” in deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Controleer elke keer de kettingspanning voor u de zaag gebruikt.
WAARSCHUWING
Werk nooit met de kettingzaag zonder voldoende kettingolie aangezien dit de machine kan beschadigen en een gevaar is voor de veiligheid. Controleer het kettingoliepeil voor elk gebruik!
WAARSCHUWING
Voor u de stekker in het stopcontact steekt, moet u de stroomspanning en -frequentie controleren om zeker te zijn dat deze overeenkomen met de specificaties van de kettingzaag.
WAARSCHUWING
Voor u begint te werken, moet u het netsnoer en het verlengsnoer controleren op schade. Gebruik alleen net- en verlengsnoeren die in perfecte staat zijn.
Om terugslag te vermijden, volgt u deze veiligheidsrichtlijnen:
Zaag nooit met de top van het zwaard! Wees voorzichtig wanneer u verder zaagt in een snede die u al voordien maakte!
Start altijd te zagen met een kettingzaag die al draait.
Zorg ervoor dat de zaagketting altijd goed is geslepen.
Zaag nooit door meer dan één tak tegelijk! Wanneer u takken snoeit, wees dan voorzichtig en raak geen andere takken.
Wanneer u kortzaagt, let er dan op dat de stammen erg dicht bij elkaar staan. Gebruik indien mogelijk een zaagtafel.
Kettingzaag vasthouden (fig. 8)
Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand aan het achterste handvat en uw linkerhand aan het voorste handvat. Houd beide handvatten vast zodat duimen en vingers rond de handvatten grijpen. Zorg ervoor dat uw linkerhand het voorste handvat vasthoudt zodat uw duim zich onderaan bevindt.
Voorbereidingen voor gebruik
Voor u begint te werken, moet u het accupack in de machine installeren.
Start de machine: druk de inschakelbeveiliging (4) in en druk dan op de aan-/uitschakelaar (5).
Het gebruik stopzetten
Laat de aan/uit-schakelaar (item 5) los om de kettingzaag te stoppen.
Kettingzaag gebruiken
Zorg er steeds voor dat u stevig op de grond staat en de kettingzaag met beide handen stevig vast heeft terwijl de motor draait. .
BASISCHTECHNIEKEN VOOR HET VELLEN, AFZAGEN VAN TAKKEN VAN EEN GEVELDE BOOM EN KORTZAGEN VAN EEN BOOM
Zie afbeelding 2.
Bomen vellen
Wanneer u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt, moet het vellen op een andere plaats gebeuren dan het zagen en moet de afstand tenminste twee keer de hoogte van de te vellen boom bedragen. Bomen mogen niet worden geveld wanneer iemand in gevaar wordt gebracht, een leiding kan worden geraakt of materiële schade kan worden veroorzaakt. Als de boom met een stroomleiding in aanraking komt, breng dan de energiemaatschappij onmiddellijk hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag op een helling, boven de te vellen boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden gepland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te leiden, zoals getoond.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke helling van de boom, de plaats van grote takken en de windrichting om de valrichting van de boom te kunnen beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen (een inkeping in een boom zagen om de valrichting te bepalen) (fig. 10)
Zaag haaks op de valrichting een kerf met een diepte van 1/3 van de boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van de kettingzaag of van het zwaard bij het zagen van de tweede inkeping.
72
RCS36-23lgs manual.indd 72RCS36-23lgs manual.indd 72 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
Inkeping voor het vellen van de boom zagen (de laatste inkeping zagen bij het vellen van een boom, aan de tegenovergestelde kant van de eerste inkeping) (fig.10)
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom minstens 50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van de boom parallel met de horizontale inkeping. Zaag de inkeping slechts zo diep in dat er voldoende hout is om als scharnier te werken. Het verbindingsstuk verhindert dat de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet door. Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom beginnen te vallen.
Als het erop lijkt dat de boom misschien niet in de gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of aluminium om de inkeping te openen en om de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan. Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de geplande vluchtroute. Let op voor naar beneden vallende takken en struikel niet.
Takken van een gevelde boom afzagen (fig. 11)
Wanneer u de takken van een gevelde boom afzaagt, laat u grote, naar beneden gerichte takken eerst nog staan om steun te geven aan de stam die van de grond wordt afgehouden. Zaag kleine takken in één keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen (fig. 12 - 15)
Het is belangrijk dat u stevig staat en uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt. Haal indien mogelijk de stam van de grond af en ondersteun deze met takken, stammen of spieën.
Volg deze eenvoudige richtlijnen om gemakkelijk te kunnen zagen: a) Als de boomstam over de gehele lengte wordt
ondersteund, zaagt u vanaf de bovenkant.
b) Als de boomstam aan één kant wordt ondersteund,
zaag dan 1/3 van de boomdiameter van onderaf. Maak dan een laatste inkeping door van bovenaf te zagen tot in de eerste inkeping.
c) Als de boomstam aan twee kanten wordt
ondersteund, zaagt u 1/3 van de boomdiameter van bovenaf en zaagt u tot slot het laatste 2/3 van onderaf tot in de eerste inkeping.
d) Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd
hoger dan de boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd
en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden om volledige controle te behouden.
Laat de ketting de grond niet raken. Nadat u het zagen heeft voltooid, wacht u tot de zaagketting tot stilstand is gekomen voor u de kettingzaag beweegt. Schakel de motor altijd uit voordat u naar een andere boom gaat.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack altijd uit de machine voor u de kettingspanning controleert of de ketting afstelt. Draag beschermhandschoenen terwijl u de ketting, het zwaard of plaatsen rond de ketting aanraakt.
KETTINGSPANNING AFSTELLEN (fig. 2)
Maak de aanspanknop voor het aandrijfwiel (item 15) een klein beetje los door deze tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien.
Om de kettingspanning te verhogen, draait u de kettingspanafstelring (13) in de richting van de wijzers van de klok en controleert u de kettingspanning regelmatig. Om de kettingspanning te verminderen, draait u de kettingspanafstelring (13) tegen de richting van de wijzers van de klok in en controleert u de kettingspanning regelmatig.
De kettingspanning is juist wanneer de opening tussen de zaag en het zwaard tussen de 3 en 4 mm bedraagt. Het is het beste om de ketting aan de onderkant van het zwaard naar het midden beneden (weg van het zwaard) te trekken en de afstand tussen het zwaard en de zagen te meten.
Span de kettingspanknop (15) aan door deze in de richting van de wijzers van de klok te draaien.
ZWAARD EN KETTING VERVANGEN (fig. 2, 3, 5, 7)
Om de ketting af te stellen, zet u de kettingzaag op een vlak en effen oppervlak.
Zorg ervoor dat u het juiste vervangzwaard en
-ketting heeft zoals eerder vermeld in het hoofdstuk specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
Schroef de aanspanknop voor het aandrijfwiel (item
15) los door het tegen de richting van de wijzers van de klokt te draaien tot het aandrijfwieldeksel (item 14) los komt.
Verwijder de omkeersterbehuizing. Verwijder het zwaard en de zaagketting van het toestel.
Om een zwaard door een nieuw exemplaar te vervangen, schroeft u de moer van de veiligheidstip los, installeert u de veiligheidstip op het nieuwe zwaard en spant u de moer aan.
73
RCS36-23lgs manual.indd 73RCS36-23lgs manual.indd 73 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
Plaats de nieuwe ketting in de juiste richting op het zwaard, zoals getoond in figuur 7, en zorg ervoor dat de schakels in lijn liggen met de zwaardgroeven (figuur 5).
Maak het zwaard aan de kettingzaag vast en maak met de ketting een lus rond de aandrijfomkeerster, zoals getoond in figuur 3.
Vervang het aandrijfwieldeksel (item 14), span het aandrijfwieldeksel aan en span de knop aan (item
15).
V ol g d e st ap p e n i n h e t h oo fd st u k “KETTINGSPANNING AFSTELLEN” eerder in deze handleiding.
OLIE AAN KETTING EN ZWAARD AANBRENGEN
Schroef het deksel (6) los en verwijder het van de olietank.
Giet olie in he t oliere servo ir en con trole er de oliepeilmeter (item 7). Zorg ervoor dat er geen vuil in het oliereservoir terecht komt terwijl u met olie vult.
Plaats de oliedop terug en draai deze vast.
Met een volle olietank kunt u 20 - 40 minuten werken.
KETTINGZAAG VERVOEREN
Voor u de kettingz aag vervo ert, moet u alti jd de stekker uit het stopcontact trekken en de kettinghoes over zwaard en ketting plaatsen. Als verschillende zaagwerkzaamheden met de kettingzaag moeten worden uitgevoerd, moet de machine tussen de werkzaamheden worden uitgeschakeld.
ZWAARDSCHEDE (fig. 1) De zwaardschede moet op de ketting en het zwaard worden geplaatst als de zaagwerkzaamheden voltooid zijn en wanneer de machine moet worden vervoerd.
DE ZAAGKETTING SLIJPEN
(fig. 16-21) Wanneer de ketting als volgt worden geslepen:
Plaats de ketting onder spanning.
Plaats het zwaard in een schroefbank zodat de
ketting kan glijden.
Maak de vijl aan de vijlhouder vast en plaats deze in een hoek van 35°.
Vijl in een voorwaartse beweging totdat de versleten delen van de snijranden zijn verdwenen.
Tel het aantal vijlbewegingen die u aanbrengt als referentiebasis en vijl alle zagen met evenv ee l bewegingen.
Als de dieptepeilmeter uit de mal uitsteekt nadat u deze een paar keer heeft gescherpt, reset u het peil. Gebruik een platte vijl.
Tot slot rondt u de dieptemeter af.
OPMERKING: We raden u aan om diep of belangrijk
moeilijk in het hout dringt, moet deze
slijpen door een onderhoudsagent te laten uitvoeren die uitgerust is met een elektrische slijper.
ONDERHOUD VAN HET ZWAARD
Wanneer u klaar bent met werken, reinigt u de groef en de delen die met olie zijn bedekt met een krabber.
Schaaf regelmatig de zijkanten van de rails bij met een platte vijl.
Als dit op lange termijn niet gebeurt, kunnen de ove r l ap p i nge n weg b r e ke n en h e t z w aa r d beschadigen.
Als een rail hoger is dan de andere, is het nodig om deze even hoog te maken met een platte vijl en ze vervolgens af te schuren met een vijl of schuurpapier.
WAARSCHUWING
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges originale reservedele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of onderhoudswerken uitvoert.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Voor elk gebruik dient u het gehele product te controleren om beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals schroeven, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders en doppen stevig vast en gebruik dit product niet tot alle ontbrekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn. Bel de Greenworkstools klantendienst voor hulp.
Ver mij d het g ebr uik van oplosm idd elen wann eer u kunststo f onde rde len sc hoonmaak t. De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade door verschillende types van commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in contact komen met kunststof onderdelen. Ch emica liën k unnen k u n s t s t o f b e s c h a d i g e n , verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels.
En k el d e ond e rdele n die op d e ond e rdele n lijs t vo orko men zij n b e doel d o m t e w orde n h erst e ld of vervangen door de klant. Alle andere onderdelen
74
RCS36-23lgs manual.indd 74 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NL
Nederlands
moete n worden vervangen door een geautoriseerd onderhoudscentrum.
OPSLAG
PRODUCT BEWAREN
Verwijder het accupack van de machine voor u deze
opbergt. Verwijder alle vreemde voorwerpen van de machine.
- Bewaar deze op een plaats die niet toegankelijk is
voor kinderen. Houd weg van corrosieve stoffen, zoals tuinchemicaliën
en dooizout.
Bewaar en laad het accupak op een koele plaats. Temperaturen die hoger of lager zijn dan de normale omgevingstemperatuur verkorten de levensduur van een accupak.
Bewaar accu's nooit wanneer ze niet zijn opgeladen.
Bewaar accupacks in een laadtoestand van 30%-50%. Bewaar het accupack op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 27°C en weg van vocht. Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u het apparaat voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het accupak wel elke maand of twee maanden opladen. Zo verlengt u de levensduur van het accupak
AFVALVERWIJDERING
Elektrisch gereedschap en toebehoren kunnen grote hoeveelheden waardevolle grond- en kuns tst offen b eva tte n die kunnen worden gerecycleerd. Elektrische afvalproducten mogen niet met het huisvui l worden weggegooi d. Recycle e r wan n e e r u daart o e de mogelijkheid heeft. Neem contact op met de plaatselijke overheid of uw handelaar voor advies inzake recyclage. De accu bevat materiaal dat gevaarlijk is voor u en uw omgeving. Het moet apart worden verwijderd en we ggeg ooid o p e en plaa ts die li thiu m -io n acc u 's aanvaardt.
75
RCS36-23lgs manual.indd 75 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
■ Anv
Din maskin har utvecklats och tillverkats enligt Greenworkstools höga standard för att vara pålitlig, enkel att använda och säker. Om du tar hand om den på korrekt sätt kommer den att fungera problemfritt i fiera år.
Tack för att du köper en Greenworkstools-produkt.
GENER E L L A S Ä K E RHET S VA RNIN G A R F ÖR MOTORDRIVNA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Att inte följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här motorsågen är utformad för att såga i trä, så som grenar, stammar, träkubbar och balkar; hur stor diameter på det trämaterial som ska sågas kan vara, bestäms av svärdets såglängd. Du får endast såga i trä, inte i några andra material. Sågen får endast användas utomhus av vuxna personer. Du får under inga omständigheter använda sågen i några andra syften än de som nämns ovan. Denna motorsåg är inte avsedd att användas för yrkesmässigt skogsarbete. Sågen får inte användas av barn eller av personer som inte bär lämplig skyddsutrustning samt skyddskläder.
RESIDUALRISKER:
Även om du endast använder motorsågen till de saker den är avsedd för så finns det alltid risker som inte kan undvikas. Beroende på typ och konstruktion hos din motorsåg kan följande potentiella faror finnas:
Kontakt med sågtänderna på sågkedjan (sågfara)
Kontakt med roterande sågkedja (sågfara)
Oförut sedd och pl ötsli g förflyttn ing av svär det
(sågfara)
Utkastade föremå l från moto rsåge n (Såg- och injektionsfara)
Utkastade föremål från arbetsstycket
Inandning av sågdamm
Hudkontakt med oljan
Hörselbortfall om inte hörselskydd används
Spara alla varningar och instruktioner för framtida användning.
Termen ”motordrivet verktyg” i varningarna avser dina verktyg som drivs antingen via en el-sladd eller med hjälp av ett batteri.
ARBETSOMRÅDESSÄKERHET
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. S
mörka områden inbjuder till olyckor
tökiga och
.
änd inte motordrivna verktyg i explosiva atmosfärer vätskor, brännbara gaser eller damm. Motodrivna
verktyg skapar blixtar som kan antända damm och ångor.
■ Håll barn och åskådare på avstånd vid användning av motordrivna verktyg. Distraktioner kan få dig att
tappa kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som rör, element, spisar och kylskåp. Om din kropp är
jordad ökar risken för elektrisk stöt.
■ Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller blö ta omgivningar. Vatten som tränger in i ett
motordrivet verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var vaksam och tänk på vad du gör. Använd sunt förnuft när du använder ett motordrivet verktyg. Använd inte ett motordrivet verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av motordrivna verktyg kan resultera i allvarlig personskada.
Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrust ni ng, till exempe l en ansiktsmask, halkskyddade skor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för personskador.
■ U nd v ik oav s ik t l ig st a r t. Sä k e rs t äl l at t ström spänningskälla och/eller ett batteripack, tar upp verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget
med fingrarna på strömbrytaren, eller strömsätta verktyg som har strömbrytaren påslagen, bjuder in till olyckor.
■ Und v i k oav s i kt l ig st a r t. Säk e rs t ä ll at t strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter en spänningskälla och/eller ett batteripack, tar upp verktyget eller bär verktyget. Att bära verktyget
med fingrarna på strömbrytaren, eller strömsätta verktyg som har strömbrytaren påslagen, bjuder in till olyckor.
■ Ta b ort e ven tuel la ju ste ring sny ckla r inn an du s ä t ter på e t t m otordr i v e t verkt y g . E n
just eri ngs nyc kel som har läm nat s kv ar p å en roterande del av verktyget kan orsaka personskada.
■ Sträck dig inte. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och god balans. Detta gör att du kan kontrollera det
motordrivna verktyget bättre i oväntade situationer.
■ Klä dig lämpligt. Bär inte löst åtsittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst åtsittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
, till exempel i närheten av brännbara
brytaren är i av-läge innan du ansluter en
76
RCS36-23lgs manual.indd 76 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
■ Om tillbehör för uppsamling finns tillgängliga, kontrollera att dessa är monterade korrekt och fungerar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV MOTORDRIVNA VERKTYG
■ Pressa inte verktyget. Använd korrekt verktyg för det jobb du ska utföra. Ett korrekt valt verktyg förenklar
arbetet och är säkrare att använda.
■ Använd inte det motordrivna verktyget om strömbrytaren inte sätter på och stänger av verktyget. Motordrivna verktyg som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
■ Dra ur kontakten ur uttaget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar verktyget.
Sådana förebyggande åtgärder minskar risken för oavsiktlig start.
■ Förvara avstängda motordrivna verktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget, eller dess instruktioner, använda det. Motordrivna verktyg är farliga i otränade
händer.
■ Sköt om motordrivna verktyg. Kontrollera att det inte föreligger någon obalans eller oförmåga för rörliga delar att röra sig, att inga delar är trasiga och att ingenting annat som påverkar användningen av det motordrivna verktyget föreligger. Om ett
motordrivet verktyg är skadat måste det repareras innan användning. Många olyckor uppstår på grund av dåligt underhållna motordrivna verktyg.
Håll skärdelar vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skärytor fastnar inte lika lätt och är enklare att kontrollera.
■ Använd det motordrivna verktyget samt dess tillbehör i enlighet med dessa instruktioner och på det sättet som verktyget är tänkt att användas. Ta även hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av det motordrivna
verktyget för andra ändamål än vad det är avsett för kan resultera i en farlig situation.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
BATTERIVERKTYG
■ Kontrollera att strömbrytaren är i läget „AV“ eller att den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
■ Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
■ Endast en särskild typ av batteri får användas med
ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.
■ Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan förorsaka brännskador eller brand. Kortslutning av batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand.
■ Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med en stor mängd rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
SERVICE
Låt en kvalificerad reparatör reparera ditt motordrivna verktyg. Använd endast originaldelar.
Detta säkerställer att säkerheten i det motordrivna verktyget bibehålls.
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om verktyget: det måste utföras av en kompetent yrkesman. När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad serviceverkstad. Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
SÄKERHETSANVISNINGAR SPECIFIKA FÖR MOTORSÅG
Sågkedjan kan komma i kontakt med dolda elkablar; håll därför endast verktyget i de isolerade greppytorna. Sågkedjor som kommer
i kontakt med en ledande elkabel kan strömsätta exponerade metalldelar av verktyget och ge användaren en elektrisk stöt.
Håll alla delar av kroppen borta från motorsågen när den är igång. Kontrollera att motorsågen inte ligger emot någonting innan du startar den. Ett
ögonblicks distraktion kan räcka för att trassla in dina kläder eller delar av din kropp i sågkedjan.
Håll alltid i motorsågen med din högra hand på det bakre handtaget och din vänstra hand på det främre handtaget. Om du håller motorsågen
med omvänt grepp ökar du risken för skador. Undvik därför det greppet.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, ben och fötter rekommenderas. Om du använder tillräckligt
kraftiga kläder minskar du risken för skador.
Använd aldrig motorsågen om du befinner dig uppe i ett träd. Detta kan leda till både fallskador
samt oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
77
RCS36-23lgs manual.indd 77RCS36-23lgs manual.indd 77 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
Stå alltid stadigt på stabil och plan mark när du använder motorsågen. Hala eller instabila ytor,
som exempelvis stegar, kan få dig att tappa balansen och kontrollen över motorsågen.
Var uppmärksam på att en gren som är nedtyngd kan fjädra tillbaka när du sågar. När spänningen i
träfibrerna släpper kan grenen kastas tillbaka mot dig och få dig att tappa kontrollen över motorsågen.
Var ytterst försiktig när du sågar snår- eller slyskog. Det böjliga materialet kan fastna i
sågkedjan och kastas mot dig eller dra dig ur balans.
Bär alltid motorsågen i det främre handtaget. Den ska vara avstängd och riktad bort från kroppen. Sätt alltid på svärdskyddet när du ska förvara eller transportera motorsågen. Om du hanterar
motorsågen på ett korrekt sätt minskar du risken för oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smörjd
kedja kan gå sönder eller öka risken för återkast.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Feta och oljiga handtag är hala och kan göra så
att du tappar kontrollen över motorsågen.
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen till någonting de n inte är avsedd för. Exempel: använd inte motorsågen för att såga i plast, murverk eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Om du använder motorsågen till någonting den
inte är avsedd för kan det sluta med att en farlig situation uppstår.
ORSAKER TILL ÅTERKAST OCH HUR DE FÖREBYGGS:
Ett återkast kan uppstå när spetsen på svärdet träffar ett föremål eller när träet nyper fast sågkedjan.
Spetskontakt kan ibland orsaka en plötslig motreaktion som kastar svärdet uppåt och bakåt mot dig.
Om sågkedjan nyps fast i överkant kan svärdet tryckas snabbt bakåt mot dig.
Båda dessa återkast kan få dig att tappa kontrollen över motorsågen och kan sluta med allvarlig personskada. Lita inte enbart på de säkerhetsfunktioner som finns inbyggda i motorsågen. Du som motorsågsanvändare ska göra allt du kan för att undvika olyckor och skador när du sågar. Återkast är ett resultat av felanvändning och kan undvikas genom att följa de anvisningar som finns nedan:
Håll alltid stadigt i motorsågen och håll tummarna och fingrarna runt handtagen. Använd alltid båda händerna. Positionera din kropp och din arm så att du har möjlighet att parera ett återkast. Du kan
hantera återkast om du följer anvisningarna. Släpp aldrig motorsågen. Se figur 11.
Sträck dig inte och såga aldrig ovanför axelhöjd.
Då undviks spetskontakt och det ger dig bättre kontroll över motorsågen om något oväntat händer.
Använd endast de svärd och kedjor som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga svärd
eller kedjor kan få kedjan att gå sönder och kan ge upphov till återkast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning och underhåll. Om du minskar ryttarnas höjd kan det
leda till fler återkast.
YTTERLIGARE VARNINGAR
■ Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer. Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom. Det finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
● Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
● Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
● Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptom och uppsök din läkare.
■ Den rekommenderade kapkapaciteten för denna motorsåg är 153 mm och smalare för att förlänga verktygets livslängd och garantera en säker användning. Om du kapar stockar med en grövre diameter än detta så kommer det att orsaka onödigt slitage på verktyget. Stockar med en maximal diameter på 229 mm kan kapas men detta bör endast göras i undantagsfall och med varsamhet.
■ De integrerade barkstödet med taggar är utformad för att underlätta kapningen. Om det trycks emot stocken medan du kapar så utgör det en stabilare vridpunkt.
Alla motorsågar är potentiellt livsfarliga om de används på fel sätt.V genomgår professionell utbildning om detta verktygs säkerhet och användning.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. LÄS DEM REGELBUNDET OCH FÖRKLARA DEM FÖR ALLA PERSONER SOM KAN TÄNKAS ANVÄNDA VERKTYGET. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA DU SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
i rekommenderar starkt att du
78
RCS36-23lgs manual.indd 78RCS36-23lgs manual.indd 78 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
SYMBOLER
Några av dessa symboler kan användas för ditt verktyg. Studera dem och lär dig vad de innebär så kan du använda produkten på säkraste sätt.
SYMBOL BETYDELSE/FÖRKLARING
V
Spänning
W Watt -
97
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör till denna produkt.
SYMBOL SIGNAL FÖRKLARING
Ström
Likström - Strömtyp eller strömegenskaper
Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet.
Läs i användarhandledningen.
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta verktyg.
Utsätt inte för regn och använd inte i fuktiga områden.
Garanterad ljudeffektsnivå är
FARA
VARNING
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
97dB.
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, leda till mindre eller medelstora skador.
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
79
RCS36-23lgs manual.indd 79RCS36-23lgs manual.indd 79 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Spänning Hastighet utan
belastning
Svärdlängd
Kedjestop Kapacitet hos
oljetanken för
40V DC
4.2 m/s
304 mm < 2 s
50 ml
kedjesmörjning Vikt (inklusive
batteripack) Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA
Ljudeffektsnivå L
Osäkerhet K
WA 2 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå L
Vibrationsnivå, totalt värde (utan
3.65 kg
81.5 dB(A) 2 dB(A)
WA 94.7 dB(A)
97 dB(A)
WA(G)
2.5 m/s
2
belastning) Osäkerhet K 1.5 m/s
2
Angående specifikationerna:
Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts med en
standardmetod och kan användas för att jämföra med andra verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan användas som en första preliminär uppskattning av de vibrationer som du kommer att utsättas för.
VARNING
Det faktiska vibrationsvärdet hos verktyget kan skilja sig från det som angivits ovan och beror på hur verktygets används och på behovet av att identifiera säkerhetsåtgärder som bygger på en uppskattning av de verkliga värden som du kommer att utsättas för (med hänsyn tagen till alla delar av användningen, exempelvis när verktyget stängs av och när det går på tomgång).
INFORMATION OM KEDJA OCH SVÄRD
20117
Tillverkare motorsåg Svärd
Oregon Tri-link
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
Kedjor från Oregon måste användas med svärd från Oregon; Kedjor från Tri-link måste användas med svärd från Tri-link.
BESKRIVNING
1. Svärdskydd
2. Främre handtagsskydd
3. Främre handtag
4. Säkerhetslåsknapp
5. Avtryckare
6. Lock till oljetank
7. Oljenivåmätare
8. Barkstöd
9. motorsåg
10. Svärd
11. Säkerhetsbeslag
12. Bakre handtag
13. Justeringsvred för kedjespänning
14. Skydd för kedjehjul
15. Åtdragningsvred för kedjehjulsskyddet
16. Bult för spänning av sågkedjan
17. Kedjehjul
18. Styrtapp för svärd
19. Oljeavlopp
20. Svärdspår
21. Kedjekuggar
22. Egg
23. Fällriktning
24. Farozon
25. Flyktväg
26. Fallriktning
27. Inskärning
28. Fällande skär
29. Brytmån
30. Kvistning
31. Arbeta inte på marken och låt alla stödgrenar vara kvar tills stocken är sågad.
32. Stock som stöds längst med hela dess längd
33. Sågning ovanifrån; undvik att såga ner i marken
80
RCS36-23lgs manual.indd 80 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
34. Stock som stöds på ena sidan.
35. Kapning underifrån
36. Kapning ovanifrån
37. Stock som stöds i båda ändar.
38. Kapa en stock
39. Stå högre än stocken eftersom den kan börja rulla.
40. Batteri
41. Låsknapp för batteri
42. Batteriladdare
43. Laddningssladd
MONTERING
Motorsågen kräver ingen montering, men du bör veta hur du monterar svärdet och sågkedjan. Före varje användning ska du kontrollera kedjespänningen och fylla på olja, enligt beskrivning senare i denna manual, om det behövs.
MONTERA SVÄRDET OCH SÅGKEDJAN
Se fi gur 2-7. Obligāti noņemiet akumulatoru no ierīces. Använd skyddshandskar.
Lossa på åtdragningsvredet för kedjehjulsskyddet (post 15) och ta bort kedjehjulsskyddet.
Sågkedjan ska ligga i rotationsriktningen. Om tänderna pekar åt fel håll måste kedjan vändas om.
Placera kedjans tänder i svärdspåret.
Placera kedjan så att det bildas en ögla bakom
svärdet.
Håll fast kedjan på svärdet och placera öglan runt kedjehjulet. Kontrollera att allt sitter monterat korrekt. Se till att hålet på svärdet passar perfekt med bulten (post 16) för spänning av sågkedjan.
Sätt tillbaka kedjehjulsskyddet, vrid justeringsvredet för kedjespänning (post 13) medsols tills sågkedjan är riktigt spänd. Du måste sedan trycka svärdet uppåt och kontrollera kedjespänningen; spänn inte kedjan för hårt.
Dra åt vredet (post 15) igen när kedjan är ordentligt spänd.
Notera: sågkedjan är korrekt spänd när den kan lyftas 3-4 mm från mitten av ovansidan på svärdet. Låt motorsågen gå i 2-3 minuter när du startar den med en ny kedja.
VARNING
Efter inkörningstiden måste du kontrollera kedjespänningen igen och spänna ytterligare om det behövs.
batteripack och din laddare för fullständiga återuppladdningsinstruktioner. NOTERA: För att undvika allvarlig personskada ska du
alltid ta bort batteripacket och hålla händerna borta från låsknappen när du bär eller transporterar verktyget.
FÖRE VARJE ANVÄNDNING
KONTROLLERA KEDJESPÄNNINGEN (Fig. 2)
VARNING
Dra alltid ur kontakten från eluttaget innan du kontrollerar kedjespänningen eller utför några justeringar på kedjan. Använd skyddshandskar när du rör vid kedjan, svärdet eller områden i närheten av kedjan.
Dra ner kedjan från mitten av svärdets undersida. Hålet mellan tänderna och svärdet ska vara mellan 3 och 4 mm.
Se sektionen “JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN” senare i den här manualen om kedjan behöver justeras.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET
Se fi gur 2.
 Placera batteripaketet i motorsågen. Passa in räfflorna
på batteripaketet med skårorna i motorsågens batteriport.
 Kontrollera att spärren på batteripaketets undersida
knäpper fast och att batteripaketet sitter ordentligt fast på sin plats i motorsågen innan användning påbörjas.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
Se fi gur 2.
 Släpp upp avtryckaren för stanna motorsågen.  Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
 Ta bort batteripaketet från motorsågen.
KONTROLLERA KEDJESMÖRJNINGEN
Kontrollera mängden olja i motorsågen genom att
titta i oljenivåmätaren (7). Följ stegen i ”TILLSÄTTA KEDJE- & SVÄRDSMÖRJMEDEL» senare i denna manual om oljenivån endast når upp till den nedre tredjedelen av oljenivåmätaren.
VARNING
Kontrollera kedjespänningen före varje användning.
ANVÄNDNING
Se bruksanvisningen till ditt Ryobi
81
RCS36-23lgs manual.indd 81RCS36-23lgs manual.indd 81 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
VARNING
Använd aldrig motorsågen utan tillräckligt mycket smörjmedel eftersom det kan skada sågen och göra den mindre säker att använda. Kontrollera oljenivån för kedjesmörjning före varje användning!
VARNING
Kontrollera att din strömkälla har den spänning och frekvens som anges på motorsågen innan du kopplar in den.
VARNING
Innan du börjar arbete måste du kontrollera elsladden och förlängningssladden så att de inte är skadade. Använd bara sladdar som är i perfekt skick.
Följ dessa säkerhetsanvisningar för att undvika återkast:
Såga aldrig med svärdets spets! Var försiktigt när du fortsätter att såga i spår som du har gjort tidigare!
Påbörja alltid varje sågning med motorsågen igång.
Kontrollera att sågkedjan är tillräckligt vass.
Såga aldrig genom mer än en gren samtidigt! Var
försiktigt så att du inte kommer åt andra grenar när du sågar.
Var uppmärksam på trädstammar som står väldigt nära varandra när du kapar. Använd en sågbock om det är möjligt.
HÅLLA MOTORSÅGEN (Fig. 8)
Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle. Grip both handles with the thumbs and fingers encircling the handles. Ensure that your left hand is holding the front handle so that your thumb is underneath.
PÅBÖRJA ARBETET
Under du börjar använda produkten måste du installera batteripaketet i maskinen.
Starta maskinen genom att först trycka på säkerhetslåsknappen (4) och sedan trycka in avtryckaren (5).
SLUTA ARBETA
Släpp upp avtryckaren (post 5) för att bryta strömmen och stanna motorsågen.
ANVÄNDA MOTORSÅGEN
Stå alltid stadigt och håll i motorsågen med båda händerna när motorn är igång.
GRUNDLÄGGANDE FÄLLNINGS-, KVISTNINGS- OCH KAPNINGSTEKNIKER
Se fi gur 9.
Fälla ett träd
När kapning och fällning utförs av två eller fler personer samtidigt måste fällningen och kapningen utföras på ett avstånd från varandra av minst den dubbla trädlängden hos det träd som ska fällas. Träd ska inte fällas så att de kan skada människor, elledningar eller hus. Om ett träd trots allt fälls så att det kommer i kontakt med en luftledning ska ansvarigt företag omedelbart kontaktas.
Om marken sluttar ska du alltid stå ovanför trädet eftersom det kan rulla eller glida iväg efter att det har fällts.
Du ska alltid planera och ställa i ordning en flyktväg innan du börjar såga. Flyktvägen ska leda bakåt och diagonalt bort från den riktning som trädet är tänkt att falla i.
Var uppmärksam på trädets naturliga lutning, placeringen av större grenar och vindriktningen. Försök att förutse vilket håll trädet kommer att falla åt.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spik och tråd från trädet.
Urskärning underifrån (En urskärning som sågas i ett träd för att styra fallriktningen) (Fig. 10)
Gör urskärningen 1/3 av trädets diameter vinkelrätt mot fallriktningen. Gör den undre , horisontella, sågningen först. Det minskar risken för att sågkedjan och svärdet ska nypas fast när du gör den andra sågningen.
Fällskäret (det sista skäret i trädfällningen som görs på trädets motsatta sida sett jämfört med urskärningen) (Fig. 10).
Gör fällskäret minst 50 mm högre upp än det horisontella skäret. Gör fällskäret parallellt med det horisontella skäret. Gör fällskäret så att tillräckligt mycket trä som kan agera som ett gångjärn finns kvar. Gångjärnet hindrar trädet från att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte igenom gångjärnet. När fällskäret närmar sig gångjärnet ska trädet börja att falla.
Sluta såga innan fällskäret är klart om det finns risk för att trädet inte ska falla i rätt riktning, eller att det kan gunga tillbaka och nypa fast sågkedjan. Använd kilar av trä, plast eller aluminium för att öppna upp skäret och fälla trädet åt det önskade hållet. Ta bort motorsågen från skäret när trädet börjar att falla. Stanna motorn, ställ ned motorsågen på marken och använd den planerade flyktvägen. Tänk på att grenar kan ramla ned ovanifrån och tänk på din balans.
KVISTA ETT TRÄD (Fig. 11)
Kvistning innebär att alla grenar tas bort från ett nedfallet träd. Låt större grenar som bär upp trädet från marken vara kvar. Såga av de små grenarna i en sågning. Grenar som är spända ska sågas underifrån så att inte sågkedjan nyps fast.
82
RCS36-23lgs manual.indd 82RCS36-23lgs manual.indd 82 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
KAPA EN STOCK (Fig. 12-15)
Kapning innebär att en stock sågas upp i mindre delar. Det är viktigt att du har god balans och att din vikt är fördelad jämt på fötterna. Stocken ska om möjligt lyftas upp och bäras av grenar, stockar eller sågbockar.
Följ nedanstående enkla anvisningar för effektiv sågning: a) När stocken stödjs längst med hela längden ska den
kapas uppifrån.
b) När stocken endast har stöd i ena änden ska du
såga 1/3 av diametern underifrån. Gör sedan det avslutande skäret uppifrån så att det möter det undre.
c) När stocken har stöd i båda ändarna ska du såga
1/3 av diametern uppifrån. Gör sedan det avslutande skäret underifrån så att det möter det övre.
d) Om du kapar på sluttande mark ska du alltid stå
ovanför stocken. När du sågar rakt igenom en stock ska du släppa upp avtryckaren när du närmar dig slutet på skäret för att få så bra kontroll över motorsågen som möjligt. Släpp inte greppet om motorsågen!
Låt inte kedjan komma i kontakt med marken. Vänta tills kedjan har stannat innan du flyttar motorsågen. Stanna alltid motorn innan du går från träd till träd.
UNDERHÅLL
VARNING
Plocka alltid bort batteripaketet från maskinen innan du kontrollerar kedjespänningen eller utför några justeringar av kedjan. Använd skyddshandskar när du rör vid kedjan, svärdet eller områden i närheten av kedjan.
JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN
Se fi gur 2.
Skruva loss åtdragningsvred för kedjehjulsskyddet (post 15) något genom att vrida det motsols.
Vrid justeringsringen för kedjespänning (13) medsols för att spänna kedjan. Kontrollera spänningen regelbundet. Vrid justeringsringen för kedjespänning (13) motsols för att minska kedjespänningen. Kontrollera spänningen regelbundet.
Kedjespänningen är korrekt när mellanrummet mellan tänderna och svärdet är mellan 3 och 4 mm. Det är bäst att dra i kedjan i mitten på svärdets undersida (bort från svärdet) och mäta avståndet mellan svärdet och tänderna.
Dra åt vredet för kedjespänning (15) genom att vrida det medsols.
BYTA UT SVÄRDET OCH KEDJAN (Fig. 2, 3, 5, 7)
Ställ ned motorsågen på en plan yta när du ska justera kedjan.
Kontrollera att du har det svärd och kedja som rekommenderas i specifikationsavsnittet tidigare i denna manual.
Lossa på åtdragningsvredet för kedjehjulsskyddet (post 15) genom att vrida det motsols tills kedjehjulsskyddet (post 14) lossnar.
Ta bort skyddet för kedjehjulet. Ta bort svärdet och sågkedjan från enheten.
Om du vill byta ut svärdet mot ett nytt så skruvar du loss säkerhetsbeslagets mutter, sätter fast säkerhetsbeslaget på det nya svärdet och drar åt muttern.
Lägg kedjan på svärdet i rätt riktning enligt figur 7 och kontrollera att länkarna är anpassade till svärdspåret.
Montera svärdet på motorsågen och trä kedjan runt kedjehjulet enligt figur 3.
Sätt tillbaka kedjehjulskyddet (post 14), dra åt kedjehjulskyddet och skruva åt vredet (post 15).
Följ stegen i avsnittet “JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN” tidigare i denna manual.
FYLL PÅ MED KEDJE- & SVÄRDSMÖRJMEDEL
Skruva loss och ta bort locket (6) från oljetanken.
Häll i olja i tanken och kontrollera oljenivån med hjälp
av oljenivåmätaren (post 7). Se till så att ingen smuts kommer in i oljetanken när du fyller på olja.
Sätt tillbaka locket och dra åt det.
En full oljetank låter dig såga i ungefär 20-40 minuter.
TRANSPORTERA MOTORSÅGEN
Dra alltid ur kontakten från eluttaget och trä på svärdskyddet över svärdet och kedjan innan du ska transportera motorsågen. Om flera sågningar ska utföras måste motorsågen stängas av mellan varje sågning.
SVÄRDSKYDD (Fig. 1) Svärdskyddet ska alltid sättas på över svärdet och kedjan när sågningsarbetet har slutförts och när motorsågen ska transporteras.
SLIPA SÅGKEDJAN (Fig. 16-21)
När det blir svårt för kedjan att äta sig in i trä behöver den slipas enligt anvisningarna nedan: Spänn kedjan.
Fäst svärdet i ett skruvstäd så att kedjan kan röra sig.
Fäst filen i filhållaren och sätt den mot tänderna med
35° vinkel.
Fila med framåtdrag tills alla utslitna delar på tänderna har filats bort.
Räkna antalet drag du fick göra med filen och fila alla andra tänder med samma antal drag.
Om djupmätaren sticker ut från mallen efter att ha slipat ett par gånger måste du återställa dess nivå. Använd en flatfil.
Runda slutligen av djupmätaren.
NOTERA: Vi rekommenderar att du låter en serviceagent utföra den djupa eller viktiga slipningen. De är utrustade med elektriska slipar.
83
RCS36-23lgs manual.indd 83RCS36-23lgs manual.indd 83 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SV
Svenska
UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Rengör svärdspåret och oljepassagerna med en krok när du har arbetet färdigt.
Trimma lite då och då sidorna på skenorna med en platt fil.
Om du aldrig gör det kan de vassa kanterna gå brytas loss och skada svärdet.
Om en skena är högre än den andra måste du jämna till dem med en platt fil och sedan slipa av dem med en fil eller ett fint sandpapper.
VARNING
Använd endast identiska originaldelar när du servar maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller underhålla produkten.
GENERELLT UNDERHÅLL
Innan var je a nvä ndn ing måste du bes ikt iga hel a produkten för att kontrollera om det finns skador, om det saknas delar eller om delar sitter löst - som t.ex. skruvar, muttrar, bultar, lock och så vidare. Dra åt alla fästanordningar och lock ordentligt och använd inte denna produkt förrän alla delar som saknas eller som är skadade har ersatts. Kontakta Greenworkstools kundservice för hjälp. Undvi k att anv ända lös ningsme del vid r engörin g av plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador vi d an v ändn i ng a v ol i ka t y per av k o mmer s iell a lösningsmedel och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren och torr trasa för att avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bro ms vätska, bensi n, bensinbasera de produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga personskador.
Enbart delar som står med på listan över reservdelar är tänkta att kunna repareras eller bytas ut av kunden själv. Alla andra delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
FÖRVARING
FÖRVARA PRODUKTEN
 Ta bort batteripaketet från enheten innan du ställer
undan den för förvaring.  Ta bort alla främmande föremål från enheten.  Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.  Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.  Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.  Ställ aldrig undan batterierna för förvaring när du
är oladdade. Förvara batteripaketen med 30-50 %
laddning.  Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.  Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
verktyget under längre perioder, ladda om batteriet
varje månad eller varannan månad. Detta förlänger
batteriets livslängd.
AVYTTRING
Elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla resurser och plaster som kan återvinnas. Ut tjän ta elpr oduk ter ska in te kast at med hu s h å l lso p o r n a. Åt e r v i nn på åt e r v i n n ingsstat ion e r. Konta k t a d i n lokala myndighet eller handlare för att få återvinningstips. Batteriet innehåller ämnen som är farliga för dig och miljön. Det måste tas bort och kasseras separat på en återvinningsstation som accepterar litiumjonbatterier.
84
RCS36-23lgs manual.indd 84 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
Produktet er designet og frem st illet efter Greenworkstools høje standard for driftssikkerhed, nem betjening og operatørsikkerhed. Korrekt plejet og vedligeholdt vil den give dig mange års robust, problemfri ydelse. Tak for at have købt et Greenworkstools produkt.
GENERELLE SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER VEDR. MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger. Følges sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne ikke, kan det medføre elektrisk stød, brand og alvorlig personskade.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne kædesav er ber egn et t il at save i g ren e, træstamm er, kævler og bjælke r med en dia meter, der bestemmes af sværdets savelængde. Den er kun beregnet til skæring i træ. Den må kun bruges udendørs, og kun af voksne. Kædesaven må kun bruges til de ovennævnte formål. Denn e kæ des av m å ik ke b rug es t il p rof ess ion elt tr æ a rbejd e . Den m å ikke b ruges a f bør n eller personer, som ikke bærer tilstrækkeligt med personlige værnemidler og -beklædning.
ANDRE RISICI:
Selv med det tilsigtede brug af apparatet vil der altid være andre risici, som ikke kan undgås. Alt efter type og konstruktion kan følgende potentielle farer stadig gøre sig gældende:
Kontakt med blottede savtænder (skærefare)
Adgang til roterende savkæde (skærefare)
Uforudsete bevægelser af savsværdet (skærefare)
U dsly ngn ing af d ele fr a s avk æden ( skær e- /
skudfare)
Udslyngede dele fra arbejdsstykket
Inhalering af partikler fra arbejdsstykket
Hudkontakt med olien
Tab af hørelse, hvis der ikke kræves ørebeskyttelse
under arbejdet.
Gem alle advarsler og anvisninger til evt. senere brug.
Vendingen “maskinværktø j” i adv arslerne refererer til netværks- (med ledning) eller batteridrevet (uden ledning) maskinværktøj.
SIKKERHED - ARBEJDSOMRÅDE
Hold arbejdsområdet ryddet og godt oplyst.
Overfyldte eller mørke områder ”inviterer” til ulykker.
■ Brug ikke maskinværktøj på eksplosive steder, hvor der f.eks. finds brændbare væsker, gasser eller støv.
kinværktøj danner gnister, som kan antænde
Mas støv og dampe.
■ Hold børn og tilskuere væk, når maskinværktøj bruges. Forstyrrelser kan gøre, at du mister kontrollen
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Undgå at røre jordforbundne overflader såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen
for elektrisk stød øges, hvis din krop er jordforbundet.
Udsæt ikke maskinværktøj for regn eller fugt. Hvis der trænger vand ind i et maskinværktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Vær opmærksom og forsigtig og brug almindelig sund fornuft, når du benytter et maskinværktøj. Brug ikke et maskinværktøj, hvis du er træt eller har indtaget medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed, mens du bruger maskinværktøj, kan medføre alvorlig personskade.
■ Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid øj e n b e skytte lse . B e s k yttelse s u d s tyr såso m
støvmaske, skridsikre sko, hjelm og ørebeskyttelse under relev ante forhold neds ætter risi koen for personskade.
■ Undgå utilsigtet start. Inde n du forbinder til el-nettet og /eller et batteri, eller løfter eller bærer værktøjet, skal du kontrollere, at afbryderen står på ”Fra”. At bære maskinværktøj med fingeren på
afbry
deren, eller at aktivere maskinværktøj med
afbryderen slået til, ”inviterer” til ulykker.
■ Undgå utilsigtet start. Inde n du forbinder til el-nettet og /eller et batteri, eller løfter eller bærer værktøjet, skal du kontrollere, at afbryderen står på ”Fra”. At bære maskinværktøj med fingeren på
afbryderen, eller at aktivere maskinværktøj med afbryderen slået til, ”inviterer” til ulykker.
■ Fjern al l e s kru e nøgl er og lign e nde, in den maskinværktøjet aktiveres. En skruenøgle eller
lignende, der er efterladt på en af maskinværktøjets roterende dele, kan medføre personskade.
■ St ræk dig ikke . S ø r g h e l e t i d e n f or at holde balancen. Det give r bedre kontr ol me d
maskinværktøjet i uventede situationer.
■ Væ r k or re kt p åk læ dt . V ær i k ke i fø rt løsthængende tøj og hav ikke smykker på. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj, løse smykker og langt hår.
■ Hv is de r find e s enh e d er t i l tils l utnin g af støvudsugning og -opsamling, skal du sikre, at disse forbindes korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedsætte støvrelaterede farer.
85
.
RCS36-23lgs manual.indd 85 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINVÆRKTØJ
Tving ikke maskinværktøjet. Brug det rigtige
maskinværktøjet til arbejdet. Det rigtige maskinværktøj gør arbejdet bedre og sikrere med den hastighed, hvortil det er bygget.
■ Brug ikke maskinværktøjet, hvis afbryderen ikke kan slå det til og fra. Et maskinværktøj, der ikke kan
kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
■ Fjern stikket fra stikkontakten, inden der fortages indstillinger, skiftes udstyr eller maskinværktøjet sættes til side. Sådanne præventive
sikkerhedsforholdsregler nedsætter risikoen for utilsigtet start af maskinværktøjet.
■ Opevar ubenyttet maskinværktøj udenfor børns rækkevidde og tillad ikke personer, der ikke kender til maskinværktøjet eller disse anvisninger, at anvende maskinværktøjet. Maskinværktøj er farligt i
hænderne på uerfarne brugere.
Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte indstillinger eller bindinger af bevægelige dele, brækkede dele eller ting, som kan påvirke maskinværktøjets drift. Hvis maskinværktøjet er beskadiget, skal det repareres inden brugen. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt maskinværktøj.
Hold skæreredskaber skarpe og rene. Korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter er mindre tilbøjeligt til at binde og er lettere at kontrollere.
■ Brug maskinværktøjet, tilbehøret og bits i henhold til disse anvisninger og på en måde, der passer med det pågældende maskinværktøjs tilsigtede brug.
Anvendelse af maskinværktøjet til andre ting end dets tilsigtede brug kan medføre farlige situationer.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER
■ Se efter, om start-stopknappen er i ”stop” stilling eller spærret, inden batteriet sættes på. Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj eller redskab, kan man komme til skade.
■ Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.
■ Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
■ Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der er fare for forbrændinger eller brand. Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
■ Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud efter fejlagtig håndtering. Hvis det skulle ske,
skylles det berørte område grundigt med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
SERVICE
Maskinværktøjet skal serviceres af autoriserede reparatører, og der må kun bruges originale reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste autoriserede serviceværksted for at få det repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele.
KÆDESAV - SPECIFIKKE ADVARSLER
Elværktøjet må kun holdes i de isolerede gribeflader, da man risikerer, at savkæden kommer i kontakt med skjulte elledninger.
Savkæder, som kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan gøre blottede metaldele på saven strømførende og dermed give operatøren elektrisk stød.
Hold alle kropsdele væk fra kædesaven, når den arbejder. Inden du starter kædesaven, skal du kontrollere, at den ikke berører noget. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens du arbejder med kædesaven, kan medføre, at dit tøj eller din krop vikles ind i savkæden.
Hold altid i kædesaven med højre hånd på baghåndtaget og venstre hånd på forhåndtaget.
Hvis du holder omvendt, øges risikoen for personskade. Det må aldrig gøres.
Anvend beskyttelsesbriller og ørebeskyttelse. Yderligere beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Passende beklædning nedsætter
risikoen for personskade fra flyvende partikler eller utilsigtet berøring af savkæden.
Brug ikke kædesaven oppe i et træ. Det kan medføre personskade at bruge kædesaven oppe i et træ.
Hav altid et godt fodfæste og brug kun kædesaven, når du står på en fast, sikker og lige overflade. Glatte og ustabile overflader såsom stiger
kan få dig til at miste balancen og dermed kontrollen med kædesaven.
Når du saver i en gren, som er under spænding, skal du være opmærksom på, at den kan springe tilbage. Når spændingen i træfibrene frigøres,
kan den spændte gren springe tilbage og ramme operatøren og/eller slå kædesaven ud af kontrol.
Vær overordentlig forsigtig, når du skærer i buske og unge træer. Det tynde materiale kan
86
RCS36-23lgs manual.indd 86RCS36-23lgs manual.indd 86 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
fange savkæden, slyngesmod dig og bringe dig ud af balance.
Bær kædesaven i det forreste håndtag, i slukket tilstand og væk fra kroppen. Under transport og opbevaring skal kædesavens dække altid være anbragt. Korrekt håndtering af kædesaven
nedsætter sandsynligheden for utilsigtet kontakt med den roterende savkæde.
Følg instruktionerne vedrørende smøring, opspænding af kæden og udskiftning af tilbehør.
En forkert opspændt eller smurt kæde kan enten brække eller øge chancen for tilbageslag.
Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Fedtede og olierede håndtag er glatte og
kan medføre tab af kontrol.
Skær kun i træ. Brug ikke kædesaven til andre formål end de tilsigtede. For eksempel: brug ikke kædesaven til at skære i plastik, murværk eller byggematerialer, der ikke er fremstillet af træ. Anvendelse af kædesaven til andet end dens
tilsigtede formål kan medføre farlige situationer.
ÅRSAGER TIL OG FORHINDRING AF TILBAGESLAG:
Tilbageslag kan opstå, når savsværdets næse eller spids rammer noget, eller når træet klemmer og strammer om savkæden.
Spidskontakt kan i nogle tilfælde forårsage en pludselig, bagudrettet reaktion, som skubber savsværdet frem og tilbage mod operatøren.
Klemning af savkæden langs det øverste af savsværdet kan skubbe dette hurtigt bagud mod operatøren.
Enhver af disse reaktioner kan få dig til at miste kontrollen over saven, hvilket kan medføre alvorlig personskade. Stol ikke udelukkende på savens indbyggede sikkerhedsforanstaltninger. Som bruger af en kædesav skal du gøre alt for at dine skærejob foregå uden risiko for personskade.
Tilbageslag skyldes forkert brug af redskabet og/eller forkerte arbejdsprocedurer og -forhold. Det kan undgås ved at tage følgende forholdsregler:
Hold godt fast med tommelfingrene og de øvrige fingre om kædesavens håndtag. Hold med begge hænder på saven og anbring din krop og din arm, så du kan modstå tilbageslagskræfter.
Tilbageslagskræfter kan styres af operatøren,
hvis der tages de rigtige forholdsregler. Slip ikke kædesaven. Se Fig. 11.
Stræk dig ikke for meget og skær ikke over skulderhøjde. På denne måde undgår du utilsigtet
spidskontakt og har bedre kontrol over kædesaven i uventede situationer.
Brug kun reservedele og andre dele (savsværd og kæder) anbefalet af producenten. Forkerte
reservedele og andre dele kan få kæden til at brække og/eller medføre tilbageslag.
Følg producentens instruktioner vedrørende slibning og vedligeholdelse af savkæden.
Reduktion af dybdemålerens højde kan medføre øget tilbageslag.
EKSTRA ADVARSLER
 Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der findes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
● Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så hænder og håndled holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
● Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge blodcirkulationen.
● Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
 Den anbefalede skærekapacitet for denne kædesav
er 153 mm (6") og mindre, hvis saven skal holde længe og den skal kunne betjenes sikkert. Savning af stammer med en diameter større end dette vil udsætte værktøjet for ekstra slitage. Der kan ganske vist saves stammer med en max diameter på 229 mm (9"), men dette bør kun gøres undtagelsesvist og med forsigtighed.
 Den indbyggede barkstøtte er beregnet som en hjælp
under savningen. Ved at presse barkstøtten ind mod stammen under savningen, giver den et mere stabilt drejepunkt.
 Enhver kædesav er potentielt dræbende, hvis den
bruges forkert. Det anbefales på det kraftigste at tage faglig uddannelse, hvad angår sikkerhed og brug af dette værktøj.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. SLÅ JÆVNLIGT ANDRE EVENTUELLE BRUGERE REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
OP I VEDLEDNINGEN, OG FORKLAR
87
RCS36-23lgs manual.indd 87RCS36-23lgs manual.indd 87 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
SYMBOLER
Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med dette redskab. Studer dem og lær deres betydning. Det giver sikker drift af produktet.
SYMBOL FORKLARING
V
Spænding
W Watt -
97
Følgende signalord og meninger redegør for risikoniveauerne ved brug af dette produkt.
SYMBOL SIGNAL FORKLARING
Effekt
Jævnstrøm - Strømtype eller -karakteristika
Forholdsregler, som vedrører din sikkerhed.
Se i instruktionsbogen.
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med dette redskab.
Udsæt ikke redskabet for regn og brug det ikke under fugtige forhold.
Garanteret lydeffektniveau:
FARE:
ADVARSEL
PAS PÅ
PAS PÅ
97dB.
Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderat personskade.
(Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation, som kan medføre skade på omgivelser.
88
RCS36-23lgs manual.indd 88RCS36-23lgs manual.indd 88 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
PRODUKT-SPECIFIKATIONER
Nominel spænding Mærkehastighed uden
belastning
Sværdets længde
Kædestop Kapacitet - kædens
oliebeholder Vægt (inkl. batteri) Emission
lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA
Lydeffektniveau L
Usikkerhed K
Garanteret lydeffektniveau
WA(G)
L
Vibration totalværdi ah 2.5 m/s
Usikkerhed K 1.5 m/s
Bemærkninger til specifikationerne:
Den anførte vibrationsværdi er målt med en standard
tes tmetode og kan bru ges til sammenligning af redskaber.
Den anførte vibrationsværdi kan bruges ved en prælimininær eksponeringsvurdering.
WA 2 dB(A)
40V DC
4.2 m/s
304 mm < 2 s
50 ml
3.65 kg
81.5 dB(A)
2 dB(A)
WA 94.7 dB(A)
97 dB(A)
2
2
ADVARSEL
De fak tis ke vi bra tio nsv ærdier u nde r bru gen af redskabet kan afvige fra det ovenfor anførte, idet de afhænger af brugen af redskabet, og af behovet for identifikation af sikkerhedsforholdsregler til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en forudsige ls e af eksponeringen unde r de faktiske brugsbetingelser (idet der, i tillæg til udløsningstiden, tages hensyn til alle dele af driftscyklussen såsom den tid, hvor redskabet er sluttet til og hvor det går i tomgang).
KÆDE- OG SAVSVÆRD INFORMATION
20117
Produkt Motorsav Sværd
Oregon Tri-link
Oregons kæde skal monteres på Oregons sværd; Tri­links kæde skal monteres på Tri-links sværd.
BESKRIVELSE
1. Sværdskede
2. Forhåndtagsskærm
3. Forhåndtag
4. Sikkerhedslåseknap
5. Udløsekontakt
6. Olietankdæksel
7. Olieniveaumåler
8. Barkstøtter
9. motorsav
10. Sværd
11. Sikkerhedsspids
12. Baghåndtag
13. Justeringsknap til kædestrammer
14. Kædehjulsskærm
15. Spændeknap til kædehjulsskærm
16. Bolt til savkædespænding
17. Kædehjul
18. Sværdskede
19. Olieudgang
20. Sværdrille
21. Kædestyreled
22. Skær
23. Fældningsretning
24. Farezone
25. Flugtrute
26. Faldretning
27. Indsnit
28. Fældnings-bagsnit
29. Hængsel
30. Afgrening
31. Arbejd på afstand af jorden - efterlad støttegrene, til stammen er afgrenet.
32. Afstøttet stamme langs hele længden
33. Skær oppefra, undgå at skære ned i jorden
91PJ045X JL9D-1X45
120SDEA041
M1431245-1041ML
89
RCS36-23lgs manual.indd 89 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
34. Stamme understøttet i den ene ende.
35. Nedefra
36. Oppefra
37. Stamme understøttet i begge ender.
38. Afkortning af en stamme
39. Stå oven for stammen under savning, da stammen kan rulle.
40. Batteri
41. Knap til batteri-låsemekanisme
42. Oplader
43. Opladerkabel
SAMLING
Kæden skal ikke samles, men brugeren skal vide, hvordan savsværdet og savkæden samles. Tjek inden hvert brug kædespændingen og kom olie på som beskrevet senere i denne brugervejledning.
SAMLING AF SAVSVÆRD OG SAVKÆDE
Se Fig. 2-7 Husk at tage batteriet ud af produktet. Brug beskyttelseshandsker.
Løsn spændeknappen for kædehjulsskærmen (pos.
15), og fjern kædehjulsskærmen.
Savkæden skal vende i dens rotationsretning. Hvis
den vender bagud, vend den.
Anbring kædedrevsleddene i rillen.
Anbring kæden, så der er en løkke bagtil på
savsværdet.
Hold kæden i position på savsværdet og anbring
løkken omkring drivhjulet. Tjek, at det sidder korrekt. Kontrollér, at sværdhullet passer med bolten (pos.
16) til stramning af kædesaven.
Genmontér kædehjulsskærmen, drej
justeringsknappen til kædestramning (pos. 13) med uret, indtil kædesaven er ordentligt spændt. Sværdet skal da presses opad; kontrollér atter kædespændingen, spænd ikke kæden for hårdt.
Når kæden er ordentligt spændt, spændes man
knappen til (pos. 15) igen.
Bemærk: savkæden er korrekt opstrammet, hvis den, på det midterste af savskæret, kan løftes 3~4 mm fra skærets overkant. Når du starter saven med en ny kæde, skal du tilkøre den i 2~3 minutter.
ADVARSEL
Efter tilkørslen skal du tjekke kædespændingen og om nødvendigt stramme mere til.
SÅDAN GØR DU
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til betjeningsvejledningen til Greenworkstools batteriet og opladermodellen. BEMÆRK: For at undgå alvorlige personskader
skal man altid fjerne batteriet og undgå at røre ved spærreknappen, når værktøjet bæres eller transporteres.
INDEN HVERT BRUG TJEKNING AF KÆDENS OPSPÆNDING (Fig. 2)
ADVARSEL
Frakobl altid kædesaven fra strømforsyningen inden du tjekker kædens opspænding eller justerer kæden. Brug beskyttelseshandsker, når du berører kæden, savsværdet eller områder omkring kæden.
Træk i kæden under midten af savsværdet væk fra savsværdet. Afstanden mellem kædens skær og savsværdet skal være 3~4 mm.
Hvis kædens spænding skal indstilles, se venligst “INDSTILLING AF KÆDENS OPSPÆNDING” senere i denne brugervejledning.
Sådan indsættes batteriet
Se Fig. 2.
Indsæt batteriet i kædesaven. Sørg for, at kilerne på batteriet går ind i kilesporene i kædesavens batteri­indgang.
Inden ibrugtagning skal man sikre sig, at låsemekanismen i bunden af batteriet er i indgreb, så batteriet sidder ordentligt fast i kædesaven.
Sådan udtages batteriet
Se Fig. 2.
Slip udløseren, så kædesaven stopper.
Hold knappen til låsemekanismen på undersiden af
batteriet inde.
Fjern batteriet fra kædesaven.
TJEKNING AF KÆDENS SMØRING
Tjek mængden af olie ved at se på oliestandsmåleren (7). Hvis oliestanden er under en tredjedel af oliestandsmåleren, skal du gøre som beskrevet i ”TILFØJELSE AF KÆDE- OG SAVSVÆRD SMØREMIDDEL” senere i denne brugervejledning.
ADVARSEL
Tjek kædens opspænding inden hvert brug af saven.
90
RCS36-23lgs manual.indd 90RCS36-23lgs manual.indd 90 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
ADVARSEL
Brug aldrig kædesaven, hvis kæden ikke er tilstrækkeligt smurt. Det kan skade saven og true sikkerheden. Tjek kædens smøring inden hvert brug!
ADVARSEL
Inden du forbinder kædesaven til en stikkontakt, skal du tjekke netspændingen og -frekvensen for at sikre, at det passer til savens specifikationer.
ADVARSEL
Inden du begynder at arbejde, skal du tjekke, at el-kablet og forlængerledningen ikke er beskadiget. Brug kun tilslutnings- og forlængerledninger i perfekt stand.
For at forhindre tilbageslag skal du følge disse sikkerhedsanvisninger:
Skær aldrig med spidsen af savsværdet! Vær forsigtig når du fortsætter med skæringer, der allerede er begyndt!
Begynd altid skæringer med kædesaven i gang.
Kontroller, at kædesaven altid er tilstrækkelig skarp.
Skær aldrig gennem mere end én gren ad gangen!
Når du skærer grene af, må du ikke berøre nogen andre grene.
Når du skærer på tværs, skal du være opmærksom på stammer, der står tæt på hinanden. Brug om muligt en savbuk.
Sådan skal du holde på kædesaven (Fig. 8)
Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Grib om begge håndtag, så tommelfingeren og de øvrige fingre omslutter håndtaget. Sørg for, at venstre hånd holder om forhåndtaget, således at tommelfingeren vender nedad.
Start af arbejdet
Inden ibrugtagning skal batteriet indsættes i maskinen.
Start maskinen: tryk først på knappen til sikkerhedslåsen (4) og derefter på kontatkudløseren (5).
Stop af arbejdet
Slip strømudløseren (pos. 5) for at stoppe kædesaven.
Brug af kædesaven
Sørg altid for et godt fodfæste og hold godt fast om kædesaven med begge hænder, når motoren kører.
TEKNIKKER FOR BASAL FÆLDNING, AFKVISTNING OG TVÆRSKÆRING
Se Fig. 9.
Fældning af træ
Når opskæring og fældning udføres af to eller flere personer på samme tid, skal fældningen og opskæringen ske væk fra hinanden på en afstand af mindst to gange højden af det fældede træ. Træer må ikke fældes på en måde, som kan bringe nogen i fare, som kan ramme f.eks. højspændingsledninger eller som kan skade ejendom. Hvis træet f.eks. rammer en højspændingsledning, skal el-selskabet øjeblikkeligt have meddelelse derom.
Kædesavsoperatøren skal befinde sig på den høje side i forhold til det fældede træ, da det kan rulle nedad.
Der skal forberedes og ryddes en flugtvej, inden fældningen begyndes. Flugtvejen skal gå bagud og på tværs af den forventede faldlinje.
For at bedømme, hvilken vej træet vil falde, skal du, inden fældningen påbegyndes, tjekke træets naturlige hældning, større grenes placering og vindens retning.
Fjern snavs, sten, løs bark, søm og snor fra træet.
Udhugning (et indhak i træet for at bestemme faldretningen) (Fig. 10)
Indhakket skal være 1/3 af træets diameter og nøjagtigt i faldretningen. Udfør først den nedre, vandrette skæring. Det vil hjælpe med til at undgå klemning af savkæden eller savsværdet, når den anden skæring foretages.
Fældningshak (den sidste skæring i forbindelse med fældningen, udført på den modsatte side af indhakket (Fig. 10)
Lav hakket mindst 50 mm højere oppe end det vandrette hak på den modsatte side. Fældningshakket skal være horisontalt på den vandrette skæring. Lav fældningshakket, så der er nok træ tilbage til at virke som hængsel. Hængslet forhindrer træet i at vride sig og falde i den forkerte retning. Skær ikke gennem hængslet. Efterhånden som fældningshakket kommer tæt på hængslet, begynder træet at falde.
Hvis der er risiko for, at træet ikke vil falde i den ønskede retning eller, at det vil bevæge sig tilbage og binde savkæden, skal du stoppe skæringen, inden fældningshakket er fuldført, og i stedet bruge kiler af træ, plastik eller aluminium til at åbne hakket og vælte træet langs den ønskede faldlinje. Når træet begynder at falde, skal du fjerne kædesaven fra hakket, stoppe motoren, holde kædesaven nedad
91
RCS36-23lgs manual.indd 91RCS36-23lgs manual.indd 91 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
og bevæge dig væk i den planlagte retning. Vær opmærksom på faldende grene og sørg for godt fodfæste.
Afkvistning af træ (Fig. 11)
“Afkvistning” er fjernelse af grene fra et væltet træ. Når du afkvister, skal du lade de nedre grene holde stammen op fra jorden. Fjern de små grene i én skæring. Grenene under spænding skal skæres nedefra og op for at undgå binding af kædesaven.
Opskæring af stamme (Fig. 12-15)
“Opskæring” er opskæring af en stamme i stykker. Det er vigtigt at have et godt fodfæste og, at din vægt er ligeligt fordelt på begge fødder. Hvis det er muligt, skal stammen løftes og understøttes med grene, stammer eller klodser.
Følg de simple regler for let skæring: a) Når stammen støttes i hele sin længde, skæres den
oppefra.
b) Når stammen understøttes i en af enderne, skal du
skære 1/3 af diameteren nedefra. Udfør derefter derefter den afsluttende skæring oppfra ved at lade de to skæringer mødes.
b) Når stammen understøttes i begge ender, skal du
skære 1/3 af diameteren oppefra. Udfør derefter derefter den afsluttende 2/3 skæring nedefra ved at lade de to skæringer mødes.
d) Når du opskærer på en hældning, skal du altid befinde
dig på den høje side af stammen. Når du skærer igennem, skal du, for at opretholde den fulde kontrol, lette skæretrykket mod slutningen af skæringen uden at slappe grebet om kædesavens håndtag.
Kæden må ikke røre jorden. Når du er færdig med skæringen, må du ikke bevæge kædesaven, før savkæden er stoppet. Stop altid motoren inden du går dig til det næste træ.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Man skal altid tage batteriet ud af maskinen, inden man kontrollerer kædespændingen eller justerer kæden. Bær beskyttelseshandsker, når du rører ved kæden, sværdet eller områder omkring kæden.
JUSTERING AF KÆDENS OPSPÆNDING (Fig. 2)
Løsn kædehjulsskærmens spændeknap (pos. 15) en smule ved at dreje det mod uret.
Øg kædens opspænding ved at dreje
justeringsringen (14) i urets retning. Tjek kædeopspændingen jævnligt.
Reducer kædens opspænding ved at dreje justeringsringen (14) mod urets retning. Tjek kædeopspændingen jævnligt.
Kædeopspændingen er korrekt, når afstanden mellem kædens skær og savsværdet er 3~4 mm. Det bedste er at trække i kæden midt på savsværdets underside (væk fra savsværdet) og måle afstanden mellem savsværdet og kædens skær.
Stram kædeopspændingsknappen (15) ved at dreje den i urets retning.
UDSKIFTNING AF SAVSVÆRD OG KÆDE (Fig. 2, 3, 5, 7)
Anbring saven på en flad, lige overflade.
Kontroller, at du har det korrekte
udskiftningssavsværd og -kæde som tidligere anført i denne brugervejlednings specifikationsafsnit.
Løsn kædehjulsskærmens spændeknap (pos. 15) ved at dreje det mod uret, indtil kædehjulsskærmen(pos. 14) løsner sig.
Fjern drivhjulets dæksel. Fjern sværdet og kæden fra maskinen.
Man udskifter sværdet med et nyt ved at løsne møtrikken på sikkerhedsspidsen, montere sikkerhedsspidsen på det nye sværd og spænde møtrikken til.
Anbring den nye kæde i den korrekte retning som vist i Fig. 7 og kontroller, at drivleddene befinder sig i savsværdets rille (Fig. 5).
Monter savsværdet på kædesaven og anbring kæden rundt om drivhjulene som vist i Fig. 3.
Genmontér kædehjulsskærmen (pos. 14), spænd kædehjulsskærmen til, og spænd knappen (pos. 15).
Følg trinene i afsnittet “JUSTERING AF KÆDEOPSPÆNDINGEN” tidligere i denne brugervejledning.
TILFØJELSE AF KÆDE- OG SAVSVÆRD SMØREMIDDEL
Skru dækslet (6) på oliebeholderen af.
Hæld olie i olietanken, og hold øje med
olieniveaumåleren (pos. 7). Sørg for, at der ikke kommer snavs i olietanken under påfyldningen.
Sæt oliedækslet på plads igen og stram til.
Med en fyldt oliebeholder kan du bruge saven i
20~40 minutter.
Transport af kædesaven
Inden du transporterer kædesaven, skal du altid fjerne ledningen fra stikkontakten og anbringe kædedækslet på savsværdet og kæden. Hvis der skal udføres flere
92
RCS36-23lgs manual.indd 92RCS36-23lgs manual.indd 92 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
skæringer med kædesaven, skal denne slukkes mellem skæringerne.
Dæksel til savsværd (Fig. 1) Kædedækslet skal anbringes på kæden og savsværdet straks savearbejdet er afsluttet og altid, når saven transporteres.
Slibning af savkæden
(Fig. 16-21) Når kæden kun vanskeligt trænger gennem træ, skal den slibes på følgende måde:
Stram kæden op.
Spænd savsværdet fast i en skruestik, men således,
at kæden kan bevæge sig.
Spænd filen fast i filholderen og anbring den på skæret i en vinkel på 35°.
Fil med fremadgående bevægelser indtil alle slidte steder på skærekanten er væk.
Tæl antal bevægelser med filen og brug det som reference, så du kan file det samme antal gange på alle andre skær.
Hvis dybdemåleren rager ud af skabelonen efter nogle genopslibninger, skal dens niveau genindstilles. Brug en flad fil.
Afrund til sidst dybdemåleren.
BEMÆRK: Vi anbefaler dig at få dyb eller vigtig slibning udført på et autoriseret serviceværksted med en elektrisk slibemaskine.
VEDLIGEHOLDELSE AF SAVSVÆRD
Når du er færdig med arbejdet, skal du rense rillen og olievejene med en skraber.
Trim fra tid til anden skinnernes sider med en fil.
Hvis det ikke gøres i det lange løb, kan nogle af
kanterne brække af og skade savsværdet.
Hvis en af skinnerne er højere end den anden, skal det udjævnes med en flad fil og fint slibepapir.
ADVARSEL
Gebruik voor het onderhoud enkel identieke vervangonderdelen. Gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring eller vedligeholdelse.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet for skader, manglende eller løse dele såsom skruer, møtrikker, bolte, dæksler, osv. Spænd alle fastspændingsdele og dæksler til, og tag ikke produktet i brug, før alle manglende eller beskadigede dele atter er monteret. Kontakt venligst Greenworkstools kundeservice for assistance. Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer opløsningsmidler i handlen og kan tage skade herved. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må repareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele skal udskiftes på et autoriseret servicecenter.
OPBEVARING
OPBEVARING AF PRODUKTET
■ Fjern batteriet fra produktet, inden det opbevares.
■ Afrens alle fremmedlegemer fra produktet.
■ Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
■ Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
■ Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur nedsætter batteriets levetid.
■ Opbevar aldrig batterier i afladet tilstand. Opbevar batterier i en tilstand, hvor de er 30%-50% opladet.
■ Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen er under 27°C, og der ikke findes fugt.
■ Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden. Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det ladekapaciteten. Hvis redskabet ikke bruges i længere tid, skal batteriet lades op en gang om måneden eller hver anden måned. Derved forlænges batteriets levetid.
93
RCS36-23lgs manual.indd 93RCS36-23lgs manual.indd 93 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DA
Dansk
BORTSKAFFELSE
Maskinværktøj og tilbehør inde holder store mængder værdifulde materialer og plastik,som kan genbruges. Br u g te , el e k tr i sk e pr o d uk t er må i k ke b o rt s ka ff es s a mm en m e d hu shol dnin gsaf fald . B enyt ev entu l le genbrugsfaciliteter. Tjek med de lokale my n d i ghede r o g f orhan d l e ren med hensyn til genbrug. Batterier indeholder materiale, som er farligt for dig og miljøet. Det skal udtages og bortskaffes separat på et anlæg, der modtager lithium-ion-batterier.
94
RCS36-23lgs manual.indd 94 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk
Ditt produkt er konstruert og produsert i henhold til Greenworkstools høye standarder for pålitelighet, enkel betjening og brukersikkerhet. Når den behandles på riktig måte vil den gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser. Takk for at du kjøpte et Greenworkstools-produkt
ADVARSLER KNYTTET TIL ELEKTRISK VERKTØY
ADVARSEL
Det er viktig at du leser alle sikkerhetsadvarsler og anvisninger. Dersom advarslene og anvisningene
ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.
TILTENKT BRUK
Denne motorsagen er men t for kuttin g av grene r, trestammer og bjelker med en diameter som avgjøres av lengden på sverdet. Den kan kun brukes til saging i tre. Den skal bare brukes utendørs av voksne personer. Ikke bruk motorsagen til noe annet formål enn det som er nevnt overfor. Denne motorsagen er ikke ment for bruk til profesjonell behandling av trær. Den skal brukes av voksne og ikke av barn eller av personer som ikke bruker passende personlig verneutstyr og klær.
GJENVÆRENDE RISIKO Selv med den tiltenkte bruken av utstyret er det alltid en gjenværende risiko som ikke kan unngås. I henhold til typen og konstruksjonen av utstyret kan følgende mulige faresituasjoner oppstå:
Kontakt med sagtennene i sagkjeden (fare for kuttskader)
Til gan g til d en ro ter ende sagk jed en (f are f or kuttskader)
Uforutsette brå bevegelser av sver de t (fare for kuttskader)
Utkasting av materialer fra sagkjeden (Fare for kutt­og inntrengningsskader)
Utkasting av deler av arbeidsstykket
Innånding av partikler fra arbeidsstykket
Hudkontakt med oljen
Tap av hørsel, dersom ikke påkrevet hørselsvern er
brukt under arbeidet.
re på alle advarslene og anvisningene for
Ta va senere referanse.
Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene refererer til verktøy som drives med strømledning eller som er batteridrevet (uten ledning).
SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDE
■ Hold arbeidsområde rent og ha god belysning.
Rotete eller mø rke områ der føre r lettere til ulykker.
■ Ik k e br uk elektrisk verktøy i e k s p l o s i ve atmosf æ r e r, som ste d e r d e r d e t f inne s antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy gir fra seg gnister som kan antenne støv eller gasser.
■ Hold barn og tilskuere unna mens du bruker et elektrisk verktøy. Dersom du blir avledet kan det føre til at du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Unngå kroppskontakt med jordede overflater, som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen blir jordet.
■ Ikke utsett elektrisk verktøy for regn eller fuktige forhold. Vann som trenger inn i elektrisk verktøy
øker faren for elektrisk støt.
PERSONVERN
■ Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og bruk sunn fornuft når du arbeider med elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er sliten eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medisiner. Et ø
under bruk av et elektrisk verktøy kan føre til alvorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern. Verneutstyr som støvmaske, sklisikre sko, hjelm og hørselvern som brukes etter forholdene vil redusere personskader.
■ Hindre utils iktet start. Sjekk at br ytere n er i av-posisjon før du plugger i strømkontakten eller setter i batteripakken, tar opp eller bærer med deg verktøyet. Hvis du bærer elektrisk verktøy
med fingeren på bryteren eller mens du trykker på utløseren, er det større fare for uhell.
■ Hindre utils iktet start. Sjekk at br ytere n er i av-posisjon før du plugger i strømkontakten eller setter i batteripakken, tar opp eller bærer med deg verktøyet. Hvis du bærer elektrisk verktøy
med fingeren på bryteren eller mens du trykker på utløseren, er det større fare for uhell.
■ Fjern eventuelle justeringsnøkler før du skrur på et elektrisk verktøy. En nøkkel som blir sittende på
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskader.
■ Ikke len deg over enheten. Stå stødig og hold balansen til enhver tid. Slik har du bedre kontroll
over det elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
Kle deg riktig. Ikke bruk løst sittende klær eller
95
er. Hold håret, klær og hansker unna
smykk bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
yeblikk med uoppmerksomhet
RCS36-23lgs manual.indd 95 2010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk
■ Dersom det medfølger utstyr som støvpose og oppsamlere, påse at de er koblet til og brukes riktig. Bruk av støvoppsamlere kan minske
støvrelaterte farer.
BRUK OG PLEIE AV ELEKTRISK VERKTØY
■ Elektrisk verktøy må ikke forseres. Bruk riktig elektrisk verktøy til ditt formål. Riktig elektrisk verktøy
vil gjøre jobben bedre og tryggere hvis det brukes det det er designet til.
■ Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom bryteren ikke skrur seg av og på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan styres med bryteren er farlig og må repareres.
■ Ta pluggen ut av strømkilden før du utfører justeringer, skifter tilbehør eller rydder bort verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for at verkøyet starter utilsiktet.
■ Verktøy som ikke brukes skal ryddes unna barns rekkevidde og du må ikke la personer som ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller bruksanvisningen for verktøyet. Elektrisk verktøy er
farlig når det brukes av personer som ikke har fått opplæring.
■ Elektrisk verktøy skal vedlikeholdes. Kontroller at bevegelige deler går i flukt, at de ikke hekter seg i hverandre, at deler ikke er ødelagte, samt alle andre tilstander som kan påvirke driften. Dersom skader
har oppstått, må det elektrisk verktøyet repareres før bruk. Mange uhell forårsakes av dårlig vedlikeholdt verktøy.
Hold kutteenheten skarp og ren. Er kutteverktøy riktig vedlikeholdt med skarpe egger, er det mindre sannsynelig at de skal sette seg fast og man har bedre styring.
■ Bruk elektrisk verktøy, tilbehør og bits osv. i henhold til disse instruksene og til det formålet det respektive verktøyet er ment for, men husk å ta hensyn til arbeidsforholdene og den enkelte jobb som skal utføres. Dersom et elektrisk verktøy brukes
til arbeider utenfor tiltenkt bruk, kan det føre til farlige situasjoner.
BATTERIDREVET VERKTØY – BRUK OG BEHANDLING
■ Se etter at strømbryteren er stilt på ”av” eller er sperret før du setter inn batteriet. Innsetting av et batteri i et verktøy som står på kan forårsake ulykker.
■ Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.
■ Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.
■ Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre og forårsake brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann.
■ Unngå all kontakt med batterivæsken dersom batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles rikelig med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
SERVICE
Ved behov for service må du bruke en autorisert reparatør og kun originaldeler. Slik sikrer du at
verktøyets sikkerhet opprettholdes.
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til verktøyet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å bringe verktøyet til nærmeste godkjente serviceverksted. Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes.
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER FOR KJEDESAGER
Hold det elektriske verktøyet kun i de isolerte gripeflatene idet sagkjeden kan treffe skjulte elektriske ledninger. Sagkjede som får kontakt med
strømførende ledninger kan føre til at eksponerte metalldeler på det elektriske verktøyet blir strømførende og dermed gi brukeren eleketrisk støt.
Hold alle kroppsdeler vekke fra sagkjeden når kjedesagen er i bruk. Før du starter sagen må du påse at sagkjedet ikke er i berøring med noe. Et
øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker sagen kan føre til at klærne dine eller kroppen kommer i kontakt med sagkjedet.
Hold alltid høyre hånd på kjedesagens bakre
håndtak og venstre hånd på det fremre håndtaket.
Å holde sagen med motsatt håndkonfigurasjon øker risikoen for personskade og må aldri brukes.
Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern. Ytterligere beskyttelsesutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Egnet beskyttelsesklær vil
redusere faren for personskade som følge av ting som kastes ut fra sagen eller kontakt med sagkjedet ved et uhell.
Ikke bruk en kjedesag oppe i et tre. Bruk av kjedesag i et tre kan føre til personskade.
Sørg alltid for å stå støtt og bruk sagen bare når du står på fast og flat grunn. Glatte eller ustabil
ståsteder, som for eksempel en stige, kan føre til tap av balanse eller kontroll over sagen.
Når du kutter en gren som er i spenn, vær
96
RCS36-23lgs manual.indd 96RCS36-23lgs manual.indd 96 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NO
Norsk
klar over faren for tilbakeslag. Når spenningen
i trefiberne utløses kan grenen slå tilbake slik at brukeren blir truffet av grenen og/eller føre til at brukeren mister kontrollen over kjedesagen.
Vis ekstra forsiktighet når du kutter busker og unge trær. De tynne materialene kan ta tak i
sagkjedet og bli slått mot deg eller føre til at du mister balansen.
Bær kjedesagen i det fremre håndtaket, med sagen slått av og pekende vekk fra kroppen din. Når du transporterer eller lagrer kjedesagen, husk alltid å bruke dekslet over sverdet.
Korrekt håndtering av kjedesagen vil redusere sannsynligheten for utilsiktet kontakt med sagkjeden.
Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og skifte av tilbehør. Feilaktig stramming eller
smøring kan enten ødelegge sagen eller øke faren for tilbakeslag. Hold verktøyets håndtak tørre, rene og fri for olje og fett. Håndtak som er fettet eller tilsølt med olje kan lett føre til at du mister kontrollen over sagen.
Bare sag i tre. Ikke bruk kjedesagen til oppgaver den ikke er tiltenkt. For eksempel: ikke bruk kjedesagen til å kutte plast, mur eller bygningsartikler som ikke er laget av tre. Bruk av
sagen til oppgaver den ikke var tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
ÅRSAKER TIL OG HINDRING AV TILBAKESLAG:
Tilbakeslag kan oppstå når nesen eller tuppen på sverdet berører en gjenstand, eller når trevirket kniper og klemmer sagkjedet fast i sagsporet.
Tuppkontakt kan i noen tilfeller føre til en brå reaksjon bakover, der sverdet kastes opp og bakover mot brukeren.
Klemming av sagkjeden langs toppen av sverdet kan skyve sverdet brått bakover mot brukeren.
Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over sagen, som i sin tur kan føre til alvorlig personskade. Ikke stol blindt på de sikkerhetsegenskapene som er bygget inn i sagen din. Som kjedesagbruker bør du ta forholdsregler som sikrer at arbeidet ikke medfører uhell og/eller personskader.
Tilbakeslag er et resultat av misbruk av sagen og/eller feil bruk eller arbeidsforhold, og kan unngås ved å ta forholdsreglene som er beskrevet nedenfor:
Hold et fast grep, med tommel og fingre rundt kjedesaghåndtakene, med begge hender på sagen og en kroppsholdning som gjør at du vil kunne motstå kreftene i et tilbakeslag.
Kreftene i et tilbakeslag kan kontrolleres av brukeren
hvis det er tatt passende forholdsregler. Ikke slipp sagen. Se Fig. 11.
Ikke overreager og ikke bruk sagen over skulderhøyde. Dette bidrar til å hindre utilsiktet
tuppkontakt og gir bedre kontroll over sagen i uventede situasjoner.
Bruk kun erstatningssverd og sagkjeder som er spesifisert av produsenten. Feil erstatningssverd
og sagkjeder kan føre til brudd og og/eller tilbakeslag.
Følg produsentens kvessings- og vedlikeholdsinstruksjoner for kjedesagen.
Reduksjon av høyden på dybdeknastene kan føre til økt fare for tilbakeslag.
YTTERLIGERE ADVARSLER
■ Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds Syndrom. Symptomene kan omfatte øresus, følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking, arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for muligens å redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold hender og vrister varme ved bruk av verktøyet. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrom.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
■ Den anbefalte kappekapasiteten til denne kjedesagen er 153 mm og mindre for å sikre sagens livslengde og sørge for tryggest mulig bruk. Kapping av stokker med større diameter vil utsette sagen for overdreven slitasje. Stokker med en maksimum diameter på 229 mm kan kappes, men det bør gjøres sjeldent og med forsiktighet.
■ Den integrerte stopperen med pigger er utformet for å hjelpe til ved kapping. Når den presses mot stokken under kappingen sørger den for et mer stabilt vippepunkt.
■ Enhver kjedesag kan være dødelig dersom den brukes på feil måte. Det er sterkt å anbefale at du søker profesjonell opplæring i sikkerhet og bruk av dette verktøyet.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM REGELMESSIG OG FORKLAR DEM TIL ENHVER PERSON SOM KAN KOMME TIL Å BRUKE DETTE VERKTØYET. HVIS DU LÅNER BORT DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE BORT BRUKSANVISNINGEN.
97
RCS36-23lgs manual.indd 97RCS36-23lgs manual.indd 97 2010/12/30 3:142010/12/30 3:14
Loading...