Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Attention!
Important!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Atenção!
Let op!
Observera!
OBS!
Advarsel!
Huomio!
Figyelem!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el írásokat az üzembe helyezés el tt
D ležité upozorn ní!
!
Este esen ial s citi i instruc iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Aten ie!
Uwaga!
Przed przyst pieniem do u ytkowania tego urz dzenia, nale y koniecznie zapozna si z zaleceniami
Pomembno!
Upozorenje! Neophodno je da pro
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
D
Uzman bu! Svar gi, lai j s pirms maš nas darbin šanas izlas tu instrukcijas šaj rokasgr mat .
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si pre ítali pokyny v tomto návode.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priro nika.
mesio! Prieš prad dami eksploatuoti š prietais , svarbu, kad perskaitytum te šiose instrukcijose pateiktus
!
,
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
elolvassa!
Nepoužívejte tento p ístroj d íve, než si p e tete pokyny uvedené v tomto návodu.
.
zawartymi w niniejszym podr czniku.
itate ove upute prije uporabe ovog ure aja.
nurodymus.
.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A m
Zm
ny technických údaj vyhrazeny /
Z zastrze eniem modyfikacji technicznych / Tehni ne spremembe dopuš ene/ Podložno tehni kim promjenama /
Paturam ties bas main t tehniskos raksturlielumus /
szaki módosítás jogát fenntartjuk /
/ Sub rezerva modifica iilor tehnice /
daryti techninius pakeitimus /
Technické zmeny vyhradené /
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Greenworks tools’ en matière de abilité, de
facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin,
vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Greenworks tools.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous
avec les commandes de la machine ainsi qu'avec son
utilisation correcte.
Veuillez garder ces instructions en lieu sûr pour une
utilisation ultérieure !
DÉSCRIPTION
Voir gure 1.
1. Barre tournante d’inclinaison (contrôle marche/arrêt,
vitesse, guidage, direction vers l’avant et à l’inverse)
2. Indicateur de niveau de batterie
3. Levier de verrouillage d’inclinaison
4. Molette du collier de profondeur
5. Support de montage de bateau
6. Molettes de blocage
7. Arbre réglable
8. Hélice
9. Moteur de 12V en CC
10. Hélice anti-herbes
11. Extrémité de fente
12. Écrou d’hélice
13. Rondelle
14. Goupille d’entraînement
15. Molette de tension de direction
16. Bouton de dégagement
SPÉCIFICATIONS
Moteur à la traîne9000107
Moteur12 V
Poussée55 livres
Vitesses de l’hélice240-1820 RPM
Vitesse vers l’avant5 vitesses
Vitesse arrière3 vitesses
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU MOTEUR
Voir gure 2.
Installez le moteur sur le tableau arrière du bateau.
Assurez-vous que la molette de blocage (4) soit serrée en
la tournant fermement dans le sens horaire.
Pour relâcher la molette de blocage (4) tournez-la dans le
sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Lors d’incliner le moteur, gardez les doigts loin de toute
charnière et tout point de pivot ainsi que de toutes les
pièces en mouvement.
PRÉCAUTION
Si les molettes de blocage sont serrées excessivement,
le support pourrait être endommagé.
RÉGLAGE DE SUPPORT
Voir gure 3.
Vous pouvez verrouiller votre moteur en position verticale,
le régler à l’angle voulu dans les eaux peu profondes ou
l’incliner complètement lorsqu’il est hors de l’eau.
■ Saisissez la tête de contrôle ou l’arbre en acier
fermement.
■ Appuyez sur le levier de verrouillage d’inclinaison (3)
et maintenez-le.
■ Inclinez à la position voulue sur le support de montage.
■ Relâchez le levier (3).
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
■ Prenez l’arbre fermement et tenez-le en place.
■ Relâchez la molette de tension de direction (3) et la
bague de réglage de profondeur (4) jusqu’à ce que le
tube glisse librement.
■ Levez ou baissez le moteur (8) à la profondeur voulue.
■ Serrez la bague de réglage de profondeur (4) pour
verrouiller le moteur en place.
IMPORTANT
Lors du réglage de profondeur, assurez-vous que le
haut du moteur soit submergé au moins 12" (30 cm)
pour éviter le brassage ou l’agitation de la surface
d’eau. L’hélice doit être entièrement immergée .
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉGLAGE DE DIRECTION
Voir gure 4.
Réglez la molette de tension de direction (15) pour que le
moteur ait assez de tension afin de tourner librement, tout
en restant en position sans être tenu ou serrez la molette
et verrouillez le moteur en position prédéfinie en vous
permettant d’avoir les mains soient libre pour pêcher.
OPÉRATION
BARRE TOURNANTE D’INCLINAISON
Voir gure 5-6.
Ces moteurs offrent une gamme de cinq vitesses vers
l’avant et trois vitesses arrière. La vitesse peut être
contrôlée dans les deux sens, vers l’avant ou arrière.
■ Tournez la barre tournante d’inclinaison (1) dans le
sens antihoraire depuis zéro (arrêt) pour augmenter
la vitesse arrière.
■ Tournez la barre tournante d’inclinaison (1) dans le
sens horaire depuis zéro (arrêt) accélérer en marche
avant.
La poussée diminue au fur et à mesure que vous
approchez le zéro de n’importe quelle direction. Les
numéros imprimés sur la poignée représentent un
pourcentage de la poussée maximale.
La barre tournante d’inclinaison est expédiée en position
basse. Tirez la poignée vigoureusement vers le haut
en position horizontale. La poignée a cinq positions
disponibles:
baissée de 45º, horizontale et relevée de 15º, 30º et 45º.
La poignée se verrouille en position horizontale, mais elle
peut être inclinée en appuyant le bouton de dégagement
(16) situé dans la partie inférieure gauche de la poignée
pivotante.
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais votre moteur lorsqu’il est hors de l’eau.
BATTERIE
INFORMATION SUR LA BATTERIE DE 12 V
REMARQUE: Batterie vendue séparément.
Les moteurs fonctionnent avec toute batterie marine de 12
V à décharge profonde.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé
d’utiliser une batterie marine à décharge profonde qui
offre un taux d’au moins 105 ampères par heure. En
tant qu’estimation générale sur l’eau, votre moteur de
12 V consommera un ampère par heure pour chaque
poussée produite lorsque le moteur fonctionne à haut
régime. L’intensité réelle dépend de vos conditions
environnementales et les exigences opérationnelles
particulières.
Entreposez toujours la batterie complètement chargée
lorsque vous ne l’utilisez pas. La durée de vie de batterie
sera prolongée si elle est chargée chaque fois qu’elle est
utilisée et chaque deux semaines si elle n’est pas utilisée.
(Utilisez un compteur et chargez la batterie pour une
heure si elle n’est pas utilisée, en ce faisant, le haut niveau
de batterie sera maintenue.)
REMARQUE: Ne chargez votre batterie que lentement à
la puissance maximale, ne pas la charger rapidement, car
cela en réduira la durée de vie.
Si vous utilisez une pile à manivelle pour démarrer un
moteur hors-bord à essence, il est vivement conseillé
d’utiliser une batterie séparée pour le moteur à la traîne
an de fournir sufsamment de la puissance de démarrage
au moteur à essence.
INDICATEUR DE NIVEAU DE BATTERIE
Voir gure 7.
Le voyant à LED indique un niveau précis de la charge
restante de la batterie. Les voyants à LED s’allument
uniquement lorsque le moteur est en position de
MARCHE. La lecture de l’indicateur est comme suit :
■ Quatre voyants indiquent une charge complète.
■ Trois voyants indiquent une charge adéquate.
■ Deux voyants indiquent une charge baisse.
■ Un voyant indique la nécessité de recharge.
CONNEXIONS DE BATTERIE
Systèmes de12 V
■ Reliez le fil rouge positif (+) à la borne positive (+) de
la batterie.
■ Reliez le fil noir négatif (-) à la borne négative (-) de
la batterie.
REMARQUE: Si vous installez une che pour les ls
de batterie, observez la polarité correcte et suivez les
instructions fournies par le manuel du propriétaire de votre
bateau.
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
• Avant de connecter la batterie, veillez à ce que la
poignée de torsion et d’inclinaison soit en position
d’arrêt.
• Utilisez uniquement du le de calibre 6 pour rallonger
les câbles d’alimentation.
• Le mauvais câblage d’un système de 12 V pourrait
résulter en explosion de la batterie!
• Assurez-vous que les connexions des ls de batterie
et des écrous papillons aux bornes de la batterie soient
serrées et sûres.
• Placez la batterie dans un compartiment aéré.
IMPORTANT
Ces informations sont fournies à titre de guide de
référence rapide, cependant, la performance et
capacités des batteries peuvent varier selon le type,
la marque et la tailles des batteries. Lisez toujours le
manuel fourni par le fabricant de batterie pour toute
information sur les exigences de batterie ou contacter
le fabricant pour toute recommandation de bonnes
pratiques et/ou tout conseil.
REMPLACER L’HÉLICE
REMPLACER L’HÉLICE
Voir gure 8.
■ Tenez l’hélice (10) et dévissez l’écrou d’hélice (12) à
l’aide des pinces ou d’une clé à molette.
■ Enlevez l’écrou d’hélice (12) et la rondelle (13).
REMARQUE: Si la goupille d’entraînement est déchirée/
cassée, vous devez tenir l’arbre en place à l’aide d’une
lame de tournevis enfoncée dans la fente située à
l’extrémité de l’arbre.
■ Tournez le vieil écrou horizontalement (comme
illustrée) et retirez-le toute droite. Si la goupille
d’entraînement tombe, réinsérez-la.
■ Alignez la nouvelle hélice à l’aide de la goupille
d’entraînement.
■ Installez la rondelle d’hélice et l’écrou d’hélice.
■ Serrez l’écrou d’hélice à 1/4 de tour d’écrou au-delà du
serrage initial (25 – 35 livres-pouce).
IMPORTANT
Si l’écrou d’hélice est serré excessivement, il peut être
endommagé ou la pression/tension excessive sur le
moteur peut résulter en surchauffement ou la décharge
prématurée de la batterie.
PRÉCAUTION
Déconnectez le moteur de la batterie avant tout travail
de réparation ou d’entretien.
ENTRETIEN
■ Après chaque utilisation, ces pièces doivent être
rincées à l’eau douce, ensuite essuyées avec un
chiffon humide à l’aide d’un spray de silicone à base
aqueuse.
■ Toutes les herbes et le fil de pêche doivent être
enlevés de l’hélice. Le fil peut s’enrouler derrière
l’hélice, user les joints d’étanchéité et ainsi permettre
la pénétration de l’eau dans le moteur. Vérifiez ceci
toutes 20 heures de fonctionnement.
■ Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’écrou
d’hélice est fermement serré.
■ En vue d’éviter tout dégât accidentel pendant la traîne
ou l’entreposage, débranchez la batterie lorsque
le moteur est hors de l’eau. Pour des entreposages
prolongés, enduisez légèrement toutes les pièces
métalliques de silicone à base aqueuse.
■ Pour obtenir la performance maximale, rechargez la
batterie complètement avant chaque usage.
■ Gardez les cosses de batterie propres à l’aide de
papier de verre ou une toile émeri fine.
■ L’hélice anti-herbes est conçue pour un fonctionnement
qui ne soit absolument obstrué par les herbes et ainsi
rendre l’efficacité de pointe. En vue de maintenir cette
performance maximale, les bords d’attaque des lames
doit être maintenue lisse. S’ils sont irréguliers ou
entaillés en raison de leur utilisation, adoucissez-les à
l’aide de papier de verre à grains fins.
REMARQUE: Remplacez l’hélice si vous ne pouvez pas
la réparer.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉPANNAGE
ProblèmeSolution
Voyez si le moteur est obstrué. Le
moteur pourrait avoir dépassé les
limites de courant. Pour réinitialiser
: remettre à la position d’arrêt,
enlevez l’obstruction et reprendre
les opérations.
Le moteur ne
marche pas
ou manqué de
puissance.
Le moteur
perd de la
puissance après
un temps de
fonctionnement
court.
Le moteur est
difficile à diriger.
Vous
expérimentez
des vibrations
de l’hélice lors
de l’utilisation
normale.
Si ces solutions n’arrivent pas à résoudre votre problème,
contactez le centre de service autorisé le plus proche de
vous.
Vérifiez la bonne polarité des
connexions de batterie.
Assurez-vous que les cosses sont
propres et sans corrosion. Utilisez
de papier de verre ou une toile
émeri à grains fins pour nettoyer
les cosses.
Vérifiez le niveau d’eau de la
batterie. Si nécessaire, ajoutez de
l’eau.
Vériez la charge de la batterie,
si elle est basse, rechargez-la
complètement.
Desserrez la molette de tension
de direction située sur le dos du
support.
Lubrifiez l’arbre de composite.
Enlevez l’hélice et faites-la tourner
de 180º. Lire les instructions pour
l’enlever dans la section sur l’hélice.
6
English (Original Instructions)
Your product has been engineered and manufactured to
Greenworks tools' high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworks tools product.
Save this manual for future reference
WARNING
Read these instructions carefully, be familiar with the
controls and the proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use!
Install the motor on the transom of the boat. Be sure to
tighten the clamp knob (4) by turning clockwise securely.
To loosen the clamp knob (4) by turning counterclockwise.
WARNING
When tilting motor, keep ngers clear of all hinge and
pivot points and all moving parts.
CAUTION
Over-tightening the clamp screws can damage the
bracket.
BRACKET ADJUSTMENT
See gure 3.
You can lock your motor in a vertical position, angle it for
shallow water or tilt it completely out of the water.
■ Firmly grasp the control head or steel shaft.
■ Depress and hold the tilt lock lever (3).
■ Tilt to any of the positions on the mounting bracket.
■ Release the lever (3).
DEPTH ADJUSTMENT
■ Firmly grasp the shaft and hold it steady.
■ Loosen the steering tension knob (3) and depth collar
knob (4) until the tube slides freely.
■ Raise or lower the motor (8) to the desired depth.
■ Tighten depth collar knob (4) to secure the motor in
place.
IMPORTANT
When setting the depth, be sure the top of the motor is
submerged at least 12” (30 cm) to avoid churning
or agitation of surface water. The propeller must be
completely submerged.
STEERING ADJUSTMENT
See gure 4.
Adjust the steering tension knob (15) to provide enough
tension to allow the motor to turn freely, yet remain in
position without being held or; Tighten the knob and lock
the motor in a preset position to leave your hands free
for fishing.
OPERATION
TILT TWIST TILLER
See gure 5-6.
These motors offer a choice of five forward and three
7
English (Original Instructions)
reverse speeds. The speed control may be operated in
either direction, forward or reverse.
■ Turn the tilt twist tiller handle (1) counterclockwise
from O (off) to increase reverse speed.
■ Turn the tilt twist tiller handle (1) clockwise from O (off)
to increase forward speed.
Thrust decreases as you approach O from either direction.
The numbers printed on the twist grip handle represent a
percentage of maximum thrust.
The twist grip tiller handle is shipped in the down position.
Firmly pull the handle up to the horizontal position. The
handle has ve available positions: 45º down, horizontal,
15º, 30º and 45º tilted up. The handle locks in the
horizontal position, but can be tilted down by pushing the
release button (16) located on the left underside of the
handle pivot.
CAUTION
Never operate your motor when it is out of the water.
BATTERY
12 V BATTERY INFORMATION
NOTE: Battery sold seperately.
The motors will operate with any deep cycle marine 12
V battery.
For best results it is recommended to use a deep cycle
marine battery with a minimum of 105 ampere hour rating.
As a general on the water estimate, your 12 V motor
will draw one ampere per hour for each pound of thrust
produced when the motor is running on high. The actual
ampere draw is subject to your particular environmental
conditions and operation requirements.
Always store battery at full charge when not in use. Battery
life will be extended by charging each time battery is used
and every two weeks when not in use. (Use a lamp timer
and charge each day for 1 hour even if battery is not use
as this will help maintain a full battery level.)
NOTE: Only trickle charge your battery to full power, do
not speed/rapid charge the battery as this will shorten its
life.
If you are using a crank battery to start a gasoline outboard
it is strongly recommended to use a separate battery for
trolling motor to ensure of enough start up power for the
gasoline motor.
BATTERY METER
See gure 7.
The LED provides an accurate display of the remaining
charge in the battery. The LED's only illuminate when the
motor in the ON position. The gauge reads as follows:
■ Four lights indicate full charge.
■ Three lights indicate good charge.
■ Two lights indicate low charge.
■ One light indicates recharge.
BATTERY CONNECTION
12 V Systems
■ Connect the positive (+) red lead to the positive (+)
battery terminal.
■ Connect the negative (-) blace lead to the negative (-)
battery terminal.
NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity
and follow instructions in your boat owner’s manual.
WARNING
• Before connecting battery, make sure the tiller twist
handle is in the off position.
• Use only 6 gauge wire to extend power lead.
• Improper wiring of 12 V system could cause battery
explosion!
• Keep leadwire wing nut connection tight and solid to
the battery terminals.
• Locate battery in a ventilated compartment.
IMPORTANT
This is supplied as a quick reference guide however
battery types, brands and sizes may vary in performance
and abilities. Always read your battery manufacturers
manual for specic battery requirements or contact the
manufacturer for best practices and/or advice.
PROPELLER REPLACEMENT
PROPELLER REPLACEMENT
See gure 8.
■ Hold the propeller (10) and loosen the prop nut (12)
with a pliers or a wrench.
■ Remove prop nut (12) and washer (13).
NOTE: If the drive pin is sheared/broken, you will need to
hold the shaft steady with a screwdriver blade pressed into
the slot on the end of the shaft.
■ Turn the old prop to horizontal (as illustrated) and pull
it straight off. If the drive pin falls out, push it back in.
■ Align new propeller with drive pin.
8
English (Original Instructions)
■ Install prop washer and prop nut.
■ Tighten prop nut 1/4 turn past snub. (25-35 inch lbs.)
IMPORTANT
If the prop nut is overtightened it may cause damage
to the prop or cause too much pressure/strain on the
motor which may cause overheating or premature
battery drain.
CAUTION
Disconnect the motor from the battery before beginning
any prop work or maintenance.
MAINTENANCE
■ After use, these units should be rinsed with fresh
water, then wiped down with a cloth dampened with
an aqueous based silicone spray.
■ The propeller must be cleaned of weeds and fishing
line. The line can get behind the prop, wear away the
seals and allow water to enter the motor. Check this
after every 20 hours of operation.
■ Before each use, check to see that the prop nut is
secure.
■ To prevent accidental damage during trailering or
storage, disconnect the battery whenever the motor
is off of the water. For prolonged storage, lightly coat
all metal parts with an aqueous based silicone spray.
■ For maximum performance, restore battery to full
charge before each use.
■ Keep battery terminals clean with fine sandpaper or
emery cloth.
■ The weedless wedge propeller is designed to provide
absolute weed free operation with very high efficiency.
To maintain this top performance, the leading edge of
the blades must be kept smooth. If they are rough or
nicked from use, restore to smooth by sanding with
fine sandpaper.
NOTE: Replace propeller if unable to repair.
TROUBLESHOOTING
Problem
Check motor for obstructions. The
motor may have gone into current
limit. To reset: return to off position,
remove obstruction and resume
operation.
Motor fails to
run or lacks
power
Motor looses
power after a
short running
time
Motor is hard
to steer
Your
experience
prop vibration
during normal
operation
If these solutions do not solve the problem contact your
authorised service dealer.
Check battery connections for
proper polarity.
Make sure terminals are clean and
corrosion free. Use fine sandpaper
or emery cloth to clean terminals.
Check battery water level. Add water
if needed.
Check battery charge, if low, restore
to full charge.
Loosen the steering tension knob on
the back of bracket.
Lubricate the composite shaft.
Remove and rotate the prop 180º.
See removal instructions in prop
section.
Solution
9
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gerät wurde von Greenworks tools mit höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit
und Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt.
Bei sorgsamer P ege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Danke für Ihren Kauf eines Greenworks tools Produkts.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf
WARNUNG
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig, machen Sie
sich mit den Bedienungselementen und der richtigen
Benutzung der Maschine vertraut.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
Montieren Sie den Motor auf dem Spiegelheck des Boots.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Rändelschraube (4) sicher
im Uhrzeigersinn anziehen.
Lösen Sie die Rändelschraube (4) durch Drehen im
Gegenuhrzeigersinn.
VORSICHT
Halten Sie bei Kippen des Motors die Hände entfernt
von allen Scharnieren und Zapfen sowie beweglichen
Teilen.
ACHTUNG
Das Überziehen der Feststellschrauben kann den
Bügel beschädigen.
EINSTELLUNG DES BÜGELS
Siehe Abb. 3.
Sie können Ihren Motor in vertikaler Position einrasten,
bei seichtem Gewässer neigen oder vollständig aus dem
Wasser heben.
■ Halten Sie den Steuerkopf oder die Stahlwelle gut fest.
■ Drücken Sie den Rasthebel (3) herunter, und halten
Sie ihn fest.
■ Kippen Sie ihn in jede auf dem Tragebügel
angegebene Position.
■ Lassen Sie den Hebel einrasten (3).
EINSTELLUNG TIEFGANG
■ Halten Sie die Welle beständig fest.
■ Lösen Sie den Drehknopf für Steuerspannung (3) und
den Drehknopf für Tiefgang am Sicherungsring (4), bis
sich das Rohr frei bewegen lässt.
■ Heben oder senken Sie den Motor (8) in die
gewünschte Tiefe.
■ Ziehen Sie den Drehknopf für Tiefgang (4) an, um den
Motor in der Position zu arretieren.
WICHTIG
Achten Sie bei Einstellung des Tiefgangs darauf,
dass die Spitze des Motors mindestens 12” (30 cm)
eingetaucht ist, um das Aufschäumen oder -rühren
des Oberächenwassers zu vermeiden. Die Schraube
muss vollständig eingetaucht sein.
10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
STEUEREINSTELLUNG
Siehe Abb. 4.
Stellen Sie den Drehknopf für die Steuerspannung so ein
(15), dass für die freie Drehung des Motors genügend
Spannung verbleibt, er jedoch in Position bleibt, ohne
gehalten werden zu müssen; oder ziehen Sie den Drehgriff
an, und lassen Sie den Motor in voreingestellter Position
einrasten, damit Ihre Hände frei sind für das Angeln.
BETRIEB
SCHWENKBARE STEUERPINNE
Siehe Abb. 5-6.
Diese Motoren bieten die Möglichkeit, zwischen fünf
Vorwärts- und drei Rückwärtsgeschwindigkeiten zu
wählen. Die Geschwindigkeitskontrolle kann in jede
Richtung erfolgen, entweder vorwärts oder rückwärts.
■ Drehen Sie die schwenkbare Steuerpinne (1)
von O (Aus) aus im Gegenuhrzeigersinn, um die
Rückwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen.
■ Drehen Sie die schwenkbare Steuerpinne (1)
von O (Aus) aus im Uhrzeigersinn, um die
Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen.
Der Schub lässt nach, je mehr Sie sich O aus jeder
Richtung nähern. Die auf dem schwenkbaren Steuergriff
gedruckten Zahlen stellen den Prozentsatz des
Maximalschubs dar.
Die schwenkbare Steuerpinne wird in der Abwärtsposition
ausgeliefert. Ziehen Sie den Griff sicher in die horizontale
Position. Der Griff verfügt über fünf Positionen: 45º abwärts,
horizontal, 15º, 30º und 45º aufwärts gekippt. Der Griff
rastet in horizontaler Position ein, er kann jedoch durch
Drücken des Freigabeknopfs (16) abgesenkt werden, der
sich auf der linken Unterseite des Schwenkgriffs befindet.
ACHTUNG
Setzen Sie Ihren Motor niemals außerhalb des Wassers
in Gang.
BATTERIE
12 V BATTERIEINFORMATION
HINWEIS: Die Batterie ist getrennt erhältlch.
Die Motoren arbeiten mit jeder Deep-Cycle-12-V-
Seebatterie.
Für die besten Ergebnisse wird empfohlen, eine DeepCycle-Marinebatterie mit einer Mindest-AH-Leistung von
105 Ampere zu verwenden. Als Faustregel auf Wasser
können Sie davon ausgehen, dass Ihr 12V-Motor in
Verhältnis zu jedem erzeugten Pfund Schubkraft eine
Amperestunde verbraucht, wenn der Motor voll in
Betrieb ist. Der tatsächliche Ampereverbrauch hängt
jeweils von den besonderen Umweltbedingungen und
Betriebsvoraussetzungen ab.
Lagern Sie die Batterien stets vollständig geladen, wenn
sie nicht in Gebrauch ist. Das Batterieleben wird durch
Auaden bei jedem Gebrauch sowie in Abständen von
zwei Wochen bei Nichtgebrauch verlängert. (Verwenden
Sie einen beleuchteten Zeitmesser, und laden Sie die
Batterie jeden Tag eine Stunde, selbst wenn sie nicht in
Gebrauch ist, da dies hilft, den vollen Ladezustand zu
erhalten).
HINWEIS: Bringen Sie die Batterie durch Pufferladen auf
vollständigen Ladezustand, nicht durch Schnellladung, da
sie das Batterieleben verkürzt.
Für den Fall, dass Sie eine Kurbelbatterie für das
Starten eines Benzin-Außenbordmotors verwenden, wird
nachhaltig empfohlen, eine separate Batterie für den
Elektromotor zu verwenden, um genügend Zündkraft für
den Benzinmotor sicherzustellen.
BATTERIEMESSGERÄT
Siehe Abb. 7.
Die LED-Leuchte stellt eine akkurate Anzeige des
verbleibenden Ladezustands der Batterie zur Verfügung.
Die LED's leuchten nur, wenn sich der Motor in der ONPosition bendet. Das Messgerät ist folgendermaßen zu
lesen:
■ Vier Lampen zeigen vollständige Ladung an.
■ Drei Lampen zeigen eine gute Ladung an.
■ Zwei Lampen zeigen eine geringe Ladung an.
■ Eine Lampe zeigt Nachladen an.
BATTERIEANSCHLUSS
12V-Systeme
■ Schließen Sie die positive (+) rote Leitung an den
positive (+) Batteriepol an.
■ Schließen Sie die negative (-) schwarze Leitung an
den negative (-) Batteriepol an.
HINWEIS: Falls Sie einen Leitungsstecker installieren,
achten Sie auf die richtige Polarität, und beachten Sie die
Anweisungen in der Bootsanleitung.
11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass sich die schwenkbare
Steuerpinne vor Anschluss der Batterie in der Position
AUS bendet.
• Verwenden Sie nur Kabel der Größe 6 für die
Verlängerung.
• Eine inkorrekte Verkabelung des 12V-Systems kann
eine Explosion der Batterie zur Folge haben!
• Achten Sie auf einen festen und soliden Anschluss der
Flügelmuttern an den Batteriepolen.
• Verwahren Sie die Batterie in einer belüfteten Kammer.
WICHTIG
Diese Information dient als Kurzanleitung. Die Batterien
können infolge ihres Typs, der Marke und Größe jedoch
je nach Leistung und Fähigkeiten differieren. Lesen
Sie stets das Handbuch Ihres Batterieherstellers im
Hinblick auf die besonderen Batterieanforderungen,
oder kontaktieren Sie den Hersteller wegen der besten
Praktiken und/oder Ratschlag.
ERSETZUNG DER SCHRAUBE
ERSETZUNG DER SCHRAUBE
Siehe Abb. 8.
■ Halten Sie die Schraube (10), und lösen Sie die
Schraubenmutter (12) mit einer Zange oder einem
Schraubenschlüssel.
■ Entfernen Sie die Schraubenmutter (12) und die
Unterlegscheibe (13).
HINWEIS: Falls der Antriebsstift beschädigt
wurde oder gebrochen ist, benötigen Sie einen
Standardschraubenzieher, um die Welle festzuhalten,
indem Sie die Klinge in den Schlitz am Ende der Welle
eindrücken.
■ Drehen Sie die alte Schraube in die Horizontale (wie
abgebildet), und ziehen Sie sie gerade herunter. Falls
der Antriebsstift herausfällt, drücken Sie ihn wieder
herein.
■ Richten Sie die neue Schraube mit dem Antriebsstift
aus.
■ Setzen Sie die Unterlegscheibe ein und die
Schraubenmutter auf.
■ Ziehen Sie die Schraubenmutter nach Passsitz um
eine ¼-Drehung an (25-35’’/lbs.).
WICHTIG
Falls die Schraubenmutter zu stark angezogen wird,
kann sie die Schraube beschädigen und/oder zu viel
Druck/Spannung auf den Motor ausüben, wodurch
eine Überhitzung oder die vorzeitige Batterieentladung
hervorgerufen wird.
ACHTUNG
Trennen Sie den Motor von der Batterie, bevor Sie
irgendwelche Arbeiten an der Schraube oder Wartung
vornehmen.
WARTUNG
■ Nach der Nutzung sollten die Geräte mit Frischwasser
gespült und danach mit einem Tuch abgewischt
werden, das mit wasserhaltigem Silikonspray
angefeuchtet wurde.
■ Die Schraube ist von Seeunkraut und Angelleine zu
befreien. Die Leine kann hinter die Schraube geraten,
die Dichtungen abnutzen und das Eindringen von
Wasser in den Motor ermöglichen. Sie sollten dies
nach jeweils 20 Std. Betrieb prüfen.
■ Achten Sie vor jeder Nutzung darauf, ob die
Schraubenmutter fest aufsitzt.
■ Um zufälligen Schaden während des Anhängens oder
der Lagerung zu vermeiden, trennen Sie stets die
Batterie, wenn sich der Motor außerhalb des Wassers
befindet. Für die längere Lagerung besprühen Sie alle
Metallteile mit einem wasserhaltigen Silikonspray.
■ Laden Sie die Batterie vor jedem Gebrauch auf
maximale Leistung auf.
■ Halten Sie die Batteriepole mit feinem Sandpapier
oder einem Schmirgeltuch sauber.
■ Die krautabweisende Schraube wurde dafür entworfen,
durch die völlige Abweisung von Pflanzenteilen einen
Betrieb mit hohem Wirkungsgrad zu gewährleisten.
Um diese Spitzenleistung aufrecht zu erhalten, muss
die Führungskante der Blätter glatt gehalten werden.
Falls Sie rau oder durch den Gebrauch schartig
wird, müssen sie durch Schmirgeln mit Sandpapier
wiederhergestellt werden.
HINWEIS: Ersetzen Sie die Schraube, falls Sie sie nicht
reparieren können.
12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
ProblemLösung
Prüfen Sie den Motor auf
Hindernisse. Der Motor wurde
eventuell auf Strombegrenzung
geschaltet. Für das Reset:
Schalten Sie zurück in die Position
Aus, entfernen Sie das Hindernis,
und nehmen Sie den Betrieb
Motor läuft nicht
oder hat keine
Kraft
Der Motor
verliert
nach kurzer
Betriebszeit an
Kraft.
El motor trabaja
con dificultad
Nota que el
propulsor vibra
durante el
funcionamiento
normal
Falls diese Lösungen das Problem nicht beseitigen,
kontaktieren Sie Ihren autorisierten Vertragshändler.
wieder auf.
Prüfen Sie die Batterieanschlüsse
auf richtige Polarität.
Achten Sie darauf, dass die Pole
sauber und korrosionsfrei sind.
Verwenden Sie feines Sandpapier
oder Schmirgeltuch, um die Pole
zu reinigen.
Prüfen Sie den
Batteriewasserspiegel. Fügen Sie
ggf. Wasser hinzu.
Prüfen Sie die Batterieladung, laden
Sie sie vollständig auf, falls niedrig.
Lösen Sie den Drehknopf für
Steuerspannung an der Rückseite
des Tragbügels.
Schmieren Sie den Wellenverband.
Entfernen und rotieren Sie die
Schraube um 180º. Beachten Sie
die Anweisungen für die Entfernung
im Abschnitt Schraube.
13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir con
el alto nivel de f ia bilidad, sencillez de uso y seguridad de
Greenworks tools. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá
un buen rendimiento y funcionará sin problemas durante
años.
Gracias por adquirir un producto Greenworks tools.
Guarde este manual para futuras referencias
PRECAUCIÓN
Lea estas instrucciones con detenimiento, familiarícese
con los controles y el uso correcto de la máquina
¡Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro!
DESCRIPCIÓN
Véase la gura 1.
1. Empuñadura de mando para controlar la inclinación
(controla el encendido/apagado, la velocidad, el giro,
la dirección y el funcionamiento directo/inverso)
2. Medidor de la batería
3. Palanca de bloqueo de la inclinación
4. Perilla de la cadena de ajuste de la profundidad
5. Soporte de montaje del bote
6. Tornillos de sujeción
7. Eje ajustable
8. Propulsor
9. Motor CC de 12 V
10. Propulsor para las malas hierbas acuáticas
11. Extremo ranurado
12. Tuerca del propulsor
13. Arandela
14. Botador
15. Perilla de tensión giratoria
16. Botón de liberación
ESPECIFICACIONES
Motor de arrastre9000107
Motor12 V
Fuerza de propulsión55 lbs
Velocidades del
propulsor
Velocidad de avance5 velocidades
Velocidad de retroceso 3 velocidades
240-1820 rpm
MONTAJE
MONTAJE DEL MOTOR
Véase la gura 2.
Instale el motor en la popa del bote. Asegúrese de apretar
la perilla de jación (4) girando en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté bien apretada.
Aoje la perilla de jación (4) girando en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
AVISO
Al inclinar el motor, mantenga los dedos alejados de
todos los puntos de articulación y de giro y de todas las
piezas móviles.
CUIDADO
Apretar demasiado los tornillos de sujeción puede
dañar el soporte.
AJUSTE DEL SOPORTE
Véase la gura 3.
Puede bloquear el motor en posición vertical, ponerlo en
un ángulo adecuado para las aguas poco profundas o
sacarlo completamente del agua.
■ Sujete firmemente el cabezal de control o eje de
acero.
■ Presione mantenga presionada la palanca y sujete la
palanca de bloqueo de la inclinación (3).
■ Inclínela hasta colocarla en cualquiera de las
posiciones del soporte de montaje.
■ Suelte la palanca (3).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
■ Sujete firmemente el eje y manténgalo sujeto y
estable.
■ Afloje la perilla de tensión giratoria (3) y la perilla de
la cadena de ajuste de la profundidad (4) hasta que el
tubo se deslice con libertad.
■ Suba o baje el motor (8) hasta colocarlo a la
profundidad que desee.
■ Apriete la perilla de la cadena de ajuste de la
profundidad (4) para que el motor quede bien sujeto
en su sitio.
14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
IMPORTANTE
Cuando haya ajustado la profundidad, asegúrese
de que la parte superior del motor está sumergido
al menos 30 cm a n de evitar que el agua salpique
o se agite. El propulsor debe estar completamente
sumergido.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN
Véase la gura 4.
Ajuste la perilla de tensión giratoria (15) para suministrar
una tensión suficiente que permita que el motor gire
libremente, permaneciendo en su sitio sin sujetarla, o
apriete la perilla y fije el motor en una posición previamente
ajustada, así tendrá las manos libres para pescar.
FUNCIONAMIENTO
EMPUÑADURA DE MANDO PARA CONTROLAR LA
INCLINACIÓN
Véase la gura 5-6.
Estos motores ofrecen la opción de 5 velocidades de
avance y 3 de retroceso. El control de velocidad puede
funcionar en cualquier dirección, hacia delante y hacia
atrás.
■ Gire la empuñadura de mando para controlar la
inclinación (1) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj a partir de O (off) para aumentar la velocidad
de retroceso.
■ Gire la empuñadura de mando para controlar la
inclinación (1) en el sentido de las agujas del reloj a
partir de O (off) para aumentar la velocidad de avance.
La fuerza de propulsión disminuye conforme se acerque
a O desde cualquier dirección. Los números impresos
en la empuñadura del mando giratoria representan un
porcentaje de fuerza máxima de propulsión.
La empuñadura del mando giratoria se entrega en la
posición hacia abajo. Tire firmemente de la empuñadura
hasta la posición horizontal. La empuñadura tiene 5
posiciones: 45º abajo, horizontal, 15º, 30º y 45º hacia
arriba. La empuñadura se fija en posición horizontal,
pero puede inclinarse hacia abajo pulsando el botón de
liberación (16) situado en la parte inferior izquierda del
mango giratorio.
CUIDADO
Nunca ponga en funcionamiento el motor fuera del
agua.
BATERÍA
INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA 12 V
NOTA: La batería se vende por separado.
Los motores funcionarán con cualquier batería marina de
ciclo profundo de 12 V.
Para obtener mejores resultados se recomienda usar una
batería marina de ciclo profundo con un índice mínimo
de 105 amperios por hora. Como estimación general en
el agua, su motor de 12 V alcanzará 1 amperio por hora
por cada libra de impulsión producida cuando el motor
está funcionando a alto rendimiento. Esta estimación de
amperios está sujeta a las condiciones particulares del
entorno y a los requisitos de funcionamiento.
Guarde siempre la batería totalmente cargada cuando
no vaya a usarla. La duración de la batería se amplía
cargándola cada vez que la use y cada dos semanas
cuando no la esté usando. (Utilice un temporizador de
lámpara y cargue cada día 1 hora incluso si no está
usando la batería, esto ayudará a mantener el nivel de la
batería completo).
NOTA: Cargue su batería solo de manera lenta y continua
hasta que esté completa, no la cargue rápidamente ya
que esto acortará su vida.
Si está usando una batería con manivela para arrancar un
fueraborda a gasolina, se recomienda encarecidamente
utilizar una batería aparte para el motor de arrastre a n
de asegurar una potencia de arranque suciente para el
motor de gasolina.
MEDIDOR DE BATERÍA
Véase la gura 7.
El led proporciona una visualización precisa de la carga
restante de la batería. Los led solo se iluminan cuando
el motor está encendido (ON). El indicador se lee de la
siguiente manera:
■ Cuatro luces indican carga completa.
■ Tres luces indica que la carga es buena.
■ Dos luces indican que la carga es baja.
■ Una luz indica que hay que recargar.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Sistemas de 12 V
■ Conecte el cable rojo positivo (+) al terminal positivo
(+) de la batería.
■ Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-)
de la batería.
NOTA: Si se instala un enchufe de conductor, fíjese en la
polaridad del propulsor y siga las instrucciones del manual
del bote.
15
Español (Traducción de las instrucciones originales)
AVISO
• Antes de conectar la batería, asegúrese de que el
mango giratorio del timón está en la posición OFF.
• Utilice solo un cable de calibre 6 para alargar el cable
de alimentación.
• Los cables inadecuados con sistema de 12 V pueden
provocar que la batería explote.
• Mantenga la conexión de la tuerca de mariposa de
los conectores apretada y rme en los terminales de
la batería.
• Coloque la batería en un compartimento ventilado.
IMPORTANTE
Esta información se da como una guía de referencia
rápida, no obstante, los tipos, las marcas y los tamaños
de batería varían en rendimiento y habilidades. Lea
siempre el manual del fabricante de la batería para
saber los requisitos especícos de la misma o póngase
en contacto con el fabricante para obtener información
sobre las mejores prácticas y asesoramiento.
SUSTITUCIÓN DEL PROPULSOR
SUSTITUCIÓN DEL PROPULSOR
Véase la gura 8.
■ Sujete el propulsor (10) y suelte la tuerca del propulsor
(12) con unos alicates o una llave de tuercas.
■ Retire la tuerca del propulsor (12) y la arandela (13).
NOTA: Si el botador está desgastado o roto, necesitará
sujetar el eje de manera estable con la punta de un
destornillador presionando sobre la ranura de la punta
del eje.
■ Gire el viejo propulsor y colóquelo en horizontal (como
se muestra en el dibujo) y tire de él hasta sacarlo. Si el
botador se cae vuelva a colocarlo en su sitio.
■ Alinee el nuevo propulsor con el botador.
■ Coloque la arandela y la tuerca del propulsor.
■ Apriete la tuerca del propulsor ¼ de giro más después
de haberse ajustado. (25-35 in-lbs)
CUIDADO
Desconecte el motor de la batería antes de empezar
a realizar cualquier trabajo o acción de mantenimiento
sobre el propulsor.
MANTENIMIENTO
■ Después de usarlo, estas unidades deben enjuagarse
con agua fría, luego secarse con un trapo humedecido
con un spray de silicona de base acuosa.
■ El propulsor debe estar limpio de malas hierbas
acuáticas e hilo de pescar. El hilo puede entrar por
la parte trasera del propulsor, descastar los sellos y
provocar que el agua entre en el motor. Compruébelo
después de 20 horas de funcionamiento.
■ Antes de cada uso compruebe que la tuerca del
propulsor está bien apretada.
■ Para evitar daños accidentales durante el transporte
o almacenamiento desconecte la batería con el motor
apagado fuera del agua. Si va a almacenarlo durante
un tiempo prolongado cubra ligeramente todas las
piezas metálicas con un spray de silicona de base
acuosa.
■ Para un máximo rendimiento cargue completamente
la batería antes de cada uso.
■ Mantenga los terminales de la batería limpios con
papel fino o tela lija.
■ El propulsor para las malas hierbas acuáticas está
diseñado para un funcionamiento absolutamente libre
de malas hierbas acuáticas con un alto rendimiento.
Para mantener este alto rendimiento la parte delantera
de las cuchillas deben mantenerse suaves. Si están
rugosas o fragmentadas del uso vuelva a dejarlas
suaves lijándolas con una lija suave.
NOTA: Vuelva a colocar el propulsor si no es capaz de
repararlo.
IMPORTANTE
Si la tuerca se aprieta demasiado puede dañar el
propulsor o provocar demasiada presión o tensión en el
motor, lo que puede dar lugar a un sobrecalentamiento
o un agotamiento prematuro de la batería.
16
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.