GreenWorks 3800107a, 32047a User Manual

3800107a / 32047a
MANUEL 1 NOITASILITU’D
USER’S 6 LAUNAM
BEDIENUNGSANLEITUNG 11
MANUAL DE UTILIZACIÓN 16
MANUALE 21 OSU’D
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26
GEBRUIKERSHANDLEIDING 31
41 GNINDELJEVREGURB
46 GNINSIVNASKURB
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 56
NÁVOD K OBSLUZE 61
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
66
71 ERAZILITU ED LAUNAM
SBO AJCKURTSNI ŁUGI 76
ORIRP IKŠINBAROPU ČNIK 81
KORISNIČKI PRIRUČNIK
86
91 DNEHUJAJATUSAK
96 SAVODAV OMIJODUAN
TOTEIL ĀJA ROKASGRĀMATA 101
NÁVOD NA POUŽITIE 106
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 111
24V clé à chocs/24V visseuse à percussion
24V Impact Wrench/24V Impact Driver
24V Schlagschrauber/24V Schlagschrauber
Pistola de impacto de 24V/Taladro de impacto de 24V
Avvitatore a impatto da 24V/Avvitatore a impulsi da 24V
Chave de impacto de 24V/Aparafusador de impacto de 24V
24V moersleutel/24V klopboormachine
24 V slagborrdragare/24 V slagborr
24V slagnøgle/24V slagboremaskine
24V Slagskrunøkkel/24V Slagdriver
24 V iskuväännin/24 V iskuväännin
24V Ütve-csavarbehajtó/24V Ütve-csavarbehajtó
24 V nárazový šroubovák/24 V vrtací šroubovák
Ударный гайковерт 24 В/Ударный шуруповерт 24 В
Maşină de găurit cu impact la 24V/Maşină de înşurubat cu impact la 24V
Klucz udarowy 24 V/Wkrętarka udarowa 24 V
24 V udarni ključ/24 V udarni vijačnik
Udarni kluč od 24 V/Udarna bušilica od 24 V
Löök-mutrivõti 24 V/Löök-kruvikeeraja 24 V
24 V smūginis veržliaraktis/24 V smūginis suktuvas
24V elektriskā uzgriežņatslēga/24V elektriskais skrūvgriezis
24 V nárazový uťahovač/24 V rázový uťahovač
Пневматичен ключ, 24 V/Гайковерт, 24 V
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на т
ехнически модификации
Model #: 32047a/3800107a
1
100 %
0 %
100 %
0 %
1
2
3
4
1
2
Model #: 32047a/3800107a
2
5
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
1
Français
AVERTISSEMENT
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut do­nner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une ble­ssure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructi­ons pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique al
imenté par le secteur (avec cord­on d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispo­sitif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’em­prise de drogues, d’alcool ou de médicaments.Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les prote
ctions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduir­ont les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interru­pteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au se­cteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Reti
rer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtem­ents amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vête­ments et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les ris
ques dus aux poussières.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli­cation.L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma­nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire
réparer.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosp­hère explosive, par exemple en présence de liquides infl­ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriqu­es produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vo­us faire perdre le contrôle de l’outil.
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à br­anchement de t
erre. Des fiches non modifiées et des soc-
les adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc éle­ctrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
Ne
pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolong­ateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité de la zone de travail
Sécurité des personnes
Utilisation et entretien de l’outil
Sécurité électrique
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS R U RO PL SL HR ET LT LV S K B G
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
Maintenance et entretien
Symboles
Avertissements de sécurité de tourne-à-gauche
Autres instructions de sécurité et d’utilisation
2
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,cha­ngement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de pris isolées, en exécutant une opération où les agrafes peuvent toucher le câblage caché ou son câble propre, les agrafes touchant un câble sous tension peut rend
re les pièces métalliques exposées de l’outil électrique énergisées et peuvent causer une décharge électrique à l’Opérateur.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accid­ents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conform­ément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisat
ion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane.Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Lisez les instructions d’utilisation du chargeur.
Lors du montage de l’outil de travail, veiller à ce que l’outil de travail soit bien monté sur le porte-outil. Si l’outil de tra­vail n’est pas monté assez fermement sur le porte-outil, l’outil peut être détaché et ne plus être contrôlable.
Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme
de tous les différents
couples qui sont atteints par frappe.
Contrôlez le couple réellement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroporta­tif en marche que quand vous l’utilisez.
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif en toute sécurité.
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri­cant.Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est ut
ilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
N’utilise
r les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiq­uement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acci­dentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.Cela ass­urera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL S V DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV S K BG
3
Consignes de Sécurité pour le bloc-batterie
a) Ne démontez, ouvrez ou râpez pas le bloc-batterie secondaire. b) N’exposez pas le bloc-batterie à la chaleur ou feu. Evitez l’entreposage sous la lumière directe de soleil. c) Ne court-circuitez pas le bloc-batterie. N’entreposez pas les blocs-batteries n’importe comment dans un boîte ou tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par les autres objets métalliques. d) N’enlevez pas la batterie de sa clôture originale du bloc-batterie requise pour l’usage. e) Ne soumettez pas le bloc-batterie au choc mécanique. f) En cas de fuite, ne permettez pas la liquide toucher la peau ou les yeux. Si un contact a eu, lavez la région touc­hée avec une quantité abondante d’eau et contactez un médecin. g) N’utilisez pas aucun autre chargeur que celui fourni spécifiquement pour l’usage avec l’appareil. h) Observez les marques plus (+) et minus (-) sur la batterie et l’équipement et assurez l’application correcte. i) N’utilisez pas tout bloc-batterie qui n’est pas conçu pour l’usage avec l’appareil. j) Ne mélangez pas le bloc-batterie avec différents fabricateurs, capacités, dimensions ou types dans un dispositif. k) Tenez le bloc-batterie hors de portée des enfants. l) Consultez immédiatement un médecin si le bloc-batterie a été avalé. m) Toujours achetez la pile ou batterie correcte pour l’appareil. n) Gardez le bloc-batterie propre et sèche. o) Essuyez les terminaux du bloc-batterie avec un tissu sec et propre si ils dévient sales. p) Le bloc-batterie secondaire doit être chargé avant d’usage. Employez toujours le chargeur correct et référez aux instructions de fabricateur ou manuel d’équipement pour les instructions correctes pour charger. q) Ne laissez pas le bloc-batterie sur la charge prolongée quand il n’est pas en usage. r) Après les périodes étendues de stockage, il pourra être nécessaire de charger et décharger les piles ou blocs­batteries pour plusieurs fois afin d’obtenir une performance maximale. s) Le bloc-batterie secondaire rend leur plus meilleure performance quand ils sont opérés à la température normale de chambre (20 °C ± 5 °C). t) Conservez la littérature originale de produit pour la référence future.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL S V DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV S K BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
4
Accessoires fournis
Visseuse à percussion sans fil. L’accu, l’embout et d’autres accessoires décrits ou illus­trés ne sont pas tous compris dans la fourniture d’origine. Vous trouverez les accessoires complets dans notre pr­ogramme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à écl­airer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Symbole
Signification
Toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions doivent être lues
Portez une protection acoustique.
Direction de déplacement
Direction de réaction
Rotation droite/gauche
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
Mise en marche
Arrêt
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dév­issage des vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous dans les plages de dimensions indiquées.
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Caractéristiques techniques
3800107a32047aModel
24V visseuse à percussion 24V clé à chocsProduit
24 Volts 24 VoltsTension nominale
0~3200 RPM
IPM
0~3200 RPMVitesse de rotation
4000 IPM4000Taux d’impact
1.57kg 1.57kg
280 N.m 300 N.m
6.35 mm 12.7 mm
Max serre
Détenteur d'instrument
Poids
89dB 89dBNiveau de puissance acoustique
Batterie
Chargeur
29807 / 29837
29817
Niveau de pression acoustique 78dB 78dB
Vibration 10.911 m/s² 10.911 m/s²
3dB(A) 3dB(A)
Incertitude K
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilis­ation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroporta­tifs. Il est également approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux
utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraime
nt utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Après chaque utilisation, nettoyez l’outil de travail, le porteo­util et les ouïes de ventilation de l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation de l’accumulateur.
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplém­entaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations suppléme­ntaires éventuellement en vigueur.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Niveau sonore et vibrations
5
Ce logo signifie que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères au sein de l’Union Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine due à une mise au rebut non contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des matières premières. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner à un centre de tri ou contactez le revend­eur qui vous l’a ve
ndu. Il sera à même de prendre en charge le recyclage de cet appareil de façon écologique.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
OPÉRATION
24V clé à chocs
Fig. 1: Enlèvement de batterie
Fig. 2: Insertion de batterie
Fig. 3: Contrôle de l’état de chargement batterie
Fig. 4: Installation/Enlèvement des Bits
Fig. 5: Inversement de sens de rotation
Fig. 6: Mise en marche et arrêt
Fig. 1: Enlèvement de batterie
Fig. 2: Insertion de batterie
Fig. 3: Contrôle de l’état de chargement batterie
Fig. 4: Installation/Enlèvement des Bits
Fig. 5: Inversement de sens de rotation
Fig. 6: Mise en marche et arrêt
24V visseuse à percussion
English
English (Original instructions)
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op­erating power tools may resultin serious pe
rsonal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position bef
ore connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro­tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
6
WARNING
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly mainta-
ined cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety and Working Instructions
Before any work on the machine (e.g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time.
Read the operating instructions of the battery charger.
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
When working with an application tool, pay attention
that the application tool is firmly seated on the tool holder. When the application tool is not firmly connected with the tool holder, it can come loose again and not
be controlled.
The torque depends on the imp
act dura
tion. The maximum achieved torque results from the sum of all individual torques achieved through impact.
Check the actually reached torque with a torque wrench.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the machine in a better and safer manner.
7
Store idle power tools out of the rea
ch of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Hold power tool by insulated gripping su
rfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord, fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Impact Driver safety warnings
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
8
Safety instructions for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred secondary battery pack. b) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. c) Do not short-circuit battery pack. Do not store battery pack haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. d) Do not remove battery from its original battery pack enclosure required for use. e) Do not subject battery pack to mechanical shock. f ) In the event of leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. g) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. h) Observe the plus (+) and minus (–) marks, battery and equipment and ensure correct use. i ) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment. j ) Do not mix battery pack with different manufacture, capacity, size or type within a device. k) Keep battery pack out of the reach of children. l) Seek medical advice immediately if battery pack has been swallowed. m) Always purchase the correct cell or battery for the equipment. n) Keep battery pack clean and dry. o) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. p) Secondary battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions. q) Do not leave a battery pack on prolonged charge when not in use. r) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or battery pack several times to obtain maximum performance. s) Secondary battery pack give their best performance when they are operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). t) Retain the original product literature for future reference.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
9
Delivery Scope
Cordless impact wrench. Battery, application tools and other accessories shown or described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Intended Use
The light of this power tool is intended to illuminate the power tool’s direct area of working operation and is not suitable for household room illumination.
Symbol
Meaning
Read all safety warnings and all instructions
Always wear ear protection
Movement direction
Reaction direction
Right/left rotation
Low speed
High speed
Switching On
Switching Off
The machine is intended for driving in and loosening screws and bolts as well as for tightening and loosening nuts within the respective range of dimension.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Technical Data
3800107a32047aModel
24V Impact Driver 24V Impact WrenchProduct
24 Volts 24 VoltsVoltage
0~3200 RPM 0~3200 RPMNo-load speed
4000 IPM 4000 IPMImpact rate
1.57kg 1.57kg
280 N.m 300 N.m
6.35 mm 12.7 mm
Max torque
Tool holder
Weight with battery pack
89dB 89dBSound power level
Battery Pack
Charger
29807 / 29837
29817
Sound pressure level 78dB 78dB
Vibration 10.911m/s² 10.911m/s²
3dB(A) 3dB(A)
Uncertainty K
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tool, the tool holder, the power tool’s ventilations slots, and the battery’s ventilation slots each time after using.
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without furth
er requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibl
y more detailed
national regulations.
DISPOSAL
Noise/Vibration Information
assessment of exposure.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions) determined according to EN60745. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig-nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, ke
ep hands warm, organise work
patterns.
English (Original instructions)
10
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
OPERATION
24V Impact Driver
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
24V Impact Wrench
Deutsch
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
11
WARNUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ei­nhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Ele­ktrowerkzeug“bezieht sich auf netzbetriebene Elektrower­kzeuge(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowe­rkzeuge(ohne Netzkabel).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung o
der unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschu­tzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowe­rkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkei
t beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowe­rkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgesch­altet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeug
es den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet andie Stro­mversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -a
uffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese anges­chlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sich­erer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be­nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrow­erkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Arbeitsplatzsicherheit
Sicherheit von Personen
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Elektrische Sicherheit
DE
FR E N E S IT PT NL SV DA NO FI HU CS R U RO PL SL HR ET LT LV S K BG
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Service
Symbole
Ruck-Sicherheitswarnungen
Weitere Sicherheits- und Arbeitshin weise
12
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entf­ernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorn­ehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeuges.
Halten sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifffläc-
hen, während Sie Arbeiten durchführen bei denen ein Be­festiger in Kontakt mit versteckten Drähten oder dem eig­enen Netzkabel geraten könnte. Kontakt mit einem strom­führenden Kabel kann Metallteile des Elektrowerkzeugs un
ter Strom stellen und den Benutzer einem Stromschlag
aussetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowe­rkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Per­sonen benutazt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ei
nwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträc­htigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfä­ltig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidka­ntenverklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk­zeuge
usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücks­ichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Trans­port und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leist­ung
des Akkus zu gewährl
eisten, laden Sie vor dem ersten
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerätauf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts.
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das maximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Su
mme
aller, durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente.
Überprüfen Sie das tatsächlich erreichte Drehmoment mit einem Drehmomentschlüssel.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Vers­tehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Int­erpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende E
insatzwerkzeuge
können abrutschen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie
den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Sc
hrauben oder
and­eren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwis­chen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufällig­em Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreiz­ungen oder Verbrennungen führen.
Lassen Sie Ihr Ele
ktrowerkzeug
nur von q
ualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektr­owerkzeuges erhalten bleibt.
DE
FR E N E S IT PT NL SV DA NO FI HU CS R U RO PL SL HR ET LT LV S K BG
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
13
Sicherheistanweisungen für Akkupack.
a) Zerlegen, öffnen oder zerkleinern Sie den zweiten Akkupack nicht. b) Setzen Sie den Akkupack nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Aufbewahrung in direktem Sonnenlicht. c) Akkupack nicht kurzschließen. Lagern Sie Ihren Akkupacks nicht willkürlich in einem Karton oder einer Schublade, wo sie sich gegenseitig kurzschließen könnten oder von anderen Metallgegenständen kurzgeschlossen werden könnten. d) Entfernen Sie den Akku aus dem Akkupackgehäuse, das zur Benutzung nötig ist. e) Setzen Sie den Akkupack nicht mechanischen Stößen aus. f) Lassen Sie im Fall einer Leckage die Flüssigkeit nicht in Kontakt mit Haut oder Augen kommen. Falls Kontakt aufgetreten ist, waschen Sie den betroffenen Bereich mit viel Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. g) Benutzen sie kein anderes Ladegerät als das speziell mit diesem Gerät gelieferte. h) Beachten Sie die plus (+) und minus (-) Markierungen auf dem Akku und dem Gerät, um die richtige Benutzung zu gewährleisten. i) Benutzen Sie keinen Akkupack, der nicht für die Benutzung mit diesem Gerät vorgesehen ist. j ) Verwenden Sie keine Akkupacks unterschiedlicher Hersteller, Kapazität, Größe oder Typ in einem Gerät. Bewahren Sie den Akkupack außerhalb der Reichweite von Kindern auf. l) Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn der Akkupack verschluckt wurde. m) Kaufen Sie immer die richtige Zelle oder Akku für das Gerät. n) Halten sie den Akkupack sauber und trocken. o) Wischen Sie die Pole mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie schmutzig sind. p) Der zweite Akkupack muss vor der Benutzung aufgeladen sein. Verwenden Sie immer das richtige Ladegerät und lesen sie die Anweisungen des Herstellers oder die Bedienungsanleitung für die richtige Ladeprozedur. q) Lassen Sie einen Akkupack nicht für längere Zeit aufladen, wenn er nicht benutzt wird. r) Nach längerer Aufbewahrungszeit kann es erforderlich sein, den Akkupack mehrmals aufzuladen und zu entladen, um die maximale Leistung zu erhalten. s) Der zweite Akkupack liefert die im Betrieb bei Zimmertemperatur(20 °C ± 5 °C) die beste Leistung. t) Heben Sie die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachlesen auf.
DE
FR E N E S IT PT NL SV DA NO FI HU CS R U RO PL SL HR ET LT LV S K BG
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
14
Lieferumfang
Akku-Schlagschrauber. Akku, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubeh­örprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Symbol
Bedeutung
Lesen Sie alle Sicherheitshinwe­ise und Anweisungen
Tragen Sie Gehörschutz.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Rechts-/Linkslauf
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Einschalten
Ausschalten
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Technische Daten
3800107a32047aModel
24V Schlagschrauber 24V SchlagschrauberProdukt
24 Volt 24 VoltNennspannung
0~3200 RPM 0~3200 RPMLeerlaufgeschwindigkeit
4000 IPM 4000 IPMSchlagfrequenz
1.57kg 1.57kg
280 N.m 300 N.m
6.35 mm 12.7 mm
Drehmoment von Max
Werkzeug-Halter
Weight with battery
89dB 89dBSchallenergiepegel
Akku
Akkuladegerät
29807 / 29837
29817
Schalldruckpegel 78dB 78dB
Vibration 10.911 m/s² 10.911 m/s²
3dB(A) 3dB(A)
Unsicherheit K
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abg­eschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbe­itszeitraum deutlich reduzieren.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbe­itszeitraum deut
lich erhöhen.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäc­hlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichen­den Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Der in diesen Anweisungen angegebe
ne Schwingungspegelist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Säubern Sie nach jedem Gebrauch das Einsatzwerkzeug, die Werkzeugaufnahme und die Lüftungsschlitze des Ele­ktrowerkzeugs sowie die Lüftungsschlitze des Akkus.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Ben­utzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert we­rden.Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Sp­edition)sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unb­eschädigtist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bew­egt.Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende natio­nale Vorschriften.
ENTSORGUNG
Geräusch-/Vibrationsinformation
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
15
Dieses Zeichen signalisiert, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um eine mögliche Schädigung der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch un­kontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses Gerät zu entsorgen,nutzen Sie bitte das lokale Rückgabe und Sam­melsystem oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Diese können di­eses Produkt der umweltfreundlichen Entsorgung zuführen.
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VERWENDUNG
24V Schlagschrauber
Abbildung 1: Den Akku entfernen
Abbildung 2: Einlegen des Akkus
Abbildung 3: Überprüfen der Akkuladung
Abbildung 4: Einlegen/entfernen von Bits
Abbildung 5: Umkehr der Drehrichtung
Abbildung 6: An- und ausschalten
Abbildung 1: Den Akku entfernen
Abbildung 2: Einlegen des Akkus
Abbildung 3: Überprüfen der Akkuladung
Abbildung 4: Einlegen/entfernen von Bits
Abbildung 5: Umkehr der Drehrichtung
Abbildung 6: An- und ausschalten
24V Schlagschrauber
Español
Español (Traducción de las instrucciones originales)
16
ADVERTENCIA
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Mantenga limpio y bien ilumina
do su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferenc­ial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctri­ca con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si es­tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumi­do alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provoca­rle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del ti
po y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de con­ectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramien­ta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/des­conexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de aju­ste o llave fija colocada en una pieza rotante puede prod­ucir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de prese­ntarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,vesti-
menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti­menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganc­har con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montad­os y que sean utilizados correctame
nte. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra­mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más se­guro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan cone­ctar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren com
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a l
a lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon­gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad del puesto de trabajo
Seguridad de personas
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
Seguridad eléctrica
E S
FR E N D E IT PT NL S V DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR E T LT LV SK BG
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
Servicio
Símbolos
Tire advertencias de seguridad
Instrucciones de seguridad y operación adicionales
17
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,ca­mbiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accid­entalmente la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas al realizar una operación en la que alguna de sus partes pueda encontrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Las partes en contacto con un cable bajo te
nsión pueden transmitir esa tensión a las piezas metáli­cas expuestas de la herramienta eléctrica, lo cual podría provocar un shock eléctrico en el operario.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléc­trica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las her­ramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si fu­ncionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o det­erioradas que pudieran afectar al funcionami
ento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectu­osas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléct­ricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útile
s manteni­dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de her­ramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctri­ca (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,etc.), así co­mo al transportarla o guardarla, colocar en posición centr­al el selector de sentido de giro. Vd
. podría accidentarse
en caso de un accionamiento fortuito del interrup
tor de
conexión/desconexión. El acumulador se suministra parcialmente cargado.Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Lea las instrucciones de manejo del cargador.
Al montar el útil preste atención a que éste quede firmem­ente sujeto en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la acumulación de todos los pa
res de giro individuales con-
seguidos en cada impacto.
Verifique el par de apriete obtenido realmente con una llave dinamométrica.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instr­ucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpr­etación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in­cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la he­rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metáli­cos que pudieran puentear sus con
tactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemadur­as o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada c
on abund­ante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acu­mulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repues­to originales. Solamente así se mantiene la segurida
d de
la herramienta eléctrica.
E S
FR E N D E IT PT NL S V DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR E T LT LV SK BG
Español (Traducción de las instrucciones originales)
18
Instrucciones de seguridad de la batería.
a) No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria. b) No exponga la batería al calor ni al fuego. Evite almacenarla directamente a la luz del sol. c) No cortocircuite la batería. No deje las baterías de cualquier forma en una caja o cajón donde puedan cortocircu­itarse entre ellas o con otros objetos metálicos. d) No quiete la batería de su envoltorio original hasta que la vaya a utilizar. e) No someta la batería a choques mecánicos. f) En caso de fuga, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte con un médico. g) Utilice únicamente el cargador específicamente suministrado con el equipo. h) Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) de la batería y del equipo, y respete la polaridad. i) No utilice ninguna batería que no esté concebida para su uso con este equipo. j) No mezcle baterías de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un dispositivo. k) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. l) Busque ayuda médica inmediata en caso de ingestión de la batería. m) Compre siempre la celda o batería adecuada para su equipo. n) Mantenga la batería limpia y seca. o) Si los terminales de la batería están sucios, límpielos con un paño limpio y seco. p) La batería secundaria tiene que cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para obtener las instrucciones de carga adecuadas. q) No deje cargar la batería de forma prolongada cuando no la esté utilizando. r) Después de un largo periodo de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar las celdas o la batería varias veces para obtener su máximo rendimiento. s) La batería secundaria ofrece su mejor rendimiento cuando funciona a una temperatura ambiente normal (20 °C ± 5 °C). t) Guarde la documentación original del producto para futuras consultas.
E S
FR E N D E IT PT NL S V DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR E T LT LV SK BG
Español (Traducción de las instrucciones originales)
19
Material que se adjunta
Atornilladora de impacto ACCU. El acumulador, los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no para iluminar las habitaciones de una casa.
Simbología
Significado
Lea íntegramente las indicacion­es de seguridad e instrucciones
Utilice unos protectores auditivos.
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Giro a derechas/izquierdas
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
Conexión
Desconexión
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del ta­maño especificado.
ES
FR EN D E IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Technische Daten
3800107a32047amodelo
Taladro de impacto de 24V Pistola de impacto de 24Vproducto
24 volts 24 voltsTensión nominal
0~3200 RPM 0~3200 RPMVelocidad sin carga
4000 IPM 4000 IPMTasa de impacto
1.57kg 1.57kg
280 N.m 300 N.m
6.35 mm 12.7 mm
Torsión de máximo
Tenedor de instrumento
Batería
89dB 89dBNivel de potencia acústica
Batería
Cargador de pilas
29807 / 29837
29817
Nivel de presión sonora 78dB 78dB
Vibración 10.911 m/s² 10.911 m/s²
3dB(A) 3dB(A)
Incertidumbre K
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Después de cada uso limpie el útil, el portaútiles y las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica, así como las rejillas de refrigeración del acumulador.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres dire cciones) determinado según EN 60745. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen­cias de trabajo.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer­cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transpor­tados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agen­cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es­peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mer­cancías peligrosas al preparar
la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañ­ada.Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Información sobre ruidos y vibraciones
Español (Traducción de las instrucciones originales)
20
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y devoluci
ón o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. De este modo, el producto se eliminará mediante un reciclaje medi­oambiental seguro.
ES
FR EN D E IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZACIÓN
Taladro de impacto de 24V
FIgura 1: Retirar la batería
FIgura 2: Introducir la batería
FIgura 3: Comprobar la carga de la batería
FIgura 4: Instalar / retirar brocas
FIgura 5: Invertir la dirección de giro
FIgura 6: Encender y apagar
Pistola de impacto de 24V
FIgura 1: Retirar la batería
FIgura 2: Introducir la batería
FIgura 3: Comprobar la carga de la batería
FIgura 4: Instalar / retirar brocas
FIgura 5: Invertir la dirección de giro
FIgura 6: Encender y apagar
Italiano
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
21
AVVERTENZA
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni opera­tive si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni ope­rative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di per­icolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a ba­tteria (senza linea di allacciamento).
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben ill­uminata.Il di
sordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettrout­ensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e ma­neggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di sta­nchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazion
e durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di pr­otezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione opp­ure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicaz­ione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla ba­tteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di inizi­are a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spe­nto. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettro
utensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare sit­uazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspiraz­ione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo sviluppar­si di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liqu­idi, ga
s o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produco-
no scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor­tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apport­are modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo ridu­cono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, co­me tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mom­ento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’um­idità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aum­enta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spig­oli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impieg­are solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolun­ga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
Sicurezza della postazione di lavoro
Sicurezza delle persone
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Sicurezza elettrica
IT
FR E N D E ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
Assistenza
Simboli
Avvertenze di sicurezza chiave
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed istruzioni operative
22
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla ma­cchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre semp­re la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batter­ia ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensi­le possa essere messo in funzione involontariamente.
Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate anti-scivolo quan
do si svolge una operazione durante la quale il dispo­sitivo di blocco potrà entrare in contatto con cavi nascosti o con il suo stesso cavo, i dispositivi di collegamento che entrano in contatto con un cavo “sotto tensione” potranno mettere “sotto tensione” le parti esposte in metallo dell'ele­ttroutensile e ciò potrà causare scosse elettriche all'opera­tore.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conserva­rli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare us­are l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli el­ettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da l
imit­are la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi inci­denti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzio­ne è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli uten­sili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti
istruzioni. Così facendo, tenere sempre pres­ente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli conse­ntiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di portare in posizione media il commutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interrut­tore di avvio
/di arresto.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile,prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ric­aricabile nella stazione di ricarica.
Leggere le istruzioni d’uso della stazione di ricarica.
Applicando un utensile accessorio, assicurarsi che il gambo dell’utensile accessorio sia ben fissato con il mandrino po­rtautensili. Se l’utensile accessorio non è fissato bene con il mandrino portautensile vi è il pericolo che possa stacca­rsi e non possa più essere controllato.
Il momento di coppia dipende dalla durata della percussio­ne. Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla somma di tutti i singoli momenti di coppia raggiunti tramite le percussioni.
La coppia di serraggio raggiunta effettivamente deve essere controllata sempre tramite
una chiave torsiometrica.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È importante conosc­ere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpreta­zione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un disp­ositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negl
i
elettroutensili solo ed esclu­sivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti meta­llici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’ac­cumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’im
piego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale,sciacquare acc­uratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al me­dico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam­bio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR E N D E ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
23
Istruzioni di sicurezza per il gruppo batterie
a) Non smantellare, aprire o smontare il gruppo batteria secondario. b) Non esporre il gruppo batterie a calore o fuoco. Evitare di riporre alla luce diretta del sole. c) Non corto-circuitare la batteria. Non riporre il gruppo batterie in maniera casuale in una scatola o in un cassetto dove potranno cortocircuitarsi l'un l'altro o potranno essere cortocircuitate da oggetti in metallo. d) Non rimuovere la batteria dall'involucro originale necessario per l'utilizzo. e) Non sottoporre il gruppo batterie a shock meccanici. f ) In caso di perdita di liquidi, non lasciare che il liquido entri in contatto con pelle o occhi. In caso di contatto, lavare la zona interessata con copiose quantità d'acqua e rivolgersi a un medico. g) Non utilizzare un caricatore diverso da quello specificatamente fornito con l'utensile. h) Rispettare i simboli più (+) e meno (–) della batteria e dell'utensile e assicurarsi un utilizzo corretto. i ) Non utilizzare un qualsiasi gruppo batteria non indicato per l'utilizzo con questo utensile. j ) Non mescolare gruppi batterie di diversa produzione, capacità, dimensioni o tipo all'interno di uno stesso dispositivo. k) Tenere il gruppo batterie lontano dalla portata dei bambini. l) Rivolgersi immediatamente a un medico se il gruppo batterie viene ingoiato. m) Acquistare sempre la cella o la batteria corretta per l'utensile. n) Tenere il gruppo batterie pulito e asciutto. o) Pulire i terminali del gruppo batterie con un panno pulito e asciutto se si sporcano. p) Il gruppo batterie secondario deve essere carico prima dell'utilizzo. Utilizzare sempre il caricatore corretto e far riferimento alle istruzioni della ditta produttrice o il manuale di istruzioni per le corrette normative riguardanti la carica. q) Non lasciare il gruppo batterie a lungo in carica quando non viene utilizzato. r) Dopo lunghi periodi di riponimento, può essere necessario caricare e scaricare le celle o il gruppo batterie molte volte per ottenere prestazioni ottimali. s) Il gruppo batterie secondario garantirà le migliori prestazioni quando messo in funzione a temperatura ambiente normale (20 °C ± 5 °C). t) Conservare le istruzioni originali per eventuali riferimenti futuri.
IT
FR E N D E ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
24
Volume di fornitura
Avvitatore ad impulsi a batteria. Batteria ricaricabile, utensile ed altri accessori illustrati o descrittinon fanno parte del volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illuminare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adatta per illuminare l’ambiente domestico.
Simbolo
Significato
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative
Portare protezione per l’udito.
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Accensione
Spegnimento
L’elettroutensile è idoneo per avvitare ed allentare viti così pure per stringere ed allentare dadi entro il rispettivo campo di misura indicato.
IT
FR EN D E ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Dati tecnici
3800107a32047amodello
Avvitatore a impulsi da 24V Avvitatore a impatto da 24Vprodotto
24 Volt 24 VoltVoltaggio nominale
0~3200 RPM 0~3200 RPMVelocità senza carico
4000 IPM 4000 IPMFrequenza di impatto
1.57kg 1.57kg
280 N.m 300 N.m
6.35 mm 12.7 mm
Coppia massima
Porta utensili
Batteria
89dB 89dBLivello di potenza sonora
Batteria
Caricatore batteria
29807 / 29837
29817
Livello di pressione sonora 78dB 78dB
Vibrazione 10.911 m/s² 10.911 m/s²
3dB(A) 3dB(A)
Incertezza K
Manutenzione e pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazi­one.
Dopo ogni utilizzo pulire l’accessorio, il mandrino portaut­ensile e le fessure di ventilazione dell’elettroutensile non­ché le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile.
Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vet­toriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutaz­ione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse util­izzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solle­citazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazi­oni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’ut­ente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.:
trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa. Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulterior
i norme
nazionali.
SMALTIMENTO
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
25
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici nelle nazioni dell’Unione Europea. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute da apparecchi e dispositivi sma­ltiti in modo non corretto, riciclare il dispositivo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire il dispositivo, utilizzare i sistemi di
raccolta e smaltimento o contattare il rivenditore autorizzato presso il quale il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato provvederà a un riciclaggio adeguato.
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN D E ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZZO
Avvitatore a impulsi da 24V
Figura 1: Rimuovere la batteria
Figura 2: Inserire la batteria
Figura 3: Controllare la condizione di carica della batteria
Figura 4: Montare/Rimuovere le punte
Figura 5: Invertire la direzione di rotazione
Figura 6: Accendere e spegnere
Avvitatore a impatto da 24V
Figura 1: Rimuovere la batteria
Figura 2: Inserire la batteria
Figura 3: Controllare la condizione di carica della batteria
Figura 4: Montare/Rimuovere le punte
Figura 5: Invertire la direzione di rotazione
Figura 6: Accendere e spegnere
Português
Portugues(Tradução das instruções originais)
26
ATENÇÃO
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferram­entas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficient­emente iluminadas podem levar a acidentes.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disj­untor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudên­cia ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álco
ol ou medicamentos. Um mo­mento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de le­sões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acide­ntes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes
de ligar a ferramenta eléctrica. U
ma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte do aparelho em movimento
pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de re
co­lha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais
ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faí­scas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramen­ta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira algu­ma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferra­mentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fic
has não modificadas e tomadas apropriadas reduzem
o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfí­cies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A inf­iltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica,para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter
o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranh­ados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropria­do para áreas exteriores reduz o risco de um choque elé­ctrico.
Segurança da área de trabalho
Segurança de pessoas
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Segurança eléctrica
PT
FR E N D E ES I T NL S V DA NO FI HU CS RU RO PL S L HR E T LT LV SK BG
Loading...
+ 113 hidden pages