Greencut Tools881 Instruction Manual

TOOLS881
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Manuel d’utilisation
FR
Betriebsanleitung
DE
Manuale di istruzioni
IT
2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 2 NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2 ICONOS DE ADVERTENCIA 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4 CONTENIDO DE CAJA 5 MONTAJE 5 USO DEL PRODUCTO 6 ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 6 GARANTÍA 6 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 7
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de este producto. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo. Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar el producto de la forma más segura posible y, si ve peligro, no lo utilice.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas instrucciones. Este producto no puede ser usado por personas menores de edad, con falta de experiencia o conocimiento, o con las capacidades físicas o psíquicas reducidas.
SEGURIDAD
• No utilice este producto si alguno de sus componentes está dañado.
• No use este producto cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
ATORNILLADOR DE BATERÍA
SEGURIDAD
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando opere una herramienta eléctrica.
• Quite cualquier llave de broca o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
• Utilice siempre protección ocular.
• Se debe utilizar solamente con el cargador modelo Nº IVP0600-0300. Si es inevitable operar una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un suministro eléctrico protegido por un interruptor diferencial.
• Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar la herramienta eléctrica. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
3
ES
UTILIZACIÓN, MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE
• No fuerce el atornillador de batería. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor la enciende y apaga.
• Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o guardarla.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños.
• Algunos agentes de limpieza y disolventes pueden dañar las piezas plásticas.
• Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• El uso de repuestos no autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede provocar descargas eléctricas o lesiones.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modicar nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Ocial
• Proteja el producto de la humedad, la lluvia y manténgalo alejado del calor y frío extremos.
• Reemplace los cables dañados, ya que pueden ocasionar un incendio.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio originales. Antes de cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
4
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento de la máquina apáguela y desconéctela por completo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SET DE HERRAMIENTAS
Modelo TOOLS881
Herramientas 881
Peso 25Kg
ATORNILLADOR DE BATERÍA
Voltaje 3,6V
Velocidad sin carga 180rpm
Tipo de batería Li-ion
CARGADOR
Entrada 230V 50Hz / 60Hz
Salida 5V - 300A
Recicle las baterías de Li-Ion.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE CAJA
5
ES
- 6 Destornilladores de precisión (-),1.0-1.4-1.8-2.4,(+) 01
- 9 Llaves allen 1.5,2,2.5,3,4,5,6,8,10
- 24 Portapuntas magnéticos 25mm (-) 3,4,5,6,7, (+) 0,1,2,3,4, PZ1, 2H3,4,5,6,7,8,T10,15,20,25,30,35
- 1 Mango con trinquete para destornillador
- 1 Adaptador 60mm
- 11 Destornilladores (-) (+) 3*75,3*100, 6*75, 6*38, 6*100, (+) 6*150.
- 3 Destornilladores de electricista (-) 4*100, 6-125, (+) 4*100
- 1 Comprobador eléctrico (buscapolos) 120-250 V
- 1 Imán extensible 12, 5-63cm
- 1 Punta hexagonal Y
- 1 Alicate de corte
- 1 Llave inglesa
- 1 Alicate pico de loro
- 10 Llaves de mixtas 6,8,10,11,12,13,14,15,17,19mm
- 1 Alicate de punta larga
- 1 Alicate de junta deslizante
- 1 Martillo sacaclavos 8OZ
- 1 Cinta métrica 3m
- 120 Tacos
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial. No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
- 1 Set de 47 piezas: 1 llave de carraca, 1 alargador 3/8 de 50mm + 1 mango destornillador + 1 adaptador vasos 3/8 a ¼ + 1 vaso anticaída + 10 puntas de destornillador (plano, estrella, torx) + 2 vasos de 3/8 de 14 y 15mm, 2 vasos de 3/8 de 11/16 y 5/8, 14 vasos de ¼ desde 4,5mm hasta 13mm y 14 vasos de ¼ de medidas no estándar (5/32, 3/16; 7/32, ¼, 9/32, 5/16, 11/32, 13/32, 3/8, 15/32, 7/16, ½, 17/32 y 9/16)
- 300 Tornillos
- 300 Bridas de nylon
- 6 Brocas para destornillador 1,5/2/2,5/3/3,5/ 4mm
- 5 Ganchos
- 1 Destornillador 3.6V (batería Li-ion)
- 1 Cargador para destornillador
- 1 Adaptador para atornillador eléctrico
- 1 Nivel
- 1 Martillo sacaclavos o de carpintero
- 1 Alicate prensacables
- 1 Cúter
- 1 cinta métrica 2m
- 20 terminales eléctricos (para cable de 0.25mm2 a 2,6mm2)
MONTAJE
ATORNILLADOR DE BATERÍA
INSERCIÓN DE PUNTAS
• Elija la punta que mejor calce con el tornillo que se ajustará o se desajustará. Coloque la punta dentro del mandril del destornillador y asegúrese de que esté completamente adentro. El destornillador inalámbrico solo acepta puntas con mango hexagonal de ¼ pulgada. No tiene velocidad necesaria para ser usado como taladro.
CARGA
• La batería interna no está completamente cargada. Antes de su primer uso, la batería debe ser cargada entre 5 y 8 horas para quedar completamente cargada. Las siguientes cargas necesitarán entre 3 y 5 horas para que la batería quede completamente cargada.
• Siempre recargue la batería interna cuando el rendimiento de la herramienta comience a disminuir.
• Cargue la batería interna a temperatura ambiente entre 50ºF (10ºC) y 95ºF (35ºC).
6
CARGADOR
• Antes de usar el cargador de batería de corriente alterna, lea todas las instrucciones y las marcas de advertencia.
• No reemplace por ningún otro cargador.
• No use el cargador si ha sido dañado o si ha permanecido en entornos húmedos.
• Cuando la batería necesite ser cargada, una carga de 3 a 5 horas, permite que la herramienta funcione a plena potencia. Una luz indicadora de carga se encenderá para mostrar que se está efectuando la carga.
USO DEL PRODUCTO
OPERAR EL DESTORNILLADOR INALÁMBRICO
Escoja la punta de destornillador que mejor se adapte en el tornillo que se quiere ajustar/desajustar. Coloque la punta dentro del mandril del destornillador y asegúrese que está completamente adentro. Inserte la punta del destornillador en el tornillo y accione el gatillo reversible. El destornillador inalámbrico utiliza una sola velocidad para todas las operaciones y no tiene la capacidad de variar la velocidad. Presione la parte baja del gatillo para que la punta del destornillador gire hacia adelante (a la derecha) para ajustar el tornillo.Presione la parte superior del gatillo para que la punta del destornillador gire en reversa (a la izquierda) para desajustar el tornillo.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del producto de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN:Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en batería, por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la TOOLS881, a partir del número de serie del año 2018 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, relativa a compatibilidad electromagnética.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
7
ES
Torredembarra, 10 de marzo del 2018,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica)
8
INDEX
INTRODUCTION 8 RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 8 ICONES D’AVERTISSEMENT 10 DESCRIPTION DU PRODUIT 10 CONTENU DE LA BOÎTE 11 ASSEMBLAGE 11 USAGE DU PRODUIT 12 ÉLIMINATION / RECYCLAGE 12 GARANTIE 12 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 13
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
9
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement. Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le Service Technique Ofciel. Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant de l’utiliser. Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Ce produit est destiné à être manipulé uniquement par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions. Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 18 ans, qui manquent d’expérience ou de connaissances, ou qui ont des capacités physiques ou mentales réduites.
SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser ce produit si l’un de ses composants est endommagé.
• Ne pas utiliser ce produit lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Conserver le produit hors de portée des enfants.
TOURNEVIS À PILES
SEGURIDAD
• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
• Retirez les clés de perçage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche.
• Portez toujours une protection oculaire.
• Il ne doit être utilisé qu’avec le chargeur modèle IVP0600-0300. Si l’utilisation d’un outil électrique dans une zone humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un interrupteur différentiel.
• Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser l’outil électrique. Le non­respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET LE TRANSPORT
• Ne forcez pas le tournevis à piles. Une utilisation appropriée pour le type de travail à effectuer vous permettra de travailler mieux et de façon plus sûre.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur l’allume et l’éteint.
• Débranchez la che d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger.
• Garder les outils hors de la portée des enfants.
• Certains produits de nettoyage et solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
• Nous recommandons que l’entretien et les réparations soient effectués par le Service Technique Ofciel.
• L’utilisation de pièces de rechange non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner un choc électrique ou des blessures.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Les broches inchangées et les bases correspondantes réduisent le risque d’électrocution. Si vous constatez des dommages, envoyez votre machine au Service Technique Ofciel.
• Protéger le produit de l’humidité, de la pluie et le garder à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes.
• Remplacez les câbles endommagés, car ils peuvent provoquer un incendie.
FR
SERVICE
• Faites vérier périodiquement la machine par un technicien qualié en n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. En cas de doute, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.
10
ICONES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine.
Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
Avant de procéder à l'entretien de la machine, éteignez-la et débranchez-la complètement.
DESCRIPTION DU PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SET OF TOOLS
Modèle TOOLS881
Outils à utiliser 881
Poids 25Kg
TOURNEVIS À PILES
Tension 3,6V
Vitesse à vide 180rpm
Type de batterie Li-ion
DISPOSITIF DE CHARGEMENT
Entrée 230V 50Hz / 60Hz
Sortie 5V - 300A
Recyclez les piles Li-Ion.
Débarrassez-vous de votre appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les poubelles domestiques.
Cet appareil est conforme aux normes CE.
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
Loading...
+ 22 hidden pages