Greencut Motosierra GS2500 Instruction Manual

MOTOSIERRA
GS2500
Manual de
ES
instrucciones
FR
Manuel d’utilisation
IT
Manuale di istruzioni
EN
Instruction manual
i
2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 2 NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2 ICONOS DE ADVERTENCIA 7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8 CONTENIDO DE CAJA 11 MONTAJE 11 UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 13 MANTENIMIENTO 16 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 17 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 18 ELIMINACIÓN / RECICLAJE 19 GARANTÍA 19 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 20
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje o mantenimiento, resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente estas instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha la máquina. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas, animales o a objetos, como resultado de hacer caso omiso de las instrucciones de uso contenidas en este manual.
Esta máquina no está destinada para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad cuidadosamente
antes de usar esta máquina. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas instrucciones. No permita que personas menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen la máquina.
• Antes de utilizar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Retire todas las llaves o herramientas de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Una llave o herramienta que se encuentre cerca puede ser tocada y proyectarse causando daños personales.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una supercie ja, segura y nivelada. Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.
• Cuando opere desde las alturas nunca trabaje sobre una escalera, en un árbol, o sobre un soporte inseguro y nunca opere con una sola mano.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funcionamiento puede provocar que su indumentaria o alguna parte del cuerpo sea cortada por el elemento de corte.
• Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener la motosierra con las manos invertidas aumenta el riesgo de accidente y no debería hacerse nunca.
• Verique el estado del árbol para evitar que ramas secas puedan caer golpeándole mientras usted corta. Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la tensión de las bras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte puede golpear al operario y/o proyectar la motosierra fuera de control.
• Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales nos pueden aprisionar la cadena de la sierra y ser proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio bajo el efecto de la tracción.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que realice una práctica mínima cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
3
ES
4
• No toque el escape de la máquina con el motor en marcha o justo después de haberla parado.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida apague el motor, espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.
• No intente quitar el material cortado de la herramienta de corte cuando ésta en movimiento. Esté seguro de que la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
• No coja la máquina nunca por la herramienta de corte. Las herramienta de corte tiene bordes alados que pueden herirle.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.
- Protección ocular (gafas de seguridad/malla/pantallas de metacrilato).
- Protección auditiva (orejeras/tapones para los oídos).
- Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).
- Protección para las manos (guantes/mitones).
- Protección para las piernas (pantalones/polainas).
• Una indumentaria de protección adecuada reducirá los riesgos corporales provocados por los restos proyectados
• Usted debe llevar consigo:
VIBRACIONES
• Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad
• Si usted detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su
- Protección para los pies (botas de seguridad).
o por un contacto accidental con la cadena de la sierra.
- Herramientas.
- Cinta de señalización para la zona de trabajo.
- Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).
de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el n de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
- Usar siempre guantes.
- Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
- Asegurarse que la cadena está siempre bien alada.
- Hacer descansos frecuentes.
- Sujetar rmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
médico.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
• La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control.
• Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre comprobar la presencia y la ubicación de los otros con el n de mantener una distancia entre cada persona suciente para garantizar la seguridad.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz del día o con una buena iluminación articial.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• La gasolina y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. Si se inaman, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• No derrame combustible, ni fume cerca de la máquina.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas. Y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo, puede causar un arranque duro y podría también llevar a que se necesiten más reparaciones y mantenimiento.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
• No fuerce esta máquina. La utilización de la máquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente el depósito de combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• ¡Atención! Después de que el motor se haya detenido, el silenciador estará caliente.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no descritos en este manual sean realizados exclusivamente por el Servicio Técnico Ocial.
• Antes de ajustar o reparar la máquina, detenga el motor y saque el cable de la bujía. Estas prevenciones de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
• Realice siempre los ajustes del motor con la unidad apoyada sobre una supercie plana y despejada. Y nunca cuando la unidad está en funcionamiento.
• Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. Siempre que esté dañada repárela antes de su uso.
• Mantenga los instrumentos de cortes alados y limpios.
• Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de la cadena. Una cadena cuya tensión y engrase sean incorrectos pueden romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
• Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina.
• Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una válvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
• Cuando transporte sostenga la motosierra por la empuñadura delantera con la máquina apagada, la cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa.
• Almacene las herramientas fuera del alcance de los niños.
5
ES
REACCIONES IMPREVISTAS MIENTRAS SE OPERA CON LA MOTOSIERRA
• Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes con la motosierra y esté atento a las posibles fuerzas de reacción imprevistas. Las fuerzas de reacción imprevistas que se producen en una motosierra son tres: el rebote, el tirón hacia delante y el retroceso.
6
REBOTE
• Si se toca algún objeto con la cadena de corte en la zona de la punta de la espada mientras esta está en marcha. El contacto de la cadena en la punta de la espada puede provocar una fuerza de reacción imprevista que puede impulsar la punta de la espada hacia arriba generando un movimiento de rotación que puede provocar que la espada de la cadena choque contra el usuario. Esta reacción puede producir la pérdida de control de la máquina y daños severos corporales.
TIRÓN HACIA DELANTE
• Cuando la cadena se para bruscamente al engancharse en la zona de corte con un cuerpo extraño que esté en la madera o porque no se corta de la manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja hacia delante la motosierra que, si ésta no está correctamente sujeta contra la rama o árbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que puede hacer perder el control y producir severos daños corporales.
• Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera a cortar.
RETROCESO
• El retroceso puede producirse si la espada toca un objeto o cuando la madera se cierra y hace que la cadena quede trabada en el corte. El contacto de la punta en algunos casos puede causar una reacción en sentido inverso sumamente rápida, moviendo la espada hacia arriba y hacia el usuario. Si la cadena queda trabada en una posición del borde superior de la espada, ésta puede ser empujada hacia el usuario. En cualquiera de estos casos, el usuario puede perder el control de la máquina y resultar gravemente herido.
• Cualquiera de estas reacciones puede causarle una pérdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave.
• Estas fuerzas de reacción son el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas especicadas a continuación:
- Sostenga rmemente la sierra con las dos manos y con los pulgares y los dedos encerrando las empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas.
- No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la altura del hombro.
- Esté siempre al tanto de dónde está la punta de la espada de la cadena.
- Preste atención para que la punta de la espada no toque ningún objeto.
- No corte ramas con la punta de la espada.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y preste especial atención a clavos o trozos de hierro que puedan encontrarse alrededor de la zona de corte. Tenga cuidado también al cortar maderas duras donde la cadena se puede enganchar y bloquear y por lo tanto, producir el rebote.
- Comience a pleno gas y mantenga siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Corte una sola rama o trozo de madera cada vez.
- Sea prudente cuando introduce la cadena de la motosierra en un corte ya iniciado para continuar.
- No realice cortes con la motosierra hasta que no esté familiarizado con la técnica de corte.
- No realice cortes en ramas o trozos de madera que puedan cambiar de posición durante el corte.
- Mantenga la cadena en buen estado.
- Trabaje solamente si la cadena está bien alada y correctamente tensada.
- No se ponga nunca en el plano de corte de la motosierra.
- Utilice solamente las espadas y las cadenas de recambio especicadas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio incorrectas pueden provocar una rotura de cadena y/o retroceso.
- Seguir las instrucciones del fabricante relativas al alado y mantenimiento de la cadena de sierra.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
7
ES
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.
Use casco.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo, vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes resistentes y deslizantes.
Use protección para las piernas y botas de seguridad antideslizantes con protecciones de acero.
No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de combustible.
Peligro de protección de materiales. Tenga cuidado con los objetos que puedan ser despedidos.
Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a la distancia de seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta máquina.
No tocar la cuchilla de corte.
Nivel de potencia sonora garantizado XX Lwa, dB (A).
¡Superfície muy caliente! Riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales! No use esta máquina en lugares cerrados o mal ventilados.
¡Combustible inamable! Riesgo de fuego o explosión. Nunca llene el depósito de combustible con el motor arrancado.
Antes de realizar labores de mantenimiento de la máquina apáguela y desconéctela por completo.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No tire a los contenedores de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para otros nes no previstos. No utilice la motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera. La utilización de la motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
2
3
1
9
1. Empuñadura trasera
2. Bloqueo del acelerador
3. Empuñadura delantera
4. Freno de la cadena
5. Cadena
6. Espada
7. Botón de encendido
8. Acelerador
9. Enganche del arnés
10. Asistencia de arranque en frío
4
5
6
7
8
11. Tensor de la cadena
12. Amortiguador de la cadena
13. Garra
14. Embrague
15. Cebador
16. Junta antivibración
17. Tirador de arranque
18. Tapón del depósito de carburante
19. Tapón del depósito de aceite
20. Cierre del ltro del aire
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
10
9
ES
18
19
15
16
11
17
12
13
14
20
10
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MOTOSIERRA
Modelo GS2500
UNIDAD DE POTENCIA
Cilindrada 25,4cc
Potencia 1,4cv
Combustible Mezcla: Gasolina 95 / Aceite para motor de 2 tiempos: 4%
Capacidad tanque de combustible 310ml
Capacidad tanque de aceite 210ml
Aceite para la cadena Aceite SAE 30 (especial para cadenas de motosierra)
Carburador Tipo diafragma
Bujía BM6A
Sistema de encendido Arranque eléctrico C.D.I
Sistema de alimentación de aceite Bomba automática con regulador
Rueda dentada 7T x 0,325’’ (dientes x paso)
Dimensiones 320 x 250 x 250mm (Lar x An x Al)
Peso 3.75kg
CABEZAL CORTANTE
Tipo de Espada Extremo con rueda dentada
Espada Dimensiones 10” (254mm) / 12”(304mm)
CADENA DE LA MOTOSIERRA
Tipo
Paso
Calibre 10” CARVING / 10”/ 12”: 0,050” (1,27mm)
Número de Dientes
Velocidad en relentí 3.000rpm
Revoluciones máximas 10.000rpm
Stándard 10” CARVING - 1000057R05 Stándard 10’’ - 1000057R03 Stándard 12’’ - 1000057R04
10” CARVING: 1/4” (6,35mm) 10” / 12”: 3/8” (9,52mm)
10” CARVING: 60 dientes 10”: 40 dientes 12”: 44 dientes
CONTENIDO DE CAJA
11
ES
4
5
6
8
7
11
9
2
12
10
14
13
15
1
1. Motosierra
2. Cadena
3. Espada
4. Protector de la espada
5. Arnés
6. Llave allen
7. Destornillador para el ajuste del carburador
8. Lima
• Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista anterior.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial. No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
3
9. Llave de bujía
10. Engranaje bomba de engrase (recambio)
11. Bote mezclador
12. Protector auditivo
13. Gafas
14. Guantes
15. Manual de usuario
i
IT
ENESFR
MONTAJE
ATENCIÓN: La motosierra puede venir con espaciadores de plástico sobre o alrededor de los pernos de la espada, el espaciador es sólo para nes de envío y debe ser retirado antes de montar la espada. Después de retirar la cubierta del freno, retire los espaciadores de plástico que encuentre y luego monte la espada como se describe. Si no se extraen los espaciadores antes de montar y usar la motosierra, podrían provocarse lesiones, se dañará la unidad y se anulará la garantía.
Abra la caja e instale la espada guía y la motosierra en la unidad de potencia de la siguiente manera:
1. Tire de la manilla del freno de cadena hacia la parte posterior de la sierra (o tire de ella hacia la parte trasera
de la sierra si el freno de la cadena fue instalado en la sierra).
2. Aoje las tuercas y retire la unidad del conjunto de la tapa del freno de la cadena.
12
3. Instale la garra (pieza dentada) en la unidad (sólo en algunos modelos).
4. Monte la cadena en la rueda dentada y, mientras ajusta la cadena alrededor de la espada guía, monte la
espada en su alojamiento. Las cadenas de corte son direccionales, asegúrese de haber instalado la cadena de manera correct.
5. Ajuste la posición del tensor de la cadena para que entre en la ranura de la barra de la cadena.
6. Monte la tapa del freno de la cadena en la unidad. Coloque las tuercas laterales sólo apretándolas con los
dedos, no las ajuste. La espada debería poderse mover hacia arriba y hacia abajo con los dedos.
7. Mientras sostiene la punta de la espada, ajuste la tensión de la cadena girando el tornillo del tensor hasta
que las correas de sujeción toquen la parte inferior del riel de espada. Algunos tornillos de tensión de la cadena se encuentran en la parte frontal de la unidad.
1
2
3
(1) Dirección del movimiento (2) Aoje (3) Apriete (4) Tuerca de tensión
8. Ahora puede apretar rmemente las tuercas laterales con la punta de la espada sostenida.
9. Con una mano enguantada, revise la cadena para una rotación suave y una tensión adecuada. Agarre la cadena
a lo largo de la parte superior centro de la espada de la motosierra como se muestra en la foto a continuación y levante para comprobar la tensión. Al soltarla, la cadena debe encajar de nuevo rápidamente en posición.
4
10. Si la cadena está demasiado suelta o demasiado apretada, aoje las tuercas antes de ajustar el tensor de la cadena. Si no aoja las tuercas se dañará el tensor y anulará su garantía.
ATENCIÓN: Una nueva cadena se estirará cuando se utilice por primera vez. Compruebe la tensión de la cadena regularmente con una mano enguantada. Una cadena oja puede descarrilarse y desgastarse, así como también puede desgastar la espada. Si la cadena se tiene que tensar, asegúrese siempre de que las tuercas estén aojadas antes de ajustar el tensor de la cadena.
AJUSTAR LA CADENA UTILIZANDO EL TENSOR DE LA CADENA
ATENCIÓN
• Utilice siempre guantes de seguridad cuando toque la parte alada de la cadena.
• Desconecte siempre el “cable de la bujía” antes de tocar la parte alada de la cadena.
• Debe comprobar la tensión de una nueva cadena al cabo de 5 minutos de haberla usado. Para una cadena vieja se debe comprobar la tensión cada 15 minutos de uso.
• Aoje siempre las tuercas laterales antes de ajustar el tensor de la cadena.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
ANTES DE USAR
REPOSTANDO COMBUSTIBLE
ATENCIÓN
• Utilice solo nuevo, limpio 95+ sin etanol, sin plomo con aceite de dos tiempos (25:1).
• No sobrellene el depósito de combustible.
• No use poso o combustible contaminado para mezclarlo con aceite de dos tiempos.
• No permita que entre agua o suciedad en el depósito.
• Apriete el tapón de llenado rmemente después de agregar combustible.
1. Limpie la supercie alrededor de la tapa del combustible para evitar contaminación.
2. Aoje lentamente la tapa del depósito de combustible. Colóquela sobre una supercie limpia.
3. Vierta el combustible cuidadosamente en el depósito. Evite derrames.
4. Antes de volver a poner el tapón del combustible, limpie e inspeccione la junta.
5. Ponga inmediatamente el tapón del depósito de combustible y apriételo con la mano. Limpie cualquier derrame de combustible.
ARRANQUE DEL MOTOR
ATENCIÓN
• El asa de arranque puede hacer retroceso muy rápido antes de que pueda soltarla, lo que puede tirar de su mano fuertemente hacia el motor y causarle una lesión.
• No permita que el asa de arranque salte hacia atrás, hágalo lentamente a mano.
• Cuando ponga en marcha el motor, asegúrese de que la parte alada está bien lejos de terceros, animales u objetos ya que puede rotar durante su puesta en marcha.
• La parte cortante se engranará y rotará cuando el motor se ponga en marcha y se acelere.
• El arranque retráctil puede ser dañado por el abuso.
• A medida que el motor se pone en marcha o se calienta, será posible volver a ponerlo en marcha, haga esto varias veces antes de comenzar su trabajo. Los motores pueden funcionar de manera irregular cuando están fríos o cuando se usan por primera vez.
13
ES
1. Quite siempre la cubierta de la espada antes de poner en marcha su motosierra.
2. Si su motosierra está equipada con una válvula de descompresión, presiónela ahora, ello ayuda a encender el motor y a arrancar su motosierra (no se requiere en la mayoría de los modelos a partir del 2014).
3. Si su motosierra tiene una bombilla de cebador, presiónela 10 veces, esto ayuda con la puesta en marcha y reduce el número de tirones que se necesitan para empezar.
4. Tire de la palanca del estrangulador completamente hacia fuera.
5. Para poner en marcha la motosierra, colóquela sobre una supercie plana. El accesorio de corte no debe estar en contacto con el suelo para evitar que se desale cuando se pone en marcha y para no ponerse usted en una situación de riesgo innecesaria.
6. Para dejar la motosierra en el suelo, coloque su mano izquierda en el manillar y su mano derecha en la cuerda de arranque. Empuje su punta derecha hacia la manija trasera para estabilizar la motosierra.
7. Tire lentamente de la cuerda de arranque con la mano derecha hasta sentir resistencia. Luego tire de la cuerda de arranque un ciclo completo varias veces hasta que el motor se encienda brevemente. Tírela hacia arriba, manteniéndola lo más vertical posible, sin permitir que la cuerda se enganche contra la carcasa del ventilador.
8. El motor se dispara sólo brevemente y se apaga de nuevo inmediatamente. Empuje el estrangulador hasta el fondo (algunos modelos tienen un estrangulador de dos etapas y sólo llegan a la mitad hasta que se dispara el gatillo para hacer funcionar la sierra).
9. Tire de nuevo la cuerda de arranque hasta que el motor se vuelva a encender.
14
10. Tan pronto como el motor se haya encendido y esté en marcha, toque el gatillo de aceleración brevemente con su dedo índice. (La palanca del estrangulador volverá al ajuste de ralentí normal si está equipada con un estrangulador de dos etapas).
11. Luego, levante lentamente la motosierra, teniendo cuidado de no tocar el gatillo del acelerador.
12. Suelte el freno de la cadena tirando de la manija del freno de la cadena hacia usted con la mano izquierda. Sostenga el manillar con la mano izquierda mientras hace esto. Cuando oiga un sonido como un clic, signica que la cadena se ha liberado y puede activar la espada.
13. Antes de empezar, compruebe la lubricación de la cadena. Sostenga la sierra contra un fondo de color claro, como un tronco de árbol o un pedazo de papel en el suelo y abra el acelerador completamente. Si en este fondo aparece lubricante de cadena puede empezar a trabajar.
14. La sierra está ahora lista para su uso. Para prácticas de trabajo seguras, consulte el manual.
INICIO RÁPIDO
1. Llene el depósito de combustible.
2. Llene el aceite.
3. Encienda el botón ON/OFF (encendido/apagado).
4. Tire de la cuerda de arranque hacia afuera.
5. La primera vez tendrá que tirar de la cuerda hasta que la gasolina haya pasado a través del sistema.
6. Una vez el motor se enciende, empuje la cuerda completamente hacia adentro hasta que se encienda el motor y esté en marcha.
SI EL MOTOR FALLA AL ARRANCAR
Repita el procedimiento de arranque apropiado (motor caliente o frío). Si el motor no arranca después de intentos frecuentes, el motor puede estar ahogado (demasiado combustible en el motor) Si sospecha que su motor está ahogado vaya a la siguiente sección "Arrancar un motor ahogado”.
ARRANCAR UN MOTOR AHOGADO
ATENCIÓN: Una instalación incorrecta de la bujía puede ocasionar daños graves al motor.
1. Tire del "tapón de la bujía" de la "bujía".
2. Usando una llave de la bujía, retire la "bujía" (gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarla).
3. Empuje la palanca del estrangulador hacia abajo.
4. Sostenga el gatillo de aceleración completamente (aceleración completa)
5. Tire del mango del arrancador rápidamente con su mano derecha para expulsar/eliminar el exceso de combustible de la cámara de combustión.
6. Limpie la "bujía" con un paño para limpiar cualquier exceso de combustible o posos de aceite.
7. Vuelva a instalar la "bujía" y apriétela rmemente, apriétela a mano más 1/3 de vuelta con la llave de la bujía.
8. Repita el procedimiento de arranque WARM ENGINE (motor caliente) indicado anteriormente.
9. Si el motor todavía no arranca, consulte la sección de identicación y solución de problemas.
DETENCIÓN DEL MOTOR
ATENCIÓN: La barra de corte continúa girando durante un corto período de tiempo después de soltar el acelerador o de apagar el motor (efecto del volante).
Detenga el motor poniendo el interruptor en la posición "OFF".
LLENADO DE COMBUSTIBLE
1. Limpie la supercie alrededor de la tapa del combustible para evitar contaminación.
2. Aoje lentamente el tapón del depósito de combustible. Coloque el tapón sobre una supercie limpia.
3. Vierta el combustible cuidadosamente en el depósito. Evite derrames.
4. Antes de volver a poner el tapón del combustible, limpie e inspeccione la junta.
5. Vuelva a poner inmediatamente el tapón del depósito de combustible y apriételo a mano. Limpie cualquier derrame de combustible.
COMPROBAR Y AJUSTAR LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
Arranque el motor y déjelo inactivo, durante unos dos o tres minutos, o hasta que se caliente.
NOTA: Los tornillos de la mezcla se identican con los símbolos L (baja velocidad), H (alta velocidad) y T (acelerador), símbolos que se ven en el lateral de la motosierra. No toque los tornillos H y L.
1. Si la barra de corte gira rápidamente mientras el motor está inactivo, reduzca la velocidad del ralentí girando el contador del acelerador en el sentido contrario de las agujas del reloj si es necesario.
2. Si el motor se cala, aumente la velocidad del ralentí girando el tornillo del acelerador en el sentido de las agujas del reloj.
AJUSTE DEL CARBURADOR
ATENCIÓN: La barra de corte puede girar cuando el motor está a una velocidad del ralentí.
NOTA
• El motor volverá a la velocidad de ralentí después de soltar el gatillo del acelerador.
• Puede que requiera un nivel moderado de conocimientos mecánicos para el mantenimiento de su máquina, en caso de duda, póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
• Por regla general, el ralentí del motor debe reducirse al mínimo, de modo que la barra de corte no gire rápidamente y el motor esté sólo "en marcha".
15
ES
GIRAR LOS TORNILLOS DEL RALENTÍ Y DE LA MEZCLA A LOS AJUSTES DE FÁBRICA
1. Gire el tornillo de ralentí en el sentido de las agujas del reloj hasta que empiece a apretar (no lo apriete).
2. Gire el tornillo de ralentí en sentido contrario a las agujas del reloj 5 vueltas.
3. Gire el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj hasta que empiece a estar apretado (no lo apriete).
4. Gire el tornillo de mezcla en el sentido contrario a las agujas del reloj. L 2,5 vueltas y H 1,25 vueltas.
NOTA: Para altas altitudes se recomienda utilizar bajo (3 veces) y alto (1,5 veces)
5. Ahora arranque el motor.
6. Asegúrese de que el estrangulador esté abajo y que el motor esté caliente.
7. Tire del gatillo del acelerador por completo (aceleración completa).
8. Con el motor funcionando a toda velocidad, gire el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj hasta que el motor esté funcionando a toda velocidad.
ATENCIÓN: Prevenga el daño del motor una vez que el motor esté funcionando a toda su velocidad, gire el contador de tornillos de mezcla en sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
9. Para un buen ajuste de la velocidad de ralentí, coloque una cabeza de corte y ajuste el tornillo del ralentí para minimizar el movimiento de la herramienta de corte mientras mantiene el motor lo sucientemente rápido para funcionar sin problemas.
16
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Comprobar si hay tuercas y/o tornillos sueltos
Apretar todas las tuercas y tornillos
Filtro de aire Vericar Limpiar / reemplazar según sea necesario
CADA
USO
Vericar
CADA
MES O 12H
USO
CADA
3 MESES O
30H USO
Completar Reemplazar
CADA
6 MESES O
60H USO
CADA
12 MESES O
100H USO
Filtro de combustible (si está equipado)
Bujía Vericar Reemplazar
Limpiar el tanque de combustible
Línea de combustible Vericar Reemplazar según sea necesario
Cadena Vericar Reemplazar según sea necesario
Ajustar la velocidad de ralentí
Regular carburación Vericar
Limpiar la cámara de combustión
ATENCIÓN
• Utilice siempre guantes cuando trabaje alrededor del conjunto de la cuchilla.
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en la unidad, asegúrese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de la bujía antes de realizar trabajos de mantenimiento o mantenimiento.
• Utilice sólo recambios originales para esta máquina.
• El funcionamiento del motor sin un silenciador o con un silenciador dañado instalado puede aumentar el ruido del motor lo suciente como para causar una pérdida de audición.
NOTA: Esta máquina nunca debe funcionar con un parachispas o silenciador defectuoso o faltante. Asegúrese de que el silenciador esté bien asegurado y en buenas condiciones. Un silenciador dañado es un peligro de incendio y puede causar pérdida de audición.
Vericar Reemplazar
Completar Reemplazar
Vericar Reemplazar
Ajustar
1. Retire con cuidado la suciedad acumulada o fragmentos del silenciador y del depósito de combustible. La acumulación de suciedad en éstos, pueden provocar un sobrecalentamiento del motor, un incendio o un desgaste prematuro.
2. Compruebe si hay tornillos o componentes sueltos o faltantes.
3. Asegúrese de que el accesorio de corte esté limpio y sujetado rmemente.
4. Compruebe en toda la máquina que no tenga fugas de combustible o grasa.
17
5. Asegúrese de que las tuercas, pernos y tornillos (excepto los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
6. Limpie cualquier fragmento o suciedad de las cuchillas del cortador de setos.
7. Lubrique las cuchillas antes de usarlas y después de reabastecer.
8. Compruebe que las cuchillas no estén dañadas o que no haya un ajuste incorrecto.
9. Asegúrese de que el accesorio del cortador esté rmemente sujeto.
10. Mantenga la bujía y las conexiones de los cables bien apretadas y limpias.
11. Limpie toda la suciedad y los escombros del motor, compruebe que las aletas de refrigeración y el ltro de aire no estén obstruidos y límpielos si es necesario.
NOTA: Bajo condiciones de utilización de la máquina severas (altas temperaturas, zonas polvorientas,…) se requerirán intervalos de mantenimiento más reducidos.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Un buen mantenimiento alargará la vida de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. Si la máquina no arranca:
EL MOTOR NO ARRANCA
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
A. Arrancador retráctil
¿El motor no arranca?
¿No hay buena
compresión?
¿El depósito no contiene
combustible fresco o el
grado correcto?
¿Hay chispa en la terminal
del enchufe?
Compruebe la bujía.
defectuoso. B. Fluido en el cárter. C. Daño interno.
A. Bujía suelta. B. Exceso de desgaste del cilindro, pistón,
anillos.
Combustible incorrecto, pasado, o contaminado, mezcla incorrecta.
A. El interruptor de encendido está en la
posición “OFF”. B. Problemas de cortocircuitos/
tierra. C. La unidad de encendido es
defectuosa.
A. Si el tapón está húmedo, puede
haber exceso de combustible en el
cilindro. B. El enchufe está sucio o abierto
incorrectamente. C. El enchufe está dañado internamente
o es del tamaño incorrecto.
Lleve la máquina a un Servicio Técnico Ocial.
Apriete y vuelva a probar.
Rellene el depósito con mezcla de combustible/aceite nuevo del grado correcto.
Mueva el interruptor a la posición "ON" y reinicie.
1. La manivela del motor desenchufada, vuelva a instalar el enchufe y reinicie.
2. Limpie y vuelva a colocar el enchufe a 0.6mm-0.7mm y reinicie.
ES
NOTA: Si el motor todavía no funciona, lleve la máquina a un Servicio Técnico Ocial.
18
BAJA POTENCIA
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor golpetea o
hace ruidos
El operador está sobre operando con la máquina.
La mezcla del carburador es demasiado pobre.
El ventilador, la cubierta del ventilador, o el cilindro están sucios o dañados.
Está sobrecalentado.
Combustible incorrecto.
Posos de carbón en la cámara de combustión.
Corte a una velocidad más lenta.
Lleve la máquina a un Servicio Técnico Ocial.
Limpie o reemplace según sea necesario.
Compruebe que el combustible sea del octanaje correcto, compruebe que no haya alcohol en el combustible.
Rellene la máquina con el combustible correcto.
El motor no funciona
normalmente
en todas las velocidades.
Sale humo negro
o combustible no
carburado del tubo
de escape.
NOTA: Si el motor todavía no funciona, lleve la máquina a un Servicio Técnico Ocial.
Hay posos de carbón en el pistón o el silenciador.
El elemento del ltro de aire está atascado.
La bujía está suelta o dañada.
Se escapa aire o la línea de combustible está atascada.
Hay agua en el combustible. El pistón se gripa.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
La mezcla de combustible para un motor de dos tiempos es incorrecta.
Lleve la máquina a un Servicio Técnico Ocial.
Limpie o reemplace el ltro de aire.
Apriete o reemplace la bujía y reinicie la máquina.
Repare o reemplace el ltro del combustible y/o la línea del combustible.
Rellene el depósito con una mezcla de combustible/aceite correcto.
Lleve la máquina a un Servicio Técnico autorizado.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
TRANSPORTE
• Nunca transporte la máquina mientras el motor está en marcha.
• Espere 5 minutos después de haber apagado el motor antes de transportar la máquina.
• Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela rmemente para evitar que se deslice o vuelque y con el protector en los elementos de corte.
19
ALMACENAMIENTO
• No almacene la máquina cerca de materiales inamables (hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
• Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ºC y 45ºC.
• Siempre almacene la máquina con la protección del elemento de corte instalada.
• Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el combustible. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
• Almacenamiento a partir de 30 días sin uso:
1. Limpie las partes externas a fondo y aplique una ligera capa de aceite a todas las supercies metálicas.
2. Quite la bujía y ponga unos 3 ml de aceite en el cilindro a través del oricio de la bujía. Tire lentamente
del cable de arranque 2 o 3 veces para que el aceite cubra uniformemente el interior del motor. Vuelva a instalar la bujía.
3. Sople el polvo/residuos del elemento de ltro de aire utilizando aire comprimido si lo tiene.
4. Guarde la máquina en un lugar limpio, seco y donde no haya polvo.
5. Asegúrese siempre de que la motosierra tenga la cubierta apropiada en la espada y el montaje de la cadena.
ELIMINACIÓN / RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
ES
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas, turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
20
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la motosierra GS2500, a partir del número de serie del año 2016 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
• Directiva 2012/46/UE de la Comisión, de 6 de diciembre de 2012 , por la que se modica la Directiva 97/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
Normas armonizadas: EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 11681-2:2011, EN 55012:2007+A1:2009, EN 61000-6-1:2007
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra,14 de septiembre de 2016,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica)
21
INDEX
INTRODUCTION 21 RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 21 ICÔNES D’AVERTISSEMENT 26 DESCRIPTION DU PRODUIT 27 CONTENU DE LA BOÎTE 30 MONTAGE 30 UTILISATION DU PRODUIT 32 ENTRETIEN 35 IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 36 TRANSPORT ET STOCKAGE 37 ÉLIMINATION / RECYCLAGE 38 GARANTIE 38 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 39
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de cette machine et que celle-ci facilitera votre tâche pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour toute question concernant le montage ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION: Lire attentivement ces instructions d’utilisation et de sécurité avant de démarrer la machine. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et dommages causés à l’utilisateur, à des tiers, à des animaux ou des objets du fait du non respect des instructions d’utilisation contenues dans ce manuel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage professionnel.
FR
Conservez ce manuel d’instructions pour référence future. Si vous vendez cette machine dans le futur, n’oubliez pas de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Les mots de signalisation suivants et leur signication sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce produit.
SYMBOLE SIGNE SIGNIFICATION
ATTENTION
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lisez attentivement pour comprendre tous les avertissements et consignes de sécurité
avant d’utiliser cette machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
22
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement. Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions. Ne laissez pas des personnes mineures et des personnes qui ne comprennent pas ces instructions utiliser la machine.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes, les dispositifs de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous exercer à faire des tâches simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
• Soyez alèrte, surveillez ce que vous faite et utilisez le sens commun lors de l’utilisation de la machine. Ne jamais utiliser la machine avec les protections defectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez jamais les contrôles de cette machine.
• Ne jamais utiliser cette machine si un de ses composants est endommagé.
• Evitez l’inhalation des gaz d’échapement. Cette machine produit des gaz dangereux comme le monoxyde de carbon qui percent causer des mareos, desmayos o la muerte.
• Veillez à ne pas utiliser la machine quand vous serez fatigué ou sous l’inuence de drogues, alcool ou médicaments.
• Veuillez retirer toutes les clés ou outils de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Une clé ou un outil qui se trouve près peut être touché par une partie de la machine en mouvement et se projeter en causant des dommages personnels.
• Veuillez avoir toujours un point d’appui approprié des pieds et faites fonctionner la machine seulement quand celle-ci soit sur une supercie xe, nivelée et sûre. Les supercies dérapantes ou non stables prevent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de cette machine.
• Quand vous travaillerez en hauteur, ne travaillez jamais sur un escalier, sur un arbre, ou sur un support instable et ne travaillez jamais avec une seule main.
• Gardez les parties de votre corps bien éloignées des éléments de coupage et des pièces en mouvement quand la machine soit en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que l’élément de coupage ne soit pas en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention peut provoquer que vos habits ou une partie de votre corps soient coupés.
• Soutenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite sur le pommeau arrière et votre main gauche sur le pommeau antérieur.Soutenir la machine avec les mains à l’inverse augmente le risque d’accidents, veillez à ne jamais le faire.
• Vériez l’état de l’arbre pour éviter que des branches sèches puissent tomber en vous blessant pendant que vous taillez. Lors de tailler la branche en dessous.
• Prenez des précautions extrêmes lorsque vous taillerez des jeunes arbustes. Les matériaux les plus ns peuvent faire pression sur la chaîne de la scie et être projetés vers vous, en provoquant la perte de votre équilibre sous l’effet de la traction.
23
• Si vous êtes un utilisateur inexpert nous vous recommandons de réaliser des pratiques en taillant des troncs sur un Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que realice una práctica mínima cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
• Ne touchez pas à l’échappement de la machine avec le moteur en marche ou juste après l’avoir arrêtée.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance. Si vous devez laisser la machine sans surveillance, veuillez arrêter le moteur, attendez à ce que l’outil de coupage s’arrête et débranchez le de la bougie.
• N’essayez pas d’enlever le matériel taillé de l’outil de coupage lors qu’il sera en marche. Soyez certain que la machine soit éteinte quand vous réaliserez des travaux de nettoyage des ordures.
• Ne prenez jamais la machine par la partie coupante. Les outils de coupage ont des bords affûtés qui peuvent vous blesse.
TENUE DE TRAVAIL
• Habillez-vous de manière adéquate. Évitez les habits lâches ou les bijoux. Gardez vos cheveux et habits loin des pièces mobiles. Les habits lâches, les bijoux ou cheveux longs peuvent être pris par les pièces en mouvement.
- Protection oculaire (lunettes de sécurité/.../écran en méthacrylate).
- Protection auditive (pour les oreilles/bouchons pour les oreilles).
- Protection pour la tête et la gure (casque et masque).
- Protection pour les mains (gants).
- Protection pour les jambes (pantalons/ jambières).
- Protection pour les pieds (bottes de sécurité).
• Des vêtements de protection appropriés réduisent les risques corporels liés aux débris projetés ou au contact accidentel avec la chaîne de la scie.
• Vous devez porter:
- Des outils.
- Une bande de signalisation pour la zone de travail.
- Un téléphone portable (à utiliser en cas d’urgence).
VIBRATIONS
• Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs (Phénomène de Raynaud). An de réduire le risque de la maladie des doigts blancs il est nécessaire de tenir compte de ces recommandations:
- Utiliser toujours des gants.
- Assurez-vos d’avoir toujours les mains chaudes.
- Assurez-vous que la chaîne est toujours bien aiguisée.
- Faire des repos fréquents.
- Prenez toujours la machine par les poignées bien fermement.
• Si vous détectez certains symptômes de la maladie des doigts blancs consultez immédiatement votre médecin.
FR
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, de gaz et de poussières inammables.
• Ne démarrez pas la machine dans une pièce ou une zone fermée. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux.
• La zone située dans un rayon de 15 mètres autour de la machine doit être considérée comme une zone à risque dans laquelle personne ne doit pénétrer lorsque la machine est en mouvement (zone de sécurité). Si nécessaire, utilisez des cordes et des panneaux d’avertissement pour marquer la zone de sécurité. Tenez les enfants et les personnes curieuses à l’écart lorsque vous utilisez cette machine. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
• Quand ceci sera nécessaire, utilisez des rubans et des signes d’avertissement pour marquer la zone de sécurité.
• Maintenez éloignés aux enfants et les curieux pendant que vous travaillerez avec la machine. Les distractions peuvent vous causer une perte de contrôle.
• Quand le travail doit être réalisé simultanément par deux ou plus personnes, vérier toujours la présence des autres an de garder une distance sufsante entre chaqu’un de vous, garantir votre sécurité.
24
• Gardez la zone de travail bien propre et travaillez avec une bonne illumination. Utilisez seulement cette machine pendant le jour, avec la lumière naturelle ou avec une bonne illumination.
• Souvenez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres personnes ou choses. Le fabricant ne sera en aucun cas le responsable des dommages provoqués par un usage incorrect de cette machine.
SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES
• L’essence et l’huile sont dangereuses. Ne pas inhaler ou avaler. Si vous ingérez du carburant et / ou de l’huile, consultez rapidement votre médecin. Si vous entrez en contact avec le carburant ou avec l’huile, nettoyez-vous avec beaucoup d’eau et de savon dès que possible.Si vous sentez vos yeux ou la peau irrités, consultez immédiatement un médecin.
• Le carburant et l’huile sont des produits chimiques dangereux et hautement inammables. S’ils s’enamment, éteignez le feu avec un extincteur à poudre sèche.
• Ne renversez pas de carburant ou de fumée près de la machine.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Toujours faire le plein dans des zones bien ventilées. Et jamais avec le moteur en marche ou chaud.
• Si vous constatez une fuite de carburant, ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le moteur tant que la fuite n’a pas été réparée.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir est correctement fermé.
• Le carburant stocké dans le carburateur pendant de longues périodes peut provoquer un démarrage difcile et entraîner des réparations et un entretien supplémentaires.
• Toujours stocker le carburant dans des contenants approuvés.
SÉCURITÉ EN ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Vériez que tous les éléments de sécurité soient installés et en bon état.
• Veillez à ne pas forcer la machine. L’utilisation correcte de la machine pour le type de travail à réaliser vous permettra de travailler mieux et en toute sécurité.
• Veuillez maintenir toujours la machine propre, spécialement le réservoir de combustible, tout autour de celui-ci et le ltre d’air.
• Attention! Après avoir arrêté le moteur, le silencieur sera chaud.
• Veuillez réaliser un entretien périodique de la machine. Nous vous recommandons que l’entretien ainsi que les réparations non décrites sur ce manuel soient exclusivement réalisés par le Service Technique Ofciel.
• Avant d’ajuster ou avant de réparer la machine, arrêtez le moteur et tirez le câble de la bougie. Ces préventions de sécurité réduisent le risque d’allumer cette machine accidentellement.
• Réalisez toujours les ajustements du moteur avec l’unité appuyée sur une surface plate et sûre. Et jamais quand la machine est en fonctionnement.
• Vériez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou verrouillées, qu’il n’y ait pas de pièces cassées ou autres pouvant affecter le fonctionnement de la machine. En cas d’endommagement, réparez la pièce avant son utilisation.
• Maintenez les outils de coupe bien affutés.
• Suivez les instructions pour graisser, serrer et changer les accessoires de la chaîne. Une chaîne avec une tension et une lubrication incorrectes peut casser et augmenter le risque de recul.
• Gardez les poignées de cette machine propres et sèches.
• Si la machine commence à vibrer anormalement, éteignez-la et examinez-la pour en trouver la cause. Si vous ne détectez pas la raison, amenez votre appareil au Service Technique Ofciel. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine.
• Réduisez le régime du tournant du moteur lorsque le moteur doit être arrêté. Si le moteur est équipé d’un robinet d’arrêt de carburant, veuillez arrêter le carburant lorsque le moteur est arrêté.
• Quand vous transporterez la machine, soutenez-la par le pommeau antérieur avec la machine éteinte, la chaîne et la scie couvertes avec le couvercle et à une distance res parties du corps. Quand vous garderez la tronçonneuse, couvrez toujours la scie avec le couvercle.
• Gardez les outils inutilisés hors de la portée des enfants.
Loading...
+ 54 hidden pages