GRAUPNER ULTRAMAT 8 User Manual

Best.-Nr. 6411
Order-No.6411
Rèf. No. 6411
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANU
AL
INSTRUCTIONS D´UTILISATION
Mikroprozessorgesteuertes Hochleistungsladegerät für bis zu 4 Lithium-Polymer
Zellen oder 1 - 10 NiCd/NiMH Zellen und einem maximalen Ladestrom von 3 A
LiPo Balancer-Funktion
Micro-processor controlled high-performance charger for up to
four Lithium-Polymer cells or 1 - 10 NiCd/NiMH cells, maximum charge current 3 A
LiPo Balancer-Function
Chargeur piloté par micro-processeur pour la charge de jusqu’à
4 éléments au Lithium-Polymer ou 1 - 10 éléments au NiCd/NiMH
avec un courant de charge maximum de 3 A
Balancer intégré pour accus LiPo avec 1...4 éléments
Seite 2
page 6
page 10
G R A U P N E R GmbH & Co. KG D - 7 3 2 3 0 K I R C H H E I M / T E C K G E R M A N Y
Keine Haftung für Druckfehler! Änderungen vorbehalten!
PN.LL-01
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeines
Um alle Eigenschaften Ihres neuen Ladegerätes voll nutzen zu können, lesen Sie vor Inbetrieb­nahme, die nachfolgende Beschreibung vollstän­dig und sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Warn- und Sicherheitshinweise. Diese Anlei­tung ist an einem sicheren Ort aufzubewahren und einem nachfolgenden Benutzer des Ladege­räts unbedingt mit auszuhändigen. Mit dem Ultramat 8 haben Sie ein ausgereiftes Produkt mit überragenden Eigenschaften er­worben. Durch den Einsatz modernster Halb­leitertechnologie, gesteuert durch einen lei­stungsfähigen RISC-Microprozessor werden überragende Ladeeigenschaften, einfache Bedi­enbarkeit und optimale Zuverlässigkeit, erreicht die normalerweise nur in deutlich teureren Gerä­ten zu finden sind.
Mit dem Ultramat 8 lassen sich bis zu vier Lithi­um-Polymer Zellen oder 1-10 NiMH- oder NiCd­Zellen laden. Das Ladegerät erkennt die Zellenzahl automa­tisch und errechnet die dazu benötigten Ladepa­rameter selbst.
Hinweis
Es sind stets die Ladehinweise der Akkuher­steller zu beachten, sowie die Ladeströme und Ladezeiten einzuhalten. Es dürfen nur Akkus schnellgeladen werden, welche ausdrücklich für den eingestellten Ladestrom geeignet sind! Akkus, besonders Lithium-Polymer Zellen sind sehr empfindlich. Daher dürfen diese nur unter Aufsicht während des gesamten Ladevorgangs geladen werden.
Warn- und Sicherheitshinweise
• Nicht für Kinder unter 14 Jahren, kein Spiel zeug!
• Das Ladegerät vor Staub, Feuchtigkeit, Regen, Hitze (z. B. direkte Sonneneinstrah lung) und Vibration schützen. Nur zur Verwen­ dung im Trockenen!
• Die Schlitze im Gehäuse dienen der Kühlung des Geräts und dürfen nicht abgedeckt oder verschlossen werden. Das Gerät muss zum Laden frei aufgestellt sein, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Das Ladegerät ist sowohl für den Anschluss an eine 12 V-Autobatterie (11...15VDC) als auch für den Anschluss an 100~240VAC geeignet. Wählen Sie den entsprechenden Eingang. Bei Verwendung des 100~240V AC Eingangs muss der Netzstecker an eine leicht zugäng liche Steckdose in der Nähe des Ladegerätes angeschlossen werden! Schließen Sie niemals an beide Eingänge gleichzeitig eine Betriebsspannung an.
Schließen Sie niemals eine Wechselspan nung an den Gleichspannungseingang an! Es dürfen keinerlei Veränderungen am Lade gerät durchgeführt werden.
• Das Ladegerät und die zu ladende Batterie muss während des Betriebs auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und elektrisch nicht leitenden Unterlage stehen! Niemals direkt auf den Autositzen, Teppiche o. ä. abstellen! Auch sind brennbare oder leicht entzündliche Gegenstände von der Lade anordnung fernzuhalten. Auf gute Belüftung achten.
• Verbinden Sie das Ladegerät nur direkt mit den Original-Anschlussleitungen und den Anschlussklemmen direkt mit der Auto­ batterie. Der Motor des Kfz’s muss, solange der Ultramat 8 mit dem Kfz in Verbindung steht, abgestellt sein! Die Auto batterie darf nicht gleichzeitig von einem anderen Ladegerät aufgeladen werden!
• Die Ladeausgänge und die Anschlusskabel dürfen nicht verändert oder untereinander in irgendeiner Weise verbunden werden Zwischen den Ladeausgängen und der Fahrzeug-Karosserie besteht beim Betrieb an der Autobatterie Kurzschlussgefahr! Lade- und Anschlusskabel dürfen während des Be­ triebs nicht aufgewickelt sein! Vermeiden Sie Kurzschlüsse mit dem Ladeausgang bzw. dem Akku und der Autokarosserie auch wenn der Ultramat 6 dagegen geschützt ist. Stellen Sie deshalb das Gerät niemals direkt auf die Fahrzeugkarosserie.
• Lassen Sie das Ladegerät niemals unbeauf­ sichtigt an der Stromversorgung angeschlossen.
• Es darf nur ein zu ladender Akku an den Ladeanschluss angeschlossen werden.
• Es dürfen nur Lithium-Polymer Zellen mit bis zu 4 Zellen oder 1 - 10 NiCd/NiMH Zellen angeschlossen werden.
• Um Kurzschlüsse an den Krokodilklemmen des Ladekabels zu vermeiden, verbinden Sie bitte immer zuerst das Ladekabel mit dem Ladegerät und dann erst mit dem Akku!
Vor dem Laden prüfen: Sind alle Verbindungen einwandfrei, gibt es Wackelkontakte?
Bitte bedenken Sie, dass das Schnellladen von Batterien gefährlich sein kann. Eine, wenn auch nur kurze Unterbrechung aufgrund eines Wackelkontakts führt unweigerlich zu Fehlfunk­tionen, kann einen erneuten Ladestart oder zu einer falschen Zellenzahlerkennung führen auslösen und den angeschlossenen Akku total überladen.
Laden von Akkus
Beim Laden wird dem Akku die am Stromwahl­schalter eingestellte Strommenge von 0,5A, 1,5A oder 3A zugeführt. Bei LiPo-Akkus wird der La­destrom bei erreichen der Ladeschlussspannung automatisch angepasst und reduziert. Der maximale Ladestrom des Ultramat 8 ist 3 Ampere.
• Akkus dürfen nur unter Aufsicht geladen werden!
• Akkus NUR auf einem feuerfestem Unter grund laden!
• Defekte oder aufgeblähte Lithium Zellen dürfen auf keinen Fall erneut geladen werden!
• Der zu ladende Akku wird über den originalen Stecker für GRAUPNER Lithium-Polymer Zellen angeschlossen
• Achten Sie auf sicheren und guten Kontakt aller Steck- und Klemmverbindungen. Eine auch nur kurzzeitige Unterbrechung aufgrund eines Wackelkontakts kann einen erneuten Ladestart auslösen und den angeschlossenen Akku u. U. total überladen.
Lithium-Polymer Zellen
Der Ultramat 8 ist nur zum Laden von Lithium­Polymer-Akkus mit einer Zellen Nennspannung von 3,7 V/Zelle geeignet. Lithium-Akkus zeichnen sich vor allem durch ihre, im Vergleich zu anderen Akkutypen, wesentlich höhere Kapazität aus. Dieser wesentliche Vorteil auf der einen Seite erfordert jedoch andere Behandlungsmethoden in Bezug auf die Ladung / Entladung sowie für ei­nen gefahrlosen Betrieb. Die hier grundlegenden Vor schriften müssen auf alle Fälle beachtet werden. Weitere entsprechende Angaben und Sicherheitshinweise entnehmen sie bitte den technischen Angaben des Akkuherstellers.Prin­zipiell können Akkus auf Lithiumbasis NUR mit speziellen Ladegeräten geladen werden, die auf den jeweiligen Akkutyp (Ladeschlussspannung, Kapazität) eingestellt sind.Die Aufladung erfolgt anders als bei NiCd- oder NiMH-Akkus durch eine sog. Konstantstrom/Konstantspannungs­Methode. Der für die Ladung erforderliche Lade­strom ergibt sich aus der Akkukapazität und wird vom Ladegerät automatisch eingestellt. Lithiumakkus werden gewöhnlich mit 1-2 C La­destrom aufgeladen (1 C Ladestrom = Kapazi­täts-Ladestrom. Beispiel: bei einer Kapazität von z. B.: 1500 mAh ist der entsprechende 1 C Ladestrom = 1500 mA = 1,5A). Der Ladestrom wird beim Ultramat 8 am Stromwahlschalter eingestellt (max. 3.0A). Wird die zum jeweiligen Akkutyp gehörende, spezifische Ladeschluss­spannung erreicht, wird der Ladestrom automa­tisch reduziert, um ein Überschreiten der Lade­schlussspannung zu verhindern.
2 Sicherheitshinweise
Betriebshinweise 3
Haftungsausschluss
Die Einhaltung der Betriebsanleitung sowie die Bedingungen und Methoden bei Installation, Be­trieb, Verwendung und Wartung des Ladegerätes können von der Fa. GRAUPNER nicht überwacht werden. Daher übernimmt die Fa. GRAUPNER keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Ko­sten, die sich aus fehlerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen.
Komponenten und Zubehör
Die Firma GRAUPNER GmbH & Co. KG als Hersteller empfiehlt, Komponenten und Zube­hörprodukte zu verwenden, die von GRAUPNER auf Tauglichkeit, Funktion und Sicherheit geprüft, freigegeben sind.GRAUPNER übernimmt für Sie die Produktverantwortung.Die Fa. GRAUPNER übernimmt für nicht freigegebene Teile oder Zu­behörprodukte von anderen Herstellern keine Haftung und kann nicht jedes einzelne Fremd­produkt beurteilen, ob es ohne Sicherheitsrisiko
eingesetzt werden kann.
NiMH- / NiCd- Zellen
Der Ultramat 8 ist nur zum Laden von 1-10 NiMH- /NiCd- Zellen mit einer Zellen Nennspan­nung von 1,2 V/Zelle geeignet. Die Ladeabschaltautomatik (Akku-Voll-erken­nung) arbeitet nach dem millionenfach be­währten Delta-Peak-Verfahren (auch bekannt als Delta-U- oder Delta-V-Verfahren). Dieses Verfah­ren wertet das Spannungsmaximum der Lade­kurve aus, welches recht genau das Erreichen des maximalen Ladungsinhaltes angibt. Während der Ladung steigt die Akkuspannung zunächst kontinuierlich an, bei vollem Akku sorgt die Temperaturerhöhung wieder für einen leich­ten Rückgang (-DV) der Batteriespannung. Die­ser Rückgang wird ermittelt und ausgewertet. Die Ansprechspannung (in mV pro Zelle!) der Abschaltautomatik für NiCd-/NiMH-Akkus kann eingestellt werden. Als praktikabel haben sich Spannungen von 5...20 mV/Zelle herausgestellt. Höhere Spannungen führen häufig zur Überla­dung der Batterie, niedrigere Spannungen führen oft zu Frühabschaltung. Den für Ihren Akku gün­stigsten Wert sollten Sie durch Probeladungen ermitteln. Beginnen Sie mit der Einstellung 5mV. Der Akku sollte direkt nach dem Ladevorgang leicht warm sein (30-45°C). Stellen Sie den für den Akku zugelassenen La­destrom am Stromwahlschalter ein. Hochstrom­fähige NiCd-/NiMH-Akkus können in der Regel mit 1C Ladestrom aufgeladen werden. (1 C La­destrom = Kapazitäts-Ladestrom. Beispiel: bei einer Kapazität von z. B.: 1500 mAh ist der ent­sprechende 1 C Ladestrom = 1500 mA = 1,5A). Der Ladestrom wird beim Ultramat 8 am Strom­wahlschalter eingestellt (max. 3.0A).
Allgemeine Betriebshinweise
4 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 5
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Das Ladegerät wird am Eingang 100~240V AC an eine leicht zugängliche Steckdose in der Nähe des Ladegerätes angeschlossen oder am Eingang 12V DC mit einer Autobatterie oder einem Netzteil mind. 5A mit 11...15V DC verbunden.
Standby Modus
Sobald der Ultramat 8 mit einer entsprechenden Stromquelle verbunden ist, blinken alle drei LEDs einmal und dann beginnt die blaue und die rote LED gleichzeitig in einem 3sek. Intervall zu blinken. Achtung: Sobald Sie entsprechende Taste NiMH­/NiCd bzw. LiPo drücken, während sich das Ge­rät im Lade-, oder Fehlermodus befindet, kehrt der Ultramat 8 wieder in den Standby Modus zurück.
Lademodus LiPo-Akkus:
Stellen Sie anschließend den Stromwahlschalter auf den gewünschten Ladestrom ein. Schließen Sie nun einen geeigneten original GRAUPNER Lithium-Polymer Akkupack bis ma­ximal 4 Zellen mit Hilfe eines geeigneten zweipo­ligen Ladekabels richtig gepolt an den Ausgang ‚BATTERY‘ an. Schließen Sie, wenn vorhanden, den Balancer­stecker des Akkus an den Balancereingang (Ba­lancer Connector) an. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Von rechts nach links: (Pin 1 (GND): Masse = Akku - , Pin 2 (1): + Zelle 1, Pin 3 (2): + Zelle 2, Pin 4 (3): + Zelle 3, Pin 5 (4): + Zelle 4,
Die grüne LED zeigt den korrekten Anschluss und die Funktion des Balancers an.
Um einen 1-4 zelligen Lithium-Polymer Akkupack zu laden, drücken Sie die LiPo- Taste, nachdem Sie den Akku angeschlossen haben. Die blaue LiPo- LED zeigt nun den Ladevorgang an. Durch erneutes Drücken der LiPo- Taste können Sie den Ladevorgang abbrechen. Der Ultramat 6 wechselt dann sofort in den Standby Modus. Der Ultramat 8 wurde entwickelt, um die emp­findlichen Lithium-Polymer Zellen so einfach und sicher wie möglich zu laden. Das bedeutet, das der Ultramat 8 mit einem nied­rigeren Ladestrom beginnt und der Akkupack erst komplett vermessen wird, bevor das Ladegerät den Ladestrom vollautomatisch erhöht. Nähert sich der Akkupack der maximalen Ladekapazi­tät, regelt das Gerät ebenso vollautomatisch den Ladestrom herunter. Durch dieses Ladeverfahren wird der Akku zu 100% voll geladen und dabei geschont.
„Akku geladen“ Modus
Sobald der Akku seine Ladekapazität zu 100% erreicht hat, schaltet das Gerät automatisch ab. Dies wird durch blinken der blauen LiPo- LED im 0,5 Sekundentakt angezeigt. Außerdem ertönt für ca. 15 Sekunden ein Signalton im Sekun­dentakt. Erlischt die grüne LED, ist der Akku ausbalanciert oder der Balancerstecker nicht angeschlossen. Es ist völlig normal, dass sich der Akkupack nach dem Ladevorgang nur kaum oder überhaupt nicht erwärmt, da der Ultramat 8 automatisch ge­gen Ladeende den Ladestrom reduziert. Stecken Sie nun den geladenen Akkupack ab und drücken die LiPo- Taste, sodass der Ultra­mat 8 wieder in den Standby Modus wechselt. Die blaue und rote LED signalisiert den Standby Modus durch blinken im drei Sekundentakt.
Lademodus NiMH-/NiCd-Akkus:
Stellen Sie den Wahlschalter für die Delta Peak Abschaltspannung auf die gewünschte Einstel­lung (z. B. 5mV für NiMH oder 20mV für NiCd). Stellen Sie anschließend den Stromwahlschalter auf den gewünschten Ladestrom ein. Schließen Sie nun einen geeigneten original GRAUPNER NiMH- /NiCd- Akkupack bis maxi­mal 10 Zellen an den Ausgang des Ultramat 8 an. Um einen 1-10 zelligen NiMH- /NiCd Akku­pack zu laden, drücken Sie die NiMH- /NiCd­Ta s te, nachdem Sie den Akku angeschlossen haben. Die rote NiMH- /NiCd- LED zeigt nun den Ladevorgang an. Durch erneutes Drücken der NiMH- /NiCd- Taste können Sie den Ladevorgang abbrechen. Der Ultramat 8 wechselt dann sofort in den Standby Modus. Der Ultramat 8 wurde entwickelt, um die NiMH­/NiCd so einfach und sicher wie möglich zu la­den. Das bedeutet, das der Ultramat 8 mit einem nied­rigeren Ladestrom beginnt und der Akkupack erst komplett vermessen wird, bevor das Lade­gerät den Ladestrom vollautomatisch erhöht. Durch dieses Ladeverfahren wird der Akku zu 100% voll geladen und dabei geschont.
„Akku geladen“ Modus
Sobald der Akku die eingestellte Delta Peak Ab­schaltspannung/Zelle erreicht hat, schaltet das Gerät automatisch ab. Dies wird durch blinken der roten NiMH-/NiCd­LED im 0,5 Sekundentakt angezeigt. Außerdem ertönt für ca. 15 Sekunden ein Signalton im Se­kundentakt. Es ist völlig normal, dass sich der Akkupack gegen Ende des Ladevorgangs bzw. nach dem Ladevorgang erwärmt (ca. 30-45°C). Stecken Sie nun den geladenen Akkupack ab und drücken die NiMH-/NiCd- Taste, sodass der Ultramat 8 wieder in den Standby Modus wechselt. Die blaue und rote LED signalisiert den Standby Modus durch blinken im drei Se­kundentakt. Tre nnen Sie das Ladegerät nach Beendigung des Ladevorgangs von der Eingangsspannung, wenn Sie keinen weiteren Akku laden wollen.
Hinweise:
• Warme Batterien sind leistungsfähiger als kalte, wundern Sie sich deshalb nicht wenn Ihre Bat­terien im Winter nicht so leistungsfähig sind.
• Überladen sowie Tiefentladung führt zu irrepa­rabler Beschädigung der Zellen.
Fehler Modus
Der Ultramat 8 besitzt verschiedene hochmo­derne Sicherheitsfunktionen, die den Akkupack sowie das Ladegerät schützen. Beispielweise ist das Gerät gegen Verpolung am Eingang sowie am Ausgang geschützt. Sobald einer der folgenden Fehler auftritt, wech­selt der Ultramat 8 in den Fehler Modus. Dieser Modus wird durch blinken der beiden LEDs (blau und rot) im drei Sekundentakt signa­lisiert. Außerdem ertönt gleichzeitig ein Signalton im 0,5 Sekundentakt. Welcher der folgenden Fehler aufgetreten ist, können Sie an der Anzahl des blinkens der bei den LEDs, bevor eine kurze Pause erfolgt, in der
weiterhin der Singalton ertönt.
LED Fehler 1x Eingangsspannung liegt unter 11V bzw. über 15V 2x Akku am Ladeausgang verpolt 3x Kein Akku am Ladeausgang ange­ schlossen 4x Ladezeit (max. 180min) überschritten 5x Nicht Ladefähiger Akkupack ange­ schlossen (z.B. Ni-Cd/Ni-MH im LiPo­ Lademodus), Balancer unterbrochen 6x Problem mit der internen Schaltung (Senden Sie das Gerät an eine Service­ stelle ein)
Te c hnische Daten
Eingangsspannung: 11~15V Akkutyp: Lithium-Polymer (nur 3,7V Typ), NiMH-/NiCd Zellenzahl: 1-4 LiPo 1-10NiMH-/NiCd Ladestrom: 0,5, 1,5 o. 3A (<30W) Anzeige: LED blau, rot, grün Sicherheitsfunktionen: Verpolungsschutz (Ein- Ausgang) Falsche Zellenzahl Spannungsfehler
Eingang: 11....15V DC Krokodilklemmen
100~240V AC 50/60Hz Kaltgerätestecker Ausgang: Graupner 4mm Bananenbuchsen Abmessungen (L/B/H): ca. 151 x 130 x 48 mm Gewicht: ca. 430 g.
Inbetriebnahme
Wahlschalter für die Delta Peak Abschaltspannung 5/10/20mV
LiPo LED blau
NiMH-/NiCd LED rot
Eingang 100~240V AC
EINGANG 11-15V DC
AUSGANG 1-4 LiPo-Zellen oder 1-10 NiCd-/NiMH-Zellen
Stromwahlschalter für 0,5A, 1,5A, 3A Ladestrom
Eingang 100~240V AC
LiPo-Tas terNiMH-/NiCd-Ta s ter
LiPo Balancer-Function LED grün
Balancer Stecker (Balancer Connec­tor) für Graupner LiPo-Akkkus
6 Safety Notes Operating Information 7
General Safety Notes
Introduction
Please study these instructions, reading them completely and attentively, before you use the unit for the first time. This will guarantee that you will be able to exploit all the facilities of your new battery charger. The warnings and safety notes are particularly important. Please store these in­structions in a safe place, and be sure to pass them on to the new owner if you ever dispose of the charger. In purchasing the ULTRAMAT 8 you have ac­quired a mature product with an excellent perfor­mance. It incorporates the latest semi-conductor technology, controlled by a high-performance RISC micro-processor, to provide superior charging characteristics combined with simple operation and optimum reliability. These features can normally be expected only from much more expensive units. The ULTRAMAT 8 represents a reliable method of charging a maximum of three Lithium-Polymer cells, or 1 to 10 NiMH or NiCd cells. The charger automatically detects the number of cells in the pack, and calculates the required charge parameters itself.
Note
It is important always to observe the charging instructions supplied by the battery manufac­turer, and to keep to the recommended charge currents and times. Do not fast-charge batteries unless the manufacturer states expressly that they are suitable for the high currents which flow during these processes. Rechargeable batteries generally - and Lithium­Polymer cells in particular - are sensitive and easily damaged. It is therefore essential to supervise the whole of the charge process.
Warnings and safety notes
• This product isn‘t designed for use by children under the age of 14, it isn‘t a toy!
• Protect the charger from dust, damp, rain, heat (e.g. direct sunshine) and vibration. It should only be operated in dry indoor condi­tions.
• The case slots serve to cool the charger, and must not be covered or enclosed; set up the charger with space round it, so that cooling air
can circulate unhindered.
• The charger is designed to be powered by a 12 V car battery (11 - 15 V DC) or a mains socket (100 ~ 240 V AC). Select the appropriate power input. If the 100~240V AC input is selected, for pluggable equipement like the Ultramat 8, the socket-outlet shall be installed near the charger and shall be easily accessible.
• Never connect the charger to both power sources simultaneously, and never connect an AC voltage to the DC voltage input. Do not
modify the charger in any way.
• The charger and the battery to be charged should be set up on a heat-resistant, non­inflammable and non-conductive surface before use. Never place the charger directly on a car seat, carpet or similar. Keep all inflammable and volatile materials well away from the charging area. Provide good ventilation.
• Connect the charger directly to the car battery using the original cables and connectors sup­plied. The car’s engine must be stopped all the time the ULTRAMAT 8 is connected to the car’s battery. Do not recharge the car battery at any time when the ULTRAMAT 8 is connected to it.
• The charge output sockets and connecting leads must not be modified, and must not be inter-connected in any way. There is a danger of short-circuit between the charge outputs and the vehicle’s bodywork when the charger is con­nected to the car battery. The charge leads and connecting leads must not be coiled up when the charger is in use. Avoid short-circuiting the charge output or the model battery with the car bodywork, even though the ULTRAMAT 8 is protected against such errors. For this reason the charger must never be placed directly on the vehicle’s bodywork.
• Never leave the charger running or connected to the car battery unsupervised.
• Only one battery may be connected to the charger for charging at any one time.
• The only types of battery which may safely be connected to the charger are: Lithium-Polymer packs consisting of up to three cells, and NiCd / NiMH packs consisting of one to eight cells.
• To avoid short-circuits between the banana plugs fitted to the charge lead, please always connect the charge lead to the charger first, and only then to the battery to be charged. Reverse
the sequence when disconnecting.
Check before using the charger Before charging please check the following points: are all connections firm and secure, i.e. no intermittent contacts?
Please bear in mind that it can be dangerous to fast-charge batteries. For example, if there is a brief interruption due to an intermittent contact, the result is inevitably a malfunction such as a restart of the charge process, or an incorrect cell­count detection, which could result in the pack
being massively overcharged.
General Operating Information
Charging batteries
When a battery is charged, electrical current is fed into it at the rate of 0.5 A, 1.5 A or 3 A, according to the position of the current select switch. In the case of LiPo batteries the charger automatically adjusts the charge current, and reduces it when the final charge voltage is reached. The maximum charge current of the Ultramat 8 is 3 Ampere.
• Batteries must always be supervised when on
charge.
• Batteries MUST be placed on a fire-proof surface
for charging.
• Never attempt to recharge defective or inflated
Lithium cells!
• Connect the battery to be charged using genuine
GRAUPNER connectors for Lithium-Polymer cells.
• Ensure that all connectors and terminal clamps
make good, sound contact. For example, if there is a brief interruption due to an intermittent contact, the result is inevitably a malfunction such as a restart of the charge process, which would result in the pack being massively overcharged.
Lithium-Polymer cells
This charge program is only suitable for charging Li­thium-Polymer batteries with a nominal cell voltage of 3.7 V. The main outstanding feature of Lithium batteries is their much higher capacity compared to other battery types. This is an important advantage, but it is balanced by the requirement to handle the batteries differently, especially with respect to charging and discharging, if the danger of using them is to be minimised. There are important basic rules governing the handling of these cells, and they must be observed at all times. For additional information and safety notes please study the battery manufacturer’s published specifi­cations. The fundamental rule is that Lithium-based batteries may ONLY be charged using special char­gers which are designed and set for the actual battery type (final charge voltage, capacity). The method of charging these batteries is different to the one em­ployed with Ni-Cd or Ni-MH batteries, and is based on what is known as a constant current / constant voltage process. The charge current required varies according to the battery capacity, and is set automa­tically by the charger. Lithium batteries are generally charged at 1 - 2 C (1 C charge current = capacity charge current. Ex­ample: with a battery capacity of, say, 1500 mAh the corresponding 1 C charge rate is 1500 mA, or 1.5 A). On the Ultramat 8 the charge current is set using the current select switch (max. 3.0 A). Once the battery reaches the final charge voltage appropriate to the specific battery type, the charger automatically red­uces the charge current in order to prevent the final charge voltage being exceeded.
NiMH-/NiCd- cells
When set to the Ni-Cd / Ni-MH charge program, the ULTRAMAT 8 can charge packs consisting of one to eight cells with a nominal voltage of 1.2 V / cell. The automatic charge termination circuit (battery full detection) works on the proven Delta Peak principle (also known as the Delta-V process), which is already in use in millions of chargers. This process analyses the voltage peak of the charge curve, which indicates with great accuracy when the maximum charge ca­pacity is reached. When the charge process is started the battery vol­tage initially rises continuously, but as the pack ap­proaches full capacity it begins to heat up. This in turn causes the battery voltage to fall slightly (Del­ta-V). The charger detects and assesses the voltage decline. It is possible to adjust the sensitivity, or trigger voltage (in mV per cell!) of the automatic cut-off circuit for Ni­Cd batteries. A practical range of values has proved to be 5 … 20 mV / cell. Higher voltages often lead to overcharging of the battery, whereas a lower voltage tends to result in premature termination of the charge process. We recommend that you check the informa­tion supplied by your battery manufacturer, then carry out a series of test-charges to establish the optimum value for your battery. A good starting point is the 5 mV setting. If the setting is correct, the battery will be slightly warm to the touch (30 - 45°C) directly after the charge process. The current select switch is used to set the approved charge current for the battery you wish to charge. NiCd / NiMH batteries which are capable of delivering high discharge currents can usually be recharged at a charge rate of 1 C (1 C charge current = capacity charge current. Example: with a battery capacity of, say, 1500 mAh the corresponding 1 C charge rate is 1500 mA, or 1.5 A). On the Ultramat 8 the charge current is set using the current select switch (max.
3.0 A).
Liability Exclusion
As manufacturers, we at GRAUPNER are not in a po­sition to ensure that you observe the correct methods of operation when installing, using and maintaining this charger. For this reason we are obliged to deny all liability for loss, damage or costs which are incur­red due to the incompetent or incorrect use and ope­ration of our products, or which are connected with such operation in any way.
Components and accessories
As manufacturer of this charger, the company of GRAUPNER GmbH & Co. KG recommends the use of associated components and accessory pro­ducts which have been checked and approved by GRAUPNER for their suitability, proper function and safety. In such cases GRAUPNER accepts respon­sibility for these products on your behalf. We are un­able to accept liability for parts or accessories made by other manufacturers, which are not expressly ap­proved by GRAUPNER, as we are not in a position to assess every individual non-Graupner item to decide whether it represents a safety risk or not.
8 Using the charger for the first time
Using the charger for the first time 9
Using the charger for the first time
Using the charger for the first time
Connect the charger to a easily accessible mains socket near to the charger, when using the 100 - 240 V AC power input, or to a car battery using the 12 V DC power input, or to a 11 - 15 V DC mains PSU with a current rating of at least 5 A.
Stand-by mode
As soon as the Ultramat 8 is connected to a suitable power source, all three LEDs will flash one time and then the blue and red LEDs start flashing simultane­ously at three-second intervals.
Caution: if you press the NiMH / NiCd or LiPo button while the charger is in Charge mode or Error mode, the Ultramat 8 immediately reverts to Stand-by mode.
Charge mode LiPo batteries:
Set the current select switch to the charge current appropriate to the LiPo pack you wish to charge. Now select a suitable genuine GRAUPNER Lithium­Polymer battery pack consisting of up to four cells, and connect the two pole power wire to the 4mm banana ‚BATTERY‘ output of the Ultramat 8. If the battery does have a balancer connector, connect the balancer connector to the balancer connector input of the charger. Make sure for the right polarity. From right handed to left side: Pin 1 (GND): Ground = battery -, Pin 2 (1): + cell 1, Pin 3 (2): + cell 2, Pin 4 (3): + cell 3, Pin 5 (4): + cell 4
The green LED on does confirm the right balancer connection and function.
To charge a Lithium-Polymer battery pack consisting of one to three cells, simply press the LiPo button briefly once you have connected the battery to the charger. The blue LiPo LED now lights up to confirm that charging is taking place. Pressing the LiPo button again interrupts the charge process. If you do this, the Ultramat 8 switches immediately to Stand-by mode. The Ultramat 8 has been developed to provide a method of charging sensitive Lithium-Polymer cells which is as simple and safe as possible. This means that the Ultramat 8 starts charging at a fairly low current, and carries out an assessment of the battery before automatically raising the charge current. When the pack approaches the maximum charge capacity, the unit reduces the charge current, again completely automatically. This charge process always charges the battery to 100% capacity in a way which avoids cell damage.
“Battery charged” mode
As soon as the battery has reached 100% of its capacity, the Ultramat 8 automatically switches the process off. This is indicated by the blue LiPo LED flashing at
0.5 second intervals. At the same time an audible signal sounds at one-second intervals for about fifteen seconds. The green LED will be off, if the battery is completely balanced. It is completely normal for the battery pack to feel cool or even completely cold at the end of the charge process, as the Ultramat 6 automatically reduces the charge current towards the end of the charge process. Disconnect the charged battery and press the LiPo button in order to switch the Ultramat 8 to Standby mode. The blue and red LEDs now flash at three­second intervals to indicate Stand-by mode.
Charge mode NiMH-/NiCd- batteries:
Set the Delta Peak cut-off voltage select switch to the value you prefer (e.g. 5 mV for NiMH or 20 mV for NiCd), then set the appropriate charge current on the current select switch. Now select a suitable genuine GRAUPNER NiMH / NiCd battery consisting of up to ten cells, and connect it to the output of the Ultramat 8. To charge a NiMH / NiCd battery consisting of one to eight The red NiMH / NiCd LED now lights up to confirm that charging is in progress. Pressing the NiMH / NiCd button again interrupts the charge process. If you do this, the Ultramat 8 switches immediately to Stand-by mode. The Ultramat 8 has been developed to provide a method of charging NiMH and NiCd batteries which is as simple and safe as possible. This means that the Ultramat 6 starts charging at a fairly low current, and carries out an assessment of the battery before automatically raising the charge current. When the pack approaches the maximum charge capacity, the unit reduces the charge current, again completely automatically. This charge process always charges the battery to 100% capacity in a way which avoids cell damage.
“Battery charged” mode
As soon as the battery reaches the set Delta-Peak cut-off voltage / cell, the Ultramat 8 automatically switches the process off. This is indicated by the red NiMH / NiCd LED flashing at 0.5 second intervals. At the same time an audible signal sounds at one-second intervals for about fifteen seconds.
It is completely normal for the battery pack to feel warm (approx. 30 - 45°C) towards or after the end of the charge process.
Disconnect the charged battery and press the NiMH / NiCd button in order to switch the Ultramat 6 to Standby mode. The blue and red LEDs now flash at five-second intervals to indicate Stand-by mode.
Disconnect the input of the charger, if not another battery will be charged.
Notes:
• Warm batteries offer much higher performance
than cold ones, so don’t be surprised if your batte­ries don’t seem so effective in the Winter.
• Overcharging and deep-discharging batteries leads
to irreparable damage to the cells, and permanently reduces their maximum performance and effective capacity.
Error mode
The ULTRAMAT 8 incorporates a range of protective systems designed to avoid damage to the battery and the charger.
Using the charger for the first time
For example, the Ultramat 8 is protected against short-circuit at the input and the charge output. If a fault should arise, the Ultramat 8 automati­cally switches to Error mode. This mode is indicated by both LEDs (blue and red) flashing at three-second intervals. At the same time an audible signal sounds at 0.5 second intervals. The type of error is indicated by the number of times the LEDs flash before a brief pause; the audible signal continues to sound during the intervals.
LED Error 1x Input voltage below 11 V or above 15 V 2x Battery connected to charge output with reversed polarity 3x No battery connected to charge output 4x Safety timer cut-off (180min) 5x Incorrect battery type connected (e.g. Ni-Cd / Ni-MH in LiPo charge mode), Open balancer 6x Problem with charger circuit (send charger to Graupner Service Centre)
Specification
Input voltage: 11~15V Battery type: Lithium-Polymer (3.7 V type only), NiMH, NiCd Cell count: 1-4 LiPo 1-10 NiMH/NiCd Charge current: 0.5, 1.5 or 3A (<30W) Indicators: Blue,red,green LEDs Safety functions: Reversed polarity protection (input / output) Incorrect cell count Voltage error Circuit break (fuse) Input: 11...15V DC Crocodile clips 100~240V AC cold plug Output: Graupner 4mm banana con. female Dimensions (L / W / H): app. 151 x 130 x 48 mm Weight: approx. 430 g
Select Switch for 5/10/20mV delta peak cut-off (NiMH/NiCd)
LiPo Balancer-Function LED green
NiMH-/NiCd LED red
INPUT 100~240V AC
INPUT 11-15V DC
OUTPUT 1-4 LiPo-cells or 1-10 NiCd-/NiMH-cells
Current select switch for
0.5A, 1.5A, 3A charge current
INPUT 100~240V AC
LiPo-buttonNiMH-/NiCd-button
LiPo LED blue
Balancer Connector for Graupner LiPo­batteries
10 Généralités Généralités 11
Généralités
Généralités
Pour pouvoir utiliser toutes les propriétés de votre nouveau chargeur veuillez lire entièrement et attentivement les descriptions qui vont suivre avant de l’utiliser. Observez surtout les avertisse­ments et les conseils de sécurité. Ces instructions devront être soigneusement conservées et absolument remises à l’utilisateur suivant en cas de vente de l’appareil. Avec l’Ultramat 8, vous avez fait l’acquisition d’un produit aux remarquables propriétés. Grâce à l’utilisation de semi composants d’une technologie moderne pilotés par un puissant micro processeur RISC, de remarquables caractéristiques de char­ge, une utilisation simple et une fiabilité optimale que l’on peut trouver normalement qu’avec des appareils beaucoup plus chers ont été obtenus. Avec l’Ultramat 8, jusqu’à trois éléments au Lithi­um Polymer ou 1 à 10 éléments NiMH ou NiCd pourront être chargés. Le chargeur détecte automatiquement le nombre d’éléments et calcule lui-même les paramètres de charge nécessaires. Note : Il conviendra d’observer les conseils de charge du fabricant des accus et de respecter le courant et le temps de charge prescrits. Il faudra mettre en charge rapide uniquement des accus qui sont expressément adaptés pour les courants de forte intensité débités par le chargeur. Les accus composés d’éléments au Lithium Polymer sont particulièrement très sensibles. C’est pourquoi ces accus devront être chargée uniquement sous surveillance durant la totalité du processus de charge.
Avertissements et conseils de sécurité
· Ce chargeur ne convient pas aux enfants en dessous de 14 ans, ce n‘est pas un jouet!
· Protéger le chargeur de la poussière, de l’humidité, de la pluie, de la chaleur (Par ex. du rayonnement solaire direct) et des vibrations. L’ u tiliser uniquement dans un endroit sec !
· Les fentes dans le boîtier servent au refroi­dissement de l’appareil et ne devront pas être recouvertes ni obturées. L’appareil devra être placé à un endroit bien dégagé afin que l’air puisse circuler autour.du boîtier.
· L’appareil est adapté aussi bien pour une alimentation par une batterie de voiture de 12 V (11…15VDC) que par le courant secteur 100 – 240 VAC ; sélectionner l’entrée correspondante. Avec une réalistation connectable. la secteur 100~240V AC devra être installée près de l‘appareil et être facilement accessible. Ne jamais relier en même temps une tension d’alimentation sur les deux entrées. Ne jamais re­lier une tension en courant alternatif sur l’entrée en courant continu ! Aucune modification ne devra être effectuée sur l’appareil.
· Le chargeur et la batterie à charger devront être placés sur une surface non inflammable, résistante à la chaleur et non conductrice de l’électricité durant la charge. Ne jamais les placer directement sur les sièges ou sur les tapis de la voiture, etc…Eloigner également tout objet combustible ou facilement inflammable de l’installation de charge. Veiller également à une bonne aération.
· Relier directement le chargeur uniquement avec les conducteurs de raccordement origi­naux à la batterie de voiture. Le moteur de la voiture devra être arrêté tant que le chargeur sera relié la batterie et celle-ci ne devra pas être chargée en même temps par un autre chargeur!
· Les sorties de charge et les cordons de rac­cordement ne devront pas être modifiés ni reliés entre eux d’une façon quelconque. Il existe un danger de court circuit entre la carrosserie de la voiture et les sorties de charge ! Les cordons de charge et de raccordement ne devront pas être enroulés durant la charge. Eviter les court circuits avec les sorties de charge ou l’accu et la carrosserie de la voiture, même si l’Ultramat 6 est protégé contre cela. Pour cette raison, ne jamais poser directement l’appareil sur la carrosserie de la voiture.
· Ne jamais laisser le chargeur relié à une source d’alimentation sans surveillance.
· Un seul accu à charger devra être relié à la sortie de charge.
· Seuls des accus au Lithium Polymer avec jusqu’à 4 éléments ou 1 à 10 éléments NiCd/ NiMH devront être reliés au chargeur.
· Pour éviter les court circuits entre les pinces crocodile des cordons de charge, relier toujours le cordon d’abord au chargeur et ensuite à l’accu !
Vérifier avant la charge:
Si toutes les liaisons sont impeccables et s’il n’y a pas de contacts intermittents ?
Veu illez noter que le charge rapide de batteries peut être dangereuse. Même une courte interruption en raison d’un contact intermittent conduira inévitablement à une erreur de foncti­onnement qui provoquera un départ renouvelé de la charge ou la détection d’un faux nombre d’éléments qui surchargera totalement l’accu connecté.
Conseils générau d‘utilisation
Charge des accus
Le courant de charge sera réglé par le commu­tateur de sélection sur 0,5A, 1,5A ou 3A, selon l’accu à charger.
Avec les accus LiPo, le courant charge sera automatiquement adapté et réduit à l’atteinte de la tension de fin de charge. Le courant de charge maximal de l’Ultramat 8 est de 3 Ampère.
· L’accu devra être chargé uniquement sous
surveillance.
· Charger l’accu UNIQUEMENT sur une
surface non inflammable.
· Des éléments au Lithium défectueux ou
boursouflés ne devront en aucun cas être remis en charge !
· L’accu à charger devra être relié avec le con
necteur original pour les éléments au Lithium Polymer Graupner.
· Veiller au contact ferme et sûr de tous les
connecteurs et des liaisons par pinces. Même une courte interruption en raison d’un contact intermittent provoquera un départ renouvelé de la charge qui surchargera totalement l’accu connecté.
Eléments au Lithium-Polymer
L’ U ltramat 8 est uniquement adapté pour la charge des accus au Lithium Polymer avec des éléments d’une tension nominale de 3,7 V. Les accus au Lithium Polymer se distinguent surtout par leur capacité beaucoup plus élevée par comparai­son aux autres types d’accus. Cet avantage nécessite cependant d’autres méthodes de traitement concernant la charge/déchar­ge ainsi que pour une utilisation sans danger. Les prescriptions de base données ici devront dans tous les cas être observées. D’autres données correspon­dantes et des conseils de sécurité sont à relever dans les données techniques du fabricant des accus. Par principe, las accus à base de Lithium peuvent être chargés UNIQUEMENT avec des chargeurs spéciaux qui sont réglés sur chaque type d’accu (Tension de fin de charge, capacité). La charge se fait autrement qu’avec les accus NiCd ou NiMH par une méthode dite courant constant/tension constante. Le courant de charge nécessaire pour la charge est donné par la capacité de l’accu et sera automatiquement réglé par le chargeur. Les accus au Lithium seront habituellement chargés avec un courant de charge 1-2 C (Courant de charge 1 C = Capacité-Courant de charge. Exemple : Pour une capacité de 1500 mAh, le courant de charge correspondant 1 C = 1500 mA = 1,5 A). Le courant de charge sera réglé sur l’Ultramat 6 par le commutateur de sélection (Max. 3,0 A). Lorsque la tension de fin de charge spécifique à chaque type d’accu est attein­te, le courant de charge est réduit pour empêcher son dépassement.
Eléments NiMH/NiCd:
L’ U ltramat 8 est uniquement adapté pour la charge de 1 à 10 éléments NiMH/NiCd d’une tension nominale de 1,2 V.
La coupure de charge automatique (Détection accu plein) travaille selon le procédé Delta-Peak des millions de fois éprouvé (appelé aussi pro­cédé Delta-U oiu Delta-V). Ce procédé valorise la tension maximum de la courbe de charge, laquelle donne exactement l’atteinte du contenu de charge maximale. Durant la charge, la tension de l’accu montre d’abord continuellement, à l’atteinte de la pleine charge de l’accu l’augmentation de la tempéra­ture assure un léger recul (-DV) de la tension de la batterie. Ce recul sera déterminé et valorisé. La tension d’intervention (en mv par élément) de la coupure automatique pour les accus NiMH/ NiCd pourra être réglée. Des tensions de 5…20 mv/élément se sont révélées praticables. De plus hautes tensions conduisent fréquemment à une surcharge de la batterie, de plus faibles tensions conduisent souvent à une coupure pré­maturée. La valeur la plus favorable pour l’accu concerné devra être déterminée par des essais de charge. Commencer par un réglage de 5 mv L’ a ccu devra être légèrement échauffé (30-45° C) après la charge. Régler le courant de charge admissible pour l’accu par le commutateur de sélection. Les accus NiMH/NiCd supportant de fortes intensités pourront en principe être chargés avec un courant de charge 1 C (Courant de charge 1 C = Capacité-Courant de charge. Exemple : avec une capacité de 1500 mA, le courant de charge 1 C correspondant est de = 1500 mA = 1,5 A) ; Le courant de charge sera réglé par le commutateur de sélection sur l’Ultramat 6 (max. 3,0 A).
Exclusion de responsabilité
Le respect des instructions d’utilisation ainsi que les conditions et les méthodes d’installation, d’utilisation et d’entretien du chargeur ne peuve­nt pas être surveillés par la Firme Graupner. En conséquence, la Firme Graupner décline toute responsabilité pour les pertes, les détériorations et les coûts survenus à la suite d’une mauvaise utilisation, ainsi que sa participation d’une façon quelconque aux dédommagements.
Composants et accessoires
En tant que fabricant, la Firme GRAUPNER GmbH & Co. KG conseille les composants et les accessoires à utiliser dont la compatibilité, la fonction et la sécurité ont été éprouvés par ses soins et assure la responsabilité de ses produits. La Firme GRAUPNER n’assure aucune responsabilité pour tout autre composant ou accessoires produits par d’autres fabricants, car elle ne peut pas juger si chaque produit étranger pourra être utilisé sans risque pour la sécurité.
12 Mise en service
Mise en service 13
Mise en service
Le chargeur sera relié à une prise de courant secteur 100-240V AC , ou a une batterie de voiture de 12 V DC ou encore à un transformateur de courant secteur de 11…15 V DC, min. 5A. Avec une réalisation connectable, la sortie du connecteur 100~240V AC devra être installée près de l‘appareil et être facilement accessible.
Mode Standby
Dès que l’Ultramat 8 est relié à une source de courant correspondante, les LED bleu et rouge commencent à clignoter simultanément par intervalles de 3 sec. Attention : Dès que la touche correspondante NiMH/NiCd ou LiPo est pressée pendant que l’appareil est en charge, ou qu’il se trouve dans le Mode erreur, il retourne dans le Mode Standby.
Mode charge Accus LiPo
Branchez un pack d‘accu original GRAUPNER Lithium-Poly­mer de 4 éléments au maximum à l‘aide du cordon de charge à deux poles à la sortie ‚BATTERY‘. Branchez, si vous l‘avez, la fiche d‘accu du balancer à la sortie balancer (Connexion balancer) Veillez à la bonne polarité. De droite à gauche : (Pin 1 (GND): Masse = Accu - , Pin 2 (1): + Elément 1, Pin 3 (2): + Elément 2, Pin 4 (3): + Elément 3, Pin 5 (4): + Elément 4,
La diode LED verte montre le raccordement correct et la bonne fonction du balancer.
Pour charger un pack d’accus au Lithium Polymer de 1-4 éléments, presser brièvement la touche LiPo, après avoir connecté l’accu. Le LED bleu LiPo indique maintenant le processus de charge. En pressant à nouveau la touche LiPo, le processus de charge pourra être interrompu. L’Ultramat 6 change ensuite immédiatement dans le Mode Standby. L’ U ltramat 8 a été développé pour charger les sensibles éléments au Lithium Polymer le plus simplement et avec la plus grande sécurité possible. Grâce à ce processus de charge, l’accu est chargé à 100% de sa capacité et bien ménagé. Cela signifie que l’Ultramat 8 commence à charger avec un faible courant de charge et que le pack d’accus est complètement mesuré avant que le chargeur augmente automatiquement le courant de charge. Lorsque le pack d’accus approche la capacité de charge maximale, l’appareil règle de même entièrement automatiquement le courant de charge plus bas.
Mode ‘’Charger l’accu’’
Dès que l’accu a atteint sa capacité de charge à 100%, l’appareil se coupe automatiquement. Ceci sera indiqué par le clignotement du LED bleu LiPo pae cadence de 0,5 secondes. En outre, un signal acoustique se fait entendre pendant env. 15 secondes par cadence par seconde. Il est tout à fait normal que le pack d’accus soit à peine ou non exagérément échauffé après la charge, car l’Ultramat 8 réduit automatiquement le courant de charge vers la fin de la charge. Si la diode LED verte s‘éteint, l‘accu doit être rééquili­bré avec le balancer ou la fiche du balancer doit être débranchée. Déconnecter maintenant le pack d’accus chargé et pres­ser la touche LiPo de façon à ce que l’Ultramat 8 change à nouveau dans le Mode Standby. Les LED bleu et rouge signalent le Mode Stanby en clignotant par cadence de 3 secondes.
Accus NiMh/NiCd
Placer le commutateur de sélection pour la tension de coupure Delta-Peak sur le réglage désiré (Par ex. 5mV pour NiMH ou 20 mV pour NiCd). Placer ensuite le commutateur de sélec­tion de courant sur le courant de charge désiré. Relier maintenant un pack d’accus NiMH/NiCd original GRAUPNER adapté jusqu’à un maxi­mum de 10 éléments sur la sortie de l’Ultramat
8. Pour charger un pack d’accus NiMH/NiCd de
1-10 éléments, presser brièvement la touche NiMH/NiCd après avoir connecté l’accu. Le LED rouge NiMH/NiCd indique maintenant le processus de charge. En pressant à nouveau la touche NiMH/NiCd, le processus de charge pourra être interrompu. L’Ultramat 8 change ensuite immédiatement dans le Mode Standby. L’ U ltramat 8 a été développé pour charger les éléments NiMH/NiCd le plus simplement et avec la plus grande sécurité possible. Cela signifie que l’Ultramat 8 commence à charger avec un faible courant de charge et que le pack d’accus est complètement mesuré avant que le chargeur augmente automatiquement le courant de charge. Lorsque le pack d’accus approche la capacité de charge maximale, l’appareil règle de même entièrement automa­tiquement le courant de charge plus bas. Grâce à ce processus de charge, l’accu est chargé à 100% de sa capacité et bien ménagé.
Mode ‘’Charger l’accu’’
Dès que l’accu a atteint la tension de coupure Delta-Peak par élément réglée, l’appareil se coupe automatiquement. Ceci sera indiqué par le clignotement du LED rouge NiMH/NiCd en cadence de 0,5 secondes. En outre, un signal acoustique se fait entendre pendant env. 15 secondes par cadence par seconde. Il est tout à fait normal que le pack d’accus soit un échauffé vers la fin du processus de charge (env. 30-45° C). Déconnecter maintenant le pack d’accus chargé et presser la touche NiMH/.NiCd de façon à ce que l’Ultramat 8 change à nouveau dans le Mode Standby. Les LED bleu et rouge signalent le Mode Stanby en clignotant par cadence de 3 secondes. Débranchez le chargeur après avoir terminé de charger, si vous ne souhaitez plus charger d‘accu.
Note :
· Les batteries échauffées sont plus puissantes
que les froides, c’est pourquoi il ne faut pas s’étonner qu’une batterie a moins de réserve de puissance en hiver.
· Les surcharges ainsi que les décharges pro-
fondes conduisent à la détérioration irréparable des éléments.
Mode Erreur
L’ U ltramat 8 comprend différentes fonctions de sécurité modernes qui le protègent, ainsi que l’accu. A titre d’exemple, l’appareil est protégé contre les inversions de polarité à l’entrée comme à la sortie. Dès que l’une des erreurs suivantes se produit, l’Ultramat 8 change dans le Mode Erreur. Ce Mode sera signalé par le clignotement des deux LED (bleu et rouge) par cadence de 3 secondes. En outre, un signal acoustique se fait entendre par cadence de 0,5 secondes. Le nombre de clignotements des deux LED intervenant avant une courte pause, avec en outre le signal acoustique, permettra de savoir
laquelle des erreurs suivantes s’est produite. LED Erreur 1x Tension d’entrée en-dessous de 11,0 V ou au-dessus de 15 V 2x Inversion de polarité de la batterie sur la sortie de charge 3x Pas de batterie connecté sur la sortie de charge. 4x Timer de sécurité (180min) dépassé 5x Pack de batterie non rechargeable connecté (Par ex. NiCd/NiMH dans le Mode de charge LiPo) 6x Problème avec le circuit (Retourner alors l’appareil au S.A.V. concerné)
Caractéristiques techniques
Te n sion d’entrée: 11~15V Ty p e d’accu: Lithium-Polymer (seulement du type
3.7 V ), NiMH, NiCd Nombre d’éléments: 1-4 LiPo 1-10 NiMH/NiCd Courant de charge: 0,5, 1,5 ou 3A(<30W) Indication: LED bleu,rouge,verte Fonctions de sécurité: Protection contre les inversions de polarité (Entrée, Sortie) Faux nombre déléments Erreur de tension Entrée: 11...15V DC Pinces crocodile 100~240V AC Prise secteur Sortie: Prise 4mm Dimensions (Lxlxh): env. 151 x 130 x 48 mm Poids: env. 430 g
Mise en service Mise en service
Commutateur de sélection pour la tension de coupure Delta-Peak 5/10/20mV
LiPo LED bleu
NiMH-/NiCd LED rouge
ENTRÉE 100~240V AC
ENTRÉE 11-15V DC Continu
SORTIE 1-4 éléments de LiPo, ou 1-10 éléments de NiCd-/NiMH
Commutateur de sélection pour courrants de charge 0,5A, 1,5A, 3A
ENTRÉE 100~240V AC
To u che LiPo
To u che NiMH-/NiCd
LiPo Balancer-Function LED grün
Connexion balancer (Balancer Connec­tor) pour batterie Graupner LiPo
Hinweise zum Umweltschutz / Environmental
Protection Notes / Protection de I‘ environnement
Konformitätserklärung / Conformity Declaration / Déclaration de conformitè
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchs­anleitung oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt bzw. elektronische Teile davon am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich­nung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwen­dung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Batterien und Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden und bei einer entsprechenden Sammelstelle getrennt entsorgt werden. Bei RC-Modellen müssen Elektronikteile, wie z.B. Servos, Empfänger oder Fahrtenregler aus dem Produkt ausgebaut und getrennt bei einer entsprechenden Sammelstelle als Elektro­Schrott entsorgt werden.
Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeinde­verwaltung nach der zuständigen Entsorgungs­stelle.
Environmental Protection Notes
Whenever you see this symbol on a product, in the user instructions or the packaging, it means that you must not dispose of that item, or the electronic components in it, in the ordinary domestic waste when it comes to the end of its useful life. The correct method of disposal is to take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment.
Individual markings indicate which materials can be recycled and re-used. You can make an important contribution to the protection of our shared environment by re-using the product, recycling the basic materials or recycling redun­dant equipment in other ways.
Dry cells and rechargeable batteries must be re­moved from the device and taken separately to a suitable battery disposal centre.
In the case of RC models, the electronic com­ponents - such as servos, receivers and speed controllers - must be removed from the model, and taken to an appropriate collection centre for electrical waste.
If you don’t know the location of your nearest dis­posal centre, please enquire at your local council office.
Protection de l’environnement
Le symbole figurant sur l’appareil, dans les in­structions d’utilisation ou sur l’emballage indique que ce produit ne devra pas être jeté dans une poubelle domestique normale à la fin de sa du­rée de vie. Il devra être déposé dans un contai­ner spécial pour le recyclage des appareils élec­triques et électroniques.
La matière est re-valorisable conformément à sa désignation. Avec la réutilisation, l’exploitation des matières ou pour d’autres formes d’utilisation des vieux appareils, vous apportez une importante contribution à la protection de l’environnement. Les batteries et les accus devront être retirées des appareils et jetés dans un container séparé correspondant.
Pour le débarras des modèles R/C, les éléments électroniques comme par ex. les servos, le ré­cepteur ou le régulateur de vitesse devront être démontés du modèle et déposés séparément dans un container correspondant.
14 Environmental Protection Notes
EG-Konformitätserklärung
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis
Ultramat 8; Best.-Nr. 6411
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechts­vorschriften der Mitgliedstaaten über die elektro­magnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) bzw. die elektrische Sicherheit (73/23/EG) festgelegt sind.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit wurden fol­gende Normen herangezogen:
EMC: EN 55014-1 / EN 55014-2 LVD : EN 60950-1
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller/Importeur
Graupner GmbH & Co. KG Henriettenstr. 94-96 73230 Kirchheim/Teck
abgegeben durch
73230 Kirchheim/Teck, den 10.12.07
Hans Graupner Geschäftsführer
EU Conformity Declaration
We hereby declare that the following product:
Ultramat 8; Order No. 6411
conforms with the essential protective require­ments as laid down in the directive for harmo­nising the statutory directives of the member states concerning electro-magnetic interference (89/336/EWG) and LVD (73/23/EG).
This product has been tested for electro-magne­tic interference in accordance with the following norms:
EMC: EN 55014-1 / EN 55014-2 LVD : EN 60950-1
This declaration was produced by:
Graupner GmbH & Co. KG Henriettenstr. 94-96 73230 Kirchheim/Teck
and is valid for the manufacturer / importer of the product
73230 Kirchheim/Teck, Germany, on 10.12.07
Hans Graupner Managing Director
Déclaration de conformité EG :
Pour le produits suivant
Ultramat 8; Réf. N°6411
Nous confirmons que la compatibilité électro­nique correspond aux directives 89/336/EWG et LVD (73/23/EG).
Normes appliquées :
EMC: EN 55014-1 / EN 55014-2 LVD : EN 60950-1
Cette déclaration est sous la responsabilité du Fabricant/Importateur
Graupner GmbH & Co. KG Henriettenstr. 94-96 73230 Kirchheim/Teck
Fait à
73230 Kirchheim/Teck, le 10.12.07
Hans Graupner Le Directeur d’Entreprise
Conformity Declaration 15
Die Fa. Graupner GmbH & Co. KG, Henrietten­straße 94-96. 73230 Kirchheim/Teck gewährt ab dem Kaufdatum auf dieses Produkt eine Garan­tie von 24 Monaten. Die Garantie gilt nur für die bereits beim Kauf des Produktes vorhandenen Material- oder Funkti­onsmängel. Schäden die auf Abnützung, Über­lastung, falsches Zubehör oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzlichen Rechte und Gewährleistungs­ansprüche des Verbrauchers werden durch die­se Garantie nicht berührt. Bitte überprüfen Sie vor einer Reklamation oder Rücksendung das Produkt genau auf Mängel, da wir Ihnen bei Mängelfreiheit die entstandenen Unkosten in Rechnung stellen müssen.
Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94­96, 73230 Kirchheim/Teck, Germany guarantees this product for a period of 24 months from date of purchase. The guarantee applies only to such material or operational defects witch are present at the time of purchase of the product. Damage due to wear, overloading, incompetent handling or the use of incorrect accessories is not covered by the guarantee. The user´s legal rights and claims under garan­tee are not affected by this guarantee. Please check the product carefully for defects before you are make a claim or send the item to us, since we are obliged to make a charge for our cost if the product is found to be free of faults.
La société Graupner GmbH & Co. KG, Henriet­tenstraße 94-96, 73230 Kirchheim/Teck, Allema­gne, accorde sur ce produit une garantie de 24 mois à partir de la date d´achat. La garantie prend effet uniquement sur les vices de fonctionnement et de matériel du produit acheté. Les dommages dûs à de l´usure, à de la surcharge, à de mauvais accessoires ou à d´une application inadaptée, sont exclus de la garantie. Cette garantie ne remet pas en cause les droits et prétentions légaux du consommateur. Avant toute réclamation et tout retour du prouit, veuillez s.v.p. cotrôler et noter exactement les défauts ou vices du produit, car tout autre frais relatif au produit vous sera facturé.
Wir gewähren auf dieses Erzeugnis eine / This product is / Sur ce produit nous accordons
Garantie von
warrantied for
garantie de
2 4
Monaten month mois
Servicestellen / Service / Service après-vente
Graupner-Zentralservice Graupner GmbH & Co. KG Postfach 1242 D-73220 Kirchheim
Servicehotline ( (+49)(01805) 472876 Montag - Freitag 9:30 -11:30 und 13:00 -15:00 Uhr
Espana FA - Sol S.A. C. Avinyo 4 E 8240 Manresa ( (+34) 93 87 34 23 4 Email: fasol@olivet.com
France Graupner Service France Gérard Altmayer 86, rue ST. Antoine F 57601 Forbach-Oeting ( (+33) 3 87 85 62 12
Email: GERALD.ALTMAYER@wanadoo.fr
Italia GiMax s.n.c. Via Manzoni, no. 8 I 25064 Gussago ( (+39) 30 25 22 732 Email: gimax1@virgilio.it
Sverige Baltechno Electronics Box 5307 S 40227 Göteborg ( (+46) 31 70 73 00 0 Email: balte@salgonet.se
Schweiz Graupner Service Wehntalerstrasse 37 CH 8181 Höri ( (+41) 4 32 66 65 83 Fax: (+41) 4 32 66 65 83 Email: hb9ail@bluewin.ch
UK GLIDERS Brunel Drive Newark, Nottinghamshire NG24 2EG ( (+44) 16 36 61 05 39
Email: sales@gliders.uk.com
Ceská Republika/Slovenská Republika RC Servis Z. Hnizdil Leteckà 666/22 CZ-16100 Praha 6 - Ruzynè ( (+42) 2 33 31 30 95 Email: info@rcservis.cz
Luxembourg Kit Flammang 129, route d’Arlon 8009 Strassen ( (+35) 23 12 23 2 Email: kitflam@pt.lu
Garantie-Urkunde
Warranty certificate / Certificat de garantie
Ultramat 8; Best.-Nr. 6411
Belgie/Nederland Jan van Mouwerik Slot de Houvelaan 30 NL 3155 Maasland VT ( (+31)10 59 13 59 4
Email: van_mouwerik@planet.nl
Übergabedatum, Date of purchase/delivery, Date de remise
Name des Käufers, Owner´s name, Nom de l´acheteur
Strasse, W
ohnort, Complete adress, Domicie et rue
Firmenstempel und Unterschrift des Einzelhändlers, Stamp and signature of dealer, Cachet de la firme et signature du detailant
Graupner Best.-nr. 6411
Handleiding
ULTRAMAT 8
Microprocessorgestuurde prestatie snellader voor 1-10 NiCd/ NiMh en 1-4 LiPo cellen
Maximale laadstroom tot 3 A
Ingebouwde balancer voor Li-accu’s
Nederlands
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. algemeen
Om alle eigenschappen van uw nieuwe laadapparaat volledig te kunnen benutten, moet u vóór het eerste gebruik de volgende beschrijving volledig en zorgvuldig doorlezen. Let u vooral op de waarschuwings- en veiligheidsaanwijzingen. Deze handleiding moet op een veilige plaats worden bewaard en aan een volgende gebruiker van het laadapparaat worden overhandigd.
Met de ULTRAMAT 8 heeft u een modern product met buitengewone eigenschappen aangeschaft. Door de toepassing van modernste halfgeleidertechnieken, aangestuurd door een krachtige RISC-microprocessor worden geweldige laadeigenschappen , eenvoudige bediening en optimale betrouwbaarheid bereikt die normaal gesproken alleen in duidelijk duurdere apparaten te vinden zijn. Met de ULTRAMAT 8 kunnen bijna alle in de modelbouw voorkomende Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) sintercellenaccu’s, Nikkel-Metaal-Hydride (NiMH) accu’s, Lithium-Polymeer (LiPo) geladen worden. Deze gasdicht gesloten accu’s zijn het meest geschikt gebleken voor de RC­modelbouw. Ze zijn mechanisch robuust, kunnen overal worden gebruikt, en zijn ongevoelig voor storingen. Afgezien van het feit dat ze niet diep ontladen mogen raken, kunnen deze accu’s probleemloos gedurende lange tijd bewaard worden.
Aanwijzing
U moet altijd de laadaanwijzingen van de accufabrikanten opvolgen, en letten op de laadstromen en laadtijden. Er mogen alleen accu’s snelgeladen worden, die uitdrukkelijk voor deze hoge laadstroom geschikt zijn! Bedenkt u alstublieft, dat nieuwe accu’s pas na meerdere laad/ontlaadcycli hun volle capaciteit bereiken, ook kunnen nieuwe accu’s te vroeg afschakelen.
2. waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen
Het laadapparaat beschermen tegen stof, vocht, regen, hitte ( b.v. directe zonnestralen) en trillingen. Alleen gebruiken in droge ruimten!
De sleuven in de behuizing en de ventilator dienen ter koeling van het apparaat en mogen niet afgedekt of gesloten worden. Het
apparaat moet tijdens het laden vrij worden opgesteld, zodat de lucht ongehinderd circuleren kan.
Het laadapparaat is zowel voor de aansluiting aan een 12 V- autoaccu (12 … 14 V DC) als ook voor de aansluiting aan 100 ~240 VAC geschikt. Kies de desbetreffende ingang. Sluit nooit de beide ingangen tegelijkertijd aan. Sluit nooit een wisselspanning aan de ingang voor gelijkspanning aan! Er mogen geen veranderingen aan het apparaat worden doorgevoerd.
Het laadapparaat en de te laden accu moeten tijdens het laden op een niet brandbare, hittebestendige en elektrisch niet geleidende ondergrond staan! Nooit direct op autostoelen, vloerbedekking o.i.d. neerzetten! Ook moeten brandbare of snel ontvlambare voorwerpen uit de buurt van de laadapparatuur worden gehouden. Let op goede ventilatie.
Verbindt u het laadapparaat alleen direct met de originele aansluitdraden en aansluitklemmen direct met de autoaccu. De motor van de auto moet, zolang de ULTRAMAT 8 met de auto in verbinding staat, uitgezet zijn! De autoaccu mag niet gelijktijdig door een
ander laadapparaat worden opgeladen!
De laaduitgangen en de aansluitkabels mogen niet veranderd of onder elkaar op de één of andere manier verbonden worden. Tussen de laaduitgangen en de carrosserie van de auto bestaat tijdens het gebruik kortsluitinggevaar! Laad- en aansluitkabels mogen tijdens het laden niet opgerold zijn! Vermijdt u kortsluiting met de laaduitgang resp. de accu en de autocarrosserie. Zet u daarom het apparaat nooit direct op de carrosserie van de auto.
Laat u het laadapparaat nooit zonder toezicht aangesloten aan de stroomvoorziening.
Er mag maar één te laden accu aan iedere laadaansluiting aangesloten worden.
De volgende accu’s mogen niet
-NiCd-/ NiMH-accu’s met meer dan 10 cellen, LiPo met meer dan 4 cellen.
-Accu’s die een andere laadtechniek dan NiCd-, NiMH-, Lithium accu’s nodig hebben.
-Defecte, beschadigde cellen of accu’s.
-Accu’s van parallel geschakelde of verschillende cellen.
-Mixen van oude en nieuwe cellen of cellen van verschillend fabrikaat.
-Niet oplaadbare batterijen (droge batterijen). Let op: explosiegevaar!
-Accu’s of cellen die door de fabrikant niet uitdrukkelijk bestemd zijn om door de bij dit laadapparaat optredende laadstromen geladen te worden.
-Al opgeladen, hete of niet volledig leeggemaakte cellen of accu’s.
-Accu’s of cellen met geïntegreerde laad- of afschakelapparatuur.
-Accu’s of cellen die in een apparaat zijn ingebouwd of gelijktijdig met andere delen elektrisch in verbinding staan.
Om kortsluiting aan de bananenstekkers van de laadkabel te voorkomen, moet u altijd eerst de laadkabel met het laadapparaat verbinden en dan pas met de accu! Bij het losmaken omgekeerd.
Controleert u na een “vol-“melding, of de door het apparaat aangeduide laadhoeveelheid ook overeenkomt met de door u verwachte hoeveelheid. Zo herkent u op een betrouwbare manier foutieve, te vroege afschakelingen. De kans op te vroege afschakelingen is afhankelijk van veel factoren en het grootst bij diep ontladen accu’s, een gering aantal cellen of bepaalde accutypen.
Controleert u door meerdere proefladingen, (vooral bij geringe aantallen cellen) of de afschakelautomaat probleemloos functioneert. Soms worden volle accu’s door een zwakke Peak niet herkend.
Vóór het laden checken: Zijn de bij de accu passende laadprogramma’s, de juiste laad-/ontlaadstromen en de bij NiCd en NiMH belangrijke, juiste afschakelspanningen ingesteld? Zijn alle verbindingen in orde, zijn er breuken in de kabels of stekkers? Bedenkt u a.u.b., dat het snelladen van accu’s gevaarlijk kan zijn. Al een korte onderbreking als gevolg van een slecht contact kan een foutmelding ten gevolge hebben, een nieuwe laadstart veroorzaken en de aangesloten accu totaal overladen.
aan het laadapparaat worden aangesloten:
3. algemene gebruiksaanwijzingen
laden van accu’s
Bij het laden van accu’s wordt aan de accu de ingestelde hoeveelheid stroom toegevoerd die de vermenigvuldiging van laadstroom × laadtijd is. De laadstroom kan worden ingesteld op 0,5, 1,5 of 3A. In het LiPo laadproces wordt de laadstroom automatisch verlaagd voor het bereiken van de afslagspanning van de accu (accu-vol). De maximaal toegestane laadstroom is afhankelijk van het betreffende accutype en kan ontleend worden aan de gegevens van de accufabrikant. De maximale laadstroom is 3 Ampere.
Accu´s mogen enkel onder toezicht geladen worden.
Accu´s ALTIJD op een vuurvaste ondergrond laden.
Defecte of opgeblazen Lithium (LiPo) cellen in geen geval opnieuw laden.
De te laden Lithium accu altijd ook aansluiten op de LiPo balancer aansluiting met originele Graupner stekker.
Let op alle contacten dienen continu te zijn, slechte verbindingen kunnen leiden tot onderbreking en nieuw opstarten van het
laadproces, en kan de accu overladen
Lithium Polymer cellen
De Ultramat 8 is uitsluitend geschikt voor het laden van Lithium-Polymer accu’s met een nominale spanning van 3,7Volt per cel. Lithium accu’s hebben een wezenlijk hogere capaciteit dan andere accu’s. Lithium accu’s vereisen echter een ander laadproces en ontlading. De voorschriften moeten altijd in acht genomen worden. Technische specificaties en voorschriften van de accu zelf altijd in acht nemen. Lithium accu’s kunnen uitsluitend met daarvoor geschikte laders geladen worden, die ingesteld zijn op de accu specificaties (laadspanning en accu capaciteit). Het laadproces loopt in tegenstelling tot het laden van Nikkel accu’s via een constant stroom/constante spanning laadproces. De laadstroom wordt bepaald door de accucapaciteit en door de lader automatisch ingesteld. Lithium accu’s worden met 1-2C geladen. 1C Laadstroom is een laad stroom gelijk aan de capaciteit van de accu. Bijvoorbeeld bij een accu met 1500 mAh is 1C laadstroom 1500 mA, is 1,5 A. De laadstroom wordt bij de Ultramat 8 op het apparaat ingesteld. Bij het naderen van de afslagspanning van de accu wordt de laadstroom automatisch verminderd om het overschrijden van de afslagspanning te voorkomen.
NiMH / NiCd
De Ultramat 8 is uitsluitend geschikt voor het laden van NiMh/NiCd accu’’s van 1-10 cellen met een nominale spanning van 1,2 V. De automatische afslag (accu vol herkeninning) geschied volgens het Delta-Peak systeem (ook bekend als Delta-V of Delta-U systeem). Dit proces stopt het laden bij het bereik van de maximale spanning van een cel, die exact gelijk valt met het bereiken van de maximale capaciteit van de accu. Tijdens het laden van een accu stijgt het voltage, wanneer de accu vol is zorgt de stijging van de temperatuur voor vermindering van de accuspanning. Dit omslagpunt wordt door de lader waargenomen. De omslaggevoeligheid in Voltage per cel kan ingesteld worden op de lader. In praktijk wordt 5-20mV per cel gebruikt. Hogere afslag voltages lijden tot overladen accu’s, lagere instelling leiden tot het niet vol laden van de accu. Proefondervindelijk kunt u vaststellen welke afslagspanning voor de accu het meest geschikt is. Begin hierbij altijd 5mV Na het laden moet de accu handwarm zijn 30-45 Celsius. De laadstroom stelt u in met de stroomschakelaar. Snellaadbare NiCd/NiMh accu’s kunnen standaard met 1C geladen worden. 1C Laadstroom is een laad stroom gelijk aan de capaciteit van de accu. Bijvoorbeeld bij een accu met 1500 mAh is 1C laadstroom 1500 mA, is 1,5 A. De laadstroom wordt bij de Ultramat 8 op het apparaat ingesteld.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Het opvolgen van de handleiding en de voorwaarden en methoden bij installatie, gebruik en onderhoud kunnen door de Fa. GRAUPNER niet gecontroleerd worden. Daarom neemt de Fa. GRAUPNER geen verantwoordelijkheid voor verliezen, schaden of kosten, die resulteren uit foutieve toepassing of gebruik, of daarmee op welke manier dan ook samenhangen.
Componenten en toebehoren
Gruner GmbH &Co. KG adviseert het gebruik van originele onderdelen en toebehoren. Die door Graupner op deugdelijkheid, functioneren en zekerheid getest zijn. Graupner staat enkel voor deze produkten in voor de produktaansprakelijkheid. Graupner is niet aansprakelijk voor produkten en onderdelen van andere fabrikanten en beoordelen niet de risico’s van deze produkten.
Gebruiksaanwijzingen
Ingebruikname
De lader wordt op een 100-240 V AC aansluiting op het lichtnet aangesloten. Of aangesloten op een 12V DC autoaccu of netvoeding (minimaal 5A 11-15V)
Standby modus
Zodra de Ultramat 8 aan een stroombron aangesloten is knipperen alle drie de LED’s éénmaal. Daarna knipperen de blauwe en rode LED gelijktijdig éénmaal per 3 seconde, dit is de Standby modus. Let op zodra u de LiPo of NiMH laadknop tijdens tijdens het laden indrukt keert de lader terug in de Standby modus.
Laadmodus
Stel de laadstroom op de vereiste stroom in. Sluit nu een de originele Graupner LiPo accu (tot maximaal 4 cellen) door middel van een laadkabel op de “battery” aansluitpolen rood=+, zwart =- . Sluit nu de balance kabel aan, let op de juiste verpoling, van rechts naar links: (Pin 1 (GND): massa= akku -, Pin2 (1) .: +cel1, Pin3(2).: +cel2, Pin4(3).: +cel3. Pin5 (4).: plus cel 4. De groene led geeft aan dat de Balance kabel goed is aangesloten en werkt.
LiPo accu’s
Om de LiPo accu te laden drukt u nadat alles is aangesloten op de “LiPo” knop. De blauwe “LiPo” led brand en geeft aan dat de LiPo accu wordt geladen. Nogmaals drukken op de LiPo knop onderbreekt het laadproces. De Ultramat 8 keert dan terug in de Standby modus. De Ultramat 8 is ontwikkeld om LiPo accu’s zo eenvoudig en veilig mogelijk te laden. Dat betekent dat het laden met een lage laadstroom begint en pas nadat de accu weerstand en spanning gemeten is wordt de laadstroom volautomatisch verhoogt. Bij het naderen van de afslagspanning van de accu wordt de laadstroom automatisch verminderd om het overschrijden van de afslagspanning te voorkomen. Door dit proces wordt de accu 100% veilig vol geladen.
Accu vol modus
Zodra de accu vol is, zijn laadcapaciteit bereikt heeft schakelt de het laadproces automatisch uit. Het knipperen, per 0,5 seconde van de blauwe led geeft weer dat de accu vol is. Een signaaltoon van 15 seconde geeft acoustisch weer dat de accu vol is. Wanneer de groen led uit gaat is de accu gebalanceerd, of de balance kabel niet aangesloten. LiPo accu’s worden tijdens het laadproces nauwelijks warmer, omdat bij het naderen van de afslagspanning van de accu de laadstroom automatisch wordt verminderd. Maak alle stekkerverbindingen nu los en breng de lader door een druk op de “LiPo”knop weer in de standby modus. De blauwe en rode led zullen weer in een drie seconde takt knipperen.
Laadmodus
Stel de keuzeschakelaar in op de gewenste Delta Peak afslagspanning (bijvoorbeeld 5 mV voor NiMh en 20mV voor NiCd. Stel de stroomkeuzeschakelaar in op de gewenste laadstroom. Sluit een Graupner NiCd of NiMh accu aan van maximaal 10 cellen. Druk nadat de accu middels een laadkabel aan de lader is verbonden op de “NiMh / NiCd knop”. De rode led geeft aan dat NiMh/NiCd laadprocedure laadt. Nogmaals drukken op de NiMh/NiCd knop onderbreekt het laadproces. De Ultramat 8 keert dan terug in de Standby modus. De Ultramat 8 is ontwikkeld om NiMh/NiCdo accu’s zo eenvoudig en veilig mogelijk te laden. Dat betekent dat het laden met een lage laadstroom begint en pas nadat de accu weerstand en spanning gemeten is wordt de laadstroom volautomatisch verhoogt. Deze laadmethode laadt de accu 100% vol op zorgt voor een lange levensduur.
Accu vol modus
Zodra de accu vol is, zijn laadcapaciteit bereikt heeft schakelt de het laadproces automatisch uit. Het knipperen, per 0,5 seconde van de rode led geeft weer dat de accu vol is. Een signaaltoon van 15 seconde lang met seconde-interval geeft acoustisch weer dat de accu vol is. Het is normaal dat een NiMh/NiCd accu tegen het einde van het laadproces warmer wordt (circa 30-45 celsius). Ontkoppel de accu en druk nogmaals op de NiMh/NiCd knop om de lader in standby modus te brengen. De blauwe en rode led zullen weer met een drie seconde interval knipperen. Wanneer u geen verdere accu’s laad ontkoppelt u de lader van de ingangsspanning.
Let op.:
Foutmeldingmodus
De Ultramat 8 is voorzien van diverse moderne technieken die de accu en het laadapparaat beschermen. De lader is beveiligd tegen omgepoold aansluiten op in- en uitgangsspanning. Zodra er een fout wordt geconstateerd gaat de lader in foutmelding modus. De foutmelding modus wordt aangegeven door het gelijktijdig knipperen van de blauwe en rode led en het gelijktig piepen van een signaaltoon met halve seconde interval. De foutmodus is uit te lezen aan het aantal keren dat de leds knipperen voor de drie seconde pauze.
LED Fout 1X Ingangsspanning fout: te laag, onder 11 V of te hoog, boven 15V
2X Accu omgepoold aangesloten 3X Geen accu aan de laaduitgang aangesloten 4X Overschreiding van de maximale laadtijd 5X Niet laadbare accu aangesloten (NiMh op Lipo procedure), balancer onderbroken 6X Probleem met de interne schakeling (insturen aan Graupner service)
Technische gegevens
Ingangsspannning 11-15V Accutypes Lithium-Polymer (3,7v per cel) Aantal cellen 1-4 LiPo / 1-10 NiCd NiMh NiMh / NiCd Laadstroom 0,5A ; 1,5A ; 3A (<30W) Weergave LED, blauw, rood, groen Beveiligingen tegen ompolen op in- en uitgangspanning Aansluiting11-15V Krokodillenklemmen Tegen verkeerd aantal cellen Aansluiting spanningsfouten 110-240V AC Geaarde stekker Laaduitgang Graupner 4mm contrastekkers Afmetingen 151x130x48 mm (LxBxH) Gewicht circa 430
NiMH / NiCd accu’s
Warme accu’s presteren beter dan koude, in de winter kunnen de accu’s dus een lager voltage aangeven.
Het overladen, dan wel diep ontladen van cellen maakt de accu’s onherstelbaar defekt.
Graupner GmbH & co. KG – Postfach 1242 – D-73220 Kirchheim Teck
Loading...