D
Betriebsanleitung / Instruction Manual
GB
Sicherheitshinweise und Warnungen betreffend Verbrennungsmotoren.
Safety Instructions and Warnings for Nitro Engines.
Vor dem Versuch der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig gelesen werden.
Before your first Trail you have to read the Instruction- and Assembly Manual carefully.
Dieser Motor ist für Personen unter 14 Jahren nicht geeignet. Ein Betrieb darf nur unter Anleitung und Aufsicht eines
Erwachsenen erfolgen, der mit den sich daraus ergebenden Gefahren vertraut ist.
This Engine is not for Persons under 14 years. A Operating may only under the guidance and supervision of an Adult, wich
is known the resulting dangers.
Modellmotoren dürfen nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck eingesetzt werde, also zum Antrieb von entsprechenden Modellen.
Model Engines may only be used for the purpose by the manufacturer, for the operating of models.
Warnungen müssen unbedingt beachtet werden. Sie beziehen sich auf Dinge und Vorgänge, die bei einer Nichtbeachtung
zu schweren - in Extremfällen tödliche Verletzungen oder bleibenden Schäden führen können.
Warnings must be Attend. They relate to things and processes, with a failure Attention it can be a fatal damage - in
extreme, death or permanent damage.
Sie alleine sind verantwortlich für den sicheren Betrieb ihres Motors.
Fragen, die die Sicherheit beim Betrieb des Motores betreffen, werden Ihnen vom Fachhandel gerne beantwortet.
You alone are responsible for the safe operation of your Engine.
Questions between the safety in the operation of Engines, will be answered from your Dealers.
Alle sich drehenden Teile, die durch einen Motor angetrieben werden, stellen eine ständige Verletzungsgefahr dar. Sie
dürfen mit keinem Körperteil berührt werden!
All rotating components, by a Engine, are a permanent injury risk. Don´t touch it, if it is rotating!
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Motor und alle an ihm montierten Teile auf mögliche Beschädigung. Der
Motor darf erst nach Beseitigung aller Mängel in Betrieb genommen werden.
Check before every start-up the engine and all parts mounted on him to possible damage. The engine may only after
removal of all deficiencies in operation.
Der Motor muss stets sicher und fest im Modell befestigt sein, so wie es der Hersteller empfiehlt, mit ausreichend
bemessenen Schrauben und gesicherten Muttern.
The Engine must always secure attached to the model, as the manufacturer recommends, be calculated with enough
screws and nuts secured.
Das Anlassen des Motors sollte entweder mit einem Elektrostarter oder einer geeigneten „Anwerf“-Hilfe erfolgen.
The Engine should be start with an electric starter or a suitable "Starting" Help.
Modellmotoren entwickeln im Betrieb u.U. einen Schallpegel der weit größer als 85dB (A) sein kann, dabei unbedingt
Gehörschutz tragen. Motoren nie ohne Schalldämpfer laufen lassen. Aber auch mit Schalldämpfer können Modellmotoren
Nachbarn stören. Ruhezeiten beachten!
Model Engines in operation can be a sound level far higher than 85dB (A). Use Ear-Protection! Run Engines never without
silencers. But even Engines with silencers can disturb neighbors. Closing times!
Vorsicht bei losen Kleidungsstücken, wie weite Hemdärmel oder Schals usw.. Hohe Verletzungsgefahr!
Beware of loose clothing, such as wide Sleevs or Scarves, etc.. High risk of injury!
Darauf achten, dass weder der Glühkerzenstecker, noch das dazugehörige kabel mit den sich drehenden Teilen in
Berührung kommt.
Make sure that the Glowplug-Connector or the associated cable can´t come into contact with the rotating parts.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Modell mit laufendem Motor getragen wird. Drehende Teile dabei weit von sich
weg halten!
Attention, if you transporting your Car with running Engine. Rotating parts far away from you!
Der Betrieb eines Modells mit Verbrennungsmotor erfordert Übung und vor allem Verantwortung. Er kann eine Menge
Bewegungsenergie entwickeln, genug um Sachschäden oder Verletzungen von Personen herbeizuführen. Betreiben sie
deshalb ihr Modell nie auf öffentlichen Straßen, Plätzen, Schulhöfen, Park- oder Spielplätzen usw. und sorgen Sie dafür,
das Sie es stets unter voller Kontrolle haben.
The operating of an model with an Nitro Engine requires exercise and especially responsibility. It can be a lot of kinetic
energy to develop enough to damage to property or injuries to persons achieve. Therefore they operate its model never on
public streets, squares, schoolyards, parks or playgrounds, etc., and make sure that it is always under full control.
Betriebsanleitung / Instruction Manual
D
GB
Informieren Sie alle Passanten und Zuschauer vor der Inbetriebnahme über alle möglichen Gefahren, die von Ihrem Modell
ausgehen und ermahnen diese, sich in ausreichend Schutzabstand (wenigstens 5m) aufzuhalten.
Notify all passers and spectators before the commissioning of all potential threats from your model out and exhort them in
sufficient protection distance (at least 5m) reside.
Verbrennungsmotoren nie ohne Belastung betreiben. Operate Engines never without strain.
Beim Einbau des Motors müssen alle Bedienungselemente so zugänglich angeordnet werden, dass ein Verletzungsrisiko
durch bewegte Teile vermieden werden.
When installation of the Engine, all controls available to be that an injury risk by moving parts can be avoided.
Beim Hantieren am Motor unbedingt auf gute Standfestigkeit achten, auch das Modell muss dabei gut festgehalten werden.
When handling necessarily on the engine to good stability, even the model has to be hold.
Modellkraftstoff ist giftig! Nicht in Kontakt mit Augen oder Mund bringen! Eine Aufbewahrung ist nur in deutlich gekennzeichneten Behältern und außerhalb der Reichweite von Kindern zulässig.
Model fuel is Toxic! Not in contact with eyes or mouth! A storage is only in clearly marked containers and out of reach of
children permitted.
Motor nie in geschlossenen Räumen, wie Keller, Garage, usw. laufen lassen. Auch Modellmotoren entwickeln tödliches
Kohlenmonoxyd-Gas. Nur im Freien betreiben!
Use Engine never in closed spaces, such as the basement, garage, etc. Even model engines develop deadly carbon
monoxide gas. Only operate outside!
Modellkraftstoff ist leicht entzündlich und brennbar, fernhalten von offenem Feuer, übermäßiger Wärme, irgendwelchen
Quellen von Funken oder sonstigen Dingen, die zu einer Entzündung führen können. In der direkten Umgebung von
Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfen darf nicht geraucht werden.
Model fuel is highly flammable and combustible, keep it away from open fires, excessive heat, sparks from any sources or
other things that lead to inflammation. In the immediate vicinity of fuel or fuel vapors should not smoke.
Ein Modellmotor entwickelt beim Betrieb eine Menge Hitze. Motor und Schalldämpfer sind darum während des Betriebes
und noch eine Weile danach sehr heiß. Bei Berührung kann das zu ernsthaften Verbrennungen führen. Vorsicht bei
Einstellarbeiten! Schutzhandschuhe tragen! In Extremfällen können auch Brände ausgelöst werden.
A Model Engine when operating a lot of heat. Engine and silencers are so during operation and even a while then very hot.
Touching can lead to serious burns. Beware of setting works! Protective gloves! In extreme cases, fires are triggered.
Während des Betriebs des Motors treten nicht nur giftige und heiße Abgase aus dem Schalldämpfer aus, sondern sehr
heiße und flüssige Verbrennungsrückstände, die zu Verbrennungen führen können.
During operation of the Engine are not only toxic and hot exhaust gases from the muffler, also very hot and liquid
combustion residues, which can lead to burns.
Wartung
Motor nach Betrieb reinigen. Restlicher unverbrauchter Kraftstoff muss aus Tank und Motor entfernt werden.
Maintenance
Clean Engine after operation. Other un-needed fuel must be away from Engine and Tank.
Vor Inbetriebnahme beachten
Keine Einstellschrauben o.ä. am Motor verändern, bevor die Betriebsanleitung gelesen wurde.
Motor nicht zerlegen oder Schrauben lösen.
Werden diese Punkte nicht beachtet, kann es sein das der Motor nicht anspringt, nicht richtig läuft oder keinen normale
Leistung bringt.
Before Operating
Change no adjustment screws, etc. on engine before the operating instructions read.
Motor not disassemble or screws.
If these points are not taken, it may be the engine is not anspringt not running properly or not normal performance.
- 1 -
- 2 -
D
Betriebsanleitung / Instruction Manual
GB
Der Nitro Bull .21 Motor wurde speziell für den Einsatz in Modellen mit Verbrennungsmotor entwickelt.
Er passt in die meisten 1 / 8 Verbrenner Modelle.
The Nitro bull .21 Engine was designed specifically for use in Models with Nitro Engine.
It fits into most 1 / 8 Nitro models.
Kühlkopf / Cooling Head
Drosselanschlagschraube /
Low Speed Needle
Vergaser/ Carburetor
Düsennadel/ Idle Screw
Gemischregelschraube/ High Speed Needle
Kurbelgehäuse / Crankcase
Kurbelwelle / Crankshaft
Technishe Daten
Hubraum_______________________3,5 cm³
Bohrung_______________________16,27 mm
Hub___________________________16,75 mm
Max. Drehzahl__________________38.000 U/min
Leistung_______________________2,8 PS
Gewicht_______________________460 g
Zubehör (nicht enthalten)
Kraftstoffilter__________________Best.-Nr. 1648 oder 1650
Kerzenschlüssel_______________Best.-Nr. 1370 oder 1661
OS 8 Glühkerze________________Best.-Nr. 1682
Spezifications
Engine Size___________________.21
Bore_________________________16,27 mm
Stroke_______________________16,75 mm
Max. RPM____________________38.000 RPM
Power Output_________________2,8 HP
Weight_______________________460 g
Accessories (not included)
Fuel Filter___________________Best.-Nr. 1648 oder 1650
Plug Wrenche________________Best.-Nr. 1370 oder 1661
OS 8 Glow Plug______________Best.-Nr. 1682
Betriebsanleitung / Instruction Manual
D
GB
Befestigen des Vergasers
Der Motor wird mit lose aufgesetztem Vergaser geliefert. Drehen Sie den Vergaser in die gewünschte Position und
befestigen sie in indem Sie die Halteschrauben festdrehen.
Adjusting the Carburetor
The engine is delivered with a loose Carburetor. After adjusting turn the Carburetor Mounting Screw right, to save the
Position.
Warnung: Um Beschädigungen zu vermeiden darf die Vergaserhalteschraube nicht zu fest angezogen werden!
Warning: In order to prevent damage, don´t turn the carburetor saving screw to much!
Einregeln des Vergasers
Der Vergaser hat drei Einstellmöglichkeiten
1. Düsennadel
Mit ihr wird die maximale Drehzahl bei Vollgas geregelt, d.h. die Grundeinstellung des Kraftstoff/Luftgemischs
2. Gemischregelschraube
Mit ihr wird das Kraftstoff/Luftgemisch bei Leerlauf und bei mittleren Drehzahlen geregelt, so dass der Motor einen
zuverlässigen Leerlauf hat und verzögerungsfrei und weich auf höhere Drehzahlen beschleunigt.
3. Drosselanschlagschraube
Mit ihr kann die niedrigste Drosseleinstellung mechanisch festgelegt werden.
Warnung: Einstellungen, ob mit Gemischregelschraube oder Düsennadel, dürfen nicht bei unbelastetem Motor vorgenommen werden.
Setting the Carburetor
The Carburetor has three settings
1. Nozzle needle
It is the maximum speed at full throttle regulated, The basic attitude of the fuel / air mix.
2. Mixture screw
With it, the fuel / air mixture at idle and at medium speeds regulated so that the engine is
Reliable, and delay and soft to higher speeds accelerated.
3. Throttle stop screw
It is the lowest mechanically fixed throttle setting.
Warning: Don´t set the carburetor if the Engine is unloaded.
Kraftstoff
Nur qualitativ hochwertigen, handelsüblichen Modellkraftstoff verwenden. Schon ein geringer Anteil an Nitromethan (3-5%)
erleichtert das Einstellen der Düsennadel und verbessert das Drosselverhalten des Motors. Der Ölanteil im Kraftstoff sollte
wenigstens 12% betragen. Wir empfehlen: TITAN Synthetik S25 Best.-Nr. 2625.2 oder TITAN Pro RS25 Best.-Nr. 2643.2
Fuel
Use only high quality, commercially available model fuel. Even a small share of nitromethane (3-5%) makes it easier to
adjust the nozzle needle and improves the behavior of the engine throttle. The oil in the fuel should be at least 12%.
We recommend: TITAN synthetic S25 Order Nr. 2625.2 or TITAN Pro RS25 Order Nr. 2643.2
Modellkraftstoff ist giftig: Hautkontakt sowie Kontakt mit Augen oder Mund vermeiden. Stets in deutlich gekennzeichneten
Behältern aufbewahren, ausserhalb der Reichweite von Kindern.
Modellkraftstoff ist leicht brennbar: Fernhalten von offenen Feuern, großer Wärmeentwicklung, Funkenbildung oder
anderen Zündauslösern. Nicht Rauchen!
Model Fuel is Toxic: Don´t contact with eyes or mouth. Keeping clearly marked containers, outside of the reach of children.
Model fuel is easily combustible: Keeping open fires, big heat, sparks or other education. Non-smoking!
- 3 -
- 4 -