GRAUPNER 65 User Manual

Page 1
Anleitung
GRAUPNER/SJ GmbH. Henriettenstr.96, KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
2013/09/01
English
Deutsch
Fran
ç
Graupner Racing 65
Best.-Nr. 21009
Page 2
Deutsch
2
Vorwort .................................................................................3
Kurzbeschreibung des Produktes .....................................3
Bestimungsgemäße Verwendung ......................................3
Technische Daten ................................................................3
Empfohlenes Zubehör .........................................................4
Packungsinhalt ....................................................................4
Bedeutung der Symbole .....................................................5
Warn- und Sicherheitshinweise .........................................5
Herstellererklärung der Firma Graupner/SJGmbH ...........8
Betriebsanleitung ................................................................9
Das Ruder einbauen ............................................................9
Das Schwert befestigen ......................................................10
Montage der Segel...............................................................11
Der Mast ...............................................................................12
Das Vorsegel ........................................................................12
Das Segeln ...........................................................................15
Segeltrimm ...........................................................................15
Die verschiedenen Segelkurse...........................................15
Segeltrimm ...........................................................................17
Wartung und Pege .............................................................17
Hinweise zum Umweltschutz..............................................17
Notizen ..................................................................................19
Explosionszeichnung/Exploded View/Éclatée ..................58
Stückliste / parts / Pièces de Rechange ............................59
Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Décla-
ration de conformité ...........................................................62
Inhaltsverzeichnis
Page 3
Deutsch
3
innovation & technologie
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Graupner Modells „GR65“ Best.-Nr. 21009 entschieden haben. Graupner/SJ Modelle stehen für hohe Qualität. Wir achten auf Stabilität an den Schlüsselstellen in der Serienproduktion. Vor der Montage und Inbetriebnahme des Modells sollten Sie unbedingt die Anleitung vollständig lesen. Sowohl für Probeläufe als auch beim Ersteinsatz müssen Sie die Sicherheitsbestimmungen der Anleitung unbedingt beachten.
Achtung!
Vor der Montage und Inbetriebnahme des Models sollten Sie unbedingt die Anleitung vollstän­dig lesen.
!
Bestimungsgemäße Verwendung
Das Modell wurde als Schiffsmodell konzipiert, zum Betrieb auf Gewässern, welche den Bestimmungen in dieser Anleitung entsprechen und ist nur für diesen Zweck ge­eignet. Für jegliche unsachgemäße Handhabung, außerhalb dieser Bestimmungen wird keine Garantie oder Haftung übernommen.
Dieses Modell ist eines aus der Serie der GRAUPNER/SJ Segelboote, diese Modelle sind fast fertig aufgebaut und lackiert. Um das Modell fahrbereit zu machen, müssen nur die RC-Komponenten eingebaut werden und der Akku eingesetzt werden.
Kurzbeschreibung des Produktes
Länge 655 mm Länge Rumpf 650 mm Breite ü.a. 85 mm Gesamthöhe ca. 1360 mm Masthöhe über Deck 1002 mm Gewicht mit RC-Anlage ohne Fahrbatterie 1020 g
Technische Daten
Page 4
Deutsch
4
Empfohlenes Zubehör
Stkz. Bezeichnung No.
1x mz-10 5-Kanal HoTT Einzelsender S1001 1x Akku 4NH-2000 TX/RXRTU ach, JR-St. 33116.1
Packungsinhalt
Graupner Racing 65 Rumpf Inklusive Segelsatz Inklusive Elektronik (2x Servo) Inklusive Akku 2000 mAh Nicht Inklusive Ladegerät Multilader 3 Best.-Nr.: 6427 Nicht Inklusive Sender MZ-10 Nicht Inklusive Sender Batterien 4x AA Nicht Inklusive
Page 5
Deutsch
5
innovation & technologie
Bedeutung der Symbole
Achtung!
Dieses Symbol hebt folgende Hinweise hervor welche durch den Anwender unbedingt beach­tet werden müssen! Jegliche Missachtung der nebenstehenden Hinweise, kann die sichere Funktion wie die Sicherheit des Betreibers selbst beeinträchtigen.
Warnung!
Dieses Symbol hebt Verbote hervor welche unbedingt durch den Anwender eingehalten wer­den müssen! Jegliche Missachtung der nebenstehenden Verbote kann die Funktionsfähigkeit sowie die Sicherheit des Betreibers beeinträchtigen.
Pege und Wartung!
Dieses Symbol hebt Hinweise zur Pege und Wartung des Produktes hervor welche durch den
Betreiber unbedingt beachtet werden sollten um lange Haltbarkeit des Produktes zu gewähr­leisten
Hinweis!
Dieses Symbol hebt Hinweise hervor welche durch den Betreiber unbedingt beachtet werden sollten um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Tip!
Dieses Symbol hebt Tipps und Erfahrungen beim Bau eines Modells hervor, wie Sie mögliche Schwierigkeiten oder Beschädigungen vermeiden können und gibt Hilfestellungen zur Lösung möglicher Probleme.
Entsorgungshinweise
Dieses Symbol hebt folgende Hinweise hervor wie einzelne Materialien oder Produkte durch den Anwender unbedingt entsorgt werden müssen!
!
Warn- und Sicherheitshinweise
Sie haben ein Modell erworben, aus dem – zusammen mit entsprechendem geeignetem Zubehör – ein funktionsfähiges RC-Modell fertiggestellt werden kann. Die Einhaltung der Montage- und Be­triebsanleitung im Zusammenhang mit dem Modell sowie die Installation, der Betrieb, die Verwen­dung und Wartung der mit dem Modell zusammenhängenden Komponenten können von GRAUP­NER/SJ nicht überwacht werden. Daher übernimmt GRAUPNER/SJ keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus dem fehlerhaften Betrieb, aus fehlerhaftem Verhalten bzw. in irgendeiner Weise mit dem Vorgenannten zusammenhängend ergeben. Soweit vom Gesetzgeber
nicht zwingend vorgeschrieben, ist die Verpichtung der Firma GRAUPNER/SJ zur Leistung von
Schadensersatz, aus welchem Grund auch immer ausgeschlossen (inkl. Personenschäden, Tod, Beschädigung von Gebäuden sowie auch Schäden durch Umsatz- oder Geschäftsverlust, durch Geschäftsunterbrechung oder andere indirekte oder direkte Folgeschäden), die von dem Einsatz des Modells herrühren. Die Gesamthaftung ist unter allen Umständen und in jedem Fall beschränkt auf den Betrag, den Sie tatsächlich für dieses Modell gezahlt haben.
Page 6
Deutsch
6
Warnung!
Das Betreiben des Modells unter Einuss von Medikamenten, Alkohol, Drogen, usw. ist verbo­ten
Achtung!
Jegliche Abweichung von der Anleitung wirken sich eventuell auf die Funktion und Betriebssi­cherheit des Modells aus und müssen unter allen Umständen vermieden werden.
Achtung!
Bevor Sie ein RC-Modell in Betrieb nehmen, müssen Sie sich über die gesetzlichen Bestim­mungen informieren, denn ein RC-Modell unterliegt den hierfür geltenden Gesetzen. Den Gesetzen ist in jedem Falle Folge zu leisten. Achten Sie hierbei auf die Gesetze der jeweiligen
Länder. Prüfen Sie vor dem ersten Einsatz des Modells, ob Ihre Privat-Haftpichtversicherung
den Betrieb von RC-Modellen dieser Art mit einschließt. Schließen Sie gegebenenfalls eine
spezielle RC-Modell-Haftpichtversicherung ab.
!
!
Achtung!
RC-Modelle sind sehr anspruchsvolle und gefährliche Gegenstände und erfordern vom Betrei­ber einen hohen Sachverstand, Können und Verantwortungsbewusstsein.
Achtung!
Klebstoffe und Lacke enthalten Lösungsmittel, die unter Umständen gesundheitsschädlich sein können. Beachten Sie daher unbedingt auch die entsprechenden Hinweise und Warnun­gen der Hersteller.
Achtung!
Das Modell darf nur mit dem von uns empfohlenen Zubehör betrieben werden, da sonst die Funktionalität nicht gewährleistet werden kann.
!
!
!
Achtung!
Die Inbetriebnahme und der Betrieb des Modells erfolgt einzig und allein auf Gefahr des Be­treibers. Nur ein vorsichtiger und überlegter Umgang beim Betrieb schützt vor Personen- und Sachschäden.
Achtung!
Das Modell ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Achtung!
Beachten Sie beim Einsatz von Werkzeugen die möglichen Gefahren durch diese.
Achtung!
Beachten Sie die Empfehlungen und Hinweise zu Ihrer Fernsteuerung und Zubehörteilen.
!
!
!
!
Achtung!
Kontrollieren Sie, bevor Sie das Modell benuzen, dieses auf eine sichere Funktion der Fern­steuerung sowie die Steckverbindungen auf sichere und feste Verbindung.
Achtung!
Trockenbatterien zur Stromversorgung dürfen niemals nachgeladen werden. Nur Akkus dürfen nachgeladen werden.
!
!
Page 7
Deutsch
7
innovation & technologie
Achtung!
Beachten Sie, dass Funkgeräte oder Sendeanlagen die Funktion des Modells stark stören können. Achten Sie möglichst darauf, dass keines dieser Geräte in der Nähe betrieben wird während Sie das Modell betreiben.
Achtung!
Die Batterien und Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden sowie nicht direkt dem Wasser ausgesetzt werden.
Achtung!
Bringen Sie bei einer evtl. Bergung des Modells sich nicht selbst sowie andere in Gefahr.
Achtung!
Die Reichweite der Fernsteuerung muss vor Fahrtbeginn überprüft worden sein. Laufen Sie hierzu mit eingeschaltetem Modell ca. 100 m vom Sender weg, ein Helfer bedient währenddes­sen den Sender. Hierbei müssen alle Funktionen problemlos ausgeführt werden können.
Hinweis!
Entnehmen Sie den Fahrakku und die Senderbatterien bzw. -akkus bei Nichtgebrauch des Modells.
Hinweis!
Setzen Sie das Modell nicht starker Luftfeuchtigkeit, Hitze, Kälte sowie Schmutz aus.
!
!
!
!
Hinweis!
Sichern Sie das Modell und den Sender beim Transport gegen Beschädigung sowie Verrut­schen.
Pege!
Säubern Sie das Modell und den Sender nur mit geeigneten Reinigungsmitteln. Geeignet ist ein fusselfreies Tuch. Verwenden Sie niemals chemische Reiniger, Lösungsmittel, Reinigungs­benzin, Spiritus oder ähnliches.
Page 8
Deutsch
8
Inhalt der Herstellererklärung
Sollten sich Mängel an Material oder Verarbeitung an einem von uns in der Bundesrepublik Deutschland vertriebenen, durch einen Verbraucher (§ 13 BGB) erworbenen Gegenstand zeigen, übernehmen wir, die Fa. Graupner/SJ GmbH , Kirchheim/Teck im nachstehenden Umfang die Mängelbeseitigung für den Gegenstand. Rechte aus dieser Herstellererklärung kann der Verbraucher nicht geltend machen, wenn die Beeinträchtigung der Brauchbarkeit des Gegenstandes auf natürlicher Abnutzung, Einsatz unter Wettbewerbsbedingungen, unsachgemäßer Verwendung (einschließlich Einbau) oder Einwirkung von außen beruht. Diese Herstellererklärung lässt die gesetzlichen oder vertraglich eingeräumten Mängelansprüche und -rechte des Verbrauchers aus dem Kaufvertrag gegenüber seinem Verkäufer (Händler) unbe­rührt.
Umfang der Garantieleistung
Im Garantiefall leisten wir nach unserer Wahl Reparatur oder Ersatz der mangelbehafteten Ware. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Erstattung von Kosten im Zusammen­hang mit dem Mangel (z.B. Ein-/Ausbaukosten) und der Ersatz von Folgeschäden sind – soweit gesetzlich zugelassen – ausgeschlossen. Ansprüche aus gesetzlichen Regelungen, insbesondere nach dem Produkthaftungsgesetz, werden hierdurch nicht berührt. Voraussetzung der Garantieleistung Der Käufer hat den Garantieanspruch schriftlich unter Beifügung des Originals des Kaufbelegs (z.B. Rechnung, Quittung, Lieferschein) und dieser Garantiekarte geltend zu machen. Er hat zu­dem die defekte Ware auf seine Kosten an die folgende Adresse einzusenden.
Fa. Graupner/SJ GmbH, Serviceabteilung,
Henriettenstr.96, D 73230 Kirchheim/Teck
Der Käufer soll dabei den Material- oder Verarbeitungsfehler oder die Symptome des Fehlers so
konkret benennen, dass eine Überprüfung unserer Garantiepicht möglich wird.
Der Transport des Gegenstandes vom Verbraucher zu uns als auch der Rücktransport erfolgen auf Gefahr des Verbrauchers.
Gültigkeitsdauer
Diese Erklärung ist nur für während der Anspruchsfrist bei uns geltend gemachten Ansprüche aus dieser Erklärung gültig. Die Anspruchsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf des Gerätes durch den Verbraucher bei einem Händler in der Bundesrepublik Deutschland (Kaufdatum). Werden Mängel nach Ablauf der Anspruchsfrist angezeigt oder die zur Geltendmachung von Mängeln nach dieser Erklärung geforderten Nachweise oder Dokumente erst nach Ablauf der Anspruchsfrist vorgelegt, so stehen dem Käufer keine Rechte oder Ansprüche aus dieser Erklärung zu.
Herstellererklärung der Firma Graupner/SJGmbH
Verjährung
Soweit wir einen innerhalb der Anspruchsfrist ordnungsgemäß geltend gemachten Anspruch aus dieser Erklärung nicht anerkennen, verjähren sämtliche Ansprüche aus dieser Erklärung in 6 Mo­naten vom Zeitpunkt der Geltendmachung an, jedoch nicht vor Ende der Anspruchsfrist.
Anwendbares Recht
Auf diese Erklärung und die sich daraus ergebenden Ansprüche, Rechte und Pichten ndet aus­schließlich das materielle deutsche Recht ohne die Normen des Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des UN-Kaufrechts Anwendung.
Page 9
Deutsch
9
innovation & technologie
Achtung!
Der Betriebsanleitung in ihren Abschnitten und Schritten ist unbedingt zu folgen.
!
Betriebsanleitung
Das Ruder einbauen
Lockern Sie die Schraube an der Mastplatte (22) damit die verschiebbar wird. Setzen Sie den Mast probehalber ein. In der Masttasche innen unten am Boden sind 2 Erhebungen in die der Mast gesteckt werde kann. So ergeben sich 2 Grund­positionen für den Mastfuß und die Trimmung der Segel. Wenn Sie die Mastplatte nun hin und her schieben sehen Sie wie man die Mastposition verändern kann.
Fixieren Sie die Mastplatte nun mit der Schraube wenn der Mastfuß in der achterlichen Erhebung steht. Er kann gleich senkrecht zur Wasserlinie ausgerichtet werden.
Dann montieren Sie das Ruder (4). Es ist angeraten eine Fläche für Klemmschraube an der Ru­derwelle zu feilen sobald die Position ermittelt ist. Die Ruderhebel von Ruderservo und Ruderwelle (10,11,12,13) werden nun verbunden und justiert. Die Serviceöffnungen am Heck und oben kön­nen jetzt geschlossen werden.
Page 10
Deutsch
10
Das Schwert befestigen
Als nächstes wird das Schwert (1) von unten in die Schwerttasche gesteckt (bitte auf die Richtung achten) und oben mit der Rändelmutter (2) verschrauben.
Durch das Gewicht steht das Boot nun ruhiger für die weiteren Montagen.
Fädeln Sie nun die Schotschnur durch das Loch (links von der Zahl 25 in der Zeichnung) zwischen den Öffnungen für Ruder und Segelservo in das Boot nachdem Sie eine Schlaufe an einem Ende gebildet haben. Diese Schlaufe wird nun durch eine Schraube hinter dem Loch am Deck befestigt. Von dort muss die Schotschnur durch den Rollen­block am Segelservo, dann durch das Röhrchen rechts am Heck und durch den Rollenblock (34) gefädelt werden.
Dann mit der Anlage das Segelservo auf dicht geholt stellen (Hebelarm zeigt zur Bugspitze). Die Stelle an der Schot nach dem Rollenblock markie­ren, Segelservo öffnen und an der markierten Stel­le einen Karabinerhaken anknoten. Dort werden später die Fock- und Großschot eingehängt.
Page 11
Deutsch
11
innovation & technologie
Montage der Segel
In die Löcher am Großsegelhals und am Schothorn des Großsegels je ein Stück ca 15 cm Schotschnur mit je einer sehr kleinen Schlaufe einknoten. Dann werden die Mastringe in die Löcher des Groß­segels gesteckt und dann geschlossen. Die Mastringe können mit einem winzigen Tropfen Sekundenkleber oder Nagellack gesichert werden.
Die Schnur am Großsegelhals wird durch die Öse (51) am Großbaumbeschlag gezogen und ober­halb mit einem schwarzen Clip am Mast später gestrafft. Dann wird ein Stückchen Schnur durch das Schothorn gefädelt und mit 1 oder 2 Ringen Ø ca 15 mm um den Großbaum (Kreuzknoten) verknotet. Das stellt den Abstand des Segels zum Baum ein. Das vorher schon verknotete Stück Schnur wird jetzt nachdem es von hinten gezogen ist durch die Öse (59) mit einem schwarzen Clip
am Großbaum vorgespannt. Damit wird später das Unterliek acher oder bauchiger gestellt.
Page 12
Deutsch
12
Jetzt stecken Sie den Mast in seine vorgesehene Position (die beiden Nocken sollen in der Mastplatte einrasten) im Boot, sichern mit einem kleinen Stück Kreppband den Großsegelhals am Mastkopfausle­ger. Mit einer Schlaufe wie am Schothorn wird der Hals am Ausleger(64) gesichert. Das Kreppband kann dann entfernt werden. Das Achterstag wird mit dem Haken an der Öse (32) am Heck befestigt und locker gespannt.
Das Vorsegel liegt vormontiert bei. Zunächst wird das Vorsegel an dem Klemmwinkel am Mast oben eingehängt. Dann wird die Schnur der Fockbaumbefestigung so durch die Focksegelösen/befestigung (17) zu dem seitlichen Haken (21) an Teil 20 geführt. Der Fockbaum soll jetzt mitschiffs ca 5-10 mm Ab­stand zum Mast haben. Der Fockbaum sollte sich so knapp wie möglich über dem Deck drehen können. Gegebenenfalls den Klemmwinkel am Mast tiefer setzen. Das Unterliek des Vorsegels wird über den Unterliekspanner ähnlich wie am Großbaum eingestellt.
Der Mast
Das Vorsegel
Page 13
Deutsch
13
innovation & technologie
Zur leichteren Montage von Fock- und Großschot werden am Schotende kleine Wirbel eingeknotet die ein Verdrillen der Schnur verhindern und leichter in den Karabiner eingehakt werden können. Als erstes messen Sie bitten den Abstand der gespannten und auf Mitte ausgerichteten Travellerö­se vom Drehpunkt des Großbaums. Diesen Abstand minus 4-5 mm stellen Sie zwischen Teil 41 und 43 an Teil 43 ein. Die Schotschnur die durch (43) läuft sollte nun durch die Öse (19) an Deck gefädelt werden die senkrecht unter (43) liegt. Von dort läuft sie durch den Metallbügel am Ende des Vordecks und weiter nach hinten zum Karabiner.
Beim Großsegel läuft die Schotschnur durch den Klemmwinkel am Großbaum durch die Öse des Tra­vellers und von dort ebenfalls zu dem Karabiner am Heck.
Page 14
Deutsch
14
Über den Zug der Fockbaumbefestigung (Rutscher beim Haken) stellen wir die Höhe des Fock­baums über Deck ein. Oben am Vorstag wird mit dem Rutscher das Stag und der Vorliekstrecker gleichmäßig leicht ge­spannt.
Das Vorliek des Großsegels wird nun mit dem Clip am Mast sanft gespannt.
Dann wird über den Rutscher am Achterstag der Mast fester nach hinten abgespannt und biegt sich dabei leicht. Der Baumniederholer des Großsegels wird ebenfalls vorsichtig so gedreht dass der Baum leicht am Großbaumnock zieht. Das Vorliek des Großsegels soll sich nun der Biegung des Mastes anpassen. Läuft nun eine Falte von der Mitte des Mastes zum Großbaumnock ist der Mastring dort zu weit vom Mast entfernt. Ein neues mit einer heißen Nadel hergestelltes Loch in der Nähe des alten Lochs das näher am Mast liegt nimmt den Zug und damit die Falte weg.
Jetzt nur noch die Schotzuglänge richtig justieren, ganz aufgeert sollen die Bäume fast im 90°
Winkel zur Bootsachse stehen. Dicht geholt ist das Vorsegel etwas weiter geöffnet als das Groß­segel.
Jetzt fehlt noch die sog. Dirk am Vorsegel. Die Dirk ist die Schnur die am Achterliek des Vorsegels nach oben läuft. Sie beginnt an dem Haken der Fock oben am Mast läuft durch die Öse am Ende des Fockbaums und wird mit einem Clip am Fockbaum befestigt. Die Dirk wird leicht gespannt dass das Achterliek des Vorsegels die gleiche Öffnung zum Großsegel hat.
Nachdem alles eingestellt ist schliessen Sie die letzte Öffnung des Bootes mit dem Schiebluk.
Page 15
Deutsch
15
innovation & technologie
Segeln mit Modellyachten ist nicht schwer, wenn man die Zusammenhänge zwischen Windrichtung, Bootsrichtung und entsprechender Segeleinstellung kennt. Machen Sie sich mit der Segeltheorie vertraut (z.B. durch Fachliteratur), bevor Sie das Modell das erste Mal einsetzen. Wir können Ihnen mit den folgenden Hinweisen nur eine kleine, grundsätzliche Hilfestellung geben.
Das Segeln
Die verschiedenen Segelkurse
Ein Segelboot kann niemals gegen den Wind segeln (schwarzer Pfeil (W)). In dem Bereich von 90° (dunkelgraue Fläche) werden die Segel immer attern (killen) und so keinen Vortrieb leisten können. Erst wenn das Boot ca. 45° von der Windrichtung abgefallen ist, wird es bei dichtgeholten Segeln
zu fahren beginnen (Übergang dunkelgrau zu hellgrauer Fläche (2a) bzw. (2b)). Diesen Kurs nennt man am Wind segeln. Nur auf diesem Kurs und mit dichtgeholten Segeln kann ein Segelboot durch das sogenannte Kreuzen gegen den Wind segeln. Es segelt dazu einen Zickzackkurs: einige Zeit auf Backbordbug (Großsegel auf der linken Bootseite (2a)) und dann nach einer Wende (Boot wird mit dem Bug durch den Wind gedreht, von Stellung (2a) über (1) auf (2b)), einige Zeit auf Steuer­bordbug (Großsegel auf der rechten Bootsseite (2b)) usw. Das effektive schnelle Kreuzen mit einem Segelboot verlangt viel Fingerspitzengefühl und Beobachtung und gilt als eigentliche Kunst des Segelns. Die anderen Kurse sind weniger anspruchsvoll. Wenn der Wind von der Seite kommt, werden die
Segel gerade so weit geöffnet (geert), dass sie nicht attern, etwa 30 bis 45° zur Bootslängsachse.
Diesen Kurs nennt man mit halbem Wind segeln ((3a) halber Wind auf Backbordbug/(3b) halber Wind auf Steuerbordbug).
Segeltrimm
Das Vorsegel soll im dichtgeholten Zustand (Großsegel ca. 12/5° mittschiffs) stets etwas offener als das Großsegel eingestellt sein, also ca. 12° dichtgeholt sein, damit der Luftstrom vom Vor-
segel nicht in das Großsegel, sondern auf dessen Rückseite gelenkt wird. Dies ist je nach Wind und Wetter unterschiedlich und kann durch Verstellen der Schoten und Fixieren an den Klampen entweder am Groß- oder Fockbaum eingestellt werden. Wenn das Boot bei konstant gleichmäßigem, leichtem Wind und leichter Schräglage (Kränkung) auf Halbwind-Kurs/Am-Wind-Kurs nicht seinen Kurs hält, so stimmt der Riggtrimm nicht, d.h. der gemeinsame Segeldruckpunkt muss verändert werden. Dies erreicht man z.B. durch Verstellen der Mastneigung:
Situation/Verhalten Lösung/Einstellung
Luvgierig (Boot dreht von alleine tendenziell in den Wind (es luvt an))
Den Mast nach vorn versetzen. Dafür gibt es die
2. Mastposition in der Masttasche unten. Der Mast wird auf die 2. Position in der Masttasche nach vorn eingesetzt. Danach die Mastplatte neu justieren. Dabei sollte der Mast senkrecht stehen. Für weite­res Nachtrimmen kann dann die Mastplatte weiter nach vorn oder hinten verschoben werden.
Leegierig (Boot dreht von alleine tendenziell aus dem Wind (es fällt ab))
Lösung den Mast über die 1. Position einsetzen und mit der Mastplatte etwas mehr nach hinten neigen.
Im Allgemeinen ist ein Segelboot mit einer leichten Luvgierigkeit am leistungsfähigsten. Diese optimale Einstellung muss durch eigene Versuche ermittelt werden und ist nicht für jedes Wetter gleich.
Achtung!
Luv-/Leegierigkeit wird auch durch die Segeleinstellung beeinusst, etwa wenn das Großsegel
mit dem Niederholer zu straff eingestellt wird oder das Vorsegel zu dicht/zu offen eingestellt ist.
!
Page 16
Deutsch
16
Wenn das Boot noch weiter abfällt (Abfallen: Boot mit dem Heck immer mehr in Windrichtung drehen(II)/Anluven: Boot mit dem Bug immer mehr in Windrichtung drehen(I)) gelangt es auf den
raumen Kurs, bei dem die Segel auf ca. 60° zur Bootsmitte geert werden (4a/4b). Nur auf diesen
beiden Kursen kann die max. Bootsgeschwindigkeit erreicht werden. Segelt das Boot direkt vom Wind weg, spricht man vom vor dem Wind segeln. Hierbei sollen die Se-
gel max. geert werden (ca. 90° zur Bootslängsachse). Durch verschiedene Druckverhältnisse der
Segel wird hier das Vorsegel von alleine auf die dem Großsegel gegenüberliegende Seite drehen. Dieser Vorgang kann durch kleine Ruder-/Kurskorrekturen bewusst hervorgerufen werden. Wenn der Wind zu stark wird bzw. ist, kann ein Segelboot dabei sehr leicht mit dem Bug unter Wasser gedrückt werden. Wenn das Boot von einem raumen Kurs segelnd durch Ruderlegen in die vor dem Wind Stellung gebracht wird (abfallen) und dann durch weiteres Ruderlegen wieder auf einen raumen Kurs (ca. rechtwinklig zum alten raumen Kurs) gesteuert wird, fährt das Boot eine Halse. Die Halse gilt als voll-
zogen, wenn der weit geerte Großbaum von einer Bootsseite auf die andere Bootsseite schwingt.
Page 17
Deutsch
17
innovation & technologie
Wartung und Pege
Säubern Sie das Modell nach jedem Gebrauch. Entfernen Sie evtl. eingedrungenes Wasser. Sollte Wasser in die RC-Komponenten gedrungen sein, legen Sie diese trocken und schicken Sie die RC­Komponenten zur Kontrolle an die zuständige GRAUPNER/SJ Servicestelle ein. Säubern Sie das Modell und den Sender nur mit geeigneten Reinigungsmitteln. Geeignet ist ein fusselfreies Tuch. Verwenden Sie niemals chemische Reiniger, Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Spiritus oder ähnliches. Schmieren Sie die Antriebswelle nach Ende des Betriebs mit einem kleinen Tropfen Öl an den La­gern ab. Auch die äußeren Wellenlager beim Ruder müssen geschmiert werden. Verwenden Sie zum Schmieren des Antriebs nur Öl, welches das Wasser nicht gefährdet bzw. verschmutzt (z.B. Best.-Nr. 206).
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Funktionsdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wieder-
verwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Batterien und Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden und bei einer entspre­chenden Sammelstelle getrennt entsorgt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeindeverwaltung über die zuständige Entsorgungsstelle.
Segeltrimm
Durch wechselndem Winddruck wird ein leistungsorientiertes Segelboot nicht von alleine seinen Kurs beibehalten, sondern z.B. bei einer Windböe von alleine mehr oder weniger stark anluven, d.h. in den Wind drehen. Dies kann man nur verhindern, indem rechtzeitig die Segel leicht ge-
ert werden und dazu ggf. auch leicht Gegenruder gegeben wird, bis die Böe vorbei ist. Wenn
das Boot abfallen soll, so sind neben der dazu nötigen Ruderbewegung auch gezielt simultan die
Segel zu eren. Bei stärkerem Wind fährt sonst das Boot trotz entsprechender Ruderbewegung
relativ stur einfach weiter geradeaus. Bei zu kräftigem Wind wird jedes Segelboot unkontrollierbar
in den Wind drehen. Die Segeläche ist dann zu groß; wenn kein alternativ kleineres Segel zur
Verfügung steht, ist ein Segeln nicht mehr möglich.
HINWEIS: Die Ausführung dieses Modells entspricht den Klassenregeln der RG 65 ­Klassen. Für den Einsatz im Wettbewerb müssen sie gegenebnenfalls noch weitere Segel und Schwerter anfertigen.
Page 18
Deutsch
18
Nun bleibt nur noch viel Spaß und Freude beim segeln mit Ihrem Model zu wünschen.
Ihr Team!
Graupner/SJ GmbH
Henriettenstrasse 96 73230 Kirchheim/Teck
Germany
No liability for printing errors. Technical changes reserved! Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbehalten!
Page 19
Deutsch
19
innovation & technologie
Notizen
Page 20
20
Manual
GRAUPNER/SJ GmbH. Henriettenstr.96, KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
2013/09/01
English
GRAUPNER/SJ GmbH. Henriettenstr. 96, KG 73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Graupner Racing 65
Order No. 21009
Page 21
English
21
innovation & technologie
Table of contents
Foreword ............................................................................... 22
Brief description of the product .......................................... 22
Intended use ......................................................................... 22
Technical data ....................................................................... 22
Recommended accessories ............................................... 23
Package content ................................................................... 23
Explanation of symbols ....................................................... 24
Warning and safety notices ................................................. 24
Manufacturer’s declaration Graupner/SJGmbH ................ 27
Operating instructions ......................................................... 28
Install the rudder .................................................................. 28
Fix the sword ........................................................................ 29
Assembly of the sails ........................................................... 30
Sailing .................................................................................... 33
Sail trim ................................................................................. 33
The various points of sailing .............................................. 33
Steering characteristics ....................................................... 35
Maintenance and Care ......................................................... 35
Environmental protection information ............................... 35
Notes...................................................................................... 37
Explosionszeichnung/Exploded View/Éclatée ................... 58
Stückliste / parts / Pièces de Rechange ............................. 59
Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclarati-
on de conformité ................................................................. 62
Page 22
English
22
Foreword
Thank you for purchasing the Graupner "GR65" model, order No. 21009. Graupner/SJ models stand for high quality. We take care to ensure stability at the key junctures in mass production. You must read through every part of these instructions before assembling and using the model.
Follow the safety instructions in the manual for test runs and when using the model for the rst time.
Attention!
You must read through every part of these instructions before assembling and using the model.
!
Intended use
The model was designed as a model ship, operating on waters which comply with the provisions of this manual and is only suitable for this purpose. For any mishandling, outside of these provisions there is no guarantee or liability.
This model is one of the GRAUPNER/SJ sailboat series. These models are almost nished
constructed and painted. To make the model ready to sail, just install the RC components and the battery and the model can be used.
Brief description of the product
Length 655 mm Hull length. 650 mm Beam, approx 85 mm Overall height approx. 1360 mm Mast size above deck 1002 mm Weight RC system incl., drive battery excl. 1020 g
Technical data
Page 23
English
23
innovation & technologie
Recommended accessories
Parts Name No.
1x mz-10, 5 channel HoTT UK Vers. S1001.UK 1x Battery 4NH-2000 TX/RXRTU 33116.1
Package content
Graupner Racing 65 Hull Included Sailset Included Electronics (2x Servo)) Included Battery 2000 mAh Not Included Charger multi charger 3 Order No.: 6427 Not Included Transmitter MZ-10 Not Included Transmitter batteries: 4 xAA Not Included
Page 24
English
24
Explanation of symbols
Attention!
This symbol calls attention to the following notices which must be observed unconditionally by the user. Any disregard for the accompanying notices can impair safe operation and even endanger the operator.
Warning!
This symbol calls attention to prohibitions which must be observed unconditionally by the user. Any disregard for the accompanying prohibitions can impair functionality and endanger the operator.
Care and maintenance!
This symbol calls attention to notices regarding care and maintenance of the product which should be observed by the operator in order to ensure a long service life for the product
Note!
This symbol calls attention to notices which should be observed by the operator to ensure safe operation of the device.
Tip!
This icon highlights tips and experience-based recommendations on how to avoid potential
difculties or damage when building a model, and provides assistance in solving potential
problems.
Disposal instructions
This symbol calls attention to the following notices regarding how individual materials and products must be disposed of by the user.
!
Warning and safety notices
You have purchased a model that, along with the associated accessories, can be assembled to produce a functional remote control model. GRAUPNER/SJ is not able to ensure that the assembly and operating instructions for the model are followed, and cannot monitor the installation, operation use and servicing of the components associated with the model. GRAUPNER/SJ is therefore not liable for any loss, damage or cost associated with improper operation or maintenance, or with
any of the aforementioned. If not specically stipulated by law, GRAUPNER/SJ is furthermore not
responsible for the payment of damages for whatever reasons (including personal injury, death, damage to buildings and damage from loss of sales or business, damage from the interruption of business or other indirect or direct consequences) associated with the use of the model. The overall liability is restricted in every condition and circumstance to the amount which has been actually paid for the model.
Page 25
English
25
innovation & technologie
Warning!
It is forbidden to operate the model under the inuence of medications, alcohol or drugs
Attention!
Any deviations from the instructions may affect the functioning and safety of the model and must always be avoided.
Attention!
Before starting an RC model, you need to be familiar with the applicable laws since specic
laws govern RC model. The relevant laws must always be followed. Obey applicable national
laws. Before you use the model for the rst time, nd out whether your personal liability
insurance covers the operation of RC models of this kind. If necessary, purchase a special policy that covers RC models.
!
!
Attention!
RC models are hazardous and require a great deal of time and attention as well as a high level of knowledge, ability and responsibility from the user.
Attention!
Adhesives and paints contain solvents which may be hazardous to health in certain circumstances. It is therefore essential to observe the manufacturer's instructions and warnings.
Attention!
The model may only be operated with the accessories that we recommend; otherwise, function cannot be guaranteed.
!
!
!
Attention!
The model is started and operated solely at the operator's own risk. Careful and conscientious operation is necessary to prevent personal injury and property damage.
Attention!
The model is unsuitable for children younger than 14 years of age.
Attention!
When using tools, be aware of any potential damage associated with these tools.
Attention!
Follow the recommendations and instructions regarding your remote control and accessories.
Attention!
Before you use the model, make sure that the remote control works properly, and make sure that the plug-in connections are safe and snug.
Attention!
Do not recharge dry cell batteries for supplying power. Only rechargeable batteries may be recharged.
!
!
!
!
!
!
Page 26
English
26
Attention!
Determine the range of the remote control before operation. While the model is turned on, walk approximately 100 m away from the transmitter, and have an assistant operate the transmitter. All of the functions must be fully operable.
Attention!
Note that radios or transmitters can signicantly impair the functioning of the model. Take
every precaution to ensure that none of these devices are operating close by while you are using the model.
Attention!
The dry cell and rechargeable batteries may not be short-circuited and may not be directly exposed to water.
Attention!
While retrieving the model, make sure that you do not injure yourself or others.
Notice!
Remove the power battery and the transmitter and dry cell or rechargeable batteries when you are not using the model.
Notice!
Keep the model from being exposed to strong humidity, heat, cold and soiling.
!
!
!
!
Note!
When transporting the model, secure it to prevent damage or sliding.
Care!
Only use appropriate cleansers to clean the model and transmitter. A lint-free cloth is appropriate. Do not use chemical cleaners, solvents, gasoline, ethyl alcohol or similar cleaners.
Page 27
English
27
innovation & technologie
Contents of the manufacturer’s declaration:
If material defects or manufacturing faults should arise in a product distributed by us in the Federal Republic of Germany and purchased by a consumer (§ 13 BGB), we, Graupner GmbH & Co. KG, D-73230 Kirchheim/Teck, Germany, acknowledge the obligation to correct those defects within the limitations described below.
The consumer is not entitled to exploit this manufacturer’s declaration if the failure in the usability of the product is due to natural wear, use under competition conditions, incompetent or improper
use (including incorrect installation) or external inuences.
This manufacturer’s declaration does not affect the consumer’s legal or contractual rights regar­ding defects arising from the purchase contract between the consumer and the vendor (dealer).
Extent of the guarantee
If a claim is made under guarantee, we undertake at our discretion to repair or replace the de­fective goods. We will not consider supplementary claims, especially for reimbursement of costs relating to the defect (e.g. installation / removal costs) and compensation for consequent damages unless they are allowed by statute. This does not affect claims based on legal regulations, espe­cially according to product liability law.
Guarantee requirements
The purchaser is required to make the guarantee claim in writing, and must enclose original proof of purchase (e.g. invoice, receipt, delivery note) and this guarantee card. He must send the defec­tive goods to us at his own cost, using the following address:
Fa. Graupner/SJ GmbH, Serviceabteilung,
Henriettenstr.96, D 73230 Kirchheim/Teck
The purchaser should state the material defect or manufacturing fault, or the symptoms of the fault, in as accurate a manner as possible, so that we can check if our guarantee obligation is applicable.The goods are transported from the consumer to us and from us to the consumer at the risk of the consumer.
Duration of validity
This declaration only applies to claims made to us during the claim period as stated in this declara­tion. The claim period is 24 months from the date of purchase of the product by the consumer from a dealer in the Federal Republic of Germany (date of purchase). If a defect arises after the end of the claim period, or if the evidence or documents required according to this declaration in order to make the claim valid are not presented until after this period, then the consumer forfeits any rights or claims from this declaration.
Manufacturer’s declaration Graupner/SJGmbH
Limitation by lapse of time
If we do not acknowledge the validity of a claim based on this declaration within the claim period, all claims based on this declaration are barred by the statute of limitations after six months from
the time of implementation; however, this cannot occur before the end of the claim period.
Applicable law
This declaration, and the claims, rights and obligations arising from it, are based exclusively on the pertinent German Law, without the norms of international private law, and excluding UN retail law.
Page 28
English
28
Attention!
Follow all the steps of the operating instructions.
!
Operating instructions
Install the rudder
Loosen the screw on the mast plate (22) so that is movable. Plug in the mast for testing if
the mast tts correct. In the mast pocket
at the bottom are two surveys in that the mast can be put. So arise two basic positions for the mast base and the trim of the Sail. Now if you slide the mast plate you can see how the position can be changed.
Now x it the mast plate with the screw.
The mast can be aligned the same perpendicular to the water line.
Now please mount the rudder (4). It is advised to le an area for clamping screw on the rudder
shaft once the position is determined. The tiller of the rudder servo and rudder shaft (10,11,12,13) are now connected and adjusted. The service openings on the rear and above can now be closed.
Page 29
English
29
innovation & technologie
Fix the sword
Plug the sword (1) from below into the sword bag (please pay attention to the direction) and scre­wed up with the knurled nut (2).
Because of the weight the boat is now stable in the boat stand for the next steps.
Now thread the cord through the hole (left of the number 25 in the drawing) between the openings for rowing and sailing servo into the boat after they have formed a loop at one end. This loop will be
xed by a screw behind the hole on the cover.
From there, the cord must be threaded through the pulley block to the power sail, then through the tube to the right and at the rear by the roller block (34).
Then bring the sail to closing position with your transmitter (lever arm shows the nose cone). Mark the position (after the roller block), now open sail servo and knotting a snap at the marked point. There, the jib and mainsheet have to be hung later.
Page 30
English
30
Assembly of the sails
In the holes on the mainsail tack and clew of the main­sail one each of approx 15 cm knot the cord, each with a very small loop. Then, the pole rings are inserted into the holes of the main sail and then closed. The mast rings can be secured with a tiny drop of su­perglue or nail polish.
The cord on the mainsail tack is pulled through the eyelet (51) on the boom tting and streamlined
above with a black clip on the mast later. Then a piece of string is threaded through the clew and knotted around the main boom (square knot) with 1 or 2 rings with about 15 mm Ø . This adjusts the distance of the sail to the boom. The previously knotted piece of string is now after it is pulled from
behind biased by the eye (59) with a black clip on the main boom. Thus, the sail is made of at or
bulbous later.
Page 31
English
31
innovation & technologie
For easy installation of jib and mainsheet small vortices are noded at the sheets end to prevent twisting of the cord and can be hooked into the carabiner easier First please measure the distance between the tense and focused on middle traveller eyelet from the pivot point of the boom. This distance minus 4-5 mm they represent between 41 and 43 a to part 43. cord by the (43) should now run through the eyelet (19) are threaded to cover the vertical is less than (43). From there it passes through the metal ring at the end of the foredeck and further back to the carbine.
When the mainsail cord passes through the clam­ping brackets on the main boom through the eye of traveller and thence also to the carbine at the rear.
Page 32
English
32
We set the height of the jib boom above the deck over the train of jib boom mounting . About the rider during the clamping angle for hook At the top of the forestay stag and the luff is evenly slightly taut with the sliders .
The luff of the mainsail is now looking forward gently with the clip on the mast.
Then the mast is xed guyed back over the slider on the backstay and bends easily here . The
vang of the mainsail is also rotated carefully so that the boom easily pulls on main boom nock . The luff of the mainsail should adjust the bend of the mast now . Works now a fold of the middle mast for main boom is the mast ring there too far away from the mast . A new made with a hot needle hole near the old hole is closer to the mast takes away the train and therefore the fold.
Now just adjust the cord length right, the trees are angle to the boat axis almost 90 ° . Fetched
sealing the headsail is slightly opened further than the mainsail .
Now we need the so-called Dirk the headsail . The Dirk is the cord that runs up the leech of the headsail . It begins on the hook jib top of the mast passes through the loop on the end of the jib boom and is secured with a clip on the jib boom . The Dirk is easily excited that the leech of the headsail has the same opening to the mainsail.
After everything is nish close the last opening of the boat with the sliding lid .
Page 33
English
33
innovation & technologie
Sailing a model yacht is not difcult once you are familiar with the inter-action between the wind direction, the boat’s heading and the appropriate sail settings. Before you sail the model for the rst
time, we recommend that you read all you can on the theory of sailing, e.g. by reading one of the many books on the subject. The following section just provides a short, basic introduction to the subject.
Sailing
The various points of sailing
A sailing boat can never sail directly into wind (black arrow (W)). In the 90° sector (dark grey area) the sails will always ap about (shiver), and generate no forward thrust. Only when the boat bears away to about 45° off the wind direction will it start to pick up speed with the sails close-hauled (transition from dark grey area to light grey area (2a) to (2b)). This heading is termed lufng. A sai­ling boat can only make head-way into the wind on this course and with the sails close-hauled; the
procedure is known as tacking, and involves sailing in a zig-zag pattern: for a while on the port tack (mainsail on the left-hand (port) side of the boat (2a)), then, after going about (the boat’s bow turns through the wind, from position (2a) via (1) to (2b)), for a while on the starboard tack (mainsail on the
right-hand (starboard) side of the boat (2b)), etc. Fast, efcient tacking with a sailing boat demands
a good eye and considerable manual skill, and ranks as the true art of sailing. The other courses are not so demanding. If the wind is blowing from the side, the sails are slackened
(paid out) just to the point where they no longer shiver, i.e. around 30° to 45° relative to the boat’s
longitudinal axis. This course is known as sailing with wind abeam ((3a) wind abeam on the port bow / (3b) wind abeam on the starboard bow). If the boat bears away even further (bearing away: the boat turns away from the wind, i.e. the stern
Sail trim
The headsail is in the densely retrieved state (mainsail about 12/5 ° amidships) must be set al­ways more open than the mainsail, so its about 12 ° hauled, so that airow from the headsail not in
the mainsail, but on the back is directed. This varies depending on the wind and weather, and can
be adjusted by adjusting the pods and xing the cleats at either the wholesale or the jib boom.
If the boat does not keep its rate constant at a steady, gentle breeze and a slightly inclined position (offense) on Halbwind-Kurs/Am-Wind-Kurs, the Riggtrimm not true, ie the common center of effort needs to be changed. This is achieved, for example, by adjusting the mast tilt:
Situation / Behaviour Solution / Adjustment
Windward tendency (the boat tends to turn into the wind by itself (it luffs up)).
Move the mast forward. That‘s where the second pole position in the mast sleeve below. The mast is used on the second position in the mast sleeve forward. Then the mast plate readjusted. Here, the mast should be vertical. For further made later then the mast plate can be moved forward or backward.
Leeward tendency (the boat tends to turn away from the wind by itself (it bears away)).
Insert the mast on the rst position, and tend to the
mast plate a little more laid back.
In general terms sailing boats offer their maximum performance if they have a slight windward
tendency. The optimum setting can only be established by experimenting; please bear in mind that
it also varies according to the weather conditions.
Caution!
a boat’s tendency to turn into or away from the wind is also affected by the sail settings; for instance, if the mainsail is set too tight by the kicking strap, or if the foresail is set too close­hauled or too far open.
!
Page 34
English
34
turns increasingly in the direction of the wind (II) / lufng: the boat’s bow turns increasingly towards
the direction of the wind (I), it ends up on a course with free wind, where the sails are paid out to
about 60° to the boat’s centreline (4a / 4b). The boat only attains its maximum speed on these two
headings. If the boat is sailing directly away from the wind (downwind), we speak of running before the wind.
On this course the sails should be paid out as far as possible (approx. 90° to the boat’s centreline).
Differential pressure conditions on the sails cause the jib to turn to the opposite side to the mainsail by itself, but this situation can also be generated deliberately by small rudder / course corrections. If the wind is or becomes too strong, the bow of a sailing boat can very easily be pushed under the water on this heading. If the boat is sailing with free wind, and is then brought into a position before the wind using the rudder (bearing away), before being steered back to a free wind heading using the rudder (appro­ximately at right-angles to the former course with free wind), the boat is said to have performed a gybe. Gybing is complete when the main boom, paid out a long way, swings from one side of the boat to the other.
Page 35
English
35
innovation & technologie
Maintenance and Care
Clean the model after each use. Remove any water seepage. If water has penetrated into the RC components, dry them out and send the RC components for the control of the competent Graupner / SJ service center. Clean the model and the transmitter using suitable cleaning agents. Good is a lint-free cloth. Never use chemical cleaners, solvents, benzene, alcohol or the like. Lubricate the drive shaft to the end of the operation with a small drop of oil on the bearings from. The outer shaft bearings must be lubricated at the helm. Use to lubricate the drive only oil that does not endanger or contaminated (eg Order No. 206) the water.
Steering characteristics
Variations in wind pressure make it difcult for a performance-orientated sailing boat to maintain its course by itself; gusts of wind may cause it to luff up automatically, i.e. turn into the wind to a grea-
ter or lesser extent. This can be prevented by slightly paying out the sails in good time, and also by applying slight opposite rudder if necessary, until the gust is past. If the boat should bear away, the sails should be run out at the same time as the necessary corrective rudder movement is applied. Otherwise, in fairly strong winds the boat will tend simply to continue stubbornly in a straight line, ignoring the corrective rudder commands. Please note that any sailing boat will turn uncontrollably
into the wind if the breeze is too powerful. This means that the sail area is too great; if there is no
alternative smaller sail suit available, sailing is not possible under these conditions.
NOTE: The version of this model corresponds to the class rules of the RG 65 - classes. For use in the competition they have to gegenebnenfalls make additional sails and swords.
Environmental protection information
The symbol on the product, its operating instructions or packaging indicates that this product may not be disposed of as common household waste at the end of its service life. It must be sent to a recycling collection point for electrical and electronic equipment. Individual markings indicate which materials can be recycled. By reusing the product, recycling the materials or recycling used equipment in other ways, you make an important contribution to protecting the environment. Any batteries (including rechargeable batteries) must be removed from the device and disposed of separately at an appropriate collection point. Please inquire with
local authorities to nd the appropriate waste collection center.
Page 36
English
36
Now all that remains is to have fun ying your model.
Your team!
Graupner/SJ GmbH
Henriettenstrasse 96 73230 Kirchheim/Teck
Germany
No liability for printing errors. Technical changes reserved! We assume no liability for prin­ting errors. We reserve the right to make technical changes!
Page 37
English
37
innovation & technologie
Notes
Page 38
English
38
Page 39
Notice
GRAUPNER/SJ GmbH. Henriettenstr.96, KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
2013/09/01
Fr an
ç
39
Graupner Racing 65
Réf. 21009
GRAUPNER/SJ GmbH. Henriettenstr.96, KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK ALLEMAGNE
Page 40
Fr an
ç
40
Table des matières
Avant-propos ........................................................................ 41
Brève description du produit .............................................. 41
Utilisation conforme ............................................................. 41
Caractéristiques techniques ............................................... 41
Accessoire recommandé pour le 16100.HOTT .................. 42
Contenu de la boîte .............................................................. 42
Signication des symboles ................................................. 43
Avertissements et consignes de sécurité .......................... 43
Déclaration de la Société Graupner/SJ GmbH................... 46
Instructions d'utilisation ...................................................... 47
Installez le gouvernail .......................................................... 47
Fixer l‘épée ............................................................................ 48
Assemblée des voiles .......................................................... 49
le mât ..................................................................................... 50
le voile d‘avant ...................................................................... 50
La pratique de la voile .......................................................... 53
Trim de voile.......................................................................... 53
Les différents cours de voile ............................................... 53
réglage des voiles ................................................................ 55
Entretien ................................................................................ 55
Remarques relatives à la protection de l'environnement . 55
Notes...................................................................................... 57
Explosionszeichnung/Exploded View/Éclatée ................... 58
Stückliste / parts / Pièces de Rechange ............................. 59
Notes...................................................................................... 61
Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité 62
Page 41
Fr an
ç
41
innovation & technologie
Avant-propos
Nous vous remercions pour l'achat de ce modèle réduit Graupner « GR 65 » réf. 21009. Les modèles réduits Graupner/SJ sont synonymes de qualité. Nous accordons une grande attention à la stabilité aux points stratégique de la production en série. Avant le montage et la mise en service du modèle réduit, il est absolument nécessaire de lire cette notice dans son intégralité. Pour les essais comme pour la première utilisation, il est également absolument nécessaire de respecter les consignes de sécurité indiquées dans la notice.
Attention !
Avant le montage et la mise en service du modèle réduit, il est absolument nécessaire de lire cette notice dans son intégralité.
!
Utilisation conforme
Le modèle qui a conçu comme un modèle réduit de navire, opérant sur des eaux qui se conformer à la perpétration de ce manuel et ne convient à cet effet. Pour toute mauvaise manipulation, à l‘extérieur de la synthèse de la commission, il n‘ya pas de garantie ni responsabilité.
Ce modèle est l‘un des voiliers Graupner / série SJ. Ces modèles sont presque terminés
construit et peint. Pour rendre le modèle prêt à naviguer, il suft d‘installer les composants RC et la
batterie et le modèle peut être utilisé.
Brève description du produit
Longueur hors-tout 655 mm Longueur de la coque 650 mm Largeur hors-tout 85 mm Longueur hors-tous 1360 mm Hauteur de mât au dessus du pont 1002 mm Poids avec R/C sans batterie de propulsion 1020 g
Caractéristiques techniques
Page 42
Fr an
ç
42
Accessoire recommandé pour le 16100.HOTT
Qté Description Réf.
1 x mz-10, 5 channel HoTT radio control S1001 1 x Accu 4NH-2000 TX/RXRTU plat 33116.1
Contenu de la boîte
Graupner Racing 65 Coque Inclus Ensemble de Voile Inclus Electronique (2x Servo)
Inclus Batterie 2000 mAh Non Inclus Chargeur chargeur multi 3 Référence: 6427 Non Inclus Transmetteur MZ-10 Non Inclus Piles de l‘émetteur: 4 xAA Non Inclus
Page 43
Fr an
ç
43
innovation & technologie
Signication des symboles
Attention !
Ce symbole met en évidence les remarques qui suivent, qui doivent impérativement être respectées par l'utilisateur ! Le non-respect des consignes situées à côté peut entraver le fonctionnement sécurisé, ainsi que la sécurité de l'exploitant lui-même.
Avertissement !
Ce symbole met en évidence des interdictions, qui doivent impérativement être respectées par l'utilisateur ! Le non-respect des interdictions situées à côté peut entraver le bon fonctionnement, ainsi que la sécurité de l'exploitant.
Entretien et maintenance !
Ce symbole met en évidence des remarques concernant l'entretien et la maintenance
du produit, qui doivent impérativement être respectées an de garantir une durée de vie
prolongée du produit
Remarque !
Ce symbole met en évidence des remarques concernant l'entretien et la maintenance du
produit, qui doivent impérativement être respectées an de garantir un fonctionnement
sécurisé de l'appareil.
Conseil !
Ce symbole met en évidence des conseils et des astuces permettant d'éviter de potentielles
difcultés ou détériorations lors de la construction du modèle réduit, et des remèdes pour la
résolution de problèmes potentiels.
Remarques relatives à l'élimination
Ce symbole met en évidence les remarques indiquant comment les différents matériaux ou produits doivent impérativement être éliminés par l'utilisateur !
!
Avertissements et consignes de sécurité
Vous avez acquis un modèle réduit qui, avec son accessoire, permet d'obtenir un modèle réduit télécommandé fonctionnel. Le respect des instructions de montage et d'utilisation du modèle réduit, ainsi que l'installation, le fonctionnement, l'utilisation et l'entretien des composants du modèle réduit ne peuvent être soumis au contrôle de GRAUPNER/SJ. C'est pourquoi GRAUPNER/SJ décline toute responsabilité en cas de pertes, dommages ou autres frais résultant d'une utilisation non conforme ou irresponsable du produit. Dans la mesure où le texte législatif ne le précise pas explicitement, la responsabilité de la société GRAUPNER/SJ ne peut être engagée en aucun cas, quelles que soient les raisons et les conséquences (y compris les blessures, décès, dégâts sur biens immeubles, pertes de chiffre d'affaires ou autres conséquences directes ou indirectes) liées à l'utilisation du modèle. Dans tous les cas, la responsabilité est limitée au montant réglé lors de l'acquisition du modèle.
Page 44
Fr an
ç
44
Avertissement !
Il est interdit de faire fonctionner le modèle réduit sous l'inuence de médicaments, de l'alcool,
de drogues, etc.
Attention !
Toute dérogation aux instructions de la notice peut affecter le fonctionnement et la abilité du
modèle réduit et doit être évitée à tout prix.
Attention !
Avant de faire fonctionner un modèle réduit télécommandé, vous devez vous informer sur les dispositions légales, car les modèles réduits télécommandés sont soumis aux lois et règlements applicables. La loi doit être respectée dans tous les cas. Veuillez respecter les
lois de votre pays. Avant la première utilisation du modèle réduit, veuillez vérier si votre
assurance responsabilité civile privée couvre l'utilisation de modèles réduits télécommandés. Le cas échéant, veuillez vous munir d'une assurance responsabilité civile spéciale pour les modèles réduits télécommandés.
!
!
Attention !
Les modèles réduits télécommandés sont des appareils délicats et dangereux qui exigent de leur pilote une grande connaissance technique et un grand sens des responsabilités.
Attention !
Les colles et les vernis contiennent des solvants qui, dans certaines conditions, peuvent s'avérer dangereux pour la santé. Les remarques et mises en garde de leur fabricant doivent donc impérativement être respectées.
Attention !
Ce modèle réduit doit être utilisé exclusivement avec les accessoires que nous conseillons, car sinon son fonctionnement ne peut pas être garanti.
!
!
!
Attention !
La mise en service et l'utilisation du modèle réduit se font entièrement aux risques et périls de l'utilisateur. Seul un maniement attentif et minutieux protège contre les dommages corporels et matériels.
Attention !
Ce modèle réduit n'est pas adapté pour les enfants de moins de 14 ans.
Attention !
Si vous utilisez des outils, veuillez faire attention aux risques qu'ils comportent.
Attention !
Veuillez respecter les recommandations et conseils de la télécommande et des accessoires.
Attention !
Avant d'utiliser le modèle réduit, veuillez vérier le bon fonctionnement de la télécommande,
ainsi que les raccordements, qui doivent être solides et sûrs.
Attention !
Les piles sèches ne doivent jamais être rechargées sur le secteur. Seuls les accumulateurs peuvent être rechargés.
!
!
!
!
!
!
Page 45
Fr an
ç
45
innovation & technologie
Attention !
La portée de la télécommande doit être vériée avant le début du vol. Pour ce faire, éloignez-
vous de l'émetteur d'environ 100 m avec le modèle réduit allumé, pendant qu'un assistant actionne la télécommande. Toutes les fonctions doivent être disponibles sans problème.
Attention !
Les appareils de radio ou les postes d'émission peuvent perturber fortement le fonctionnement
du modèle réduit. Vériez dans la mesure du possible qu'aucun de ces appareils ne seront
utilisés dans le voisinage pendant que vous faites fonctionner le modèle réduit.
Attention !
Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être court-circuités ni exposés à un contact direct avec de l'eau.
Attention !
Au cas où le modèle réduit devrait faire l'objet d'un sauvetage, veillez à ne pas vous mettre en danger.
Attention !
Les appareils de radio ou les postes d'émission peuvent perturber fortement le fonctionnement
du modèle réduit. Vériez dans la mesure du possible qu'aucun de ces appareils ne seront
utilisés dans le voisinage pendant que vous faites fonctionner le modèle réduit.
Remarque !
Retirez l'accumulateur de propulsion et les piles ou accumulateurs de l'émetteur lorsque le modèle réduit n'est pas utilisé.
Remarque !
N'exposez pas le modèle réduit à une forte humidité atmosphérique, à des températures très chaudes ou très froides, ou aux salissures.
!
!
!
!
!
Remarque !
Lors du transport, protégez le modèle réduit et l'émetteur contre les dommages et les coups.
Entretien !
Nettoyez le modèle réduit et l'émetteur uniquement à l'aide de produits de nettoyage appropriés. Utilisez un chiffon qui ne peluche pas. N'utilisez jamais de produit nettoyant chimique, solvant, essence de nettoyage, alcool ou produits similaires.
Page 46
Fr an
ç
46
Contenu de la déclaration fabricant
Si une pièce, que nous avons mise sur le marché allemand, devait présenter un défaut ou un vice caché (conformément au § 13 BGB), nous, Sté Graupner/SJ GmbH, Kirchheim/Teck nous nous engageons à la remplacer dans le cadre ci-dessous. Le consommateur (client) ne peut faire valoir les droits de cette déclaration, si la pièce en question a fait l’objet d’une usure normale, si elle a été utilisée dans des conditions anormales, si son utilisation
n’est pas conforme (y compris le montage) ou si elle a été sujette à des inuences extérieures.
Cette déclaration ne change en rien les droits du consommateur (client) vis à vis de son détaillant (reven-deur).
Etendue de la garantie
Dans le cas d’une prise en charge au titre de la garantie, nous nous réservons le droit, soit de remplacer la pièce en question, soit de la réparer. D’autres revendications, en particulier, les coûts (par ex. de montage ou de démontage) liés de la pièce défectueuse et un dédommagement des dégâts engendrés par cette pièce sont exclus du cadre légal. Les droits issus des différentes législations, en particulier, les régles de responsabilités au niveau du produit, ne sont pas remises en cause
Conditions de garantie
L’acheteur peut faire valoir la garantie, par écrit, sur présentation de la preuve d’achat (par ex. facture, quittance, reçu, bon de livraison). Les frais d’envoi, à l’adresse ci-dessous, restant à sa charge.
Fa. Graupner/SJ GmbH, Serviceabteilung,
Henriettenstr.96, D 73230 Kirchheim/Teck
Par ailleurs, l’acheteur est prié de décrire le défaut ou dysfonctionnement constaté de la manière
la plus explicite et la plus concrète possible, de sorte que nous puissions vérier la possibilité de la
prise en charge au titre de la garantie. Les marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client, qu’il s’agisse de l’expédition du client vers nos services ou l’inverse
Durée de la garantie
La durée de la garantie est de 24 mois, à partir de la date d’achat, et achat effectué sur le territoire allemand. Si des dysfonctionnements ou dommages devaient être constatés au delà de cette du­rée, ou si des déclarations de non-conformité devaient nous parvenir au delà de cette date, même avec les preuves d’achat demandées, le client perd tout droit à la garantie, malgré la déclaration de conformité ci-dessus
Déclaration de la Société Graupner/SJ GmbH
Prescription
Tant que nous n’avons pas reconnu le bien fondé d’une réclamation, il y a prescription au bout de 6 mois, à partir de la date de la réclamation, néanmoins, pas avant la date d’expiration de la garantie.
Droit applicable
Tous les droits et devoirs issus de la présente déclaration sont exclusivement basés sur la législa­tion matérielle en vigueur en Allemagne, à l’exclusion de l’application du droit privé international et des droits des consommateurs.
Page 47
Fr an
ç
47
innovation & technologie
Attention !
Suivre impérativement chaque section et étape des instructions d'utilisation.
!
Instructions d'utilisation
Installez le gouvernail
Desserrer la vis sur la plaque de mât (22), de sorte que sera déplacé. Mettez-le au mât d‘un titre d‘essai. Dans la poche de mât intérieur en bas de l‘étage, deux enquêtes dans lesquelles le mât mettra boîte. Ainsi se poser deux positions de base pour le pied de mât et de la garniture de la voilure. Si ils poussent la plaque de mât de retour en arrière, vous pouvez voir comment changer la Mastpoistion.
Fixez la plaque de mât maintenant avec la vis lorsque le mât est à l‘étude à l‘arrière. Il peut être également aligné perpendiculairement à la ligne
de ottaison.
Puis vous montez le gouvernail (4). Il est conseillé de déposer une zone de la vis de serrage sur l‘arbre de gouvernail lorsque la position est déterminée. La barre du servo de direction et l‘arbre de gouvernail (10,11,12,13) sont maintenant connecté et ajustée. Les ouvertures de service à l‘arrière et au-dessus peuvent maintenant être fermées.
Page 48
Fr an
ç
48
Fixer l‘épée
L‘épée (1) par le bas est branché dans le sac d‘épée (s‘il vous plaît prêter attention à la direction) et vissé avec l‘écrou moleté (2) Suivant.
Le poids du bateau est maintenant tranquille pour montage ultérieur.
Maintenant enler une Schotschnur à travers le
trou (à gauche du numéro 25 sur le dessin) entre les ouvertures pour l‘aviron et le servo de la voile dans le bateau après avoir formé une boucle à une extrémité. Cette boucle est xée par une vis derriè­re le trou du couvercle.
De là, le Schotschnur doit être enlée à travers le
bloc de poulie de la voile d‘alimentation, puis à tra­vers le tube vers la droite et à l‘arrière par le bloc de rouleaux (34).
Puis amené à l‘usine le servo de voile sur les ltres
serrés (bras de levier montre le cône de nez). Marquez la position sur la feuille après le bloc de rouleau, voile ouverte asservissement et le nouage au point marqué d‘un mousqueton. Là, le foc et grand-voile être suspendus plus tard.
Page 49
Fr an
ç
49
innovation & technologie
Assemblée des voiles
Dans les trous sur le point d‘amure de grand-voile et d‘écoute de la grand-voile un chacun d‘environ 15 cm Nouez le Schotschnur, chacun avec une très petite boucle. Ensuite, les anneaux polaires sont insérées dans les trous de la voile principale, puis fermés. Les anneaux de mât peuvent être xés avec une pe­tite goutte de colle ou le vernis à ongles.
Le cordon sur le point d‘amure de grand-voile est tiré à travers l‘oeillet (51) sur le raccord et simplié ci-dessus avec un clip noir sur le mât plus tard èche. Ensuite, un morceau de celle est enlée à
travers l‘écoute et noué de 15 mm dans le grand arbre (de noeud carré) avec 1 ou 2 anneaux Ø ca. Cette règle la distance de la voile à l‘arbre. La pièce précédemment noué de chaîne est maintenant,
après il est tiré par derrière sollicité par l‘oeil (59) avec une pince noire sur la èche principale. Ainsi,
la voile est faite de plat ou en forme de bulbe plus tard.
Page 50
Fr an
ç
50
Maintenant, mettez le mât dans sa position prévue (les deux cames de verrouillage dans la plaque po-
laire) dans le bateau, xez-le avec un petit morceau
de ruban adhésif le point d‘amure de grand-voile sur le support de tête de mât. Avec une boucle comme
le point d‘écoute du cou sur la èche (64) est xé. Le
ruban adhésif peut alors être retiré. Le pataras est attaché au crochet de l‘oeillet (32) sur la tension arrière et lâche.
Le foc est pré-assemblé à. Tout d‘abord, la voile d‘avant à l‘angle de serrage sur le mât est relié. Puis, la chaîne est guidée par la Fockbaumbefestigung la Focksegelösen / montage (17) pour les
crochets latéraux (21) sur la partie 20. Le boom de la èche est au milieu du navire ont maintenant environ 5-10 mm du mât. Le boom de la èche doit être capable de tourner sur le pont le plus concis
possible. Si nécessaire, mettre la pince sur l‘angle de mât profond. Le point d‘écoute de foc est réglée par la Unterliekspanner similaire au Grand Arbre.
le mât
le voile d‘avant
Page 51
Fr an
ç
51
innovation & technologie
Pour une installation facile de la èche et grand-voile sont sur Scho Tende petit tourbillon noeud
pour empêcher la torsion du cordon et peut être accroché dans le mousqueton facile Le premier endroit où vous demandez la distance entre le verbe et axée sur Travelleröse milieu du point de l‘explosion de pivot. Cette distance moins 4-5 mm, ils représentent entre 41 et 43 pour une partie 43. Le Schotschnur Le perpendiculairement (43) à (43) passait maintenant à travers l‘oeillet (19) sont vissés dans le pont.
De là, il passe à travers l‘anneau de métal à la n de la plage avant et plus en arrière de la carabine.
Lorsque la grand-voile Schotschnur passe à travers les supports de serrage sur le bras principal à tra­vers l‘œil de voyageurs et de là aussi à la carabine à l‘arrière.
Page 52
Fr an
ç
52
Nous avons mis la hauteur de la bôme de foc -dessus du pont sur le train de Fockbaumbefesti­gung ( curseur au crochet ) . Au sommet du Cerf de l‘étai et le guindant est uniformément légèrement tendue avec les curseurs .
Le guindant de la grand-voile est maintenant hâte doucement avec le clip sur le mât .
Puis le mât haubané est xé par-dessus le curseur sur le pataras et se plie facilement ici . Le vang de la grand-voile est également tourné avec soin an que l‘arbre tire facilement sur Großbaumb-
nock . Le guindant de la grand-voile doit ajuster la courbure du mât maintenant . Fonctionne maintenant un pli du milieu du mât à l‘anneau de mât Großbaumnock est là aussi loin du mât . Un nouveau fait avec un trou d‘aiguille chaude près de l‘ancien trou est plus proche du mât enlève le train et donc le pli .
Maintenant, il suft d‘ajuster la Schotzuglänge droite, pas aufgeert les arbres sont angle ° à l‘axe
du bateau près de 90 . Tirée par les cheveux étanchéité de la voile d‘avant est légèrement ouvert plus loin que la grand-voile .
Maintenant, nous devons la soi-disant Dirk le foc . Dirk est le cordon qui court jusqu‘à la chute de
la voile d‘avant . Il commence sur le crochet supérieur de èche du mât passe à travers la boucle sur l‘extrémité de la bôme de foc et est xé avec un clip sur la bôme de foc . Dirk est facilement
excité que la chute de la voile d‘avant a la même ouverture de la grand-voile .
Après tout est ni la dernière ouverture du bateau avec le couvercle coulissant .
Page 53
Fr an
ç
53
innovation & technologie
La pratique de la voile n’est pas bien compliquée à partir du moment ou l’on sait comment position­ner les voiles en fonction de la direction et vent et de la direction du bateau. Familiarisez-vous avec la théorie de la voile (par ex. avec des revues spécialisées) avant de mettre le voilier à l’eau pour la première fois. Avec les quelques conseils qui suivent, nous ne pouvons vous apporter qu’une petite aide de base.
La pratique de la voile
Les différents cours de voile
Un voilier ne peut pas naviguer contre le vent ( èche noire (W ) ) . Dans la gamme de 90 ° ( zone gris foncé ) les voiles sont toujours utter ( kill) et peuvent donc se permettre aucune propulsion . Ce
n‘est que lorsque le bateau a chuté d‘environ 45 degrés de la direction du vent , il faudra au trans­portés, début de la voile ( transition gris foncé à la lumière surface grise (2a ) et ( 2b ) ) . Ce prix est appelé voile près du vent . Seulement sur ce parcours et transporté , la voile peut naviguer contre le vent d‘un bateau à voile à travers la croisière dite . Il navigue à un cours en zigzag : un certain temps sur tribord ( voile sur le côté gauche du bateau ( 2a ) ), puis après un virage ( bateau est tourné à l‘arc par le vent , de la position ( 2a ) à ( 1 ) à ( 2b ) ) un certain temps sur tribord ( de bateau à voile
sur le côté droit ( 2b ) ), etc efcace de croisière rapide avec un voilier exige beaucoup de tact et
d‘observation et est considéré comme un véritable art de la navigation . Les autres cours sont moins exigeants . Quand le vent vient de côté, les voiles sont tellement gran­de ouverte ( assouplissement) qu‘ils ne otte pas , environ 30 à 45 ° sur le bateau de l‘axe longitu­dinal . Ce prix est appelé avec la moitié du vent voile ( ( 3a ) vent de travers sur tribord / ( 3b ) vent de travers à tribord ) .
Trim de voile
Le foc est à l‘état dense récupéré (grand-voile sur 12/5 ° au milieu du bateau) doit être toujours plus ouvert que la grand-voile, de sorte que son environ 12 ° transporté, de sorte que le ux d‘air
de la voile d‘avant pas dans la grand-voile, mais sur le dos est dirigé. Cela varie en fonction du
vent et des intempéries, et peut être ajusté en ajustant les gousses et xant les crampons soit à la
vente en gros ou le bras pendulaire. Si le bateau ne tient pas sa constante de vitesse à une brise constante et une position légère­ment inclinée (infraction) sur Halbwind-Kurs/Am-Wind-Kurs, la Riggtrimm pas vrai, c‘est à dire le centre commun de l‘effort qui doit être changé. Ce résultat est obtenu, par exemple, en réglant l‘inclinaison du mât:
Situation/Comportement Solution/Réglage
Tendance à lofer (le bateau a tendance à se remett­re tout seul dans le vent (il lofe au vent)
Déplacez le mât vers l‘avant. C‘est là la deuxième pole position dans le fourreau de mât ci-dessous. Le mât est utilisé sur la deuxième position dans le manchon de mât vers l‘avant. Puis la plaque de mât réajusté. Ici, le mât doit être verticale. Pour de plus amples faite plus tard que la plaque de mât peut être déplacé vers l‘avant ou vers l‘arrière.
Tendance à être mou (le bateau a tendance à venir sous le vent tout seul (il passe sous le vent)
Utiliser une solution du mât sur la première positi­on, et ont tendance à la plaque de mât un peu plus
décontracté.
En régle générale, un voilier avec une légère tendance à lofer est le plus performant. Ce réglage optimal ne peut être atteint qu’après de nombreux essais, et change en fonctions des conditions météorologiques.
Attention!
La tendance à lofer ou à être mou dépend également du réglage des voiles, par exemple si la grand’voile est trop tendue au niveau du vit de mulet, ou si la voile avant est trop fermée ou trop ouvertet.
!
Page 54
Fr an
ç
54
Si le bateau même des baisses supplémentaires ( baisse : Bateau avec la queue de plus en plus sous le vent tour ( II ) / guindant : bateau avec l‘arc de plus en plus sous le vent tour ( I) ) , il passe
sur les raumen sûr, dans lequel les voiles sur ca . , 60 ° assouplies centre de bateaux ( 4a/4b ) .
Uniquement sur ces deux cours , le max . La vitesse du bateau peut être atteint. Le bateau navigue directement du vent là, on parle de la voile sous le vent . Voici les voiles max .
être assouplies ( environ 90 ° à l‘axe longitudinal du bateau ) . Grâce à divers rapports de la voile de
pression de la voile tourne de lui même sur la grand-voile côté opposé ici . Ce processus peut être causé délibérément par petites Ruder-/Kurskorrekturen . Si le vent est trop fort ou est , un voilier peut être facilement pressé à l‘arc sous l‘eau . Si le bateau est déplacé d‘un voile de cours de raumen par rames prévues dans la position sous le vent (chute ) , puis par la poursuite de diriger le navire sur son cap est un raumen ( à peu près perpendiculairement aux anciennes raumen bien sûr) lecteurs contrôlées une de jibe le bateau . Le
cou est considérée comme terminée lorsque les oscillations de la èche loin geerte d‘un côté du
bateau de l‘autre côté du bateau .
Page 55
Fr an
ç
55
innovation & technologie
Remarques relatives à la protection de l'environnement
Le symbole sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage indique que ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux à la n de sa durée de vie.
Il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identication. En choisissant le
recyclage, la valorisation des déchets ou toute autre forme de réutilisation d'appareils usagés, vous contribuez considérablement à la protection de l'environnement. Les batteries et accumulateurs doivent être retirés de l'appareil et éliminés séparément auprès d'un centre de collecte approprié. Veuillez vous renseigner
auprès de l'administration municipale an de connaître le centre de collecte
compétent.
Entretien
Nettoyez le modèle après chaque utilisation. Retirez toute inltration d‘eau. Si de l‘eau a pénétré
dans les éléments R, séchez-les et envoyez-les composants RC pour le contrôle du centre de ser­vice Graupner / SJ compétente. Nettoyez le modèle et l‘émetteur à l‘aide de produits de nettoyage appropriés. Bon, c‘est un chiffon non pelucheux. N‘utilisez jamais de nettoyants chimiques, des solvants, de benzène, de l‘alcool ou similaires.
Graisser l‘arbre d‘entraînement à la n de l‘opération avec une petite goutte d‘huile sur les paliers de. Les roulements de l‘arbre extérieures doivent être lubriés à la barre. Utilisez pour lubrier le
lecteur que de l‘huile qui ne met pas en danger ou contaminés (par exemple l‘ordonnance n o 206) de l‘eau.
réglage des voiles
En faisant varier la pression du vent est un voilier axée sur la performance pas maintenir le cap sur son propre, mais par exemple, guindant quand une rafale de vent par lui-même plus ou moins fortement, à savoir tourner dans le vent. Cela ne peut être empêchée par temps opportun les voiles sont légèrement assouplies et peut-être aussi facile à contrer gouvernail est donnée jusqu‘à ce que le coup est terminé. Si le bateau est à abandonner, sont donc ciblées desserrer simultané­ment voile à côté du mouvement de rame nécessaire à cet effet. Dans des vents plus forts ailleurs relativement têtu juste conduire le bateau, malgré les mouvements de l‘aviron appropriée tout droit. Trop fort vent chaque voilier tour incontrôlable dans le vent. La surface de voile est alors trop
grande; si pas plus petite voile alternative n‘est disponible, un voile n‘est plus possible.
NOTE: La version de ce modèle correspond aux règles de classe de la RG 65 - Clas­ses. Pour une utilisation dans la compétition, ils doivent faire gegenebnenfalls voiles et des épées supplémentaires.
Page 56
Fr an
ç
56
Il ne nous reste plus qu’à vous souhaiter bons vols avec votre modèle réduit.
Ihr Team!
Graupner/SJ GmbH
Henriettenstrasse 96 73230 Kirchheim/Teck
Germany
No liability for printing errors. Technical changes reserved! Aucune responsabilité pour les
erreurs d'impression. Sous réserve de modications techniques !
Page 57
Fr an
ç
57
innovation & technologie
Notes
Page 58
58
Explosionszeichnung/Exploded View/Éclatée
Page 59
59
innovation & technologie
Stückliste / parts / Pièces de Rechange
Teilnummer / Part number Bezeichnung / Description Anzahl / Quantity 1 Kiel / Fin 1 2 Mutter M3 / Nut M3 1 3 Kieltasche / Keel socket 1 4 Ruder / Rudder 1 5 Ruderkokker / Rudder bush reinforce-
ment
1
6 Servobrett / Rudder servo plate 1 7 Ruderservo / Rudder Servo 1 8 Schrauben 7 Screws 12 9 Ruderservoarm / Rudder servo arm 1 10 Schraube M3 / Screw M3 2 11 Mutter Kunststoff M2 / Nut M2 1 12 Gestänge / push rods 1 13 Gestängeanschluß / Linkage Stopper 2 14 Madenschraube / grub screw ­15 Rumpf / Hull 2 16 Puffer / Bumper 1 17 Focksegelbefestigng / Jib retainer 1 18 Schrauben / Screws 1 19 Schotführung / Sheet gide 1 20 Wantschienen / Shrout attachement 4 21 Haken / chopping 1 22 Masttrimmer / Mast plate 1 23 Karabiner / Snap links 1 24 Empfänger / Receiver 1 (nicht im Lieferumfang
enthalten / not included) 25 Travellerbügel / Traveller clip 1 26 Servobrett Segelservo / Servo plate 1 27 Segelservo / Sail servo 1 28 Segelverstellhebel / Arm winch 1 29 Rollenblock / Pulley block 1 30 Schraube M2 / Screw M2 1 31 Schiebeluk / Sliding cover 1 32 Achterlieköse / Leech eyelet 2 33 Serviceöffnung Ruderservo / Opening
rudder servo
1
34 Rollenblock / Pulley block 1 35 Schraube 2 mm / Svrew M2 1 36 Akku/ Battery 1 (nicht im Lieferumfang
enthalten / not included) 37 Decksdurchführung / Sheeting tube 1 38 Fockausgleichsgewicht / Jib counter
weight
1
Page 60
60
39 Fockbaumendkappe mit Bohrung / Jib
boom end cap bored
1
40 Fockbaum / Jib boom 1 41 Klemmwinkel kl. / Collet small 1 42 Befestigungsclip 4 mm / Annullar clamp
4mm
1
43 Klemmwinkel kl. / Collet small 2 44 Fockbaumendkappe / Jib boom end
cap
4
45 Großbaumlager / Main boom bracket 1 46 Fixierschraube + Mutter M2 / Retaining
screw + nut
1
47 Großbaumdrehlager / Main boom swi-
vel bracket
1
48 Teil vom Niederholer /part of depressor 10 49 Niederholer / Depressor 1 50 Teil vom Niederholer /part of depressor 1 51 Öse für Vorliekstrecker /Loop for down-
haul
1
52 Drehachse / Swivel axle 10 53 Klemmwinkel 6 mm / Annullar clamp 6 mm1
54 Befestigungsclip 6 mm / Collet 6mm 1 55 Großbaum / Main boom 1 56 Schothorn / Clew 1 57 Hülse / Shell 1 58 Klemmschieber / Tensioner 1 59 Clip / Clip 7 60 Focksegel / Jib 1 61 Mast 6 mm / Mast 6 mm 1 62 Mastringe / Luff rings 8 63 Großsegel / Main sail 1 64 Mastausleger / Backstay arm 1 65 Klampe / Cleat 1
Page 61
61
innovation & technologie
INNOVATION & TECHNOLOGIE
Notes
Page 62
62
62
EG Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
Graupner/SJ GmbH Henriettenstraße 96 D-73230 Kirchheim/Teck
erklärt, dass das Produkt: Servo aus Graupner/SJ GR 65
declares that the product
Verwendungszweck: Servo zur Steuerung von Modellen
Intended purpose Servo to control rc-models
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen der EMV­Richtlinie (EMC) 2004/108/EG entspricht.
complies with the essential requirements of EMV-Richtlinie (EMC) 2004/108/EG), when used for its intended purpose
Angewendete harmonisierte Normen:
Harmonised standards applied
Elektromagnetische Verträglichkeit; Electromagnetic compatibility
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3_2008 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 60950-1_2006+A11:2009 EN 301 489-1 V1.9.2+ 301 489-17 V2.1.1 EN 300 328 V1.7.1
Kirchheim, 17. März 2014 Ralf Helbing, Geschäftsführer
Ralf Helbing, Managing Director
Graupner/SJ GmbH Henriettenstraße 96 D-73230 Kirchheim/Teck Germany
Tel: 07021/722-0 Fax: 07021/722-200 EMail: info@graupner.de
Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité
Page 63
63
innovation & technologie
63
INNOVATION & TECHNOLOGIE
Graupner-Zentralservice
Servicestellen / Service / Service après-vente
Wir gewähren auf dieses Erzeugnis eine /
This product is /
Sur ce produit nous accordons une
24
Monaten months mois
Garantie-Urkunde
Warranty certifi cate / Certifi cat de garantie
Übergabedatum Date of purchase/delivery
Date de remise
Name des Käufers
Owner´s name
Nom de I`acheteur
Straße, Wohnort Complete adress
Adresse complète
Firmenstempel und Unterschrift des Einzelhändlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du vendeur
Graupner/SJ GmbH Henriettenstrasse 96 D-73230 Kirchheim / Teck
Servicehotline
(+49) (0)7021/722-130 Montag - Donnerstag 7:30 -9:00 Uhr 9:15 -16:00 Uhr Freitag 9:00 - 13:00 Uhr
Garantie von
warrantied for
garantie de
Die Fa.Graupner/SJ GmbH, Henriettenstrasse 96,
73230 Kirchheim/Teck gewährt ab dem Kaufdatum auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie gilt nur für die bereits beim Kauf des Produktes vorhandenen Material- oder Funktionsmängel. Schäden, die auf Abnüt­zung, Überlastung, falsches Zubehör oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzlichen Rechte und Gewährleis­tunsansprüche des Verbrauchers werden durch diese Garan­tie nicht berührt. Bitte überprüfen Sie vor einer Reklamation oder Rücksendung das Produkt genau auf Mängel, da wir Ihnen bei Mängelfreiheit die entstandenen Unkosten in Rechnung stellen müssen.
Graupner/SJ GmbH, Henriettenstrasse 96,
73230 Kirchheim/Teck, Germany guarantees this product for a
period of 24 months from date of purchase. The guarantee applies only to such material or operational defects witch are present at the time of purchase of the product. Damage due to wear, overloading, incompetent handling or the use of incorrect accessories is not covered by the guarantee. The user´s legal rights and claims under garantee are not affected by this guarantee. Please check the product carefully for defects before you are make a claim or send the item to us, since we are obliged to make a charge for our cost if the product is found to be free of faults.
La société Graupner/SJ
GmbH, Henriettenstrasse 96,
73230 Kirchheim/Teck, Allemagne, accorde sur ce produit
une garantie de 24 mois à partir de la date d´achat. La garan­tie prend effet uniquement sur les vices de fonction-nement et de matériel du produit acheté. Les dommages dûs à de l´usure, à de la surcharge, à de mauvais accessoires ou à d´une application inadaptée, sont exclus de la garantie. Cette garantie ne remet pas en cause les droits et préten­tions légaux du consommateur. Avant toute réclamation et tout retour du produit, veuillez s.v.p. contrôler et noter exactement les défauts ou vices.
Die Adressen der Servicestellen außerhalb Deutschlands entnehmen Sie bitte unserer Webseite www.graupner.de.
For adresses of service points outside of germany please refer to www.graupner.de/en/.
Pour adresses des points de service situés en dehors de l'Allemagne s'il vous plaît se référer à www.graupner.de/fr/.
Best.-Nr. 21009
Loading...