Montageanleitung für das Modell JOHANN FIDI, Best.-Nr.: 2027.100
Kurzbeschreibung des Original und Modells
• Umfangreicher und detaillierter Bausatz für den erfahrenen Modellbauer, der wieder so richtig bauen
möchte. Trotzdem wird durch die werkseitige CNC-Bearbeitung und die vielen Laserteile die Bauzeit bei
den langwierig und schwer zu erstellenden Bauteilen stark verkürzt.
• Originalgetreuer Nachbau des Tochterboots von den aktuellen 23,1m Kreuzern nach Original-Unterlagen
der Deutschen Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger (www.dgzrs.de).
• Das Tochterboot wurde 16.10.1997 auf den Namen Johann Fidi getauft, als Erinnerung an die Familie Raß
von Norderney, da diese in mehreren Generationen Rettungsmänner gestellt hatte.
• Der Name Johann Fidi wird damit schon zum zweiten Mal für ein Tochterboot verwendet. Erstmals wurde
er bei dem Tochterboot von der Otto Schülke verwendet. Daher ist die eigentlich richtige Benennung des
neuen Tochterboots Johann Fidi (II).
• Seit dem 05.08.1997 wird die Bernhard Gruben und damit auch die Johann Fidi auf der Rettungsstation
Norderney eingesetzt.
• Das Tochterboot lässt sich natürlich auch als einzeln fahrendes Modell betreiben und bietet auch so viel
Fahrspaß.
Technische Daten
Länge ü.a. ca. 350 mm
Breite ca. 130 mm
Gesamthöhe ca. 240 mm
Gesamtgewicht ca. 500 g
Maßstab ca. 1: 20
Herstellererklärung der Fa. Graupner GmbH & Co KG
Inhalt der Herstellererklärung
Sollten sich Mängel an Material oder Verarbeitung an einem von uns in der Bundesrepublik Deutschland
vertriebenen, durch einen Verbraucher (§ 13 BGB) erworbenen Gegenstand zeigen, übernehmen wir, die Fa.
Graupner GmbH & Co KG, Kirchheim/Teck im nachstehenden Umfang die Mängelbeseitigung für den
Gegenstand.
Rechte aus dieser Herstellererklärung kann der Verbraucher nicht geltend machen, wenn die Beeinträchtigung
der Brauchbarkeit des Gegenstandes auf natürlicher Abnutzung, Einsatz unter Wettbewerbsbedingungen,
unsachgemäßer Verwendung (einschließlich Einbau) oder Einwirkung von auße n beruht.
Diese Herstellererklärung lässt die gesetzlichen oder vertraglich eingeräumten Mängelansprüche und
-rechte des Verbrauchers aus dem Kaufvertrag gegenüber seinem Verkäufer (Händler) unberührt.
Umfang der Garantieleistung
Im Garantiefall leisten wir nach unserer Wahl Reparatur oder Ersatz der mangelbehafteten Ware.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Erstattung von Kosten im Zusammenhang mit dem
Mangel (z.B. Ein-/Ausbaukosten) und der Ersatz von Folgeschäden sind – soweit gesetzlich zugelassen –
ausgeschlossen. Ansprüche aus gesetzlichen Regelungen, insbesondere nach dem Produkthaftungsgesetz,
werden hierdurch nicht berührt.
Voraussetzung der Garantieleistung
Der Käufer hat den Garantieanspruch schriftlich unter Beifügung des Originals des Kaufbelegs (z.B. Rechnung,
Quittung, Lieferschein) und dieser Garantiekarte geltend zu machen. Er hat zudem die defekte Ware auf seine
Kosten an die folgende Adresse einzusenden.
Fa. Graupner GmbH & CO KG, Serviceabteilung,
Henriettenstr.94 -96, D 73230 Kirchheim/Teck
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
1
Der Käufer soll dabei den Material- oder Verarbeitungsfehler oder die Symptome des Fehlers so konkret
benennen, dass eine Überprüfung unserer Garantiepflicht möglich wird.
Der Transport des Gegenstandes vom Verbraucher zu uns als auch der Rücktransport erfolgen auf Gefahr des
Verbrauchers.
Gültigkeitsdauer
Diese Erklärung ist nur für während der Anspruchsfrist bei uns geltend gemachten Ansprüche aus dieser
Erklärung gültig. Die Anspruchsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf des Gerätes durch den Verbraucher bei einem
Händler in der Bundesrepublik Deutschland (Kaufdatum). Werden Mängel nach Ablauf der Anspruchsfrist
angezeigt oder die zur Geltendmachung von Mängeln nach dieser Erklärung geforderten Nachweise oder
Dokumente erst nach Ablauf der Anspruchsfrist vorgelegt, so stehen dem Käufer keine Rechte oder Ansprüche
aus dieser Erklärung zu.
Verjährung
Soweit wir einen innerhalb der Anspruchsfrist ordnungsgemäß geltend gemachten Anspruch aus dieser
Erklärung nicht anerkennen, verjähren sämtliche Ansprüche aus dieser Erklärung in 6 Monaten vom Zeitpunkt
der Geltendmachung an, jedoch nicht vor Ende der Anspruchsfrist.
Anwendbares Recht
Auf diese Erklärung und die sich daraus ergebenden Ansprüche, Rechte und Pflichten findet ausschließlich das
materielle deutsche Recht ohne die Normen des Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des UNKaufrechts Anwendung.
Wichtige Sicherheitshinweise
Sie haben ein Modell erworben, aus dem – zusammen mit entsprechendem geeignetem Zubehör – ein
funktionsfähiges RC-Modell fertiggestellt werden kann. Die Einhaltung der Montage- und Betriebsanleitung im
Zusammenhang mit dem Modell sowie die Installation, der Betrieb, die Verwendung und Wartung der mit dem
Modell zusammenhängenden Komponenten können von GRAUPNER nicht überwacht werden. Daher
übernimmt GRAUPNER keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus dem fehlerhaften
Betrieb, aus fehlerhaftem Verhalten bzw. in irgendeiner Weise mit dem Vorgenannten zusammenhängend
ergeben. Soweit vom Gesetzgeber nicht zwingend vorgeschrieben, ist die Verpflichtung der Firma GRAUPNER
zur Leistung von Schadensersatz, aus welchem Grund auch immer ausgeschlossen (inkl. Personenschäden,
Tod, Beschädigung von Gebäuden sowie auch Schäden durch Umsatz- oder Geschäftsverlust, durch
Geschäftsunterbrechung oder andere indirekte oder direkte Folgeschäden), die von dem Einsatz des Modells
herrühren.
Die Gesamthaftung ist unter allen Umständen und in jedem Fall beschränkt auf den Betrag, den Sie tatsächlich
für dieses Modell gezahlt haben.
Die Inbetriebnahme und der Betrieb des Modells erfolgt einzig und allein auf Gefahr des Betreibers. Nur
ein vorsichtiger und überlegter Umgang beim Betrieb schützt vor Personen- und Sachschäden.
Prüfen Sie vor dem ersten Einsatz des Modells, ob Ihre Privat-Haftpflichtversicherung den Betrieb von
Modellschiffen dieser Art mit einschließt. Schließen Sie gegebenenfalls eine spezielle RC-ModellHaftpflichtversicherung ab.
Diese Sicherheitshinweise müssen unbedingt aufbewahrt werden und müssen bei einem Weiterverkauf des
Modells an den Käufer weitergegeben werden.
Folgende Punkte müssen unbedingt beachtet werden:
• Das Modell ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Die hervorstehenden Teile an dem Modell können scharf sein und die Antennen bzw. Masten können
Augenverletzungen hervorrufen.
• Die Erziehungsberechtigten müssen die Montage des Modells überwachen, da durch die Verwendung von
Werkzeugen und Klebstoffen Gefahren ausgehen können.
• Das Modell vorsichtig betreiben, wenn sich Menschen und Tiere im Wasser befinden. Halten Sie immer
ausreichend Abstand zwischen den Menschen bzw. Tieren.
• Lassen Sie Ihr Modell nicht in Naturschutz-, Landschaftsschutz-, oder Gewässerschutzgebieten fahren.
Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde über die für den Schiffsmodellbau freigegebenen Gewässer.
• Fahren Sie niemals im Salzwasser.
• Fahren Sie niemals bei widrigen Witterungsbedingungen, wie z.B. Regen, Gewitter, Wind ab 4
Windstärken (Beaufort) sowie höherem Wellengang, Strömung des Gewässers usw..
• Beachten Sie die Empfehlungen und Hinweise zu Ihrer Fernsteuerung und Zubehörteilen.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
2
• Kontrollieren Sie, bevor Sie das Modell fahren lassen, dieses auf eine sichere Funktion der Fernsteuerung.
• Die Reichweite der Fernsteuerung muss vor Fahrtbeginn überprüft worden sein. Laufen Sie hierzu mit
eingeschaltetem Modell ca. 50m vom Sender weg. Hierbei müssen alle Funktionen problemlos ausgeführt
werden können.
• Kontrollieren Sie, bevor Sie das Modell fahren lassen, dieses auf eine sichere Funktion der Fernsteuerung
sowie die Steckverbindungen auf sichere und feste Verbindung.
• Prüfen Sie, ob der von Ihnen genutzte Kanal frei ist. Fahren Sie niemals, wenn Sie sich nicht sicher sind,
ob der Kanal frei ist.
• Beachten Sie, dass Funkgeräte oder Sendeanlagen die Funktion des Modells stark stören können. Achten
Sie möglichst darauf, dass keines dieser Geräte in der Nähe betrieben wird während Sie das Modell
betreiben.
• Arbeiten Sie nur an den Antriebsteilen, wenn der Fahrakku nicht angeschlossen ist.
• Bei angeschlossenem Fahrakku dürfen Sie und andere Personen niemals in den Bereich der
Schiffsschraube kommen.
• Die empfohlene Betriebsspannung nicht übersteigen. Eine höhere Spannung kann zum Überhitzen der
Motoren bzw. des Fahrtreglers führen oder die elektrischen Leitungen können durchschmoren. Dadurch
kann das Modell zerstört werden.
• Achten Sie auf Leichtläufigkeit aller Antriebskomponenten. Dies gilt besonders während des Fahrbetriebs,
da sich Blätter und andere Dinge im Antrieb verfangen können. In einem solchen Fall kann der Motor bzw.
der Fahrtregler durch Überlast zerstört werden.
• Die Batterien und Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen werden, sowie nicht direkt dem Wasser ausgesetzt
werden.
• Entnehmen Sie sämtliche Akkus/Batterien im Modell und Sender bei Nichtgebrauch des Mod ells.
• Setzen Sie das Modell nicht starker Luftfeuchtigkeit, Hitze, Kälte sowie Schmutz aus.
• Sichern Sie das Modell und den Sender beim Transport gegen Beschädigung sowie Verrutschen.
• Betreiben Sie das Modell nicht an einem bewegten Wasser (z.B. Fluss), da bei einem evtl. technischen
Defekt bzw. leeren Akkus das Modell abtreiben kann.
• Bringen Sie bei einer evtl. Bergung des Modells sich nicht selbst sowie andere in Gefahr.
• Achten Sie besonders auf die Wasserdichtheit des Modells. Ein Modellboot wird bei entsprechendem
Wassereinbruch sinken. Kontrollieren Sie das Modell vor jeder Fahrt, ob irgendeine Beschädigung vorliegt
und ob Wasser eindringen kann.
• Lassen Sie das Modell nach Gebrauch gut austrocknen.
• HINWEIS: da das Modell leicht übermotorisiert ist (Modell muss in die Heckwanne des Mutterschiffs
fahren), darf mit den empfohlenen Akkus KEIN Dauervollgas gefahren werden. Der Fahrmotor wird sonst
zu heiß und kann dabei beschädigt oder zerstört werden. Fahren Sie daher vorbildgetreu langsamer oder
max. 5 Minuten mit Vollgas. Lassen Sie den Motor zwischendurch immer etwas abkühlen. Diese Vorgabe
gilt für die Ø25mm Schiffschraube, die bei 2027 mitgeliefert wird, für die bei 2027.100 mitgelieferte Ø20mm
Schiffschraube nicht. Mit der Ø20mm Schraube erreicht das Modell genau die vorbildgetreue
Rumpfgeschwindigkeit.
Pflege und Wartung
• Säubern Sie das Modell nach jedem Gebrauch. Entfernen Sie evtl. eingedrungenes Wasser. Sollte Wasser
in die RC-Komponenten gedrungen sein, legen Sie diese trocknen und schicken Sie das Modell zur
Kontrolle an die zuständige GRAUPNER Servicestelle ein.
• Säubern Sie das Modell und den Sender nur mit geeigneten Reinigungsmitteln. Geeignet ist ein
fusselfreies Tuch. Verwenden Sie niemals chemische Reiniger, Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Spiritus
oder ähnliches.
Hinweise zum Bau des Modells
• Vor dem Bau des Modells sollte man unbedingt den Bauplan und die Anleitung bis zum Schluss studieren.
Die Stückliste ist als Hilfsmittel zu benutzen. Anleitung und Stückliste sind möglichst in der Reihenfolge des
Zusammenbaus gehalten.
• Zur Zuordnung der tiefgezogenen Bauteile und Laserteile befinden sich am Ende der Bauanleitung Fotos
und Skizzen mit eingezeichneten Positionsnummern. Dort befinden sich auch die jeweiligen Baustufenfotos
zur Unterstützung der Beschreibungen in der Montageanleitung.
• Da das Modell für den fortgeschrittenen Modellbauer ausgelegt ist, werden bestimmte Arbeitsschritte bzw.
Arbeitsabläufe vorausgesetzt und nicht genau beschrieben.
• Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen auf die möglichen Gefahren.
• Schneiden Sie die tiefgezogenen ABS-Teile mit einer Lexanschere (z.B. Best.-Nr. 26) aus. Suchen Sie die
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
3
Markierungslinien an den Teilen, markieren Sie diese mit einem Permanent Filzstift. TIPP: es ist sinnvoll,
die Teile nicht sofort bis zur Markierungslinie auszuschneiden, sondern sie erst grob auszuschneiden und
dann den verbliebenen dünnen Streifen abzuschneiden. Lassen Sie einen ca. 0,5mm breiten Rand stehen,
der dann glattgeschliffen wird.
• Um die ausgeschnittenen ABS-Teile plan schleifen zu können, sollten Sie auf ein glattes Stück Holz mit
doppelseitigem Klebeband Schleifpapier kleben.
• Die gelaserten Holzteile haben fertigungsbedingt immer eine schwarze Schneidelinie.
• Wenn in das Modell Sonderfunktionen eingebaut werden sollen, müssen diese vor Baubeginn mit
eingeplant werden.
• Entstören Sie den Elektromotor mit einem 470 nF Kondensator (Best.-Nr. 3588), indem Sie die beiden
Motoranschlüsse mit dem Kondensator verbinden.
• Die elektrischen Leitungen sauber, ohne Kreuzungen verlegen. Es darf keinesfalls die Plusleitung mit der
Minusleitung elektrisch in Kontakt kommen können. Fixieren Sie alle Kabel so, dass sie nicht in die
drehenden Teile des Antriebs kommen können, z.B. mit Kabelbindern.
• Verwenden Sie nur geeignete Kabel, die den im Betrieb auftretenden Stromstärken genügen
(Kabelquerschnitt 0,75mm²).
• Verlegen Sie die Empfangsantenne möglichst weit entfernt von den Fahrstrom leitenden Kabeln
(mindestens 3 cm).
• Verwenden Sie zum Schmieren der Wellenanlage und des Hydro-Antriebs nur Fett oder Öl, welches das
Wasser nicht gefährdet bzw. verschmutzt (Fett Best.-Nr.: 570, Öl Best.-Nr. 206).
• HINWEIS: Wenn Sie das Modell ohne Mutterschiff betreiben wollen, sollten Sie die Teile (Pos. 26 bis 29)
für die Aufholmechanik nicht montieren. Diese können später auch noch montiert werden.
• HINWEIS: achten Sie bei der Montage der Teile für die Aufholmechanik darauf, dass die Teile zur
Auszugmechanik passen. Die Position der Teile, wie sie im Bauplan eingezeichnet sich, dient als Vorgabe,
muss aber dem Aufzug angepasst werden. Daher auch hier die Empfehlung, die Teile (Pos. 26 bis 29) erst
zu montieren, wenn das Mutterschiff erstellt wird. So können die beiden Modelle zueinander abgestimmt
werden.
• Säubern Sie jede Klebeverbindung von Fettresten, bevor Sie diese verkleben. Dies kann durch Anschleifen
und Säubern mit einem nicht nachfettenden Spülmittel oder Spiritus erfolgen. Das gleiche gilt für die zu
lackierenden Oberflächen, um eine gute Haltbarkeit der Farbe zu erreichen.
• HINWEIS: in der Anleitung wird keine Lackierreihenfolge empfohlen, da dies dem erfahrenen Modellbauer
bekannt ist. Grundsätzlich empfehlen wir die Lackierung den entsprechenden Bauabschnitten anzupassen,
da sonst viele Bereiche schlecht oder gar nicht mehr lackiert werden können.
• Empfohlene Klebstoffe bei einer Verbindung untereinander:
Material – Material Geeignete Klebstoffe
Metall - Metall Sekundenkleber, UHU plus
ABS - Holz Sekundenkleber, UHU acrylit
ABS - ABS Sekundenkleber, UHU acrylit, UHU plast spezial
ABS - Metall Sekundenkleber, UHU acrylit
Holz - Holz Sekundenkleber, UHU hart, Weißleim
Holz - Metall Sekundenkleber
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise der Klebstoffe! Achten Sie auf besondere Hinweise in der Montageanleitung über den Einsatz bestimmter
Klebstoffe! Bei Verwendung von Aceton, Spiritus und anderen Lösungsmitteln als Reinigungsmittel, sind besondere Vor sichtsmaßnahmen nötig.
Richten Sie sich nach den jeweiligen Verarbeitungsrichtlinien.
Montageanleitung
• Kleben Sie den Schiffsständer aus den vier Holzteilen (Pos. 1+2+3) zusammen.
• Kleben Sie in den Rumpf (Pos. 4) die beiden Stevenrohrabstützungen (Pos. 5+6). Die Abstützung (Pos. 5)
wird genau ins Ende des Kiels geklebt und wasserdicht umklebt. Die Abstützung (Pos. 6) wird im Abstand
von ca. 55mm (lichte Weite) von der anderen verklebt. Kleben Sie dann das Stevenrohr (Pos. 7) in den
Rumpf. Es steht 10mm aus dem Kiel heraus. HINWEIS: verkleben Sie, wenn vorhanden, die
Schmieröffnung in dem Stevenrohr mit einem Stück Klebeband, diese wird nicht benötigt. Drehen Sie die
Schiffsschraube (Pos. 8) auf die Welle.
• Schrumpfen Sie den Motor (Pos. 9) in dem Schrumpfschlauch (Pos. 10) ein. Der Schrumpfschlauch sollte
so abgelängt werden, dass er ca. 4mm länger als der Motor ist. HINWEIS: diese Art der Motorbefestigung
ist leicht und wenn der Motor ausgetauscht werden soll, wird der Schlauch ausgeschnitten und der Motor
neu eingeschrumpft. Stecken Sie die Wellenkupplung (Pos. 11) auf die Welle im Stevenrohr.
• Löten Sie an den Motor den Entstörkondensator (Pos. 12) und das BEC Motoranschlusskabel (Pos. 13) an.
Stecken Sie dann den Motor in die Wellenkupplung, richten die Motorwelle gerade zur Welle im Stevenrohr
aus und kleben den Motor mit Sekundenkleber fest. HINWEIS: zwischen den beiden Wellen sollte ein
Abstand von mind. 5mm verbleiben.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
4
• Passen Sie den Heckspant (Pos. 14) dem Rumpf so an, dass er ohne Druck im Rumpf sitzt. Kleben Sie ihn
dann fest.
• Kleben Sie den Ruderkoker (Pos. 15) in den Rumpf. Er sollte 3mm aus dem Rumpf herausstehen. Kleben
Sie dann die Ruderverstärkung (Pos. 16) an. Längen Sie die Ruderwelle (Pos. 17) ab und kleben die
beiden Ruderblätter (Pos. 18) zusammen. Nach dem Aushärten der Klebestellen, kleben Sie die Welle
gerade ausgerichtet mit Sekundenkleber in das Ruderblatt. TIPP: um die Klebeverbindung zu verbessern,
sollten Sie die Welle in diesem Bereich stark anschleifen. Verfüllen Sie auch die Klebestelle mit
ausreichend Sekundenkleber, so dass Sie diesen Bereich sauber verschleifen können.
• Komplettieren Sie den Ruderhebel (Pos. 19). Der Stellring wird so in den Hebel eingedrückt, dass die
Schraube durch Hebel und Stellring gedreht werden kann. Kürzen Sie die beiden seitlichen Seitenarme.
• Schrumpfen Sie das Ruderservo (Pos. 20) im Schrumpfschlauch (Pos. 21) ein (vergleichbar, wie bei
Motor). Bohren Sie den 2-armigen Servohebel ganz außen auf Ø1,5mm auf.
• Längen Sie das Rudergestänge (Pos. 22) auf ca. 45mm ab und biegen die beiden Enden in die gleiche
Richtung ab. Der Abstand zwischen den beiden Enden sollte ca. 35mm betragen. Stecken Sie zwei
Sicherungsclips (Pos. 23) auf das Gestänge. Stecken Sie dann das Gestänge in den Servohebel und
sichern ihn mit dem Clip. Das gleiche wird mit dem Ruderhebel gemacht. Stellen Sie das Gestänge mit den
beiden Hebel nach Plan ein und verkleben mit Sekundenkleber den Schrumpfschlauch vom Servo mit dem
Heckspant. HINWEIS: achten Sie darauf, dass kein Sekundenkleber an das Servo selbst kommt bzw. in
das Servo läuft! Stellen Sie die Ruderanlage mittig ein und fixieren diese mit der Schraube.
• Kleben Sie den Schutzbügel (Pos. 24) zusammen. HINWEIS: die beiden kurzen Stücke werden benötigt,
um auf die Breite des Kiels zu kommen und werden daher an dem Ende zum Kiel verklebt. Arbeiten Sie
eine quadratische Öffnung in den Rumpf, so dass Sie den Schutzbügel möglichst ohne Spiel in den Rumpf
stecken können. Richten Sie den Bügel im gleichen Abstand zur Ruderanlage ein, evtl. müssen Sie das
andere Ende passend zum Kiel schleifen. Danach können Sie den Bügel im Rumpf wasserdicht verkleben.
Fixieren Sie das andere Ende mittig mit Klebeband und bohren ein Ø1,5mm Loch durch Bügel und Kiel.
Entfernen Sie das Klebeband und drücken den Bügel ein wenig zur Seite. Kleben Sie dann den Haltestift
(Pos. 25) in den Kiel, er sollte etwas über 3mm herausstehen. Stecken Sie den Schutzbügel auf den
Haltestift und schleifen den Stift soweit ab, dass er bündig zum Bügel ist. HINWEIS: im späteren
Fahrbetrieb wird der Bügel mit einem kleinen Streifen doppelseitigem Klebeband gehalten. Zum Warten
der Ruderanlage und der Welle wird der Bügel zur Seite gebogen.
• Folgende Arbeitsschritte sind notwendig, wenn Sie das Tochterboot zusammen mit dem Mutterschiff
betreiben. Als Einzelmodell werden die Haltebügel für die Aufnahmefunktion nicht benötigt. Sie können bei
Bedarf nachgerüstet werden.
• Arbeiten Sie nach Plan die Öffnungen für den Haltebügel für den Tochterbootaufzug (Pos. 26) ein. Stecken
Sie den Haltebügel in den Rumpf und verkleben diesen innen wasserdicht mit UHU acrylit. Kleben Sie die
Verstärkungsecken (Pos. 27) seitlich an den Haltebügel. Verfugen Sie auf der Oberseite die Verbindungen
mit Sekundenkleber. TIPP: wer möchte, kann den Haltebügel mit einem Stück Ø2mm Draht verstärken.
Arbeiten Sie für den Haltebügel des Hakens (Pos. 28) ein Langloch genau über der Sprayrail (Absatz im
Rumpf) ein. Der Haltebügel soll gegenüber auf dem Absatz aufliegen, verkleben Sie ihn dann wasserdicht
mit UHU acrylit. Passen Sie die Verstärkung für den Haltebügel (Pos. 29) dem Winkel des Rumpfs an und
schneiden dann mit einen scharfen Messer einen 1mm breiten Schlitz für den Haltebügel rein. Die
Verstärkung muss auf den Haltebügel passen. Kleben Sie die Verstärkung dann fest.
• Fertigen Sie die beiden Heckfenderleisten (Pos. 30) an, verrunden die Enden, biegen Sie diese dann vor
und kleben sie auf den Rumpf.
• Fertigen Sie die Bergungspfortenfenderleiste (Pos. 31) an und kleben sie auf den Rumpf. Achten Sie
darauf, dass der Abstand X gleich ist.
• Kleben Sie den Auspuffring (Pos. 32) an das Heck des Rumpfs.
• Verstärken Sie innen im Deck (Pos. 33) die Ecken in der Plicht mit einem dünnen Auftrag UHU acrylit, da
diese fertigungsbedingt sehr dünn sind. HINWEIS: tragen Sie nicht zuviel UHU acrylit auf, da das ABS
Material sich sonst verformt.
• Schneiden Sie die Taschen der Verlaschungshaken (Pos. 34) aus (es sollte ein ca. 2mm Rand stehen
bleiben) und schleifen die Ecken leicht rund. Sie müssen die fertigungsbedingten Radien in den
ausgefrästen Öffnungen im Deck etwas Nachbearbeiten, damit die Taschen hineinpassen. Kleben Sie in
die Taschen die Verlaschungshaken (Pos. 35). Kleben Sie diese dann in das Deck. HINWEIS
: achten Sie
darauf, dass die Spitze der Haken immer nach oben zeigt.
• Kleben Sie die beiden Verkleidungen zum Backdeck (Pos. 36) bündig an das Deck. Verspachteln Sie den
Übergang zum Deck, es sollte kein sichtbarer Spalt bzw. Absatz verbleiben.
• Fertigen Sie die beiden seitlichen Fenderleisten (Pos. 37) an. Um sie richtig zu positionieren zu können,
müssen Sie von den Rahmen der Taschen den Bereich entfernen, wo später die Fenderleiste darüber
liegen wird. Dies geht mit einem scharfen Messer am besten.
• Am Rand des Decks wird die Deckkantenleiste (Pos. 38) angeklebt. Schneiden Sie dazu passende Stücke
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
5
vom Ø1,5mm Rundstab ab. Biegen Sie hierzu die beiden seitlichen Leisten über ein passendes
Rundmaterial, z.B. Kugelschreiber vor. Die Bugleiste wird am besten mit den Fingern vorgebogen. Kleben
Sie die Leisten möglichst ohne Spannung mit UHU plast special auf das Deck.
• Schneiden Sie bei sieben Pollern (Pos. 39) die beiden Enden ab. Entfernen Sie die Deckkantenleiste im
Bereich, wo die beiden seitlichen Poller verklebt werden. Kleben Sie dann alle Poller nach Plan auf das
Deck. Der mit den verbleibenden oberen Pollerenden kommt auf das Backdeck.
• Kleben Sie den Ring der Ruderabdeckung (Pos. 40) auf das Deck. Der Ring liegt bündig an der Kante an.
• Fertigen Sie den Flaggenstock (Pos. 41) aus dem Ø1,5mm Stahldraht an und kleben dann die Endscheibe
(Pos. 42) oben an. Bohren Sie ein Ø1,5mm Loch hinter den Poller und passen den Flaggenstock der
Schräge an. Kleben Sie den Flaggenstock erst nach der Lackierung ein.
• Kleben Sie die beiden Halter für den Enterhaken (Pos. 43) zusammen und dann an das Deck.
• Kleben Sie die Plichtrückwand (Pos. 44) in die Plicht. Achten Sie darauf, dass keine Druckspannung
entsteht, sonst schleifen Sie die Rückwand entsprechend zu. Erweitern Sie die rechteckige Öffnung in der
Plichtrückwand durch das Deck hindurch, da hierdurch die Ruderanlage gewartet werden kann.
• Kleben Sie an die Luke (Pos. 45) die beiden Scharniere (Pos. 46). Kleben Sie die Luke mit doppelseitigem
Klebeband an die Plichtrückwand so, dass diese die Öffnung überdeckt.
• Bohren Sie zwei Ø2mm Löcher direkt neben die Plichtrückwand, da hier der Handlauf (Pos. 47)
eingesteckt wird. Fertigen Sie den Handlauf für die Rückwand an. Biegen Sie ihn wieder so vor, dass er
ohne Spannung anliegen kann. Kleben Sie ihn mit UHU plast special an. TIPP: schneiden Sie schmale
Stücke von einem Klebeband ab und kleben den Handlauf im Bereich der Durchbrüche mit dem Klebeband
fest. So können Sie den Klebstoff problemlos auftragen.
• Kleben Sie die beiden Motorhaubenscharniere (Pos. 48) an die Motorverkleidung auf dem Deck. Lassen
Sie ca. 2mm Abstand zum Boden der Plicht.
• Kleben Sie auf die Grundplatte der Standfläche (Pos. 49) das Riffelblech (Pos. 50). Schneiden Sie es dazu
nur grob aus, es soll im 45° Winkel aufgeklebt werden. Nach dem Aushärten können Sie den Rand bis an
die Grundplatte abschneiden. Schleifen Sie mit einer Dreikantfeile eine Kerbe in das Riffelblech, so dass
die Wirkung einer Trennfuge zwischen klappbarer Fläche und feste r Fläche entsteht.
• Kleben Sie die beiden Auflager der Standfläche (Pos. 51) so an die Innenseite der Plicht, dass die
Standfläche auf ihnen liegen kann.
• Kleben Sie den Plichtboden (Pos. 52) in die Plicht. Evtl. müssen Sie die Kanten minimal verrunden bzw.
anpassen, damit er sauber und ohne Spannung aufliegt.
• Fertigen Sie die beiden Seilhalter für die Rettungswesten (Pos. 53) an und kleben diese an die
Plichtrückwand.
• Schneiden Sie die beiden Rettungswesten (Pos. 54) aus und schleifen sie plan. Kleben Sie diese dann mit
Uhu plast special auf ABS Reste. Nach dem Aushärten des Klebers verschleifen Sie die Rückwand sauber
an das Tiefziehteil an.
• Längen Sie die Laufschiene für den Schlepphaken (Pos. 56) ab und biegen Sie so vor, dass sie genau zur
Kontur auf dem Deck passt. Kleben Sie diese dann darauf fest.
• Kleben Sie an die Enden der Laufschiene die Laufschieneanschläge (Pos. 57). Die 4 x 4mm Platten
werden auf der Oberseite so aufgeklebt, dass sie heckseitig 1mm über der Laufschiene hinausstehen.
Direkt unter dem Überstand werden die 3 x 4mm Platten geklebt.
• Kleben Sie den Schlepphakenhalter (Pos. 58) zusammen. Kleben Sie die beiden pyramidenförmigen Teile
stumpf auf die Grundplatte.
• Bauen Sie den Schlepphaken (Pos. 59) zusammen. Vorher schleifen Sie das Drehlager auf ca. 3,5mm
herunter, da dieses in den Schlepphakenhalter passen muss. Stecken Sie dann alle Hakenteile zusammen
und verkleben alles. Dann kann das Drehlager im Halter montiert werden und dieser an die Laufschiene
auf der Backbordseite geklebt werden. HINWEIS: der Schlepphaken ist nicht zum Schleppen von Modellen
ausgelegt.
• Kleben Sie in den Aufbau (Pos. 60) den Innenrahmen (Pos. 61). Dieser muss auf dem Süllrand des Deck
aufliegen, wenn der Aufbau sich auf dem Deck befindet. Achten Sie darauf, dass dieser nicht zu tief unten
im Aufbau verklebt wird, da sonst der Aufbau nicht mehr auf das Deck passt.
• Schneiden Sie die Aufbaurückwand (Pos. 62) aus und passen Sie diese der Kontur des Aufbaus an.
Kleben Sie die Rückwand dann in den Aufbau. Evtl. müssen Sie den Innenrahmen vorher so bearbeiten,
dass die Rückwand unten am Süllrand des Decks und oben im Cockpitbereich sauber anlie gt.
• Kleben Sie die Dachfläche (Pos. 63) auf den Aufbau. Verspachteln Sie die seitlichen Übergänge und
verschleifen den Übergang plan. HINWEIS: die Dachfläche ist absichtlich minimal breiter wie der Aufbau
und muss bis zur Aufbauwand heruntergeschliffen werden.
• Kleben Sie die seitlichen Fensterrahmen (Pos. 64) an den Aufbau. Achten Sie auf die unterschiedlichen
Größen der Rahmen. Die gefrästen Öffnungen im Aufbau entsprechen genau der Innenseite der Rahmen.
HINWEIS: der unterschiedliche Abstand der Fensterrahmen auf beiden Seiten entspricht dem Original.
• Kleben Sie die vorderen Fensterrahmen (Pos. 65) auf den Aufbau.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
6
• Kleben Sie das Dachlukenscharnier (Pos. 66) von vorne an die Dachluke. Kleben Sie dann die beiden
Dachlukenriegel (Pos. 67) auf die Luke.
• Kleben Sie die Armaturenfläche (Pos. 68) in das Cockpit auf der Aufbaurückwand.
• Kleben Sie die beiden Verstärkungsflächen (Pos. 69+70) an den Aufbau. HINWEIS: die unterschiedlichen
Höhen entsprechen dem Original.
• Kleben Sie an die Tür (Pos. 71) die drei Scharniere (Pos. 72), den Bullaugenrahmen (Pos. 73) und die drei
Griffrahmen (Pos. 74). Biegen Sie dann den Türgriff (Pos. 75) nach Plan, längen ihn ab und kleben ihn in
die Tür. HINWEIS: er sollte nicht auf der Innenseite überstehen, da sonst der Aufbau nicht über den
Süllrand passt. Kleben Sie die Tür an die Aufbaurückwand. Für die richtige Position können Sie sich am
Markierungsring für das Bullauge orientieren. Entfernen Sie das Material von der Aufbaurückwand im
Bereich des Bullauges.
• Fertigen Sie den Handlauf für die Backbordseite (Pos. 76) an. Biegen Sie ihn soweit vor, dass er ohne
Spannung an dem Aufbau anliegt. Verkleben Sie ihn nach dem selben System wie beim Handlauf für die
Plichtrückwand.
• Verfahren Sie bei Handlauf für die Steuerbordseite (Pos. 77) vergleichbar.
• Arbeiten Sie den Schutzbügel über der Bergungspforte (Pos. 78) nach Plan aus. Auf der einen Seite wird
er soweit abgeschliffen, bis nur noch das halbe Profil stehen bleibt. HINWEIS: schleifen Sie ein längeres
Stück zum Halbrundprofil, da es für den abgeknickten Bügel auch benötigt wird. Auf der anderen Seite wird
ein Ausschnitt für den Handlauf der Plichtrückwand eingearbeitet. Bearbeiten Sie die Enden vom Profil so,
dass beide Teile im Winkel zusammenpassen und kleben sie dann an den Aufbau.
• Verkleben Sie die Lüfterrückwand (Pos. 79) mit dem Lüftergitter (Pos. 80). TIPP: legen Sie das Gitter auf
die Rückwand und lassen dann UHU plast special durch die Gitter laufen. HINWEIS: die Rückwand ist
kleiner wie das Gitter, vermitteln Sie daher das Gitter.
• Verkleben Sie die Lüfterabdeckung (Pos. 81) mit dem Rahmen (Pos. 82). TIPP: legen Sie eine UHU plast
special Leimraupe am Rand der Abdeckung und legen dann den Rahmen darauf. Schneiden Sie ein ca. 5
x 3mm großes ABS Stück aus Resten zusammen und kleben den auf die Außenseite der Abdeckung.
Dadurch liegt die Abdeckung nicht ganzflächig an der Aufbaurückwand an. Kleben Sie dann den Lüfter an
die Rückwand an, danach die Abdeckung.
• Schneiden Sie die Steckdose (Pos. 84) aus und schleifen sie plan. Kleben Sie dann den Steckdosendeckel
(Pos. 85) auf die Steckdose. Der Absatz am Deckel sollte nach oben zeigen. Kleben Sie dann die
Steckdose an den Aufbau.
• Schneiden Sie den Kabelhalter (Pos. 86) aus und kleben ihn an den Aufbau.
• Kleben Sie die beiden Telefonhalter (Pos. 87) an den Telefonhörer (Pos. 88). Kleben Sie die Einheit dann
an die Aufbaurückwand. TIPP: aus dünnem schwarzem Kabel (vergleichbar dem Kabel am Empfänger)
lässt sich ein optisch gefälliges Telefonkabel herstellen. Wickeln Sie diesen um einen dünnen Draht, um
die Spiralform dieser Kabel zu erhalten.
• Fertigen Sie für das Steuerrad (Pos. 89) die Achse (Pos. 90) an. Längen Sie hierzu vom Ø2mm ABS
Rundmaterial ca. 10mm ab und stecken dies in das Steuerrad. Bohren Sie in die Rückwand ein Ø2mm
Loch und kleben das Steuerrad ein.
• Kleben Sie den Gashebel (Pos. 91) auf das Cockpit.
• Biegen Sie den Dachhandlauf (Pos. 92) vor. Bohren Sie für die sechs seitlichen Handlaufstützen (Pos. 93)
die Ø2mm Löcher, sowie für die beiden vorderen Handlaufstützen (Pos. 94). Stecken Sie auf den Handlauf
in die seitlichen Handlaufstützen und richten den Handlauf auf dem Aufbau aus. Achten Sie besonders auf
die Stellung des runden Bereichs! Verkleben Sie dann den Handlauf. Biegen Sie die Enden der vorderen
Stützen so um, dass das andere Ende genau unter den Handlauf passt. Verkleben Sie dann auch diese
Stützen. Kleben Sie die Enden das Dachhandlaufs dann seitlich an den Aufbau.
• Kleben Sie die Dachantenne (Pos. 95) zusammen. Die drei Scheiben werden übereinander geklebt und
dann auf die quadratische Platte mittig geklebt. Schleifen Sie die Spitze des Antennekörpers oben leicht
rund. Die beiden Stützen sind unterschiedlich hoch, um die Wölbung des Dachs auszugleichen. Kleben Sie
die Antenne so auf das Dach, dass sie parallel zur Wasserlinie steht .
• Kleben Sie die beiden Enterhakenauflagen (Pos. 96) zusammen und dann an den Aufbau. Schleifen Sie
den Enterhaken (Pos. 97) leicht konisch an und kleben diesen dann an den Aufbau. Achten Sie darauf,
dass das Ende des Enterhakens an dem Halter (Pos. 43) bündig anliegt.
• Kleben Sie entweder das kurze Namensschild (Pos. 98) oder das lange Schild (Pos. 99) an den Aufbau.
Die Auswahl des Schildes hängt von der Auswahl des Namens des Vorbilds ab, achten Sie auch auf den
Dekorbogen, um das richtige Schild auszuwählen.
Fertigen Sie das Rückenteil des Schutzrahmens (Pos. 100) an. Biegen Sie hierzu das Ø2mm ABS
•
Rundprofil in Form. Fertigen Sie das Seitenteil des Schutzprofils (Pos. 101) an und biegen es ebenfalls in
Form. Fertigen Sie die Abstützung des Schutzrahmens (Pos. 102) und die Hülse für die Abstützung (Pos.
103) an. Kleben Sie an ein Ende die Hülse auf und schleifen dann ein Halbrundprofil ein, so dass das
Ø2mm Rundprofil sauber darin liegen kann. Schneiden Sie das Rückenpolster (Pos. 104) aus und kleben
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
7
das auf das Rückenteil des Schutzbügels (Pos. 100). Bohren Sie ein Ø2mm Loch in die Aufbaurückwand
und seitlich in den Aufbau für die Schutzbügel. Kleben Sie das Seitenteil fest, dann das Rückenteil und
verkleben dann diese noch miteinander. Fertigen Sie die Steckhülse für die Abstützung (Pos. 105) an.
Übertragen Sie die Position für der Abstützung (Pos. 102) senkrecht nach unten auf die Standfläche (Pos.
49), bohren dann für die Hülse ein Ø3,2mm Loch. Kleben Sie die Hülse in die Standfläche. Verschließen
Sie die Unterseite der Hülse mit Klebstoff. Stellen Sie dann die richtige Höhe der Abstützung ein, indem Sie
die Abstützung soweit kürzen, bis die Höhe passt.
• Jetzt können Sie den Rumpf mit dem Deck verkleben.
• Schneiden Sie die sechs Fensterflächen (Pos. 106) nach Plan aus und kleben diese innen in den Aufbau.
• Verkleben Sie die beiden Scheibenwischer spiegelbildlich zusammen. Verkleben Sie hierzu einen
Scheibenwischerarm (Pos. 107) mit dem Scheibenwischer (Pos. 108). Kleben Sie diese dann an den
Aufbau. Die Drehachse liegt auf dem Fensterrahmen auf.
• Kleben Sie auf den Außenring der Schleuderscheibe (Pos. 109) auf die Schleuderscheibe (Pos. 110),
diese besteht aus einem etwas größerem Stück des grau transparenten Kunststoffes. Nach dem Aushärten
des Klebstoffes wird das transparente Material bis an den Außenring abgeschliffen. Bohren Sie dann mittig
ein Ø2mm Loch für die Befestigungsschraube (Pos. 111) und kleben die Schraube dann ein. Kleben Sie
auf den Schraubenkopf dann die Abdeckung (Pos. 112) auf, um den Schlitz der Schraube zu verdecken.
Bohren Sie dann ein Ø1,8mm Loch in die vordere Scheibe und drehen dann die Schleuderscheibe
vorsichtig ein. TIPP: Sie können aber auch nur das Dekorelement für die Schleuderscheibe verwenden und
Pos. 109 bis 112 weglassen.
• Kleben Sie die Positionslampen (Pos. 113) an den Aufbau. TIPP: wenn Sie keine funktionsfähige
Beleuchtung einbauen wollen, sollten Sie die Lampen von innen mit Farbe ausmalen. So erreichen Sie
eine gute und vorbildgetreue Wirkung.
• Schneiden Sie die beiden Langfender (Pos. 114) aus, schleifen Sie diese so plan, dass sie beim
Zusammenkleben rund werden und kleben diese dann zusammen. Das gleiche machen Sie mit den
Kugelfendern (Pos. 115). Danach bohren Sie an den Enden Löcher, durch die das Tau (Pos.116) passt.
Lassen Sie die Taue je Ende ca. 15cm lang und verknoten Sie die Taue dann. Später werden die Fender
dann an dem Modell montiert. Die Langfender werden an den Seiten des Modells auf der Lauffläche
montiert, die Kugelfender liegen in der Plicht.
• Schneiden Sie den Mast (Pos. 117), schleifen die Teile plan und verkleben die Teile. HINWEIS: beachten
Sie, dass der Mast negativ gezogen wurde, d.h. nach innen gezogen. Siehe Foto im Anhang, dort sind die
Bereiche, die zusätzlich weggeschnitten werden sollen, schwarz markiert. WICHTIG: beim Schleifen darauf
achten, dass der Mast nachher die gleiche Dicke erhält. TIPP: wenn Sie eine Beleuchtung einbauen
wollen, sollten Sie die Kabel vor dem Verkleben in den Mast einlegen. Bohren Sie die linksseitige „Nase“
auf und führen dort die Kabel durch. Beim Original wird dort auch die Stromversorgung der elektrischen
Geräte durchgeführt und dann in die Aufbaurückwand geführt.
• Verfüllen Sie die Unterseite des Mastes mit UHU acrylit und schleifen die Fläche nach dem Aushärten plan.
Bohren sie mittig ein Ø1,5mm Loch und kleben dort die Maststütze (Pos. 118) ein. Richten Sie den Mast
mittig auf der Mastgrundfläche auf der Aufbaurückwand aus und drücken dann die Maststütze so stark auf,
dass sich diese auf der Grundfläche abbildet. Bohren Sie dann diese Stelle mit einem Ø1,5mm Bohrer auf.
• Kleben Sie die Grundplatte für das Radargerät (Pos. 119) auf den Mast. Schleifen Sie den Mast für die
Trägerplatte plan. Kleben Sie dann die Trägerplatte für das Topplicht (Pos. 120) im rechten Winkel an den
Mast und dann die Bodenplatte des Topplichts (Pos. 121) wieder im rechten Winkel dazu an. Kleben Sie
das Topplicht (Pos. 122) dann auf die Bodenplatte.
• Schneiden Sie das Radarunterteil (Pos. 123) und das Oberteil (Pos. 124) aus und schleifen die Flächen
plan. Kleben Sie dann das Oberteil in das Unterteil. Achten Sie darauf, dass das Radar nicht schief wird.
• Fertigen Sie die beiden Querträger (Pos. 125) aus dem 3x3mm ABS Vierkantprofil an. Arbeiten Sie für die
beiden Querträger passende Vierkantlöcher in den Mast. TIPP: mit Ø2,5mm durchbohren und dann mit
einer Vierkantfeile aufarbeiten. Bohren Sie in den unteren Querträger an den Außenseiten zwei Ø2mm
Löcher für den Schutzbügel (Abstand ca. 48mm). Kleben Sie diese dann gerade und rechtwinklig in den
Mast. Achten Sie darauf, dass die Löcher im unteren Querträger nach hinten zum Heck zeigen. Kleben Sie
dann die beiden Endkappen (Pos. 126) an den unteren Querträger.
• Längen Sie den Außenrahmen vom Schutzbügel (Pos. 127) ab und biegen Sie ihn vor, dass er genau in
die Bohrungen im Querträger passt. Achten Sie darauf, dass der Bügel nach oben gebogen ist.
• Bohren Sie für die Schutzbügelverstärkungen (Pos. 128) zwei Ø2mm Löcher rückseitig schräg in den Mast.
Fertigen Sie dann die Verstärkungen an. Passen Sie die Längen der Bügel so an, dass sie genau am
Schutzbügel anliegen und verkleben Sie diese dann mit UHU plast special.
• Schneiden Sie das Gehäuse für den Suchscheinwerfer (Pos. 129) aus und schleifen es plan. Kleben Sie
dann das Innenteil des Scheinwerfers (Pos. 130) in das Gehäuse. Es muss ca. 2mm nach innen versetzt
sein. Fertigen Sie dann die Stütze für den Scheinwerfer (Pos. 131) an, bohren nach Plan ein Ø1,5mm Loch
in das Gehäuse und kleben dann die Stütze dort gerade ausgerichtet ein. Kleben Sie dann die Bodenplatte
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
8
des Scheinwerfers (Pos. 132) auf den unteren Querträger. Danach können Sie den Scheinwerfer in die
Bodenplatte kleben.
• Schneiden Sie das Typhon (Pos. 133) aus und schleifen es plan. Feilen Sie in den unteren Querträger eine
kleine Kerbe und kleben dort das Typhon auf.
• Kleben Sie die drei Teile des Antennenelements (Pos. 134) zusammen. Die größere Platte kommt in die
Mitte, die ohne Bohrung ist die Oberseite. Fertigen Sie dann die Stütze der Antenne (Pos. 135) an und
kleben diese in das Antennenelement. Kleben Sie dann die Bodenplatte der Antenne (Pos. 136) auf den
unteren Querträger und kleben dann die Antenne in die Bodenplatte.
• Kleben Sie die Grundplatte des Toppschlepplichts (Pos. 137) unten an den Überstand am Mast. Kleben
Sie dann die Deckplatte vom Mast (Pos. 138) an.
• Kleben Sie die Grundplatte vom Morse- und Ankerlicht (Pos. 139) auf die Stütze (Pos. 140) und diese dann
in das vordere Loch in der Deckplatte. Kleben Sie dann das Morse- und Ankerlicht (Pos. 141) auf die
Grundplatte.
• Kleben Sie das Toppschlepplicht (Pos. 142) auf die Grundplatte (Pos. 137).
• Kleben Sie die Bodenplatte (Pos. 143) an das Schlepplicht (Pos. 144), so dass die Rückwand (Pos. 145)
auf der Bodenplatte aufliegt. Arbeiten Sie dann einen passenden Ausschnitt in den Mast ein, so dass die
Lampeneinheit hineinpasst.
• Kleben Sie das Hecklicht (Pos. 146) an den Mast. Am Mast ist eine kleine Beule, diese sollte leicht plan
geschliffen und darauf dann das Hecklicht parallel zur Wasserlinie aufgeklebt werden.
• Schneiden Sie die beiden Hälften des Radarreflektors (Pos. 147) aus, schleifen sie soweit plan, bis die
beiden Hälften eine Kugel ergeben. Kleben Sie die Hälften dann zusammen. Bohren Sie für die Stütze
(Pos. 148) mittig ein Ø1,5mm Loch in den Reflektor und kleben diese dann darin fest. Kleben Sie die
Grundplatte für den Reflektor (Pos. 149) auf die Grundplatte (Pos. 137), die beiden Löcher müssen
übereinander liegen. Bohren Sie dann die Löcher durch und kleben den Reflektor fest.
• Kleben Sie die beiden Grundplatten für die Stabantennen (Pos. 150) an den Enden vom oberen
Querträger. Bohren Sie die Löcher dann mit einem Ø0,5mm durch und kleben die beiden Stabantennen
(Pos. 151) dort ein.
• Kleben Sie den fertigen Mast auf das Modell. TIPP: verschmieren Sie die Maststütze innen mit UHU acrylit,
damit der Mast stabil steht.
• Fertigen Sie das Mittelteil von Brückenfenster (Pos. 152) und die beiden Seitenteile (Pos. 153) nach Plan
aus dem grauen Kunststoffmaterial. HINWEIS: die gepunkteten Linien sind Biegelinien und die gestrichelte
Linie ist der Bereich, bis wohin das Mittelteil schräg angeschliffen werden soll. Biegen Sie die Seitenteile in
Form. HINWEIS: beim Biegen entstehen graue Bereiche, diese lassen mit einem Haarfön entfernen, da
durch die Wärme die Spannungen entfernt werden. Kleben Sie die Teile auf der Außenseite mit Klebeband
zusammen und kleben die Seitenteile seitlich mit UHU plast special an das Mittelteil. Kleben Sie dann die
Dekorteile für die Fensterrahmen auf die Flächen. TIPP: um die Dekors leichter ausrichten zu können,
sollten Sie die Kunststoffoberflächen mit ein wenig Spülmittel versetztem Wasser einsprühen. Somit
können Sie die Dekors auf den Fenstern verschieben, bis die Position stimmt. Drücken Sie dann vorsichtig
das meiste Wasser raus. Der Rest verdunstet durch die Dekorfolie nach außen. Kleben Sie das Fenster
dann vorsichtig an den Aufbau. Die Dicke des Fensterrahmens entspricht der Breite vom Klebebereich.
TIPP: hier ist Styroporsekundenkleber optimal, da er keine Lösungsmittel beinhaltet und deshalb keine
grauen Ränder bildet. Fixieren Sie das Fenster bis zum Aushärten mit Klebeband.
• Bauen Sie jetzt alle RC-Komponenten ein und wiegen das Gesamtgewicht des Modells. Sollte das
Gesamtgewicht von ca. 500g nicht erreicht werden, sollten Sie mit Bleigewichten oder anderem schweren
Material (z.B. Zinkgewichte Best.-Nr. 536) das Modell beschweren. Achten Sie darauf, dass die Gewichte
möglichst tief im Modell liegen. HINWEIS: bei Betrieb mit dem Mutterschiff müssen die das Modell
gewichtsmäßig neu anpassen, damit der Aufzug richtig funktioniert. Befestigen Sie die Gewichte daher
wieder lösbar, z.B. mit Klettband.
Lackierung
Damit die richtigen Farben leichter ausgewählt werden können, werden nur die RAL-Farbtöne angegeben. Mit
diesen Angaben können Sie sich in jedem Farben- oder Modellbaufachgeschäft die Farben zusammenstellen
lassen. Teilen Sie dem Fachberater im Farbenfachgeschäft den vorgesehenen Einsatzzweck der Farben mit,
damit er den richtigen Lacktyp auswählt. Wir empfehlen einen seidenmatten Kunstharzlack. Es darf kein
Nitrolack verwendet werden!
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
Silber, z.B. Weißaluminium RAL 9006
Dachluke, Steuerradkreuz; Riffelblech, Flaggenstock
Kugelfender ca. Erdbeerrot RAL 3018 (bleicht beim
Originalfender stark aus, daher sind viele
Abtönungen möglich)
Fenderspitzen der Langfender Signalblau RAL 5005
Radarreflektor Verkehrsorange RAL 2009
Signalhorn, Fenderspitzen der Kugelfender,
Schwarz, z.B. Verkehrsschwarz RAL 9017
Umlauffender, Fensterrahmen der Seitenfenster,
Telefonhörer und Halter, Plichtluke
Handlauf vom Steuerrad Holzbraun, z.B. Nussbraun RAL 8011
Steckdose mit Deckel Hellgrau, z.B. Lichtgrau RAL 7035
Aufbringen der Dekors
• Schneiden Sie immer nur das gerade benötigte Dekor mit einer scharfen Schere möglichst genau am Rand
aus.
• HINWEIS: kleben Sie die Dekors ohne Zug (Spannung) auf das Modell, da der Film leicht elastisch ist und
sich bei Zugbelastung verlängern oder verziehen kann.
• Das kleine rechteckige schwarze Dekor soll die beiden Reflektoren des Suchscheinwerfers darstellen. Es
wird auf Pos. 130 geklebt.
• Zuordnung der Dachkennungen zu Bootsnamen (in Klammern die SRK Einheiten):
Johann Fidi DJ 4120 (Bernhard Gruben)
Ströper DJ 4121 (Theo Fischer)
Emmi DJ 4122 (Hans Hackmack)
Christian DJ 4123 (Hermann Rudolf Meyer)
Jungfernfahrt
Wählen Sie einen Tag mit optimalen Windverhältnissen und ein Gewässer aus wo Sie das Modell leicht bergen
können. Laden Sie die Akkus und testen Sie die Funktionen des Modells. Kontrollieren Sie, ob alle Teile fest
sitzen. Nun können Sie die Jungfernfahrt starten. Lassen Sie es bei der Jungfernfahrt vorsichtig angehen,
machen Sie sich erst mit dem Fahrverhalten vertraut. Fahren Sie nicht zu weit weg vom Ufer.
Viel Spaß beim Fahren mit Ihrem Modell JOHANN FIDI.
Ferner wird benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten)
Best.-Nr. Bezeichnung
4729 RC-Set X-408 (nur bei Betrieb als Einzelmodell notwendig)
4054.10 Empfänger FM-Micro-Empfänger R600 FM 40 light
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
10
Mögliche Sonderfunktion
Sonderfunktion Benötigtes Zubehör Hinweise zur Montage und Betrieb
Beleuchtung 1 Packung Miniaturlampen rot/grün
(Best.-Nr. 1087.6) und 1 Packung
Miniaturlampen farblos (Best.-Nr.
Stromversorgung: über den Fahrakku, Schaltfunktion
über separaten Schalter oder RC-gesteuert
353.6a)
Das hierzu benötigte Zubehör ist nicht im Baukasten enthalten und muss gesondert erworben werden!
Stückliste
Pos. Benennung Anzahl Material Abmessung und Stärke in mm
werden.
40 Ring für Ruderabdeckung 1 ABS 1mm, ausgelasert
41 Flaggenstock 1 Stahl Draht Ø1,5 x 40mm
42 Endscheibe für Flaggenstock 1 ABS 1mm, ausgelasert
43 Halter für Enterhaken 2 ABS 1mm, ausgelasert
44 Plichtrückwand 1 ABS 1mm, ausgelasert
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
12
103 Schutzrahmen, Hülse für Abstützung 1 Kunststoff Bowdenzugrohr, Ø3,2/2,2 x 5mm
104 Schutzrahmen, Rückenpolster 1 ABS 1mm Tiefziehteil
105 Schutzrahmen, Steckhülse der
1 Kunststoff Bowdenzugrohr, Ø3,2/2,2 x 10mm
Abstützung
106 Fensterflächen, innen 6 Kunststoff 1mm, grau transparent, n.Z.
In der Stückliste sind auch Komponenten aufgelistet, die nicht im Baukasten enthalten sind. Diese müssen gesondert erworben werden.
Bei Teilen, die aus mehreren Materialen bestehen, wird das überwiegend sichtbare Material angeben.
n. Z. = nach Zeichnung, Maße aus dem Bauplan entnehmen
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
13
Assembly instructions for the JOHANN FIDI model boat, Order No.
2027.100
Brief description of the full-size vessel and the model
• Comprehensive, finely detailed kit for the experienced model builder who looks forward to building a
“proper” model again. Nevertheless, the many CNC-machined and laser-cut parts produced at the factory
reduce the building time significantly, especially for the boring and difficult components.
• Scale model of the daughter boat of a 23.1 m cruiser based on original drawings supplied by the Deutsche
Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger (German Association for the Rescue of the Shipwrecked www.dgzrs.de).
• On 16.10.1997 the daughter boat was christened Johann Fidi in memory of the Rass family of Norderney,
which had provided several generations of lifeboat crew members.
• This is the second time that the name Johann Fidi has been applied to a daughter boat: the first time it was
used for the boat carried on board the Otto Schülke. For this reason the correct name of the new daughter
boat is actually Johann Fidi (II).
• Since 05.08.1997 the Bernhard Gruben (and with it the Johann Fidi) has been stationed at the Norderney
rescue base.
• Naturally the daughter boat can also be operated as an independently controlled model, and provides
hours of fun on its own account.
Specification
Overall length approx. 350 mm
Beam approx. 130 mm
Overall height approx. 240 mm
All-up weight approx. 500 g
Scale approx. 1 : 20
Manufacturer’s declaration from Graupner GmbH & Co. KG
Content of the manufacturer’s declaration:
If material defects or manufacturing faults should arise in a product distributed by us in the Federal Republic of
Germany and purchased by a consumer (§ 13 BGB), we, Graupner GmbH & Co. KG, D-73230 Kirchheim/Teck,
Germany, acknowledge the obligation to correct those defects within the limitations described below.
The consumer is not entitled to exploit this manufacturer’s declaration if the failure in the usability of the product
is due to natural wear, use under competition conditions, incompetent or improper use (including incorrect
installation) or external influences.
This manufacturer’s declaration does not affect the consumer’s legal or contractual rights regarding defects
arising from the purchase contract between the consumer and the vendor (dealer).
Extent of the guarantee
If a claim is made under guarantee, we undertake at our discretion to repair or replace the defective goods. We
will not consider supplementary claims, especially for reimbursement of costs relating to the defect (e.g.
installation / removal costs) and compensation for consequent damages unless they are allowed by statute.
This does not affect claims based on legal regulations, especially according to product liability law.
Guarantee requirements
The purchaser is required to make the guarantee claim in writing, and must enclose original proof of purchase
(e.g. invoice, receipt, delivery note) and this guarantee card. He must send the defective goods to us at his own
cost, using the following address:
Gliders
Brunel Drive, Newark, Nottinghamshire, NG242EG
The purchaser should state the material defect or manufacturing fault, or the symptoms of the fault, in as
accurate a manner as possible, so that we can check if our guarantee obligation is applicable.
The goods are transported from the consumer to us and from us to the consumer at the risk of the consumer.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
14
Duration of validity
This declaration only applies to claims made to us during the claim period as stated in this declaration. The
claim period is 24 months from the date of purchase of the product by the consumer from a dealer in the
Federal Republic of Germany (date of purchase). If a defect arises after the end of the claim period, or if the
evidence or documents required according to this declaration in order to make the claim valid are not presented
until after this period, then the consumer forfeits any rights or claims from this declaration.
Limitation by lapse of time
If we do not acknowledge the validity of a claim based on this declaration within the claim period, all claims
based on this declaration are barred by the statute of limitations after six months from the time of
implementation; however, this cannot occur before the end of the claim period.
Applicable law
This declaration, and the claims, rights and obligations arising from it, are based exclusively on the pertinent
German Law, without the norms of international private law, and excluding UN retail law.
Important Safety Notes
You have acquired a kit which can be assembled into a fully working RC model when fitted out with suitable
accessories. However, we as manufacturers have no control over the way you build and operate your RC
model boat, nor how you install, operate and maintain the associated components, and for this reason we are
obliged to deny all liability for loss, damage or costs which are incurred due to the incompetent or incorrect use
and operation of our products, or which are connected with such operation in any way. Unless otherwise
prescribed by binding law, the obligation of the GRAUPNER company to pay compensation, regardless of the
legal argument employed, is excluded. This includes personal injury, death, damage to buildings, damage due
to loss of business or turnover, interruption of business or other direct or indirect consequent damage whose
root cause was the operation of the model.
The total liability in all cases and under all circumstances is limited to the amount of money which you actually
paid for this model.
This model boat is built and operated at the sole and express responsibility of the operator. The only
way to avoid injury to persons and damage to property is to handle and operate the model with the
greatest care and consideration at all times.
Before you run the model for the first time please check that your private third-party insurance covers the
operation of model boats of this kind. If in doubt, take out a special insurance policy designed to cover
modelling risks.
These safety notes should be kept in a safe place. If you ever dispose of the model, be sure to pass them on to
the new owner.
The following points are important and must be observed at all times:
• This model is not suitable for young persons under 14 years of age.
• The projecting parts of the model may be sharp, and the aerials and masts could cause eye injuries.
• The parent or guardian of a youngster building this model must supervise the assembly process, as the use
of tools and adhesives can be dangerous.
• Always operate the model cautiously when there are persons or animals in the water, and keep a safe
distance between the boat and living creatures.
• Never run your model in protected sites, animal or plant sanctuaries or sites of special scientific interest
(SSSIs). Check with your local authority that the stretch of water you wish to use is suitable for model
boats.
• Never run the boat in salt water.
• Never run the model in adverse conditions, e.g. rain, storm, strong wind, choppy water or strong currents.
• Read the instructions provided with your radio control system and accessories, and observe the
recommendations.
• Before you run the boat check that the radio control system is working reliably.
• Check the range of the radio control system before each session: ask a friend to walk about 50 m away
from the model carrying the transmitter. Your friend will be able to tell you whether all the working functions
operate correctly at this range.
• Before you operate the model check that the radio control system is working reliably, and that all electrical
connections are secure.
• Ensure that the frequency you intend to use is not already in use by other modellers. Never run your boat if
you are not certain that your channel is free.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
15
• Bear in mind that other radio equipment and transmitting stations can cause serious interference to the
model. Ensure that no equipment of this type is being used in the vicinity while you are operating the
model.
• Do not carry out any work on the drive train unless you have first disconnected the battery.
• When the drive batteries are connected, keep well clear of the area around the propellers, and make sure
any spectators do the same.
• Do not be tempted to exceed the recommended operating voltage. Higher voltages may cause the motor or
speed controller to overheat, and the electrical cables may even melt. If this should happen, the model
could easily be completely ruined.
• Check that all the drive train components work smoothly and freely. This applies in particular when the boat
is running, as leaves and other debris may get caught in the power system components. The motor and
speed controller could then be ruined by overloading.
• Dry cells and rechargeable batteries must never be short-circuited. Do not allow them to come into direct
contact with water.
• Remove the rechargeable batteries and any dry cells from the boat and the transmitter if the model is not to
be used for a long period.
• Do not subject the model boat to high levels of humidity, heat, cold or dirt.
• Secure the model and your RC equipment carefully when transporting them. They may be seriously
damaged if they are free to slide about.
• Never operate the boat in moving water (e.g. a river), as the model would drift away downstream if a fault
were to occur.
• If you have to salvage the model, take care not to risk your own life or that of others.
• Take particular care to ensure that the boat is completely watertight, as it will sink if too much water enters
the hull. Check the model for damage before every run, and ensure that water cannot penetrate.
• Allow the boat to dry out thoroughly after each session.
• NOTE: the model is designed with a slight excess of power to enable it to run up into the mother ship’s
stern cradle. DO NOT run the boat at full-throttle for long periods, as this would cause the drive motor to
overheat, and this could damage or ruin it. For a scale appearance run the boat at a slower speed in any
case. If you wish to run it at full-throttle, the maximum duration should be five minutes. Allow the motor to
cool down a little between high-speed runs. This warning assumes that you are using the 25 mm Ø
propeller which is supplied with the kit No. 2027. It does not apply if you use the 20 mm Ø propeller
supplied with the kit 2027.100; With the 20 mm Ø propeller the model runs at exactly the right scale speed.
Care and maintenance
• Clean the model carefully after every run, and remove any water which penetrates the hull. If water gets
into the RC components, dry them out carefully and send them to your nearest GRAUPNER Service
Centre for checking.
• Clean the model and transmitter using suitable cleaning agents only. All you need is a lint-free cloth. Never
use chemical cleaners, solvents, methylated spirits, white spirit or similar.
Notes on building the model
• Before you start assembling the model please be sure to read right through the instructions, studying the
plan as you proceed, and using the Parts List as an aid to understanding. Wherever possible the Building
Instructions and the Parts List reflect the sequence of assembly.
• At the end of the building instructions you will find photos and drawings with the part numbers printed on
them; these are intended to help you identify the vacuum-moulded and laser-cut parts. This section also
includes the Stage photos which support the descriptions in the building instructions.
Since the model is intended for the advanced model builder, these instructions assume that you are
•
conversant with certain standard procedures and techniques, and they are therefore not described in full.
• Tools can be dangerous; please handle them carefully at all times.
• We recommend that you use Lexan shears (e.g. Order No. 26) for cutting out the vacuum-moulded ABS
parts. Locate the moulded-in cut-lines on these components, and run a permanent-ink marker along them
for clarity before cutting. TIP: we do not recommend that you cut out the parts exactly along the marked
lines. It is always better to cut them out slightly oversize - leaving about 0.5 mm excess material all round and then to sand them back to final size.
• Stick a sheet of abrasive paper to a smooth, flat piece of wood using double-sided adhesive tape, and use
this for sanding the trimmed ABS parts flat.
• All the laser-cut wooden parts feature black cut-lines; this is normal, and is a result of the cutting proce ss.
• If you wish to fit out the model with auxiliary working systems, their installation must be planned at an early
stage - preferably before you start construction.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
16
• The electric motor must be suppressed before you install it. This is accomplished by soldering a 470 nF
capacitor (Order No. 3588) across the motor terminals as a bridge.
• Deploy all electrical cables neatly, without crossing them over. Take great care to avoid any bare positive
wire touching any negative wire. Fix all cables in such a way that they cannot come into contact with the
rotating parts of the power train; cable-ties are good for this.
• Be sure to use cable which is capable of carrying the currents which flow when the boat is operating (0.75
mm² conductor cross-section in this case).
• Deploy the receiver aerial as far away as possible from any high-current cables (at least 3 cm).
• The shaft system and the Hydro power unit must be lubricated; be sure to use a type of grease or oil which
does not soil or contaminate water (e.g. grease: Order No. 570; oil: Order No. 206).
• NOTE: if you wish to operate the boat independently of the mother ship, the parts for the retrieve
mechanism (parts 26 to 29) should not be fitted. If you wish, these components can be installed at any
subsequent time, even after the boat has been completed.
• NOTE: when installing the parts for the retrieve mechanism, it is important to ensure that the components
fit the lift mechanism on the mother ship. The plan shows the position of these parts, but this is just a
guideline; i.e. the final location must be adjusted to suit the lift system. That is why we recommend that
you do not install parts 26 to 29 until the mother ship is under construction, as this allows the two models
to be set up to suit each other.
• Before gluing parts together, it is important to clean the joint surfaces carefully. This is best done by
sanding lightly, followed by wiping with a non-greasy liquid detergent or methylated spirit (“meths”). The
same applies to all surfaces which are to be painted, as this improves the paint’s adhesion considerably.
• NOTE: the instructions do not state when and in which sequence the sub-assemblies of the model are to
be painted, as the experienced model builder will have his own ideas on this. Our basic suggestion is that
you should paint the various sub-assemblies when they are complete but before they are installed, as
many areas may be difficult or even impossible to paint at a later stage.
• Recommended adhesives for joining particular materials:
Material - materialSuitable adhesives
Metal - metal Cyano-acrylate, UHU plus
ABS - wood Cyano-acrylate, UHU acrylit
ABS - ABS Cyano-acrylate, UHU acrylit, UHU plast spezial
ABS - metal Cyano-acrylate, UHU acrylit
Wood - wood Cyano-acrylate, UHU hart, white glue
Wood - metal Cyano-a cry l ate
Read the instructions supplied with the adhesives. Be sure to observe an y special notes in the instructions regarding particular
adhesives. If you are using acetone, methylated spirits or any other sol vent as a cleaning agent, special safety measures are
necessary. Read the instructions supplied with these materials.
Assembly instructions
• Assemble the boatstand from the four plywood components (parts 1 + 2 + 3).
• Glue the two stern tube braces (parts 5 + 6) in the hull (part 4). Note that the stern brace (part 5) should be
positioned right at the end of the keel, and the joint must be watertight. The centre brace (part 6) should be
installed about 55 mm (clearance dimension) from the stern brace. Allow the glue to set hard, then glue
the stern tube (part 7) in the hull as shown; it should project out of the keel by 10 mm. NOTE: if there is a
lubricating hole in the stern tube, seal this with a piece of adhesive tape, as it is not required. Screw the
propeller (part 8) onto the propeller shaft.
• Cut a piece of heat-shrink sleeve (part 10) about 4 mm longer than the motor (part 9), and place the motor
inside it. Heat the sleeve to shrink it round the motor case. NOTE: this method of motor mounting is light in
weight, and the sleeve can simply be slit to expose the motor if it has to be replaced at any time; the new
motor can then be fitted in a new piece of heat-shrink sleeve. Push the shaft coupling (part 11) onto the
end of the propeller shaft.
• Solder the suppressor capacitor (part 12) to the motor terminals together with the BEC power lead (part
13). Connect the motor shaft to the shaft coupling, set the motor shaft exactly in line with the stern tube,
and glue the motor in place using cyano-acrylate (“cyano”). NOTE: leave about 5 mm clearance between
the two shafts inside the sleeve.
• Position the stern bulkhead (part 14) in the hull as shown, and trim it to fit snugly, without forcing the hull
out of shape. Glue the bulkhead in place permanently.
• Glue the rudder bush (part 15) in the hull; it should project out of the hull by 3 mm. Glue the rudder
reinforcement (part 16) in place, then cut the rudder shaft (part 17) to length and glue the two rudder
blades (parts 18) together. Allow the joints to set hard, then glue the shaft to the rudder blade using cyano,
taking care to align the parts correctly. TIP: sand the shaft thoroughly in the area of the joint to improve the
strength of the glued joint. Fill the joint area with plenty of cyano, so that you can sand the area smooth
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
17
again later, when the glue has cured completely.
• Prepare the tiller (part 19) as follows: press the collet into the tiller and line up the holes so that the screw
can be fitted through the tiller and the collet. Cut down the two lateral arms as shown.
• Place a heat-shrink sleeve (part 21) round the rudder servo (part 20) and heat it to shrink the material, as
described for the motor. Drill out the outermost hole in the two-armed servo output lever to 1.5 mm Ø.
• Cut the rudder pushrod (part 22) to a length of about 45 mm, and bend the two ends at right-angles
leaving a straight shank about 35 mm in length. The two angled ends should be exactly parallel. Push two
retainer clips (parts 23) onto the pushrod, and connect it to the servo output arm. Push the ret ainer clip into
place, and repeat the procedure at the tiller end of the pushrod. Position the pushrod and the two levers as
shown on the plan, and glue the heat-shrink sleeve (enclosing the servo) to the stern bulkhead using
cyano. NOTE: take care not to allow cyano glue to run onto the servo, as it could penetrate the case and
seize the mechanism. Allow the glue to set hard, then set the rudder system to centre, and tighten the
screw in the collet in the tiller.
• Glue the parts of the guard bar (parts 24) together. NOTE: the two short pieces are required to make up
the thickness of the keel, and are therefore glued to the keel end of the assembly. Cut a rectangular
opening in the hull, keeping closely to the size of the guard bar, so that the bar is a close fit when inserted
in the hull. Position the guard bar the correct distance from the rudder system, as shown on the plan; you
may need to sand the other end to follow the shape of the keel. The guard bar can now be glued in the
hull, taking care to make the joint watertight. Position the other end centrally and tape it in place
temporarily; drill a 1.5 mm Ø hole through the bar and the keel. Remove the tape and push the bar to one
side a little, then glue the locating pin (part 25) in the keel; it should project by about 3 mm. Fit the guard
bar onto the locating pin, and sand back the end of the pin until it is flush with the bar. NOTE: when the
boat is run, the bar should be held in place using a small strip of double-sided adhesive tape. The guard
bar can be moved to one side to provide access to the rudder system and shaft for maintenance.
• The following steps are only necessary if you wish to operate the daughter boat in conjunction with the
mother ship. If you intend to run the boat as an independent model, the retaining rod for the lift function is
not needed; however, it can be retro-fitted at any time if required.
• Cut the holes for the retaining rod for the daughter boat lift (part 26) in the position shown on the plan.
Insert the retaining rod in the hull and glue it on the inside using UHU acrylit, taking care to make the joint
watertight. Glue the gussets (parts 27) to the sides of the retaining rod, and fill the gaps on the top surface
of the joints with cyano. TIP: if you wish, you can reinforce the retaining rod with a length of 2 mm Ø metal
rod. Cut a slot exactly above the spray-rail (recess in the hull) for the hook retaining rod; it should be
located opposite the recess. Glue the rod in place using UHU acrylit, making the joint watertight. Trim the
retaining bar reinforcement (part 29) to match the angle of the hull, then use a sharp knife to cut a 1 mm
wide slot in it for the retaining bar. Check that the reinforcement is a snug fit on the retaining bar, then glue
the parts together.
• Make up the two stern fender rails (parts 30), round off the ends, bend them to approximate shape, and
glue them to the hull.
• Prepare the salvage port fender rail (part 31) and glue it to the hull as shown; ensure that dimensions X
are identical.
• Glue the exhaust ring (part 32) to the stern of the hull.
• The method of moulding the cockpit produces very thin corners, which should be reinforced inside the
deck (part 33) with a thin coating of UHU acrylit. NOTE: don’t apply too much adhesive, as this may cause
the ABS material to warp.
• Cut out the recesses for the lashing hooks (part 34), leaving a proud flange about 2 mm wide, and round
off the corners slightly. You will need to trim the radii in the machined openings in the deck slightly so that
the recesses fit in them. Glue the lashing hooks (part 35) in the recesses, then glue them in the deck.
NOTE: ensure that the tips of all the hooks face up.
• Glue the two deck fairings (parts 36) between the forecastle deck and the main deck. Apply filler where the
fairings meet the deck; there should be no visible gap or offset at these points.
• Prepare the two lateral fender rails (parts 37); you will need to remove that part of the recess flanges over
which the fender rails are located in order to be able to position the fender rails correctly. This is best done
using a sharp knife.
• The deck edge strips (part 38) can now be attached to the edge of the deck: the first step is to cut off
suitable lengths of 1.5 mm Ø round rod. Bend the two lateral rails over a suitable tubular former, e.g. a
ball-point pen. The best method of pre-forming the bow rail is simply to bend it in your fingers. Glue the
rails to the deck using UHU plast spezial; the parts should not be under tension.
• Cut the two projecting spigots from the seven bollards (parts 39) as shown, and sand the cut edges
smooth. Cut away the deck edge rail in the area where the two lateral bollards are to be glued, then glue
all the bollards to the deck in the positions shown on the plan. The bollard with the spigots still in place
should be glued to the forecastle deck.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
18
• Glue the rudder cover ring (part 40) to the deck; the ring should end flush with the edge.
• Prepare the flagstock (part 41) from 1.5 mm Ø steel rod and glue the truck (part 42) to the top end. Drill a
1.5 mm Ø hole behind the bollard and angle the hole to suit the rake of the flagstock, as shown on the
plan. The flagstock should not be glued in place until painting is complete.
• Glue together the two grappling hook holders (part 43), then attach them to the deck.
• Trim the cockpit back panel (part 44) to fit snugly - but not tightly - in the cockpit; you may need to sand the
panel to suit. Open up the rectangular opening in the cockpit back panel through the deck, as the rudder
system can be maintained by this route.
• Glue the two hinges (parts 46) to the hatch (part 45), and stick the hatch to the cockpit back panel using
double-sided adhesive tape, taking care that it covers the opening completely.
• Drill two 2 mm Ø holes for the handrail (part 47), directly adjacent to the cockpit back panel. The back
panel handrail can now be prepared: bend it to approximate shape so that it is not under stress when in
position, then glue it in place using UHU plast spezial. TIP: cut narrow pieces of adhesive tape and use
them to hold the handrail in place in the area of the openings; it is then a straightforward matter to apply
the adhesive.
• Glue the two engine cowl hinges (parts 48) to the engine fairing on the deck. Leave about 2 mm clearance
to the cockpit floor.
• The next step is to glue the corrugated sheet (part 50) to the command stand base plate (part 49): cut it
out oversize initially, noting that the corrugations should run at an angle of 45°. When the glue has set
hard you can trim the edge back flush with the base plate. Use a triangular file to cut a groove in the
corrugated sheet to simulate the dividing line between the hinged area and the fixed area.
• Glue the two command stand base plate supports (parts 51) to the inside of the cockpit in such a way that
the base plate can rest upon them.
• The cockpit floor (part 52) can now be glued in the cockpit. You may need to round off or trim the edges
very slightly so that the floor fits neatly, and is not a tight fit.
• Prepare the two life-jacket cable holders (parts 53) and glue them to the cockpit back panel.
• Cut out the two life-jackets (54) and sand the cut edges flat; glue them to scrap pieces of ABS using UHU
plast spezial. When the glue has set hard, sand the back panels flush with the edges of the vacuummoulded parts.
• Cut the towing hook running rail (part 56) to length, and bend it in your fingers so that it follows the camber
of the deck accurately. Glue it in place permanently.
• Glue the running rail stops (parts 57) to the ends of the running rail. Fix the 4 x 4 mm plates to the top
surface in such a way that they project above the running rail by 1 mm at the stern. Glue the 3 x 4 mm
plates directly below the projecting parts.
• Assemble the towing hook holder (parts 58), and glue the joints. Stick the two pyramidal parts to the base
plate using simple butt-joints.
• Assemble the six parts which make up the towing hook (parts 59). Note that the pivot bearing should first
be sanded down to about 3.5 mm in size, as it has to fit in the towing hook holder. Fit all the hook
components together and glue the joints. The pivot bearing can now be fitted in the holder, and the latter
glued to the running rail on the port side. NOTE: the towing hook is not designed for the actual towing of
other models.
• Glue the inner frame (part 61) to the inside of the superstructure (part 60); it must rest on the deck
coaming when the superstructure is placed on the deck. Ensure that the inner frame is not glued too low in
the superstructure, as this would prevent the superstructure fitting correctly on the deck.
• Cut out the superstructure back panel (part 62) and trim it to fit the shape of the superstructure moulding.
You may need to trim the inner frame beforehand so that the back panel rests neatly against the deck
coaming at the bottom, and in the cockpit area at the top. Glue the back panel in the superstructure when
you are satisfied with the fit.
• Glue the roof panel (part 63) to the superstructure. Apply filler to the transitions at the sides, and sand
these areas flat and smooth. NOTE: the roof panel is deliberately supplied very slightly wider than the
superstructure, i.e. it has to be sanded back flush with the sides of the superstructure moulding.
• Glue the side window frames (parts 64) to the superstructure, noting the different frame sizes. The
machined openings in the superstructure correspond exactly to the inside openings of the window frames.
NOTE: the window frames are spaced out differently on each side of the superstructure; this is a scale
feature, and is not an error.
• Glue the front window frames (parts 65) to the superstructure.
• Glue the roof hatch hinge (part 66) to the front of the roof hatch, then attach the two roof hatch latches
(parts 67) to the hatch.
• Glue the instrument panel (part 68) to the superstructure back panel on the inside of the cockpit.
• Glue the two reinforcements (parts 69 + 70) to the superstructure. NOTE: the different heights are correct,
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
19
and are a scale feature.
• Glue the three hinges (parts 72), the porthole frame (part 73) and the three handle frames (parts 74) to the
door (part 71). Now bend the door handle (part 75) to the shape shown on the plan, cut it to length and
glue it in the hole in the door. NOTE: it must not project on the inside, as this would prevent the
superstructure fitting over the coaming. Glue the door to the superstructure back panel. Line up the
porthole with the marked ring in order to find the correct position of the door. Remove a disc of material
from the superstructure back panel in line with the porthole opening.
• Make up the handrail for the port side (part 76). Bend it to approximate shape, so that it rests against the
superstructure without being under stress. Glue it in place using the technique described for the handrail
on the cockpit back panel.
• Repeat the procedure with the starboard side handrail (part 77).
• Cut out the guard bar above the salvage port (part 78) as shown on the plan. On the one side it should be
sanded back until only half the profile is left. NOTE: it makes sense to sand a fairly long piece of ABS to
the half-round profile, as it is also required for the angled bar. Cut an opening on the other side for the
cockpit back panel handrail. Trim the ends of the profiled strips so that the parts fit together at an angle,
and glue them to the superstructure.
• Glue the ventilator back panel (part 79) to the ventilator grille (part 80). TIP: lay the grille on the back panel
and allow UHU plast spezial to run through the grille. NOTE: the back panel is smaller than the grille, so
centre the grille on the panel.
• Glue the ventilator cover (part 81) to the cover frame (part 82). TIP: apply a fillet of UHU plast spezial
along the edge of the cover and then lay the frame on top. Cut a piece of scrap ABS about 5 x 3 mm in
size and glue it to the outside of the ventilator cover; this ensures that the whole area of the cover does not
make contact with the superstructure back panel. Glue the ventilator to the back panel, followed by the
ventilator cover.
• Cut out the socket (part 84) and sand it flat, then glue the socket cover (part 85) to it. Note that the
shoulder in the socket cover should face up. Glue the complete socket assembly to the superstructure as
shown on the plan.
• Cut out the cable holder (part 86) and glue it to the superstructure.
• Glue the two telephone brackets (parts 87) to the telephone handset (part 88), then fix this assembly to the
superstructure back panel. TIP: a convincing simulation of a telephone lead can be made from thin black
cable (similar to receiver aerial wire). Wind the wire tightly round a piece of thin rod in order to obtain the
typical coiled appearance.
• The next step is to install the steering wheel (part 89): prepare the steering wheel shaft (part 90) by cutting
a piece about 10 mm long from the 2 mm Ø ABS rod, and insert it in the steering wheel boss. Drill a 2 mm
Ø hole in the back panel and glue the steering wheel in it.
• Glue the throttle lever (part 91) in the cockpit in the position shown.
• Bend the cabin roof handrail (part 92) to approximate shape. Drill the six 2 mm Ø holes for the lateral
handrail stanchions (parts 93), and two more holes for the two front handrail stanchions (parts 94). Thread
the handrail through the lateral handrail stanchions and space out the stanchions to match the holes in the
superstructure, taking particular care over the shape and arrangement of the rounded section. Glue the
prepared handrail in place. Bend the ends of the front stanchions over so that the other end fits exactly
below the handrail, then glue these stanchions in place. Glue the ends of the roof handrail to the sides of
the superstructure to complete this stage.
• Assemble the six parts which make up the roof aerial (parts 95) and glue the joints: the three discs should
be glued one above the other, and then centred on the square plate. Sand the top section of the aerial
body to a slightly rounded shape. Note that the two supports are of different heights to allow for the
camber of the roof. Glue the aerial to the superstructure roof, parallel with the waterline.
• Glue together the two grappling hook supports (parts 96), then fix them to the superstructure. Sand the
grappling hook (part 97) to a slight taper as shown, and glue this to the superstructure in turn. Note that
the end of the grappling hook should lie flush against the holder (part 43).
• The name placard can now be attached to the superstructure; select either the short placard (part 98) or
the long placard (part 99) depending on your choice of name for the boat; check the names on the decal
sheet, and select the appropriate placard.
• The back section of the guard frame (part 100) can now be prepared: sand the 2 mm Ø ABS round profile
to the shape shown on the plan. Make up the side part of the guard profile (part 101) and bend it to shape.
Prepare the guard frame brace (part 102) and the sleeve for the brace (part 103). Glue the sleeve to one
end, and sand it to a half-round profile so that the 2 mm Ø round strip fits in it neatly. Cut out the guard
frame backrest (part 104) and glue it to the back part of the guard frame (part 100). Drill 2 mm Ø holes in
the superstructure back panel and the sides of the superstructure to accept the guard frame. Glue the side
sections in place followed by the back part, and glue the components together permanently. Prepare the
sleeve (part 105) for the guard frame brace. Transfer the position of the brace (part 102) vertically down
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
20
onto the command stand (part 49), drill a 3.2 mm Ø hole in the stand for the sleeve, and glue the sleeve in
the hole. Seal the underside of the sleeve with glue, then set the brace to the correct height by cutting it
down to the appropriate length.
• At this stage the deck can be glued to the hull.
• Cut out the six glazing panels (parts 106) as shown on the plan, and glue them to the inside of the
superstructure.
• The two windscreen wipers should be assembled to form a mirror-image pair by gluing the wiper arms
(part 107) to the screen wipers (part 108). Glue the completed wipers to the superstructure, noting that the
pivot axis is located on the window frame.
• Glue the outer ring of the spinner disc (part 109) to the spinner disc proper (part 110); this part consists of
a fairly large piece of grey-tinted translucent plastic sheet. When the glue has set hard, sand back the
clear material flush with the outer ring. Drill a central 1 mm Ø hole for the retaining screw (part 111) and
glue the screw in the hole, followed by the screw cover (part 112) which conceals the screw slot. Drill a 1.8
mm Ø hole in the front windscreen and carefully screw the spinner disc into it. TIP: if you prefer, you can
just apply the spinner disc decal to the windscreen.
• Glue the navigation lamps (parts 113) to the superstructure. TIP: if you do not wish to install a working
lighting system, we recommend that you paint the inside of the lamps the appropriate colour; this gives a
convincing scale effect.
• Cut out the two long fenders (parts 114), sand them flat so that they take up a rounded section when
joined, and glue the parts together. Repeat the procedure with the spherical fenders (parts 115). Now drill
holes in the ends of the fenders for the ropes (parts 116). Leave the ends of the rope about 15 cm long,
and tie the ropes to the fenders. The fenders can now be attached to the model: the long fenders are fixed
to the sides of the model on the gangways, the spherical fenders in the cockpit.
• Cut out the mast components (parts 117), sand the edges flat and glue them together. NOTE: the mast is
a female moulding, i.e. it was drawn inwards, as shown in the photo in the Appendix; this also shows the
additional areas which have to be cut away; they are marked black. IMPORTANT: when sanding the mast
take care to keep it the same depth along its length. TIP: if you wish to install working lights, you should
deploy the wires in the mast before sealing it: drill out the left-hand lug and run the wires through the hole.
On the full-size boat the power supply for the electrical equipment is also run through the mast at this
point, and then routed into the superstructure back panel.
• Fill the underside of the mast with UHU acrylit and sand the surface flat when dry. Drill a central 1.5 mm Ø
hole and glue the mast support spigot (part 118) in it. Position the mast centrally on the mast base plate on
the superstructure back panel, then press the mast spigot onto it so that it forms a mark on the base
surface. Drill a 1.5 mm Ø hole at the marked point.
• Glue the radar unit base plate (part 119) to the mast. Sand the mast flat to accept the masthead light
bearer plate (part 120), then fix the bearer plate to the mast at right-angles. Attach the masthead light base
plate (part 121) to it, again keeping it at right-angles. Finally glue the masthead light (part 122) to the base
plate.
• Cut out the radar bottom section (part 123) and the top section (part 124) and sand the surfaces flat, then
glue the top section in the bottom section. Ensure that the radar unit remains symmetrical.
• Prepare the two transverse bearers (parts 125) from lengths of 3 x 3 mm square ABS strip, and cut square
holes in the mast for the bearers. TIP: start by drilling 2.5 mm Ø holes right through the mast, then file the
holes to the correct shape using a square file. Drill two 2 mm Ø holes for the guard bar (spacing approx.
48 mm) in the outside ends of the lower transverse bearers, then glue the guard bar to the mast, keeping it
straight and at right-angles to the mast. Note that the holes in the lower transverse bearers must face the
stern. Glue the two end-caps (parts 126) to the lower transverse bearer.
• Cut the outer frame of the guard bar (part 127) to length and bend it to approximate shape, so that it fits
exactly in the holes in the transverse bearer. Note that the bar should curve upwards.
• Drill two angled 2 mm Ø holes in the back of the mast to accept the guard bar reinforcements (parts 128).
The reinforcements can now be prepared: trim the bars accurately to length so that they rest exactly
against the guard bar, and glue them in place using UHU plast spezial.
• Cut out the searchlight housing (part 129) and sand it flat. Glue the inner part of the searchlight (part 130)
in the housing, noting that it should be recessed by about 2 mm. Now make up the searchlight brace (part
131), drill a 1.5 mm Ø hole in the housing as shown on the plan, and glue the brace in it, positioned
exactly as shown. Glue the searchlight base plate (part 132) to the lower transverse bearer. The
searchlight can now be glued in the base plate.
• Cut out the Typhoon (part 133) and sand the cut edges flat. File a small groove in the lower transverse
bearer, and glue the typhoon in it.
• Assemble the three parts of the aerial element (part 134) and glue the joints: the larger plate is the middle
one, while the plain plate (no hole) fits on top. Prepare the aerial brace (part 135) and glue it in the aerial
element. The aerial base plate (part 136) can now be attached to the lower transverse bearer, and the
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
21
aerial glued in the base plate.
• Fix the masthead towing light base plate (part 137) to the projection at the bottom of the mast, and glue
the cover plate (part 138) to the mast.
• Glue the morse light / anchor light base plate (part 139) to the brace (part 140), and glue this in the front
hole in the mast cover plate before gluing the morse / anchor light (part 141) to the base plate.
• Glue the masthead towing light (part 142) to the base plate (part 137).
• Glue the base plate (part 143) to the towing light (part 144) with the back panel (part 145) resting on the
base plate. Cut a suitable opening in the mast and trim it so that the lamp unit is a snug fit.
• Glue the stern light (part 146) to the mast. You will find a small bulge in the mast: sand this flat, and attach
the stern light to it, parallel with the waterline.
• Cut out the two halves of the radar reflector (parts 147), and sand the cut faces flat until the two shells
produce a sphere when joined. Glue the shells together. Drill a central 1.5 mm Ø hole in the reflector to
accept the brace (part 148), and glue the parts together securely. Glue the reflector base plate (part 149)
to the towing light base plate (part 137), taking care to line the two holes up correctly. Drill the holes
through, and glue the reflector in place.
• Attach the two whip aerial base plates (parts 150) to the ends of the upper transverse bearer, then drill 0.5
mm Ø holes right through before gluing the two whip aerials (parts 151) in them.
• The completed mast can now be glued to the model. TIP: coat the inside of the mast brace with UHU
acrylit to ensure that the mast is stable when erected.
• Assemble the centre panel of the bridge window (part 152) and the two side panels (parts 153) as shown
on the plan, cutting the parts from the grey plastic sheet supplied. Temporarily tape the parts together on
the inside, then apply the window frame decals on the surfaces. TIP: we recommend that you spray a little
weak liquid detergent solution on the plastic surfaces before applying the decals; the decals can then be
moved around on the windows until the position is correct. Cautiously press most of the water out from
under the decals; the rest will slowly dissipate to the atmosphere through the decal film. Bend the window
to final shape, and carefully glue it to the superstructure. TIP: foam cyano is the ideal adhesive for this, as
it contains no solvents and therefore does not “bloom” (produce grey edges).
• All the RC system components can now be installed before you weigh the model in its ready-to-run state:
the ideal weight is about 500 g, and if the boat is significantly lighter than this you will need to install lead
ballast or some other heavy material (e.g. zinc ballast, Order No. 536) in the hull. Any ballast should be
fitted as low down as possible.
Painting
The table below states the colours required together with their RAL reference numbers, as this will help you
select the correct paints. Take this information to any specialist paint shop or model shop, and it will help you
choose the right colours. Just inform your advisor in the paint shop how you intend to use the paints, and he
should be able to select the correct paint type. We recommend semi-matt (silk finish) synthetic enamels. Don’t
use cellulose paints!
Colour scheme
Exposed hull, superstructure, mast, long fenders,
searchlight
Deck, submerged hull, cockpit floor, starboard
navigation lamp
Port navigation lamp Red, e.g. Fire red, RAL 3000
Cockpit interior, superstructure back panel Green-white, RAL 6019
Superstructure, upper mast, life-jackets Fluorescent red, RAL 3024
Lamps, towing hook, superstructure hand-rail, roof
hatch frame, steering wheel spokes, corrugated sheet,
flag stock
Spherical fenders Approx. Strawberry red, RAL 3018 (bleaches severely
Long fender tips Signal blue, RAL 5005
Radar reflector Transport orange, RAL 2009
Signal horn, spherical fender tips, hull fenders, side
window frames, telephone and brackets, cockpit hatch
Steering wheel grip Wood bro wn, e.g. Walnut, RAL 8011
Socket and cover Light grey, e.g. RAL 7035
Transport white, RAL 9016
Emerald green, RAL 6001
Silver, e.g. White aluminium, RAL 9006
on the full-size boat, many hues are therefore
possible)
Black, e.g. transport black, RAL 9017
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
22
Applying the decals
• Use a pair of sharp scissors to cut out the decals and only cut out the particular decal you wish to apply,
cutting as close to the edge of the emblem as possible.
• NOTE: apply the decals to the model carefully, without stretching, as the film is slightly elastic and may
lengthen or distort if pulled about.
• Assignment of the roof code numbers to the boat names (rescue cruiser units shown in brackets)
Johann Fidi DJ 4120 (Bernhard Gruben)
Ströper DJ 4121 (Theo Fischer)
Emmi DJ 4122 (Hans Hackmack)
Christian DJ 4123 (Hermann Rudolf Meyer)
Maiden run
Wait for a day with optimum wind conditions, and select a stretch of water where you can easily salvage the
boat if necessary. Charge up all the batteries and test the model’s working systems one by one. Check that all
the parts which are not permanently attached are firmly seated. Now you are ready for the boat’s maiden run:
keep the vessel’s speed low at first, and give yourself plenty of time to become familiar with its handling. Don’t
allow the boat to get too far away from the bank.
We hope you have many hours of pleasure running your JOHANN FIDI.
You will also need the following items (not included in the set)
Order No.
4729 X-408 RC set (only required if the model is to be run independently of the
mother ship)
4054.10 R 600 FM 40 light FM micro-receiver
2836.BEC SX3R speed controller (with BEC con nectors)
5114.LOSE C 141 pico servo (rudder)
98868.6ST Drive battery: 6N-1400 NiMH, 7.2 V / 1.4 Ah
or
7638.2 Drive battery: LiPo 1500, 7.4 V / 1.5 Ah
6328 SPEED 280 6V electric motor
3588 Suppressor capacitor
3029.2 BEC motor lead
Optional auxiliary working system
Special function Accessories required Installation and operation notes
The accessories required for the lighting system are not included in the kit, and have to be obtained separately.
Parts List
Part Description No. off Material Dimensions and thickness in mm
1 Boatstand, bow section 1 Wood 4 mm plywood
2 Boatstand, stern section 1 Wood 4 mm plywood
3 Boatstand, connecting piece 2 Wood 4 mm plywood
4 Hull 1 ABS 1 mm, vac.-moulded, CNC
5 Stern tube brace, stern 1 Wood 4 mm plywood
6 Stern tube brace, centre 1 Wood 4 mm plywood
7 Stern tube 1 Metal Ready made
8 Propeller 1 Plastic Ready made
9 Motor 1 Metal Order No. 6328
10 Heat-shrink sleeve 1 Plastic Cut to motor length + 4 mm
11 Shaft coupling 1 Silicone tube Cut to about 30 mm long
12 Suppressor capacitor 1 Plastic Order No. 3588
13 BEC motor power lead 1 Plastic Order No. 3029.2
14 Stern bulkhead 1 Wood 4 mm plywood
15 Rudder bush 1 Brass Tube 4 / 3.1 Ø x 30 mm
16 Rudder reinforcement 1 Wood 4 mm plywood
Power supply: from the main drive battery.
Switched function controlled by separate
switch or by radio control.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
23
17 Rudder shaft 1 Brass Rod, 3 mm Ø x 60 mm
18 Rudder blade 2 ABS 1 mm, laser-cut
19 Tiller 1 Plastic Ready made, requires assembly
20 Rudder servo 1 Plastic Order No. 5114
21 Heat-shrink sleeve 1 Plastic Cut to servo length + 4 mm
22 Rudder pushrod 1 Steel Cut to approx. 45 mm long, bend as plan
23 Pushrod retainer clip 2 Plastic Ready made
24 Guard bar 5 ABS 1 mm, laser-cut
25 Retaining pin 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 10 mm
26 Daughter boat lift retaining rod 1 Plastic “Snake” outer, 3 2 / 2.2 Ø x 24 mm
27 Gusset 2 ABS 1 mm, laser-cut
28 Hook retaining bar 1 ABS 1 mm, laser-cut
29 Retaining bar reinforcement 1 Plastic “Snake” outer, 3.2 / 2.2 Ø x 17 mm, trim
to follow hull shape
30 Stern fender rail 2 ABS Half-round strip, 3 / 1.4 x 30 mm
31 Salvage port fender rail 1 ABS Half-round strip, 3 / 1.4 x 58 mm
32 Exhaust ring 1 ABS 1 mm, laser-cut
33 Deck 1 ABS 1 mm, vac.-moulded, CNC
34 Lashing hook recess 6 ABS 1 mm, vac.-moulded
35 Lashing hook 6 ABS 1 mm, laser-cut
36 Forecastle deck fairings 2 ABS 1 mm, laser-cut
37 Lateral fender rail 2 ABS Half-round strip, 3 / 1.4 x 216 mm
38 Deck edge strip 3 ABS Round strip, 1.5 Ø x 260 mm, requires
trimming to fit
39 Bollard 8 Plastic Ready made, 6 off, requires trimming
40 Rudder cover ring 1 ABS 1 mm, laser-cut
41 Flagstock 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 40 mm
42 Flagstock truck 1 ABS 1 mm, laser-cut
43 Grappling hook holder 2 ABS 1 mm, laser-cut
44 Cockpit back panel 1 ABS 1 mm, laser-cut
45 Hatch 1 ABS 1 mm, laser-cut
46 Hinge 2 ABS 1 mm, laser-cut
47 Handrail 1 ABS Round strip, 2 Ø x 150 mm
48 Engine cowl hinge 2 ABS 1 mm, laser-cut
49 Command stand base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
50 Corrugated sheet 1 ABS 0.5 mm, vac.-moulded
51 Base plate support 2 ABS 1 mm, laser-cut
52 Cockpit floor 1 ABS 1 mm, laser-cut
53 Life-jacket cable holder 2 Plastic “Snake” outer 3.2 / 2.2 Ø x 15 mm
54 Life-jacket 2 ABS 1 mm, vac.-moulded
55 Life-jacket back section 2 ABS From 1 mm ABS scrap
56 Towing hook running rail 1 ABS Square strip, 3 / 3 x 108 mm
57 Running rail stop 4 ABS 1 mm, laser-cut
58 Towing hook holder 2 ABS 1 mm, laser-cut
59 Towing hook 6 Plastic Ready made, requires assembly
60 Superstructure 1 ABS 1 mm, vac.-moulded, CNC
61 Inner superstructure frame 1 ABS 1 mm, laser-cut
62 Superstructure back panel 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
63 Roof panel 1 ABS 1 mm, laser-cut
64 Side window frame 6 ABS 1 mm, laser-cut
65 Front window frame 3 ABS 1 mm, laser-cut
66 Roof hatch hinge 1 ABS 1 mm, laser-cut
67 Roof hatch latch 2 ABS 1 mm, laser-cut
68 Instrument panel 1 ABS 1 mm, laser-cut
69 Port reinforcement 1 ABS 1 mm, laser-cut
70 Starboard reinforcement 1 ABS 1 mm, laser-cut
71 Door 1 ABS 1 mm, laser-cut
72 Hinge 3 ABS 1 mm, laser-cut
73 Porthole frame 1 ABS 1 mm, laser-cut
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
24
74 Handle frame 3 ABS 1 mm, laser-cut
75 Door handle 1 Steel Bend as plan, then cut to length
76 Port handrail 1 ABS Round strip, 2 Ø x 100 mm
77 Starboard handrail 1 ABS Round strip, 2 Ø x 60 mm
78 Guard bar above salvage port 2 ABS Round strip, 5 Ø x 55 mm bar, trim to fit
at corner
79 Ventilator back panel 1 ABS 1 mm, laser-cut
80 Ventilator grille 1 ABS 1 mm, laser-cut
81 Ventilator cover 1 ABS 1 mm, laser-cut
82 Cover frame 1 ABS 1 mm, laser-cut
83 Spacer 1 ABS 1 mm, cut from scrap
84 Socket 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
85 Socket cover 1 ABS 1 mm, laser-cut
86 Cable holder 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
87 Telephone bracket 2 ABS 1 mm, laser-cut
88 Telephone handset 1 Plastic Ready made
89 Steering wheel 1 Plastic Ready made
90 Steering wheel shaft 1 ABS Round strip, 2 Ø x 10 mm
91 Throttle lever 1 Plastic Ready made
92 Roof handrail 1 ABS Round strip, 2 Ø x 380 mm
93 Lateral handrail stanchion 6 Plastic Ready made
94 Front handrail stanchion 2 ABS Round strip, 2 Ø x 30 mm
95 Roof aerial 6 ABS 1 mm, laser-cut
96 Grappling hook support 2 ABS 1 mm, laser-cut
97 Grappling hook 1 Wood Round strip, 2 Ø x 115 mm
98 Short name placard 2 ABS 1 mm, laser-cut
99 Long name placard 2 ABS 1 mm, laser-cut
100 Guard frame back section 1 ABS Round strip, 2 Ø x 70 mm
101 Guard frame side section 1 ABS Round strip, 2 Ø x 45 mm
102 Guard frame brace 1 ABS Round strip, 2 Ø x 60 mm
103 Guard frame brace sleeve 1 Plastic “Snake” outer, 3.2 / 2.2 Ø x 5 mm
104 Guard frame backrest 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
105 Guard frame brace sleeve 1 Plastic “Snake” outer, 3.2 / 2.2 Ø x 10 mm
106 Inner glazing panel 6 Plastic 1 mm, grey translucent, cut as plan
107 Windscreen wiper arm 2 ABS 1 mm, laser-cut
108 Windscreen wiper 2 ABS 1 mm, laser-cut
109 Spinner disc outer ring 1 ABS 1 mm, laser-cut
110 Spinner disc 1 Plastic 1 mm, grey translucent, oversize
111 Spinner disc retaining screw 1 Metal M2 x 6 mm
112 Spinner disc cover 1 ABS 1 mm, laser-cut
113 Navigation lamp 2 Plastic Ready made, flattened
114 Long fender 2 ABS 1 mm, vac.-moulded
115 Spherical fender 2 ABS 1 mm, vac.-moulded
116 Rope 6 Fabric Cut to length as required
117 Mast 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
118 Mast support spigot 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 10 mm
119 Radar unit base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
120 Masthead light bearer plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
121 Masthead light base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
122 Masthead light 1 Plastic Ready made, flattened
123 Radar bottom section 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
124 Radar top section 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
125 Transverse bearer 2 ABS Square strip, 3 / 3 x 54 mm
126 End-cap 2 ABS 1 mm, laser-cut
127 Guard bar outer frame 1 ABS Round strip, 2 Ø x 120 mm
128 Guard bar reinforcement 2 ABS Round strip 2 Ø x 35 mm
129 Searchlight housing 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
130 Searchlight inner section 1 ABS 1 mm, laser-cut
131 Searchlight brace 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 10 mm
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
25
132 Searchlight base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
133 Typhoon 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
134 Aerial element 3 ABS 1 mm, laser-cut
135 Aerial brace 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 7 mm
136 Aerial base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
137 Masthead towing light base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
138 Mast cover plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
139 Morse / anchor light base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
140 Morse / anchor light brace 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 7 mm
141 Morse / anchor light 1 Plastic Ready made, round
142 Masthead towing light 1 Plastic Ready made, sand flat
143 Towing light base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
144 Towing light 1 Plastic Ready made, sand flat
145 Towing light back panel 1 ABS 1 mm, laser-cut
146 Stern light 1 Plastic Ready made, sand flat
147 Radar reflector 1 ABS 1 mm, vac.-moulded
148 Radar reflector brace 1 Steel Rod, 1.5 Ø x 30 mm
149 Radar reflector base plate 1 ABS 1 mm, laser-cut
150 Whip aerial base plate 2 ABS 1 mm, laser-cut
151 Whip aerial 2 Steel Rod, 0.5 Ø x 50 mm
152 Bridge window centre panel 1 Plastic 1 mm, grey translucent, cut as plan
153 Bridge window side panel 2 Plastic 1 mm, grey translucent, cut as plan
The Parts List includes components which are not included in the kit; these must be obtained separately. Where parts consist of more than
material, the list states the material which is exposed to view.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
26
Instructions de montage pour le modèle JOHANN FIDI, Réf. N°2027.100
Courte description de l’original et du modèle
• Boite de construction comprenant de nombreux et fins détails pour le modéliste expérimenté qui désire
construire lui-même. Cependant, la préparation par usinage CNC et les nombreuses découpes au Laser
raccourcissent considérablement la fabrication des pièces d’une réalisation longue et difficile.
• Reproduction conforme à l’original d’un canot embarqué sur un croiseur actuel de 23,1 m d’après les
documents originaux de la Société Allemande de sauvetage en mer (www.dgzrs.de
• Ce canot embarqué a été baptisé le 16.10.1997 du nom de Johann Fidi en honneur à la famille Rass de
Norderney, car il y a eu dans celle-ci plusieurs générations de sauveteurs en mer.
• Le nom de Johann Fidi a ainsi été donné pour une deuxième fois à un canot embarqué. Il avait été utilisé
une première fois pour le canot embarqué sur le Otto Schülke. Depuis ce temps, c‘est la dénomination
propre du nouveau canot embarqué Johann Fidi (II).
• Depuis le 05.08.1997 le Bernhard Gruben et ainsi également le Johann Fidi sont en service dans la station
de sauvetage de Norderney
• Le canot embarqué peut naturellement être aussi utilisé séparément comme modèle navigant et offrira
aussi beaucoup de plaisir.
Caractéristiques techniques
Longueur hors tout, env. 350mm
Largeur, env. 130mm
Hauteur totale, env. 240mm
Poids total env. 500 g
Echelle de reproduction, env 1 :20
Déclaration du fabricant de la Firme Graupner GmbH & Co KG
Contenu de la déclaration du fabricant
Lorsqu’un article que nous distribuons dans la République Fédérale d’Allemagne acquis par un consommateur
(§ 13 BGB) présente un défaut de matière ou de fabrication, nous la Firme Graupner GmbH & Co. KG,
Kirchheim Teck, prenons en charge la suppression du défaut de l’article dans les conditions ci après.
Le consommateur ne peut pas valider le droit de déclaration du fabricant lorsque le défaut de l’article provient
d’une usure naturelle, d’une utilisation dans des conditions de compétition, d’une mauvaise utilisation (incluant
le montage) ou d’influences extérieures.
Cette déclaration du fabricant laisse inchangés le droit et les réclamations légales ou contractuelles du
consommateur provenant du contrat d’achat vis à vis de son vendeur (le détaillant).
Etendue de la garantie
En cas de garantie, nous faisons le choix de réparer ou d’échanger la marchandise défectueuse. Toutes autres
réclamations, particulièrement sur le remboursement des coûts engendrés par le défaut (par ex. coûts de
montage/démontage) et la compensation de dommages provoqués en conséquence – même autorisés
légalement – sont exclues. Les réclamations provenant des réglementations légales, en particulier selon la loi
de la responsabilité du fabricant, ne seront pas ici abordées.
Droit à la garantie
L’acheteur peut faire valoir le droit à la garantie en joignant le bon d’achat original (par exemple facture, ticket
de caisse, bon de livraison) et cette carte de garantie. Il doit en outre retourner la marchandise défectueuse à
ses frais à l’adresse suivante :
GRAUPNER Service France
86 rue St Antoine
F-57601 Forbach-Oeting
L’acheteur doit indiquer concrètement le défaut de matière ou de fabrication ou le symptôme du défaut pour
permettre l’examen de notre devoir de garantie.
Le transport du produit de chez le consommateur à chez nous, tout comme le transport du retour se font aux
risques et périls du consommateur.
).
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
27
Durée de validité
Cette déclaration est seulement valable pour la période accordée aux réclamations provenant de cette
déclaration. Le délai de réclamation est de 24 mois à partir de la date de l’achat du produit par le
consommateur chez un commerçant en République Fédérale d’Allemagne (date d’achat). Si les défauts sont
signalés après le délai de réclamation autorisé ou bien si les preuves ou les documents pour faire valoir les
défauts selon cette déclaration sont présentés après le délai de réclamation, l’acheteur n’a aucun droit de
réclamation ou requêtes en provenance de cette déclaration.
Prescription
Tant que nous ne reconnaissons pas la réclamation à faire valoir dans la période de réclamation accordée
dans le cadre de cette déclaration, l’ensemble des réclamations de cette déclaration sont prescrites pendant 6
mois à partir de leur validation, cependant pas avant la fin du délai de réclamation.
Droit applicable
Dans le cadre de cette déclaration et des réclamations, des droits et devoirs, qui en résultent, seul et
uniquement le Droit matériel allemand s’applique, sans possibilité d’utiliser les normes du Droit privé
international et celles de la Commission du Droit de vente des Nations Unies.
Conseils de sécurité importants
Vous avez fait l'acquisition d'une boite de construction avec les accessoires correspondants qui vont vous
permettre la réalisation d'un modèle radiocommandé. Le respect des instructions de montage et d'utilisation
relatives au modèle ainsi que l'installation, l'utilisation et l'entretien des éléments de son équipement ne
peuvent pas être surveillés par la Firme GRAUPNER. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité
concernent les pertes, les dommages ou les coûts résultants d'une mauvaise utilisation ou d'un fonctionnement
défectueux. Tant qu'elle n'y a pas été contrainte par le législateur, la responsabilité de la Firme GRAUPNER
n'est aucunement engagée pour les dédommagements (incluant les dégâts personnels, les cas de décès, la
détérioration de bâtiments ainsi que le remboursement des pertes commerciales dues à une interruption
d'activité ou à la suite d'autres conséquences directes ou indirectes) provenant de l'utilisation du modèle.
L'ensemble de sa responsabilité est en toutes circonstances et dans chaque cas strictement limitée au montant
que vous avez réellement payé pour ce modèle.
L'utilisation du modèle se fait uniquement aux risques et périls de son utilisateur. Seule une utilisation
prudente et responsable évitera de causer des dégâts personnels et matériels.
Avant la première utilisation du modèle, vérifiez si votre assurance personnelle couvre ce genre de risques.
Contractez le cas échéant une assurance spéciale pour l'utilisation des modèles réduits ra diocommandés.
En cas de revente du modèle, ces conseils de sécurité devront être impérativement remis à l'acheteur.
Les points suivants devront être impérativement observés:
Ce modèle ne convient pas aux enfants en dessous de 14 ans.
Certaines pièces sur le modèle peuvent être coupantes et les antennes ou les mâts peuvent provoquer des
blessures aux yeux.
Un adulte compétent devra surveiller le montage du modèle, car des dangers peuvent se présenter avec
l’utilisation des outils et des colles.
Faites naviguer le modèle avec précaution dans des eaux où se trouvent des personnes ou des animaux.
Tenez-vous toujours à une distance suffisante des personnes et des animaux.
Ne faites pas naviguer votre modèle sur des eaux situées dans une nature protégée. Informez-vous auprès
de votre commune s’il existe un plan d’eau autorisé pour la navigation des modèles de bateaux.
Ne naviguez jamais dans de l’eau salée.
Ne naviguez jamais par de mauvaises conditions atmosphériques, par ex. sous la pluie, un orage, un vent
fort, un fort clapot ou dans une eau courante, etc…
Observez les conseils et les avertissements donnés dans les instructions d’utilisation de votre ensemble
R/C et de ses accessoires.
Assurez-vous du parfait fonctionnement de l’installation R/C ainsi que du branchement correct de tous les
connecteurs avant de faire naviguer le modèle.
La portée de l’installation R/C devra avoir été vérifiée avant de commencer la navigation. Pour cela,
éloignez-vous avec le modèle et la réception en contact à env. 50 m de l’émetteur tenu et manipulé par un
aide. A cette distance, toutes les fonctions doivent être transmises sans problème.
Assurez-vous que le canal de la fréquence que vous utilisez est libre ; ne naviguez jamais tant que vous
n’êtes pas sûr qu’il n’est pas déjà utilisé.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
28
Notez que des appareils radio ou d’autres émetteurs R/C peuvent fortement perturber les fonctions du
modèle. Veillez si possible à ce qu’aucun de ces appareils ne soit utilisé à proximité pendant que vous
faites naviguer le modèle.
Travaillez sur les éléments de la propulsion lorsque l ‘accu de propulsion n’est pas connecté.
Lorsque l’accu de propulsion est connecté, ne vous tenez jamais vous-même ou d’autres personnes dans
le champ de rotation de l’hélice, car il existe dans cette zone un sérieux danger de blessure.
Ne dépassez pas la tension d’alimentation conseillée. Une tension trop élevée peut faire surchauffer les
moteurs ou le régulateur de vitesse en faisant fondre les fils électriques ; le modèle pourra ainsi prendre
feu et être détruit.
Veillez à la libre rotation de tous les éléments de la propulsion. Ceci vaut particulièrement durant la
navigation, car des feuilles ou d’autres débris flottants peuvent bloquer la propulsion; dans un tel cas, le
moteur, le régulateur de vitesse ou le servo du gouvernail pourront être détruits par une surcharge.
Les batteries et les accus ne devront pas être mis en court-circuit, ni en contact direct avec l’eau
Retirez l’accu de propulsion du modèle durant son transport et lorsqu’il n’est pas utilisé.
N’exposez pas le modèle à une forte humidité, à une chaleur ou un froid excessifs ainsi qu’aux salissures.
Protégez le modèle et les éléments R/C contre tout risque de détérioration par des chocs durant son
transport.
Ne faites pas naviguer le modèle dans une eau courante (Par ex. une rivière) ; notez que par suite d’une
éventuelle défectuosité technique ou d’un accu vide, le modèle peut dériver.
Ne vous mettez pas vous-même en danger ou quelqu’un d’autre pour une éventuelle tentative de
récupération du modèle.
Veillez particulièrement à la parfaite étanchéité du modèle. Un modèle de bateau peut couler à la suite
d’une infiltration d’eau. Vérifiez l’état du modèle avant chaque séance de navigation pour vous assurer que
de l’eau ne puisse pas s’infiltrer par une détérioration quelconque.
Laissez bien sécher le modèle après chaque utilisation.
NOTE : Comme le modèle est légèrement sur motorisé (il doit pouvoir monter dans le bac de poupe du
bateau porteur), ne naviguez PAS continuellement à plein gaz avec l’accu conseillé. Autrement, le moteur
pourra s’échauffer et être détérioré ou détruit. Naviguez plutôt lentement, d’une façon réaliste, ou à plein
gaz durant 5 minutes au maximum. Laissez toujours le moteur se refroidir un peu dans l’entre temps. Cette
indication est valable pour l’hélice marine de Ø 25mm fournie avec la Réf. 2027, mais pas pour l’hélice de
Ø 20mm fournie avec la Réf. 2027.100. Avec l’hélice de Ø 20mm, le modèle atteint exactement la vitesse
réaliste.
Entretien
• Nettoyez le modèle après chaque utilisation. Evacuez l’eau éventuellement infiltrée dans la coque. Si de
l’eau a pénétré dans les éléments R/C, laissez-les sécher et retournez-les au S.A.V. GRAUPNER pour
contrôle.
• Nettoyez le modèle et l’émetteur R/C uniquement avec des produits de nettoyage adaptés. Un chiffon doux
est le mieux adapté. N’utilisez jamais de nettoyants chimiques, de solvants, d’essence, d’alcool ou
similaires.
Conseils pour la construction du modèle
• Avant de commencer la construction du modèle, étudier attentivement le plan et les instructions de
montage jusqu’à la fin. La liste des pièces est à utiliser comme moyen d’aide. Les instructions et la liste
des pièces sont établies le plus possible dans l’ordre des assemblages à effe ctuer.
• Des photos et des dessins avec le numérotage des pièces se trouvent à la fin de ces instructions de
montage pour l’identification des pièces moulées et découpées au Laser. Ici se trouve également chaque
photo de montage pour l’assistance des descriptions dans les instructions de montage.
• Comme le modèle est destiné aux modélistes expérimentés, certains stades de travail qui sont supposés
être connus par ces derniers ne seront pas décrits en détails.
• Veillez aux dangers possibles avec l’utilisation des outils.
• Découper les pièces moulées en ABS avec des ciseaux pour Lexan (Par ex. Réf. N°26). Repérer les lignes
marquées et les retracer avec un crayon feutre permanent. NOTE: Il est préférable de ne pas découper les
pièces tout de suite jusqu’aux lignes marquées, mais de les découper d’abord grossièrement en laissant
une bordure d’env. 0,5mm de largeur qui sera ensuite poncée exactement.
• Pour pouvoir surfacer les pièces découpées en ABS, coller du papier abrasif sur une pièce de bois lisse
avec de la bande adhésive double face pour confectionner une cale à poncer.
• Les pièces en bois découpées au Laser présentent toujours des lignes de découpe noircies pour des
raisons de fabrication.
• Si le modèle doit être équipé de fonctions spéciales, celles-ci devront être planifiées avant de commencer
la construction.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
29
• Antiparasiter le moteur électrique avec un condensateur de 470 nF (Réf. N°3588) soudé entre les bornes
avec les fils d’alimentation.
• Disposer proprement les fils d’alimentation sans faire de croisements. Le fil électrique Plus ne doit en
aucun cas entrer en contact avec le fil Moins. Fixer tous les fils de façon à ce qu’ils ne puissent pas venir
en contact avec les pièces en rotation de la propulsion, par ex. avec des colliers d’attache.
• Utiliser uniquement des sections de fils adaptées pour les courants de forte inten sité (0,75 mm²).
• Utiliser uniquement de la graisse ou de l’huile spéciales pour la lubrification de l’arbre d’hélice et le la
• NOTE : Si l’on désire utiliser le modèle sans le bateau porteur, les pièces (N°26 à 29) pour le mécanisme
de hissage pourront ne pas être montées. Mais celles-ci pourront encore être montées ultérieurement.
• NOTE : Veiller à ce que les pièces soient adaptées lors du montage du mécanisme de hissage. La position
des pièces, telle qu’elle est représentée sur le plan sert de modèle, mais elle devra être adaptée en
conséquence. Il est en outre conseillé ici de monter les pièces (26 à 29) que lorsque le bateau porteur sera
réalisé. Les deux modèles pourront ainsi être synchronisés entre eux.
• Nettoyer chaque emplacement de collage de toute trace de gras avant d’effectuer celui-ci. Ceci pourra se
faire par un ponçage suivi d’un nettoyage avec un solvant neutre ou de l’alcool. Ceci vaut également pour
la préparation des surfaces à peindre afin d’obtenir une bonne adhérence de la peinture.
• NOTE : Aucune indication pour la peinture n’est donnée dans les instructions, car ce travail est connu des
modélistes expérimentés. Nous conseillons simplement de l’effectuer aux stades de montage
correspondants, car autrement beaucoup d’endroits ne seront que difficilement ou plus du tout accessibles.
• Colles conseillées pour le collage des matières entre elles :
Matière sur matière Colle adaptée
Métal sur métal Colle seconde, UHU plus
ABS sur bois Colle seconde, UHU acrylit
ABS sur ABS Colle seconde, UHU acrylit, UHU plast spéciale
ABS sur métal Colle seconde, UHU acrylit
Bois sur bois Colle seconde, UHU hart, Colle blanche
Bois sur métal Colle seconde
Observez le mode d’emploi pour l’utilisation d es colles! Observez particulièremen t les conseils donnés dans les ins tructions de
montage pour l’utilisation de certaines colles! L’utilisation de l’acétone, de l’alcool et d’autres solvants comme produits de
nettoyage nécessite des précautions particulières. Référez vous à chaque conseil d’utilisation.
Instructions de montage
• Coller ensemble les quatre pièces en bois (1+2+3 ) du support du bateau.
• Coller dans la coque (4) les deux supports du tube d’étambot (5+6). Le support (5) sera collé exactement
dans l’extrémité de la quille et de façon étanche. Le support (6) sera collé à une distance d’env. 55mm de
l’autre. Coller ensuite le tube d’étambot (7) dans la coque ; il doit dépasser sur 10mm de la quille. NOTE :
Obturer, s’il est présent, le trou de graissage dans le tube d’étambot avec un morceau de bande adhésive,
car il ne sera pas nécessaire. Visser l’hélice marine (8) su r l’arbre.
• Enrober le moteur (9) dans la gaine thermo rétractable (10). La gaine devra être coupée de façon à ce que
sa longueur dépasse celle du moteur d’env. 4mm. NOTE : Ce genre de fixation du moteur est facile et
lorsqu’il devra être échangé, la gaine sera découpée et le moteur à nouveau enrobé. Placer l’accouplement
d’arbre (11) sur l’arbre dans le tube d’étambot.
• Souder le condensateur antiparasite (12) et le cordon de raccordement BEC (13) sur les bornes du moteur.
Introduire ensuite l’arbre du moteur dans l’accouplement et l’aligner rectilignement avec l’arbre d’hélice
dans le tube d’étambot, puis coller le moteur avec de la colle seconde. NOTE : Une distance d’au moins
5mm doit subsister entre les deux arbres.
• Ajuster le couple de poupe (14) dans la coque de façon à ce qu’il se place dedans sans forcer et le coller
ensuite.
• Coller la jaumière du gouvernail (15) dans la coque ; elle doit dépasser hors de la coque sur 3mm. Coller
ensuite le renfort de gouvernail (16). Couper de longueur la mèche du gouvernail (17) et coller ensemble
les deux parties du safran du gouvernail (18). Après la prise du collage, coller la mèche exactement
alignée dans le safran avec de la colle seconde. NOTE : La mèche devra être bien dépolie sur cette zone
pour améliorer le collage. Remplir aussi les joints de collage avec suffisamment de colle seconde de façon
à ce qu’ils puissent être proprement poncés.
• Compléter le bras du gouvernail (19). La bague d’arrêt devra être placée dans le bras de façon à ce que la
vis puisse être vissée au travers du levier et de la bague d’arrêt. Raccourcir les deux côtés latéraux du
bras.
• Enrober le servo du gouvernail (20) dans la gaine thermo rétractable (21), (comme décrit pour le moteur).
Repercer le trou le plus extérieur à Ø 1,5mm sur le palonnier à 2 bras du servo.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
30
• Couper la tringlerie de commande du gouvernail (22) sur une longueur d’env. 45mm et couder les deux
extrémités dans le même sens ; la distance entre les deux extrémités doit être d’env. 35mm. Placer deux
clips de sécurité (23) sur la tringlerie. Connecter ensuite la tringlerie sur le palonnier du servo et la retenir
avec le clip, puis faire de même sur le bras du gouvernail. Placer la tringlerie avec le palonnier et le bras
conformément au plan et coller la gaine thermo rétractable qui enrobe de servo sur le couple de poupe
avec de la colle seconde. NOTE : Veiller à ce que la colle seconde ne pénètre pas dans le servo ! Régler
le safran du gouvernail en position milieu et fixer le bras avec la vis.
• Coller ensemble les pièces de l’arceau de protection (24). NOTE : Les deux courtes pièces seront
nécessaires pour venir sur la largeur de la quille et seront collées sur l’extrémité de celle-ci. Pratiquer une
ouverture carrée dans la coque de façon à ce que l’arceau de protection puisse être introduit le plus
possible sans jeu dans la coque. Aligner l’arceau en distances égales vers le gouvernail, l’autre extrémité
devra éventuellement être poncée pour s’ajuster sur la quille. L’arceau pourra ensuite être collé de façon
étanche dans la coque. Fixer l’autre extrémité au milieu avec du ruban adhésif et percer un trou de Ø
1,5mm au travers de l’arceau et de la quille. Retirer le ruban adhésif et presser l’arceau un peu sur le côté.
Coller ensuite la cheville d’arrêt (25) dans la quille ; elle doit dépasser à peu près sur 3mm. Introduire
l’arceau de protection sur la cheville et poncer celle-ci afin qu’elle soit de niveau avec l’arceau. NOTE :
Pour la navigation ultérieure, l’arceau sera maintenu avec des petites bandes adhésives double face. Pour
l’entretien du gouvernail et de l’arbre d’hélice, l’arceau sera basculé sur un côté.
• Les étapes de travail suivantes sont nécessaires lorsque le canot embarqué est utilisé avec le bateau
porteur. En l’utilisant séparément, l’étrier d’arrêt pour la fonction de hissage n’est pas nécessaire. Il pourra
être installé ultérieurement en cas de besoin.
• Pratiquer les ouvertures selon le plan pour l’étrier d’arrêt pour le hissage du canot embarqué (26).
Introduire l’étrier dans la coque et le coller à l’intérieur de façon étanche avec de ka UHU acrylit. Coller les
coins de renfort (27) latéralement sur l’étrier. Disposer les liaisons sur le dessus avec de la colle seconde.
NOTE : Si l’on désire, l’étrier d’arrêt pourra être renforcée avec un morceau de fil d’acier de Ø 2mm.
Pratiquer une boutonnière pour le crochet (28) de l’étrier exactement au dessus du rail (talon dans la
coque). L’étrier d’arrêt doit reposer en face sur le talon ; le coller ensuite de façon étanche avec de la UHU
acrylit. Ajuster le renfort (29) pour l’étrier d’arrêt à l’angle de la coque et découper ensuite une fente de
1mm de largeur pour l’étrier d’arrêt avec un couteau bien tranchant. Le renfort doit s’ajuster sur l’étrier ; le
coller ensuite en place.
• Confectionner les deux défenses de poupe (30), arrondir les extrémités, les courber préalablement et les
coller sur la coque.
• Confectionner les défenses de sauvetage (31) et les coller sur le coque ; veiller à ce que la distance X soit
égale ;
• Coller l’anneau d’échappement (32) sur la poupe de la coque.
• Renforcer les angles dans la cabine à l’intérieur du pont (33) avec une fine couche de UHU acrylit, car la
matière est ici très fine pour des raisons de fabrication. NOTE : Ne pas appliquer trop de UHU acrylit, car
autrement la matière ABS se déformerait.
• Découper les poches (34) des crochets d’éclissage (il doit rester une bordure d’env. 2mm) et poncer les
angles en léger arrondi. Le rayon des ouvertures fraisées dans le pont devra être un peu rectifié afin que
les poches puissent y pénétrer. Coller les crochets d’éclissage (35) dans les poches et coller ensuite
celles-ci dans le pont. NOTE : Veiller à ce que la pointe des crochets soit toujours orientée vers le haut.
• Coller les deux habillages (36) pour le pont arrière de niveau sur celui-ci. Mastiquer le raccordement avec
le pont, il ne doit y avoir aucun espace visible ni rester de talon.
• Confectionner les deux défenses latérales (37). Pour pouvoir les positionner correctement, les
encadrements des poches devront être retirés aux endroits où les défenses reposeront ultérieurement
dessus. Ceci se fera au mieux avec un couteau bien tranchant.
• Les bordures de pont (38) seront collées sur le pourtour de celui-ci. Couper pour cela des pièces de
tourillon de Ø 1,5mm. Courber préalablement les deux bordures latérales sur un objet rond adapté, par ex.
un stylo à bille. La bordure de proue sera de préférence précourbée avec les doigts. Coller les bordures sur
le pont, le plus possible sans tension, avec de la UHU plast spéciale.
• Couper les deux extrémités de six bittes d’amarrage (39). Retirer la bordure de pont aux endroits ou seront
collées les deux bittes latérales. Coller ensuite toutes les bittes sur le pont conformément au plan ; Les
bittes d’amarrage avec l’extrémité supérieure restante viennent sur le pont de proue.
• Coller l’anneau de recouvrement du gouvernail (40) sur le pont. L’an neau repose de niveau sur le bord.
• Confectionner la hampe de pavillon (41) en fil d’acier de Ø 1,5mm et coller ensuite la pomme (42) sur le
haut. Percer un trou de Ø 1,5mm en biais derrière la bitte d’amarrage. La hampe de pavillon sera collée en
place après peinture.
• Coller ensemble les deux supports de crochet (43) et ensuite sur le pont.
• Coller la paroi arrière (44) dans le cockpit. Veiller à ce qu’il ne se produise aucune pression, autrement
poncer la paroi en correspondance. Elargir l’ouverture rectangulaire dans la paroi au travers du pont, car le
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
31
gouvernail pourra être entretenu par cette voie.
• Coller les deux charnières (46) sur l’écoutille (45). Coller l’écoutille sur la paroi arrière de la cabine avec de
la bande adhésive double face pour obturer cette ouverture.
• Percer deux trous de Ø 2mm directement à côté de la paroi arrière du cockpit pour la main courante (47) et
confectionner celle-ci. La courber autant de fois que nécessaire afin qu’elle puisse être posée sans
contrainte, puis la coller avec de la UHU plast spéciale. NOTE : Couper un étroit morceau dans un ruban
adhésif et coller la main courante aux endroits de passage avec le ruban adhésif ; la colle pourra ainsi être
appliquée sans problème.
• Coller les deux charnières (48) sur le capot moteur sur le pont. Laisser une distance d’env. 2mm avec le
fond de la cabine.
• Coller la surface fixe (49) de la tôle nervurée (50) sur la plaque de base. Pour cela, la découper seulement
grossièrement ; elle doit être collée selon un angle de 45°. Après la prise du collage, les bords pourront
être coupés jusqu’à la plaque de base. Limer une encoche dans la tôle nervurée avec une lime triangulaire
de façon à donner l’effet d’un joint de séparation entre la surface rabattable et la surface fixe.
• Coller les deux appuis (51) sur le côté intérieur de la cabine de façon à ce que la surface fixe puisse
reposer dessus.
• Coller le fond (52) dans le cockpit. Les bords devront être éventuellement légèrement arrondis et ajustés
afin qu’il repose proprement et sans forcer.
• Confectionner les deux supports pour les gilets de sauvetage (53) et les coller sur la paroi arrière du
cockpit.
• Découper les deux gilets de sauvetage (54) et les surfacer. Les coller ensuite sur une chute d’ABS avec de
la UHU plast spéciale. Après le séchage de la colle, poncer proprement la fermeture arrière en
raccordement avec la partie moulée.
• Couper de longueur la glissière pour le crochet de remorquage (56) et la courber de façon à ce qu’elle
s’adapte exactement au contour sur le pont, puis la coller ensuite.
• Coller les butées (57) aux extrémités de la glissière. Les plaquettes de 4x4mm seront collées sur le dessus
de façon à ce qu’elles dépassent de la glissière sur 1mm. Les plaquettes de 3x4mm seront collées
directement en dessous.
• Coller ensemble les moitiés des supports du crochet de remorquage (58). Coller les deux pièces de forme
de pyramidale sur la plaque de base.
• Assembler les pièces du crochet de remorquage (59). Poncer préalablement le palier sur env. 3,5mm vers
le bas, car celui-ci doit s’adapter dans les moitiés du crochet de remorquage. Assembler ensuite toutes les
pièces du crochet et les coller ensemble. Le palier pourra maintenant être monté dans le support et ce
dernier sera collé sur la glissière du côté Babord. NOTE : Le crochet n’est pas conçu pour le remorquage
de modèles.
• Coller l’encadrement intérieur (61) dans la superstructure (60). Celui-ci doit reposer sur la hiloire du pont
lorsque la superstructure est placée dessus. Veiller à ce qu’il ne soit pas trop profondément collé sous la
superstructure, car autrement la superstructure ne s’adaptera plus sur le pont.
• Découper la cloison arrière de la superstructure (62) et l’ajuster au contour de cette dernière. Coller ensuite
la cloison dans la superstructure. L’encadrement intérieur devra éventuellement être préalablement rectifié
de façon à ce que la paroi arrière repose correctement sous la hiloire du pont et au dessus dans le cockpit.
• Coller le toit (63) sur la superstructure. Mastiquer les raccordements latéraux et les surfacer. NOTE : Le toit
est intentionnellement un peu plus large que la superstructure et devra être poncé de niveau avec les
parois de celle-ci.
• Coller les encadrements des fenêtres latérales (64) sur la superstructure. Veiller aux différentes grandeurs
des encadrements ; les ouvertures fraisées dans la superstructure correspondent exactement aux
encadrements. NOTE : Les différences de distance des encadrements de fenêtre sur les deux côtés
correspondent à l’original.
Coller les encadrements de fenêtres avant (65) sur la superstructure.
•
• Coller les charnières (66) sur l’écoutille du toit (66). Coller ensuite les deux verrous (67) sur l’écoutille.
• Coller le motif du tableau de bord (68) sur la cloison arrière dans le cockpit.
• Coller les deux surfaces de renfort (69+70) sur la superstructure. NOTE : Les différences de hauteur
correspondent à l’original.
• Coller les trois charnières (72) sur la porte (71), l’encadrement de hublot (73) et les trois encadrements de
poignée (74). Façonner la poignée (75) conformément au plan, la couper de longueur et la coller dans la
porte. NOTE : Elle ne devra pas dépasser à l’intérieur, car autrement la superstructure ne s’adaptera pas
sur la hiloire. Coller la porte sur la paroi arrière de la superstructure ; on pourra se référer au marquage
pour le hublot pour déterminer sa position correcte. Evider la matière dans la paroi arrière au niveau du
hublot.
• Confectionner le main courante (76) pour le côté babord. La courber de façon à ce qu’elle puisse être fixée
sans contrainte sur la superstructure. La coller ensuite selon le même système décrit pour la main courante
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
32
sur la paroi du cockpit.
• Procéder de même pour la main courante (77) sur le côté tribord.
• Confectionner l’étrier de protection (78) sur la porte de sauvetage, conformément au plan. Un côté sera
poncé jusqu’à ce qu’il subsiste seulement la moitié du profilé. NOTE : Poncer un long morceau de profilé
demi rond, car il sera aussi nécessaire pour les parties coudées. Une ouverture sera pratiquée sur l’autre
côté pour la main courante sur la cloison arrière du cockpit. Façonner les extrémités des profilés de façon à
réunir les deux pièces angulairement et les coller ensuite sur la superstructure.
• Coller la grille (80) avec la paroi arrière de l’aérateur (79). NOTE : Poser la grille sur la paroi et laisser
ensuite couler de la UHU plast spéciale au travers de la grille. NOTE : La paroi arrière est plus petite que la
grille ; adapter cette dernière en correspondance.
• Coller le recouvrement de l’aérateur (la grille (81) avec l’encadrement (82). NOTE : Déposer une chenille
de colle UHU plast spéciale sur les bords du recouvrement et poser ensuite l’encadrement dessus.
Découper une pièce dans une chute d’ABS d’env. 5x3mm et la coller sur le côté extérieur de
l’encadrement. Ainsi, le recouvrement ne repose pas sur toute la surface de la paroi arrière de la
superstructure. Coller l’aérateur sur la paroi et ensuite le recouvrement.
• Découper la prise de courant (84) et la surfacer. Coller ensuite le couvercle (85) sur la prise ; le talon sur le
couvercle soit être orienté vers le haut. Coller ensuite la prise sur la superstructure.
• Découper le support de fils (86) et le coller sur la superstructure.
• Coller les deux supports de téléphone (87) sur l’écouteur (88). Coller ensuite l’ensemble sur la paroi arrière
de la superstructure. NOTE : Confectionner avec le fil noir fin (comparable au fil d’antenne du récepteur)
un cordon de téléphone factice ; l’enrouler sur un fil d’acier fin pour lui donner une forme en spirale.
• Confectionner l’axe (90 pour la roue de gouvernail (89). Pour cela, couper une longueur d’env. 10mm dans
un tourillon d’ABS de Ø 2mm et l’introduire dans la roue du gouvernail.
• Coller la manette de gaz (91) dans le cockpit.
• Façonner d’abord la main courante du toit (92). Percer les trous de Ø 2mm pour les six montants latéraux
ainsi que pour les deux montants avant de la main courante (94). Introduire les montants latéraux sur la
main courante et aligner celle-ci sur la superstructure. Veiller particulièrement au positionnement de la
partie arrondie ! Coller ensuite la main courante. Courber les extrémités des montants avant de façon à ce
que l’autre extrémité s’adapte exactement sous la main courante. Coller aussi ensuite ces montants. Coller
ensuite les extrémités de la main courante latéralement sur la superstructure.
• Coller ensemble les pièces de l’antenne de toit (95). Les trois disques seront collés l’un sur l’autre et
ensuite au milieu de la plaque carrée. Poncer la pointe en haut du corps de l’antenne en léger arrondi. Les
deux montants sont d’une hauteur différente pour compenser la courbure du toit. Coller l’antenne sur le toit
de façon à ce qu’elle soit parallèle à la ligne de flottaison.
• Coller ensemble les deux appuis de crochet (96) et les coller ensuite sur la superstructure. Poncer le
crochet (97) en forme légèrement conique et le coller ensuite sur la superstructure. Veiller à ce que
l’extrémité repose de niveau sur le support (43). Coller soit la courte plaque nominative (98), soit la longue
(99) sur la superstructure. Le choix de la plaque dépend du choix du nom de l’original ; veiller aussi à
sélectionner la bonne plaque sur le planche de décoration.
• Confectionner la partie arrière de l’étrrier de protection (100). Pour cela, courber en forme le profilé d’ABS
rond de Ø 2mm. Confectionner la partie latérale (101) et le courber de même en forme. Confectionner le
montant (102) et le manchon pour celui-ci (103). Coller un profilé de Ø 2mm, poncé en demi rond de façon
à ce qu’il puisse reposer proprement dessus, sur une extrémité du manchon. Découper le rembourrage
arrière (104) et le coller sur la partie arrière de l’étrier de protection (100). Percer un trou de Ø 2mm dans la
paroi arrière et latéralement dans la superstructure pour l’étrier de protection. Coller la partie latérale, puis
la partie arrière et coller ensuite les deux ensemble. Confectionner le manchon (105) pour le montant.
Reporter la position pour le montant (102) verticalement vers le bas sur la plaque fixe (49), percer ensuite
un trou de Ø 3,2mm pour le manchon et coller celui-ci dans la plaque. Fermer le dessous du manchon
avec de la colle. Adapter ensuite la hauteur correcte du montant en le raccourcissant en correspondance.
• La coque pourra maintenant être collée avec le pont.
• Découper les six vitrages de fenêtre (106) conformément au pan et les coller à l’intérieur de la
superstructure.
• Coller ensemble les deux essuie glaces (107) symétriquement opposés. Pour cela, coller un bras (107)
avec l’essuie glace (108) et les coller ensuite sur la superstructure. L’axe de pivotement vient sur les
encadrements de fenêtre.
• Coller l’anneau extérieur (109) sur le disque de turbine (110) ; celui-ci est constitué d’une pièce un peu
grossière de matière plastique transparente grise. Après la prise de la colle, la matière transparente sera
rectifiée jusque sur l’anneau extérieur. Percer ensuite un trou central de Ø 2mm pour la vis de fixation
(111), puis coller cette vis. Coller ensuite le recouvrement (112) sur la tête de la vis pour cacher la fente de
celle-ci. Percer un trou de Ø 1,8mm dans le disque avant et visser ensuite soigneusement le disque de
turbine. NOTE : Mais le motif de décoration pourra aussi être utilisé pour représenter le disque.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
33
• Coller les feux de position (113) sur la superstructure. NOTE : Si l’in ne désire pas installer un éclairage
fonctionnel, les lampes intérieures pourront être peintes pour obtenir ainsi un bon effet réaliste.
• Découper les deux défenses longitudinales (114) et les surfacer de façon à ce qu’elles forment une section
ronde après assemblage et collage. Faire de même avec les défenses sphériques (115). Percer ensuite un
trou aux extrémités au travers duquel passera le cordage (11 6). Laisser une longueur de cordage de 15 cm
à chaque extrémité et le nouer. Les défenses seront ensuite montées sur le modèle. Les défenses
longitudinales seront montées sur les côtés du modèle et les défenses sphériques placées dans le cockpit.
• Découper le mât (117), surfaces les pièces et les coller. NOTE : Noter que le mât a été positionné
négativement, c’est-à-dire incliné vers l’intérieur. Voir la photo en annexe sur laquelle les zones qui devront
être rectifiées en supplément sont marquées en noir. IMPORTANT : Lors du ponçage, veiller à ce que le
mât conserve ensuite une épaisseur égale. NOTE : Si l’on désire installer un éclairage, les fils devront être
introduit dans le mât avant le collage. Percer le côté gauche pour faire sortir les fils. Sur l’original
l’alimentation en courant des appareils électrique sortent aussi par là et sont conduits ensuite dans la
pmaroi arrière de la superstructure.
• Remplir le dessous du mât avec de la UHU acrylit et poncer la surface en plan après la prise de la colle.
Percer un trou central de Ø 1,5mm et y coller l’appui du mât (118). Aligner le mât au milieu de la surface de
base sur la paroi arrière de la superstructure et presser ensuite l’appui assez fortement de façon à ce qu’il
marque la surface de base. Percer ensuite cet emplacement avec un foret de Ø 1,5mm.
• Coller la plaque de base pour l’appareil radar (119) sur le mât. Surfacer le mât pour la plaque support.
Coller la plaque support (120) à angle droit sur le mât pour le feu de mât et ensuite la plaque de base de ce
dernier (121), de nouveau à angle droit. Coller ensuite le feu de mât (122) sur la plaque de base.
• Découper la partie inférieure (123) et la partie supérieure (124) du radar et les surfacer. Veiller à ce que le
radar ne soit pas de travers.
• Confectionner les deus traverses (125) en profilé d’ABS carré de 3x3mm. Pratiquer des ouvertures carrées
dans le mât adaptées pour les deux traverses. NOTE: Percer d’abord des trous de Ø 2,5mm et les
façonner ensuite avec une lime carrée. Percer deus trous de Ø 2mm sur les côtés extérieurs dans la
traverse inférieure pour l’étrier de protection (Distance env. 48mm). Coller ensuite celle-ci bien droite et
perpendiculaire dans le mât. Veiller à ce que les trous dans la traverse inférieure soient vers l’arrière.
Coller ensuite les fermetures (126) aux extrémités de la traverse inférieure.
• Couper de longueur l’encadrement extérieur (127) de l’arceau de protection et le courber de façon à ce
qu’il s’adapte exactement dans les perçages de la traverse. Veiller à ce que l’arceau ne soit pas cintré vers
le haut.
• Percer deux trous de Ø 2mm en oblique dans l’arrière du mât pour les renforts (128) de l’arceau de
protection. Confectionner ensuite les renforts et les ajuster. Ajuster exactement la longueur de l’arceau et
le coller ensuite avec de la UHU plast spéciale.
• Découper le boîtier (129) pour le projecteur et le surfacer. Coller ensuite la partie intérieure (130) du
projecteur dans le boîtier ; il doit être décalé sur env. 2mm vers l’intérieur. Confectionner ensuite l’appui
(131) pour le projecteur ; percer un trou de Ø 1,5mm dans le boîtier, conformément au plan et y coller
ensuite l’appui bien aligné. Coller ensuite la plaque de base (132) du projecteur sur la traverse inférieure.
Le projecteur pourra ensuite être collé sur la plaque de base.
• Découper la sirène (133) et la surfacer. Limer une petite encoche dans la traverse inférieur et y coller la
sirène.
• Coller ensemble les trois pièces des éléments d’antenne (134). La plus grande plaque vient dans le milieu ;
celle sans perçage est le côté supérieur. Confectionner ensuite les appuis de l’antenne (135) et les coller
sur les éléments de celle-ci. Coller ensuite la plaque de base (136) de l’antenne sur la traverse inférieure et
ensuite l’antenne sur la plaque de base.
• Coller la plaque de base (137) du feu de mât sous le dépassement de celui-ci. Coller ensuite la plaque
(138).
Coller la plaque de base le feux de Morse et de mouillage sur le support (140) et ensuite celle-ci dans le
•
perçage avant dans la plaque du mât. Coller ensuite le feu (141) sur la plaque de base.
• Coller le feu de remorquage (142) sure la plaque de base (137).
• Coller la plaque support (143) sur le feu de remorquage (144), de façon à ce que la paroi arrière (145)
repose sur celle-ci. Pratiquer ensuite une découpe correspondante dans le mât pour y intégrer l’ensemble.
• Coller le feu de poupe (146) sur le mât. La petite bosse sur le mât devra être surfacée et le feu de poupe
sera ensuite collé dessus parallèlement à la ligne de flottaison.
• Découper les deux moitiés du réflecteur radar (147) et les surfacer jusqu’à ce qu’elles forment une sphère.
Coller ensuite les deux moitiés ensemble. Percer un trou central de Ø 1,5mm dans le réflecteur pour le
support (148) et coller ensuite celui-ci. Coller la plaque de base (149) pour le réflecteur sur la plaque de
base (137) ; les deux perçages doivent se superposer. Percer ensuite le trou au travers du réflecteur et le
coller en place.
• Coller les deux plaques de base (150) pour les antennes fouet sue les extrémités de la traverse
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
34
supérieure. Percer ensuite au travers des trous de Ø 0,5mm et y coller les antennes fouet (151).
• Coller le mât fini sur le modèle. NOTE : Enduire l’intérieur de l’appui du mât avec de la UHU acrylit pour le
solidifier.
• Confectionner la partie centrale (152) des fenêtres du pont et les deux parties latérales (153) en matière
plastique grise, conformément au plan. Coller ensemble les parties sur la face intérieure avec du ruban
adhésif. Coller ensuite les motifs de décoration pour les encadrements de fenêtre sur les surfaces. NOTE :
Pour pouvoir positionner facilement les motifs, vaporiser de l’eau additionnée d’un peu de produit pour
vaisselle sur les surfaces en plastique. Les motifs pourront ainsi être déplacés sur les fenêtres jusqu’à ce
que leur position corresponde. Les presser ensuite légèrement pour évacuer l’excédent d’eau. Cintrer
ensuite les fenêtres et les coller soigneusement sur la superstructure. NOTE : La colle seconde pour
Styropor est ici idéale, car elle ne contient aucun solvant pouvant ternir les vitrages.
• Monter maintenant tous les élément de l’installation R/C et peser le poids total du modèle. Si le poids total
n’atteint pas env. 500 g., un lest en plomb ou dans une autre métal lourd (Par ex. du lest en zinc, Réf.
N°536) alourdira le modèle. Veiller à ce que le lest soit placé le plus profondément possible dans le
modèle.
Peinture
Afin de faciliter la sélection des teintes correctes, seules celles des peintures RAL seront indiquées. Avec ces
indications, les teintes pourront être facilement réunies dans chaque magasin de peinture ou de modélisme.
Indiquer au vendeur du magasin le but d’utilisation prévu pour les peintures, afin qu’il sélectionne le type
correct. Nous conseillons l’utilisation des peintures synthétiques satinées. N’utiliser aucune peinture nitro
cellulosique.
Schéma de décoration
Oeuvres mortes: Superstructure, mât, défenses
longitudinales, projecteur
Pont, Oeuvres vives, fond du cockpit, feu de position
Tribord
Feu de position Babord Roouge feu RAL 3000
Intérieur du cockpit, paroi arrière de superstructure Vert clair RAL 6019
Superstructure, mât supérieur, gilets de sauvetage Rouge lumineux RAL 3024
Lanternes, crochet de remorquage, main courantes de
superstructure, encadrements d’écoutille de toit,
croix de roue de gouvernail, tôle nervurée, hampe de
pavillon
Défenses sphériques Rouge terre RAL 3018 (plusieurs teintes sont
Pointes des défenses longitudinales Bleu Signal RAL 5005
Déflecteur de radar 0range RAL 2009
Corne de signalisation, pointes des défenses
sphériques, encadrements des fenêtres latérales,
écouteur de téléphone et support, écoutille de cockpit
Cercle de roue de gouvernail Brun noyer RAL 8011
Prise de courant avec couvercle Gris clair RAL 7035
Blanc RAL 9016
Vert Smaragd RAL 6001
Argent RAL 9006
possibles)
Noir RAL 9017
Pose des motifs de décoration
• Découper toujours le motif de décoration juste nécessaire avec des ciseaux en suivant exactement les
bords.
• NOTE : Poser le motif sans tension sur le modèle, car le film est légèrement élastique et peut s’allonger ou
se déformer.
• Attribution des noms des canots embarqués (Unités SKR entre parenthèses)
Johann Fidi DJ 4120 (Bernhard Gruben)
Ströper DJ 4121 (Theo Fischer)
Emmi DJ 4122 (Hans Hackmack)
Christian DJ 4123 (Hermann Rudolf Meyer)
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
35
Lancement
Choissez un jour avec des conditions de vent optimales et un plan d’eau où le modèle pourra être facilement
récupéré. Chargez l’accu et tester les fonctions du modèle. Contrôlez si toutes les pièces sont bien fixées. Le
lancement pourra maintenant être effectué. Commencez par naviguer avec précaution pour vous familiariser
avec le comportement du modèle en ne le laissant pas trop s’éloigner de la rive.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec la navigation de votre modèle JOHANN FIDI !
Accessoires nécessaires (Non fournis dans la livraison)
Réf. N° Désignation
4729 Ensemble R/C X-408 (seulement nécessaire pour l’utilisation du modèle seul)
4954.10 Micro récepteur R600 FM 40 light
2836.BEC Régulateur de vitesse SX3R (avec connecteurs BEC)
5114.LOSE Servo de gouvernail Pico C141
98868.6ST Accu de propulsion 6N-1400 NiMH, 7,2V 1,4Ah
ou :
Les accessoires nécessaires pour cela ne sont pas fournis dans la boite de construction et devront être acquis séparément !
Accessoires nécessaires Conseil pour le montage et le fonctionnement
Alimentation par l’accu de propulsion, fonction de
rouge/verte (Réf. N°1087.6) et 1
Paquet de lampes miniatures
blanches (Réf. N°353.6a)
commutation par un commutateur séparé ou
commandée par R/C.
Liste des pièces
Pce
N°
1 Support de bateau, montant avant 1 Bois 4mm C.T.P.
2 Support de bateau, montant arrière 1 Bois 4mm C.T.P.
3 Support de bateau, traverses 2 Bois 4mm C.T.P.
4 Coque 1 ABS 1mm Pièce moulée, CNC
5 Support de tube d’étambot, poupe 1 Bois 4mm C.T.P.
6 Support de tube d’étambot, milieu 1 Bois 4mm C.T.P.
7 Tube d’étambot 1 Métal Pièce finie
8 Hélice marine 1 Plastique Pièce finie
9 Moteur 1 Métal Réf. N° 6328
10 Gaine thermo rétractable 1 Plastiquef
11 Accouplement d’arbre 1 Durit silicone Couper sur env. 30mm
12 Condensateur antiparasite 1 Plastique Réf. N° 3588
13
14 Couple de poupe 1 Bois 4mm C.T.P.
15 Jaumière de gouvernail 1 Laiton Tube Ø4/3.1 x 30mm
16 Renfort de gouvernail 1 Bois 4mm C.T.P.
17 Mèche de gouvernail 1 Laiton Fil Ø3mm x 60mm
18 Safran de gouvernail 2 pces ABS 1mm, Découpes Laser
19 Bras de gouvernail 1 Plastique Pièce finie, à monter
20 Servo de gouvernail 1 Plastique Réf. N° 5114
21 Gaine thermo rétractable 1 Plastique
22 Tringlerie de gouvernail 1 Acier Couper sur env. 45mm, façonner
23 Clips de sécurité 2 Plastique Pièces finies
24 Arceau de protection 5 pces ABS 1mm, Découpes Laser
Désignation Qté Materiel Dimensions et épâisseurs en mm.
Couper à la longueur du moteur+4mm
Cordon de raccordement moteur BEC
1 Plastique Réf. N° 3029.2
Couper à la longueur du servo+4mm
selon le plan
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
36
25 Cheville d’arrêt 1 Acier Fil Ø1,5 x 10mm
26 Etrier pour hissage du canot 1 Plastique Gaine, Ø3,2/2,2 x 24mm
27 Coins de renfort 2 ABS 1mm, Découpes Laser
28 Etrier pour crochet de hissage 1 ABS 1mm, Découpe Laser
29 Renfort pour étrier 1 Plastique Gaine, Ø3,2/2,2 x 17mm, ajuster sur
la coque
30 Défenses de poupe 2 ABS Profilés demi rond, 3/1,4 x 30mm
31 Défense de sauvetage 1 ABS Profilé demi rond, 3/1,4 x 58mm
32 Anneau d’échappement 1 ABS 1mm, Découpe Laser
33 Pont 1 ABS 1mm, Pièce moulée, CNC
34 Poches des crochets d’éclissage 6 ABS 1mm, Pièces moulées
35 Crochets d’éclissage 6 ABS 1mm, Découpes Laser
36 Habillages pour pont arrière 2 ABS 1mm, Découpes Laser
37 Défenses latérales 2 ABS Profilés demi rond, 3/1,4 x 216mm
38 Bordures de pont 3 ABS Profilés demi rond, Ø1,5 x 260mm,
devront être ajustés
39 Bittes d’amarrage 8 Plastique Pièces finies, 6 pièces devront être
rectifiées
40 Anneau pour recouvrement de
1 ABS 1mm, Découpe Laser
gouvernail
41 Hampe de pavillon 1 Acier Fil Ø1,5 x 40mm
42 Pomme de hampe de pavillon 1 ABS 1mm, Découpe Laser
43 Supports pour crochet 2 ABS 1mm, Découpes Laser
44 Paroi arrière de cockpit 1 ABS 1mm, Découpe Laser
45 Ecoutille 1 ABS 1mm, Découpe Laser
46 Charnières 2 ABS 1mm, Découpes Laser
47 Main courante 1 ABS Profilé rond Ø2 x 150mm
48 Charnières de capot moteur 2 ABS 1mm, Découpes Laser
49 Base de plaque fixe 1 ABS 1mm, Découype Laser
50 Tôle nervurée 1 ABS 0,5mm Pïèce moulée
51 Appuis de plaque fixe 2 ABS 1mm, Découpes Laser
52 Fond de cockpit 1 ABS 1mm, Découpe Laser
53 Supports de gilets de sauvetage 2 Plastique Gaine, Ø3,2/2,2 x 15mm
54 Giulets de sauvetage 2 ABS 1mm Pièces moulées
55 Dos de gilets 2 ABS En chutes d’ABS de 1mm
56
Glissière pour crochet de remorquage
1 ABS Profilé carré 3/3 x 108mm
57 Butées de glissière 4 ABS 1mm, Découpes Laser
58 Supports de crochet de remorquage 2 ABS 1mm, Découpes Laser
59 Crochet de remorquage 6 pces Plastique Pièces finies, à monter
60 Superstructure 1 ABS 1mm Pièce moulée, CNC
61
Encadrement intérieur de superstructure
1 ABS 1mm, Découpe Laser
62 Paroi arrière de superstructure 1 ABS 1mm Pièce moulée
63 Toit 1 ABS 1mm, Découpe Laser
64 Encadrements de fenêtres latérales 6 ABS 1mm, Découpes Laser
65 Encadrements de fenêtres avant 3 ABS 1mm, Découpes Laser
66 Charnière d’écoutille dse toit 1 ABS 1mm, Découpe Laser
67 Verrous d’acoutille de toit 2 ABS 1mm, Découpes Laser
68 Tableau de bord 1 ABS 1mm, Découpe Laser
69 Surcade de renfort, Babord 1 ABS 1mm, Découpe Laser
70 Surface de renfort, Tribord 1 ABS 1mm, Découpe Laser
71 Porte 1 ABS 1mm, Découpe Laser
72 Charnières 3 ABS 1mm, Découpes Laser
73 Encadrement de hublot 1 ABS 1mm, Découpe Laser
74 Encadrements de poignée 3 ABS 1mm, Découpes Laser
75 Poignée de porte 1 Acier Façonner selon plan et couper
76 Main courante, Babord 1 ABS Profilé rond Ø2 x 100mm
77 Main courante, Tribord 1 ABS Profilé rond Ø2 x 60mm
78 Arceaux de protection 2 ABS Profilé rond Ø5 x 55mm, ajuster les
extrémités
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
37
79 Paroi arrière d’aérateur 1 ABS 1mm, Découpe Laser
80 Grille d’aérateur 1 ABS 1mm, Découpe Laser
81 Recouvrement d’aérateur 1 ABS 1mm, Découpe Laser
82 Encadrement du recouvrement 1 ABS 1mm, Découpe Laser
83 Support d’écartement 1 ABS 1mm, Confectionner dans une chute
84 Prise de courant 1 ABS 1mm Pièce moulée
85 Couvercle de prise de courant 1 ABS 1mm, Découpe Laser
86 Support de câbles 1 ABS 1mm Pièce moulée
87 Supports de téléphone 2 ABS 1mm, Découpes Laser
88 Ecouteur de téléphone 1 Plastique Pièce finie
89 Roue de gouvernail 1 Plastique Pièce finie
90 Axe de roue de gouvernail 1 ABS Profilé rond Ø2 x 10mm
91 Manette de gaz 1 Plastique Pièce finie
92 Main courante de toit 1 ABS Profilé rond Ø2 x 380mm
93 Montants de main courante, latéraux 6 Plastique Pièces finies
94 Montants de main courante, avant 2 ABS Profilé rond Ø2 x 30mm
95 Antennes de toit 6 ABS 1mm, Découpes Laser
96 Supports de crochet 2 ABS 1mm, Découpes Laser
97 Crochet 1 Bois Profilé rond Ø2 x 115mm
98 Plaques nominatives, courtes 2 ABS 1mm, Découpes Laser
99 Plaques nominatives, longues 2 ABS 1mm, Découpes Laser
100 Etrier de protection, partie arrière 1 ABS Profilé rond Ø2 x 70mm
101 Etrier de protection, partie latérale 1 ABS Profilé rond Ø2 x 45mm
102 Etrier de protection, support 1 ABS Profilé rond Ø2 x 60mm
103 Manchon pour support 1 Plastique Gaine, Ø3,2/2,2 x 5mm
104 Rembourage arrière 1 ABS 1mm Pièce moulée
105 Manchon pour support 1 Plastique Gaine, Ø3,2/2,2 x 10mm
106 Vitrages intérieurs de fenêtres 6 Plastique 1mm, gris transparent, découper s. d.
107 Bras d’essuie glace 2 ABS 1mm, Découpes Laser
108 Essuie glaces 2 ABS 1mm, Découpes Laser
109 Anneau extérieur de disque turbine 1 ABS 1mm, Découpe Laser
110 Disque turbine 1 Plastique 1mm gris transparent, à ajuster
111 Vis pour disque 1 Métal M2 x 6mm
112 Recouvrement de disque 1 ABS 1mm, Découpe Laser
113 Feux de position 2 Plastique Pièces finies
114 Défenses longitudinales 2 ABS 1mm Pièces moulées
115 Défenses sphériques 2 ABS 1mm Pièces moulées
116 Cordages 6 Etoffe Couper selon besoin
117 Mât 1 ABS 1mm Pièce moulée
118 Appui de mât 1 Acier Fil Ø1,5 x 10mm
119 Plaque de base d’appareil radar 1 ABS 1mm, Découpe Laser
120 Plaque support, feu de mât 1 ABS 1mm, Découpe Laser
121 Plaque de base, feu de mât 1 ABS 1mm, Découpe Laser
122 Feu de mât 1 Plastique Piyèce finie
123 Radar, partie inférieure 1 ABS 1mm Pièce moulée
124 Radar, partie supérieure 1 ABS 1mm Pièce moulée
125 Traverses 2 ABS Profilé carré 3/3 x 54mm
126 Fermetures 2 ABS 1mm, Découes Laser
127 Arceau de protection, encadrement
1 ABS Profilé rond Ø2 x 120mm
extérieur
128 Etrier de protection, renforts 2 ABS Profilé rond Ø2 x 35mm
129 Boîtier de projecteur 1 ABS 1mm Pièce moulée
130 Partie intérieure de projecteur 1 ABS 1mm, Découpe Laser
131 Support de projecteur 1 Acier Fil Ø1,5 x 10mm
132 Plaque de base de projecteurr 1 ABS 1mm, Découpe Laser
133 Sirène 1 ABS 1mm Pièce moulée
134 Eléments d’antenne 3 ABS 1mm, Découpes Laser
135 Supports d’antenne 1 Acier Fil Ø1,5 x 7mm
136 Plaque de base d’antenne 1 ABS 1mm, Découpe Laser
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
38
137 Plaque de base de feu de mât 1 ABS 1mm, Découpe
138 Plaque support de mât 1 ABS 1mm, Découpe Laser
139 Plaque de base de feu de Morse et
1 ABS 1mm, Découpe Laser
de mouillage
140 Support de feu de Morse et de
1 Acier Fil Ø1,5 x 7mm
mouillage
141 Feu de Morse et de mouillage 1 Plastique Pièce finie
142 Feu de remorquage 1 Plastique Pièce finie
143
Plaque de base de feu de remorquage
1 ABS 1mm, Découpe Laser
144 Feu de remorquage 1 Plastique Pièce finie
145 Paroi arrière de feu de remorquage 1 ABS 1mm, Découpe Laser
146 Feu de poupe 1 Plastique Pièce finie
147 Réflecteur de radar 1 ABS 1mm Pièce moulée
148 Support de réflecteur de radar 1 Acier Fil Ø1,5 x 30mm
149
Plaque de base de réflecteur de radar
1 ABS 1mm, Découpe Laser
150 Plaques de base d’antennes fouet 2 ABS 1mm, Découpes Laser
151 Antennes fouet 2 Acier Fil Ø0,5 x 50mm
152 Fenêtres de pont, partie centrale 1 Plastique 1mm, gris transparent, découper s. d.
153 Fenêtres de pont, parties latérales 2 Plastique 1mm, gris transparent, découper s. d.
Des composants qui figurent aussi dans la liste des pièces ne sont pas fournis dans la boite de construction et devront être acquis
séparément. Pour les pièces qui sont composées de plusieurs matières, seule la plus prépondérante est indiquée.
s. d. = Selon dessin, relever les dimensions sur le plan.
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
39
Baustufenfotos / Stage photos / Photos de montage
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
40
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
41
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
42
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
43
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
44
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
45
Pos.-Nr. der Tiefziehteile und Schnittlinien (Teile zum Vergleich ausgeschnitten und
teilweise verklebt) / Part Nos. of the vacuum-moulded parts and cut-lines (in the
interests of clarity some components are shown cut out and joined) /Numérotage des
pièces moulées et des découpes (Pièces découpées et partiellement collées pour
comparaison)
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
46
Pos.-Nr. der Laserteile / Part Nos. of the laser-cut parts / Numérotage des pièces
découpées au Laser
2
14
16
1
3
6
5
63
79 80
95
61
71
72
66
82
74
81
67
6465
57
42
44
73
35
27
32
28
68
43
96
99
58
49
87
85
110
69
112
70
46
150
40
18
48
138
45
137
139
134
119
126
136
108107
120121
149
130
132
145
143
24
36
52
51
GRAUPNER GmbH & Co. KG D-73230 KIRCHHEIM/TECK GERMANY
Keine Haftung für Druckfehler. Technische Änderungen vorbe halten! Liability f or printing errors e xcluded. We reserve the righ t to introduce modifications. Sous réserve de modifications!
Nous ne sommes pas responsables d’éventuelles erreurs d’impression! #0058777 11/2007
98
99
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.