grandimpianti WM-EC 8, WM-EC 17, WM-EC 23, WM-EC 11 Instructions For Installation And Use Manual

VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
LAVATRICE
CONTROLLO ELETTRONICO
WASHING MACHINE
ELECTRONIC CONTROL
MACHINE À LAVER
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
WASCHMASCHINE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
LAVADORA
CONTROL ELECTRÓNICO
WM-EC
8 - 11 - 17 - 23
LAVA-WM-EC v.01
COD
. 999999000225
®
WM EC 8-11-17-23
1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO
GB
I F
INDICE Pagina
1) Garanzia .....................................................2
2) Introduzione ...............................................2
3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi
della macchina............................................2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4) Indicazioni relative al trasporto,
disimballaggio ed immagazzinamento........2
5) Indicazioni per la messa in servizio
della macchina............................................3
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6) Indicazioni relative alla macchina ..............4
7) Indicazioni relative all’uso ........................5
ISTRUZIONI PER MANUTENTORE ED IL RIPARATORE
8) Indicazioni per la manutenzione straordi­naria ed approvvigionamento pezzi di
ricambio .....................................................9
9) Indicazioni per la messa fuori servizio, smantellamento, ed eliminazione della
macchina ....................................................9
Tabelle cicli ...................................................42
Dati tecnici ...................................................68
Disegni ..........................................................69
Legenda componenti elettrici ........................72
Schema elettrico circuito ausiliario di
principio ........................................................74
Schema elettrico circuito di potenza ..............75
Esplosi e parti di ricambio .............................76
INDEX Page
1) Guarantee .................................................10
2) Introduction ..............................................10
3) Prescriptions, restrictions and other uses ..10
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
4) Shipping, unpacking, handling
and storing the appliance ..........................10
5) Getting the appliance started ....................11
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6) Information on the washing machine........12
7) Instructions for use and ordinary
maintenance .............................................12
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND REPAIR PERSONNEL
8) Tips about scheduled maintenance
and ordering spare parts............................16
9) Suggestions for lay up, dismantling
and disposal ............................................. 16
Cycles............................................................42
Technical data ...............................................68
Drawings .......................................................69
List of electrical components.........................72
Main wiring diagram of auxiliary circuit .......74
Wiring diagram of power circuit ...................75
Exploded drawings and lists of spare parts ....76
INDEX Page
1) Garantie ....................................................17
2) Introduction ..............................................17
3) Prescriptions, interdictions, utilisations
diverses de l'appareil ................................17
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4) Indications p. transport, déballage, mise
en place, stockage de l'appareil.................17
5) Indications pour la mise en service ...........18
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6) Informations sur l'appareil ........................19
7) Indications pour l'utilisation et l'entre-
tien de l'appareil .......................................20
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
8) Indications pour l'entretien extraordi-
naire et l'acquisition pièces détachées .......24
9) Indications pour mise hors service, dé-
montage et l'élimination de l'appareil .......24
Tableaux des cycles.......................................42
Données techniques .......................................68
Dessins ..........................................................69
Légende des composants électriques .............72
Schéma él. de principe circuit auxiliaire ........74
Schéma électrique circuit de puissance..........75
Vues explosées et liste des pièces détachées..76
E
INDICE Página
1) Garantía ....................................................34
2) Introducción .............................................34
3) Prescripciones, prohibiciones y otros
usos de la máquina ................................... 34
INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES
4) Sobre el transporte, el desembalaje, el
desplazamiento y el depósito ....................34
5) Sobre la puesta en servicio .......................35
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6) Indicaciones sobre la máquina ..................36
7) Indicaciones sobre el uso de la máquina
y el mantenimiento ordinario....................37
INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
8) Indicaciones para el mantenimiento extraordinario y el abastecimiento de
repuestos ..................................................40
9) Indicaciones para la puesta fuera de ser­vicio, el desmantelamiento y la elimina-
ción de la máquina....................................41
Tablas ciclos..................................................42
Datos técnicos ...............................................68
Diseños..........................................................69
Leyenda componentes eléctricos ...................72
Esquema el. circuito auxiliar de principio......74
Esquema eléctrico del circuito de potencia ....75
Despiece y lista de repuestos .........................76
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1) Garantie ...................................................25
2) Einführung ...............................................25
3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hin-
weise für den Gebrauch des Gerätes........25
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4) Hinweise für Transport, Auspacken, Auf-
stellen und Lagern des Gerätes ................25
5) Hinweise für Inbetriebnahme ..................26
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6) Hinweise zum Gerät ................................27
7) Hinweise für Gebrauch und Wartung
des Gerätes...............................................28
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGS­UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8) Hinweise für die Instandhaltung des Ge-
rätes und Bestellung von Ersatzteilen......32
9) Hinweise für Außerbetriebnahme, Ab-
bau und Entsorgung des Gerätes .............33
Washgänge....................................................42
Technische Daten .........................................68
Zeichnungen .................................................69
Liste der elektrischen Einbauteile.................72
Schaltplan des Hilfsstromkreislaufs .............74
Schaltplan des Hauptstromkreislaufs............75
Explosionszeichnungen und Ersatzteileliste.76
D
2
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
I
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza accordataci con l’acquisto della nostra mac­china. Siamo certi che otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete atten­tamente le indicazioni contenute nel presen­te manuale. Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso il testo di riferimento per eventuali contesta­zioni od osservazioni rimane quello in lin­gua originale del costruttore, ovverosia l’Ita­liano
1. GARANZIA
- La garanzia ha durata di mesi dodici (12) a
partire dalla data di acquisto dell’apparecchia­tura o parte integrante della stessa.
- La garanzia consiste nella sostituzione
delle parti eventualmente difettose per ac­certate cause di fabbricazione e viene appli­cata direttamente dal vostro fornitore.
- La mano d’opera è sempre a carico dell’acqui-
rente come pure le spese di spedizione, imballo e rischi di trasporto.
- La garanzia è subordinata alla restituzione
dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed alla contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matrico­la ed il difetto della macchina sulla quale il particolare era montato.
- La garanzia non si applica alle apparec-
chiature che siano state danneggiate per ne­gligenza, errato collegamento, installo ina­datto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre qualora il numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato.
- Non si applica la garanzia sul seguente
materiale: parti soggette alla normale usura quali cin­ghie, membrane delle elettrovalvole e parti di gomma in generale. Componenti elettrici quali motore, bobine, contattori, resistenze ecc.
2. INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggen­dolo conosciate a fondo la vostra macchina. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente alla macchina. Le avvertenze e le attenzioni con­tenute in questo manuale, non possono co­prire tutte le eventualità; è importante tener presente che buon senso attenzione e pru­denza sono fattori che non possono essere aggiunti all’apparecchiatura da parte del costruttore, ma devono essere previsti dalle
persone che effettuano l’installazione la manutenzione e/o uso della macchina. Qual­siasi persona utilizzi questa apparecchiatura dovrà leggere il presente manuale d’uso. In caso di interventi sulla macchina la presen­te ditta raccomanda vivamente di usare pezzi di ricambio originali, per la cui ordinazione si consiglia di consultare il paragrafo 8. Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impe­gnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazio­ne e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti e accessori, nel caso in cui questo venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI DIVERSI DELLA MACCHINA
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa. Disattivare la lavatrice in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento. Durante l’uso la pulizia e la manutenzione si deve prestare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con le mani a parti in movimento (motore, cinghie). In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all’operato­re o ad altri persone che avvengano durante l’uso, la pulizia e la manutenzione della macchina. Non aprire il dispenser durante il funziona­mento per i detersivi in esso contenuto e per la temperatura dell’acqua calda. Questa apparecchiatura è stata progettata per il lavaggio di tessuti secondo le indica­zioni riportate sulle etichette degli indumen­ti o tessuti, lavare solo indumenti, biancheria per la casa e tessuti normali da uso quotidia­no. Non inserite capi che siano stati a contatto con prodotti chimici o infiammabili, ma provvedete prima ad un lavaggio a mano e asciugarli all’aria per far evaporare comple­tamente queste sostanze. L’uso di qualunque apparecchio elettrico ed elettronico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: non toc­care l’apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi, non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine, ecc.). Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza una adeguata sorveglianza. Non fumare in pros­simità della lavatrice o durante l’uso. Non rimuovere o scavalcare i dispositivi di sicu­rezza. Non utilizzare mai getti d’acqua diret­ti od indiretti sulla macchina, fare attenzione pertanto a non installarla in prossimità di zone in cui è possibile questa evenienza.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITA­MENTE INDICATO E’ DA CONSIDE­RARSI PERICOLOSO. IL COSTRUTTO­RE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RE­SPONSABILE PER EVENTUALI DAN­NI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL TRA­SPORTO, DISIMBALLAGGIO ED IM­MAGAZZINAMENTO DELLA MAC­CHINA
4.1. TRASPORTO MACCHINA Se è necessario un eventuale trasporto e/o
spedizione della macchina è utile seguire attentamente le seguenti raccomandazioni: Qualora si debba trasportare l’apparecchiatu­ra all’interno di un edificio utilizzare esclusi­vamente l’apposito bancale o uno equivalen­te; utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di queste macchine e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici). Controllare che la lavatrice possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc. Non trascinate mai la mac­china per i fianchi o per qualsiasi altra parte. Nel caso in cui la macchina debba essere spedita utilizzare esclusivamente l’imballo originale che aiuta a garantire sufficiente stabilità alla macchina durante il trasporto.
4.2 IMMAGAZZINAMENTO Qualora la macchina dovesse rimanere in
deposito per lungo tempo prima di essere utilizzata lasciarla all’interno del suo imbal­lo originale il quale garantisce una ottima protezione. Assicurarsi inoltre che le condi­zioni ambientali siano corrispondenti a quelle di cui al paragrafo 5. Nel caso in cui invece debba rimanere ferma per lunghi periodi dopo che è già stata usata; verificare che sia materialmente scollegata dalla rete di ali­mentazione elettrica e coprirla con il sacco protettivo originale.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchi­na dal trasportatore, controllare le condizio­ni dell’imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all’esterno, può darsi che anche la macchina abbia subito delle conse­guenze. In tal caso sballate la macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, la relativa bolletta di consegna. Eventuali danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice della macchina.
3
2) Disimballate la macchina con tutte le cure
atte ad evitare di danneggiarla. Per togliere il bancale rimuovere le viti all’interno poste sui fori di fissaggio al pavimento.
3) Aprire l'oblò (vedi paragrafo 7.2).
4) Verificate la presenza del seguente mate-
riale: 2 fascette metalliche, 1 gomito a 90° in gomma, 2 tubi flessibili con ghiera da 3/4, 1* filtro in ottone per l’ingresso vapore, 1* tubo flessibile metallico, dadi, rondelle e spaccate del diametro e numero delle zanche di fissag­gio, delle chiavi del cassetto gettoni e di 15 gettoni (solo funzionamento gettoniera) (*solo macchine con riscaldamento vapore).
5) Accertatevi che non resti nell’imballo o
vada perduto il manuale di istruzioni. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi ecc.) non devono essere lasciati assolutamen­te alla portata dei bambini in quanto fonti di potenziale pericolo; essi devono essere rac­colti e conservati per eventuali futuri spostamenti della macchina o per eventuali lunghi periodi di fermo macchina (vedi paragr.
9). Prima di collegare l’apparecchio accertar-
si che i dati di targa corrispondano alle carat­teristiche della rete elettrica a cui deve essere collegata la macchina stessa. L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente progettato.
5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN
SERVIZIO DELLA MACCHINA
5.1. PRESCRIZIONI PER IL POSIZIO-
NAMENTO DELLA MACCHINA Le lavatrici non presentano alcun problema
di ubicazione all’infuori di uno zoccolo rial­zato e livellato. Mettere in bolla la macchina facendo uso di una livella. Se viene spostata l’apparecchiatura ripetere l’operazione di livellamento. Controllare il bloccaggio dei dadi sulle zan­che.
5.2. SPAZIO NECESSARIO PER
L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MACCHINA
La lavatrice dovrà avere a disposizione lo spazio minimo indicato nelle figure dimensionali: (pag. 70-71)
1) Fronte macchina
2) Scarico
3) Pannello controllo
4) Interruttore sezionatore automatico
(non compreso nella fornitura)*
5) Fori per fissaggio a pavimento (con
zanche fornite in dotazione)
6) Connessione per collegamento
equipotenziale a disposizione
7) Ingresso alimentazione elettrica
con tubo protettivo
8) Ingresso alimentazione acqua calda
9) Ingresso alimentazione acqua
fredda
Carico dinamico
Modello al suolo Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.18 18250N 7Hz Mod.26 28963N 7Hz
5.5. COLLEGAMENTO ELETTRICO L’installazione deve essere effettuata se-
condo le istruzioni del costruttore da perso­nale professionalmente qualificato e confor­memente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli paesi. Un’errata installa­zione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa della lavatrice; inoltre considerare che le variazioni massime consentite per la tensione di alimentazione sono del ±10%.
IMPORTANTE: È OBBLIGATORIO COL­LEGARE LA MACCHINA A TERRA. A questo scopo, all’interno, sulla morsettiera, vi è un morsetto per il relativo collegamento, da eseguire secondo le norme di legge. Il costruttore declina ogni responsabilità qua­lora questa norma anti infortunistica non venga rispettata.
In conformità alle più recenti norme anti­infortunistiche la macchina è dotata di mor­setto esterno per la connessione equipotenziale a disposizione per il collegamento. È indispensabile inserire a monte dell’appa­recchiatura un interruttore onnipolare sezio­natore automatico con distanza minima fra i contatti di 3 mm, tarato in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di targa della appa­recchiatura e tabella sotto):
Potenza totale
apparecchiatura
Numero
dei poli
Corrente
nominale In
Corr. diff.
d'inter-
vento Id
Riscaldam.
elettrico
Riscaldam.
vapore
230/3400/
3
230/3 400/3
da 550
a 1100W
3 4 6 6 30 ma
da 1800
a 1850W
3 4 16 10 30 ma
da 6000
a 10000W
3 4 20-30 16 30 ma
da 10000
a 13000W
3 4 30-40 20 30 ma
da 18000
a 25000W
3 4 50-70 30-40 30 ma
Predisporre un tubo passacavo del diametro esterno di 20mm tra l’interruttore sezionato­re e l’ingresso per l’alimentazione elettrica dell'apparecchiatura. Essendo tale ingresso dotato di uno stringitubo, dopo aver inserito il tubo rigido sarà necessario avvitare il dado dall’interno della macchina. Utilizzare un cavo del tipo indicato nella tabella che se­gue, assicurandosi che il cavo sia non propa­gante la fiamma ed opportunamente protet­to. Una volta inserito il cavo avvitare il pressacavo all’interno dell'apparecchiatura.
10) Ingresso alimentazione vapore (solo con riscaldamento vapore)
11) Air Break
12) Dispenser
13) Oblò
14) Tirante di emergenza
15) Basamento in cemento
16) Zanche di fissaggio
17) Pozzetto di scarico
* La posizione dell'interruttore sezionatore automatico deve essere tale da poter essere facilmente azionato dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima m 3).
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI CON-
SENTITE PER IL CORRETTO USO DEL­LA MACCHINA (da far presente a chi uti­lizzerà la macchina)
- TIPO LOCALE: CHIUSO
- TEMPERATURA MINIMA: 10°C (n.b.:
i componenti elettronici sotto tale tempe­ratura possono avere un funzionamento discontinuo)
- TEMPERATURA MASSIMA: 40°C
- UMIDITÀ RELATIVA: 75% U.R.
- ILLUMINAMENTO: 100 LUX (dato
valido per lo stato italiano, vista la non omogeneità in materia di luminosità negli ambienti di lavoro per gli altri paesi è necessario rifarsi alle singole leggi nazio­nali.
5.4 OPERE MURARIE
Per il corretto funzionamento la lavatrice deve essere ancorata al suolo tramite le zan­che che potrete trovare in dotazione. Data l’elevata energia cinetica sviluppata in centrifuga (vedi tabella sotto), per evitare eccessivi rumori se ne sconsiglia la sistema­zione ai piani superiori. Scegliete l’ubicazione della lavatrice secon­do una logica movimentazione della bian­cheria, compatibilmente con i problemi di impiantistica esistenti. Predisponete uno scarico a pavimento, più basso di quello della lavabiancheria, a una distanza dalla macchina che ne consenta il collegamento mediante il tubo a gomito for­nito in dotazione. L’altezza dello zoccolo di cemento andrà scelta in base all’altezza del carrello di tra­sporto della biancheria affinché quest'ulti­mo arrivi alla bocca dell'oblò senza ostaco­larne l'apertura. Procedere al getto del plinto di ancoraggio e annegare le zanche date in dotazione, ser­vendosi, se necessario, di una sagoma prece­dentemente preparata. Sette giorni dopo il getto posizionare la macchina e fissarla con i dadi e le rondelle fornite a corredo.
4
lo ISPESL, occorrerà tenere sempre a dispo­sizione tutta la documentazione ISPESL nei locali in cui è posizionata. Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nel tubo utilizzato.
5.7.1 COLLEGAMENTO VAPORE
INDIRETTO (solo per le macchine con questo tipo di riscaldamento)
La lavabiancheria è predisposta per un’entrata di vapore secco e saturo ed una uscita della condensa entrambe da 3/4". La pressione del vapore in entrata deve essere compresa tra 0,5 e 6 bar (0,05 e 0,6 MPa). In qualsiasi caso leggere i dati di targa dell’apparecchiatura. Il vapore è da intendersi saturo e secco. Il riscaldamento dell’acqua nella vasca avviene in modo indiretto ( tramite una serpentina ) pertanto nell’impiantistica è necessario prevedere l’attacco per il recupero della condensa. Se la macchina a vapore è soggetta a controllo ISPESL, occorrerà tenere sempre a disposizione tutta la documentazione ISPESL nei locali in cui è posizionata. Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nel tubo utilizzato
5.8 COLLEGAMENTO SCARICO
Accertarsi che la distanza tra l’attacco dello scarico della macchina e lo scarico a pavi­mento non sia maggiore della lunghezza del gomito di scarico fornito in dotazione. Lo scarico dell’acqua avviene mediante una valvola motorizzata ad azione diretta, la quale rimane aperta (per caduta) in assenza di tensione. Lo scarico pertanto dovrà essere sempre più basso dell’uscita della lavatrice e di un diametro non inferiore a quello del tubo dato in dotazione.
Modello Portata scarico Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
Il condotto di scarico deve sopportare la temperatura di 90°C. Interporre un sifone tra il tubo dato in dota­zione e lo scarico. Verificare che non ci siano strozzature.
5.9 AIR BREAK
La lavatrice è dotata del dispositivo "air break" che in caso di depressioni nella rete impedisce il ritorno di acqua non potabile. Tale dispositivo prevede un’uscita posterio­re, dalla quale, durante il riscaldamento, possono fuoriuscire dei vapori comunque innocui. Non tappare né raccordare tale uscita in nessun caso.
Potenza totale
apparecchiatura
Numero
conduttori
Tipo di cavo
Sezione di ogni
conduttore mm2
Diam.
tubo
Misura
pressacavo
Riscaldam.
elettrico
Riscaldam.
vapore
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
da 550 a
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
da 1800 a
1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
fino a
7000W
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
fino a
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
fino a
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
fino a
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
L'alimentazione della lavatrice deve rispet­tare il senso ciclico delle fasi R-S-T (A1-A2­A3) (L1-L2-L3), al fine di non recare danni all'apparecchiatura stessa. La verifica del senso ciclico può essere fatta anche manual­mente nel seguente modo:
- Allacciare le tre fasi, il neutro e la terra.
- Accendere l’interruttore sezionatore gene­rale a parete; schiacciare quindi manual­mente il teleruttore della centrifuga (C2). Se il senso di rotazione è orario le fasi sono connesse correttamente; in caso contrario invertire due delle fasi in entrata.
IMPORTANTE: Comunicare al cliente o all’utilizzatore o al responsabile tecnico dell’impianto di lavanderia l’importanza del corretto senso ciclico delle fasi in modo da evitare che possano venire invertite accidentalmente.
5.6 COLLEGAMENTO IDRICO La lavabiancheria è predisposta per un'en-
trata d'acqua calda (circa 60°C) e un'entrata d'acqua fredda, entrambe da 3/4". La pressione dell’acqua in entrata deve esse­re compresa tra 0,5 e 5 bar (0,05 e 0,5 MPa). Predisporre gli attacchi a parete ad una di­stanza che non superi la lunghezza dei tubi dati in dotazione. Se non vi è acqua calda a disposizione, predisporre una ‘T’ sull’attacco dell’acqua fredda e collegare l’attacco dell’acqua calda con l’acqua fredda. In qualsiasi caso vanno alimentati entrambi gli ingressi.
Modello Capacità boiler Mod. 8 45 litri
Mod.11 58 litri Mod.17 100 litri Mod.23 146 litri Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nei tubi utilizzati.
5.7 COLLEGAMENTO VAPORE DIRET­TO (solo per le macchine con questo tipo di riscaldamento)
La lavabiancheria è predisposta per un’en­trata di vapore da 3/4". La pressione del vapore in entrata deve essere compresa tra 0,5 e 6 bar (0,05 e 0,6 MPa). In qualsiasi caso leggere i dati di targa dell’apparecchiatura. Il vapore è da intendersi saturo e secco. Il riscaldamento dell’acqua nella vasca av­viene in modo diretto (non tramite una ser­pentina, indiretto) pertanto nell’impiantistica non è necessario prevedere l’attacco per il recupero della condensa. Se la macchina a vapore è soggetta a control-
LA GARANZIA NON RISPONDE DEI DANNI DERIVANTI DA UN'ERRATA INSTALLAZIONE.
ISTRUZIONI PER
L’OPERATORE
6 INDICAZIONI RELATIVE ALLA MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La macchina è composta nelle sue parti
principali da (vedi fig.1):
1) Coperchio sotto il quale è collocato il circuito di comando
2) Dispenser dove collocare il detersivo per il lavaggio, il prelavaggio (in polvere e non schiumogeno) e l’ultimo risciacquo (liquido non schiumogeno).
3) Oblò per il carico e lo scarico della bian­cheria.
4) Gettoniera (solo nelle versioni predispo­ste).
5) Cassetto per la raccolta dei gettoni utiliz­zati (solo nelle versioni previste).
6) Scarico (8-11-17-23: 75 mm).
7) Morsetto equipotenziale.
8) Air break.
9) Entrate acqua 3/4".
Descrizione della pulsantiera (vedi fig. 2)
1. Display indicatore del tempo rimanente alla fine del ciclo e allarmi
2. Display indicatore della temperatura al­l'interno del cesto
3. Display indicatore del tipo di ciclo sele­zionato
4. Pulsante per decremento dei valori
5. Pulsante per programmazione dei para­metri e inserimento della pausa
6. Pulsante per incremento dei valori
7. Pulsante per la selezione del ciclo desi­derato
8. Punto luminoso indicante l'attivazione del riscaldamento
9. Pulsante apertura oblò a fine ciclo
10. Pulsante di START/Avanz. rapido
11. Interruttore ACCESO/SPENTO
12. Selettore 3/5 risciacqui
13. Spia fine ciclo
14. Spie verdi indicanti le diverse fasi del
ciclo in corso
6.2 GAMMA COMPLETA DELLE AP-
PLICAZIONI La lavatrice che avete acquistato è stata
progettata in modo da eseguire il lavaggio di tessuti sintetici di vario genere, lana, cotone, lino. Il ciclo deve essere opportunamente selezionato tramite il relativo pulsante se­guendo le temperature indicate sulle etichet­te dei capi da lavare.
5
Si deve ora selezionare il numero di risciac­qui da effettuare, variabile tra 3 oppure 5, tramite l’apposito tasto e quindi far partire il ciclo tramite la pressione del tasto verde di “START” posizionato sulla parte destra del pannello frontale della lavabiancheria. Dopo tale operazione la porta viene automatica­mente bloccata e tramite i LED posti sulla sinistra del pannello di controllo si può vi­sualizzare il susseguirsi delle varie fasi del ciclo selezionato. Contemporaneamente alla pressione del ta­sto di START viene fatto partire il decre­mento del tempo che indica quanto manca alla fine del ciclo.
Tali tempi sono da considerarsi indicativi in quanto sono riferiti a condizioni di impiego ottimali e non hanno alcun effet­to sul funzionamento normale della mac­china.
7.2 FASI DEL CICLO Le diverse fasi vengono indicate tramite i
LED sulla sinistra del pannello di controllo ed in particolare andando dall’alto verso il basso si ha che:
1) LED GIALLO: STOP - La macchina ha finito il ciclo oppure è stata appena accesa
2) LED VERDE: PRELAV. - Indica la fase di prelavaggio (quando è previsto)
3) LED VERDE: LAV. - Indica la fase di lavaggio
4) LED VERDE: RIS 1/RIS 5 - Indica i vari risciacqui (dal primo al quinto)
5) LED VERDE: CENT. - Indica la fase di centrifuga (intesa solo come quella finale) In tutti i casi quando il LED sta lampeggian­do significa che la lavabiancheria sta attra­versando una fase transitoria di carico o scarico dell’acqua, una volta che si è acceso fisso è stata raggiunta la fase di mantenimen­to prevista. Arrivati alla fine del ciclo si accende il LED GIALLO ed è possibile eseguire lo sblocco dell’oblò agendo sull’apposito pulsante ed estrarre la biancheria pulita. ATTENZIONE Lo sblocco dell’oblò è possibile solo con il LED giallo acceso. Nel caso di intervento di un allarme che fermi il ciclo in corso, è possibile aprirlo con l’appoisto pulsante. In ogni caso prima di procedere all’apertura accertarsi che il cesto sia fermo, che l’acqua sia stata scaricata e che la temperatura interna sia scesa sotto i 40°C (verifica tramite l’apposito DISPLAY). Nel caso di mancanza di tensione per aprire l’oblò si deve agire sul tirante di sblocco manuale portandolo verso
il basso (vedi gli schemi installo). Tale dispositivo è raggiungibile rimuoven-
do il pannello frontale inferiore della mac­china agendo con un cacciavite a taglio sulle due viti di fissaggio; dopo aver sbloccato la porta, rimontare il pannello.
7.3 IMPOSTAZIONE PARAMETRI La macchina è dotata oltre che del pulsante
di “START”, del pulsante “ECONOMY” per la selezione risciacqui e dell’interruttore “ON-OFF” anche di altri 4 pulsanti che consentono la scelta del ciclo da effettuare, la modifica del tempo a decrementare indi­cato nel display a seconda delle condizioni di installo della macchina e la programma­zione della partenza ritardata del ciclo. In particolare come già visto sopra tramite il pulsante “SEL” (con la porta aperta) è pos­sibile selezionare il ciclo desiderato che va­ria ad ogni pressione del suddetto pulsante. La partenza ritardata del ciclo può essere attivata entrando nel modo programmazio­ne così come la modifica del tempo a decre­mentare. Più precisamente, con la porta chiusa e senza far partire il ciclo, tramite il pulsante “PROG” si entra in programmazione ed appare sul DISPLAY del tempo la scritta “F5” corri­spondente alla partenza ritardata: ora con i pulsanti “+” e “-” si andrà a scegliere di quanto posticipare la partenza del ciclo ri­spetto alla pressione del pulsante verde di “START”; la definizione è di 10 minuti in 10 minuti. Ripremendo “PROG” apparirà la scritta “F7” corrispondente ai tempi a decrementare: il primo valore è relativo al ciclo 1 (indicato nel solito DISPLAY) e ripremendo “PROG” si passa ai valori del ciclo 2 e così via fino al ciclo 5. La variazione si effettua sempre agendo con “+” e “-” passando da un minimo di 1 ad un massimo di 90 minuti (Si sottolinea ancora
una volta che tali tempi hanno solo un valore indicativo che non influenza in alcun modo lo svolgimento delle varie procedure previste nei vari cicli).
All’ ultima pressione del tasto “PROG” si esce dal modo programmazione ed i dati inseriti vengono memorizzati.
ATTENZIONE Nel caso in cui manchi tensione durante tale fase i dati non ven­gono memorizzati e si rende necessario ripetere il procedimento dall’inizio, inol­tre i valori impostati in F7 rimangono fissi salvo ulteriore programmazione anche dopo aver spento la macchina mentre F5 rimane attivo solo durante il ciclo imme­diatamente successivo alla sua program­mazione.
E’ possibile inoltre inserire una pausa duran­te lo svolgimento del ciclo premendo il tasto “PROG” ; in questo modo la macchina si ferma qualunque sia l a fase che sta svolgen­do eccetto la centrifuga, sul display appare la scritta “PAUSE” e rimane in questo stato fino a che non si preme il pulsante di “START” il quale fa ripartire il ciclo dallo stesso punto in cui si era inserita la pausa. Tale funzione è abilitata solo durante lo svolgimento del ciclo mentre se non si è dato il consenso allo “START” il tasto “PROG” agisce come spiegato sopra.
6.3 INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO ELETTRICO
L’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inserite su di una piastra nella parte superiore della mac­china. Gli schemi e le distinte relative sono riportati successivamente.
6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA CONFORMITA’ DELLA MACCHINA
La lavabiancheria descritta nel presente manuale è conforme alle seguenti direttive:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
e norme armonizzate :
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104
7. INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO DELLA MACCHINA E ALLA MANU­TENZIONE ORDINARIA
7.1 FUNZIONAMENTO Controllare che i rubinetti della acqua calda,
dell'acqua fredda e del vapore (sulle macchi­ne predisposte) siano aperti. Commutare l’interruttore automatico magnetotermico a parete in posizione ON così come l’interruttore 1 - 0 sul pannello frontale della macchina in posizione “ 1 “. A questo punto se l’oblò è chiuso la lava­biancheria è in attesa dello start da dare tramite il pulsante relativo (START) posto anch’esso sul frontale della macchina. Per selezionare il ciclo è necessario aprire l’oblò agendo sull’apposito pulsante; per variare il ciclo premere il pulsante SEL e si vedrà nel DISPLAY relativo il numero cor­rispondente al ciclo selezionato mentre per confermarlo è sufficiente chiudere l’oblò in corrispondenza del ciclo desiderato. Ad ogni pressione si ha l’ incremento di una unità ed una volta arrivati alla fine (ciclo 9) si ritorna al ciclo 1. Se invece l’oblò è aperto procedere nello stesso modo saltando la parte relativa all’ apertura dello stesso. Una volta selezionato il ciclo in base alle temperature ed al movimento specifici (vedi in seguito) tenendo conto dei vari tipi di tessuti legati alla simbologia normalmente usata dalle industrie tessili sulle etichette degli stessi, separare i vari capi da lavare, caricare il cesto, quindi chiudere l’oblò. Una volta terminata tale operazione caricare il detersivo (non schiumoso) nei rispettivi scomparti a seconda del ciclo selezionato, in particolare si ha che : A scomparto per il prelavaggio (se previ­sto dalla procedura del ciclo selezionato)
B scomparto per il lavaggio C scomparto per eventuali additivi da aggiungere all’ultimo risciacquo
6
Infine, nel caso di anomalie di vario genere, (dalla caduta di tensione in rete alle sovra­temperature o livelli dell’acqua nel cesto) la lavabiancheria è predisposta alla loro segna­lazione mediante vari tipi di allarmi che verranno segnalati nei DISPLAY del pan­nello frontale. Tutti i dettagli sono spiegati nel paragrafo "ALLARMI DI CUI E’ DO­TATA LA MACCHINA".
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE Le opzioni F1,F2,F3,F4,F6 e F8 possono essere abilitate, ciclo per ciclo, solo con una procedura “nascosta”. Una volta abilitata, la funzione rimane attiva per sempre (o fino alla eventuale disabilitazione). Per accedere alla programmazione occorre dare tensione alla macchina con il tasto PROG premuto. L’accesso è sempre abilitato, anche se lo sportello è aperto e se la macchina è con gettoniera. L'abilitazione delle opzioni viene eseguita singolarmente, per ogni ciclo. Durante la programmazione il display relativo al ciclo indica appunto il ciclo (1...9) mentre sul display relativo al tempo appare “Fy” dove y è la opzione. La scelta effettuata appare sul display della temperatura (0 = disabilitata, 1 = abilitata, per F3 può apparire anche 2, vedi descrizione opzione F3). Il ciclo viene selezionato premendo il tasto SEL; l’opzione invece viene selezionata premendo PROG e può essere abilitata o meno premendo i tasti “+” e “-“ rispettivamente. Premendo PROG ripetutamente, le opzioni vengono proposte ciclicamente, cioè dopo F8 ricomincia da F1. Premendo SEL ripetutamente vengono presentati i cicli da 1 a 9 e successivamente a quest’ultimo viene presentata la funzione di abilitazione dei cicli 6,7,8,9. Il dato viene memorizzato al momento della conferma e del passaggio al dato successivo (con SEL o PROG). Quindi in caso di caduta della rete di alimentazione durante la programmazione i dati già modificati e confermati vengono mantenuti memorizzati. Per abbandonare la fase di programmazione occorre togliere tensione alla macchina, dopo avere confermato l’ultimo parametro programmato.
IMPORTANTE !!!
Se viene abilitata una opzione per uno dei cicli dove questa non è prevista (vedi descrizione delle singole opzioni) il dato memorizzato viene accettato ma la funzione corrispondente non viene in realtà eseguita.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI PROGRAMMABILI
Raffreddamento (F1)
Normalmente il carico aggiuntivo di acqua dolce nella fase di Lavaggio dei cicli 1,2,6,7
viene eseguito fino al raggiungimento del livello alto dell’acqua. Abilitando la presente funzione, il carico termina quando la temperatura dell’acqua è scesa fino a 40°C e contemporaneamente viene fatto partire lo scarico.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Raffreddamento a 40°C
prima dello scarico (cicli 1,2,6,7)
Ciclo delicato (F2)
Nelle fasi del ciclo dove il carico iniziale dell’acqua è fino al raggiungimento del livello basso e/o il movimento del cesto è di tipo normale (energico), abilitando la funzione “Ciclo Delicato” il carico viene eseguito fino al livello alto e il movimento del cesto effettuato è di tipo delicato.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Ciclo delicato
Riduzione centrifuga (F3)
Attraverso la funzione F3, la Centrifuga Finale del ciclo può essere ridotta a 1 minuto di centrifuga effettiva per i cicli 1,2,6,7,8,9 , dove normalmente è di 5 minuti, oppure la centrifuga generica può essere eliminata completamente da tutte le fasi del ciclo, per tutti i cicli.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Centifuga finale 1 minuto 2 Centrifuga eliminata da tutte le
fasi
Esclusione prelavaggio (F4)
Solo per i cicli 1,2,3 abilitando la presente funzione non viene eseguita la fase di Prelavaggio. Il ciclo inizia pertanto con la fase di Lavaggio.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Prelavaggio cicli 1,2,3
non eseguito
Ammollo (F6)
La funzione di Ammollo viene eseguita solo per i cicli 1,2,3,4,5,6,7 nel seguente modo : Premendo il tasto START nei cicli dove è stata abilitata la funzione F6, viene eseguita la procedura di blocco della porta, quindi viene comandata l’elettrovalvola carico acqua dolce. Sul display del tempo appare “F6” lampeggiante. Quando l’acqua ha raggiunto il livello basso, il carico dell’acqua si ferma e partono il riscaldamento e il movimento del cesto con ciclo delicato. La temperatura viene mantenuta a 40°C per i cicli 1,2,6,7 e a 30°C per i cicli 3,4,5. Il movimento del cesto è in funzione solamente quando è accesa la resistenza di riscaldamento.
Questa condizione rimane indefinitamente fino alla pressione del tasto di START, con la quale parte il ciclo selezionato e il display del tempo ritorna alla normale indicazione con tempo a decrementare. Durante l’ammollo sono abilitati i tasti normalmente abilitati durante il ciclo di lavaggio, tranne il tasto PROG (non è possibile eseguire una pausa).
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Ammollo abilitato
Aumento durata ciclo (F8)
Abilitando questa funzione, viene aumentata di 10 minuti complessivi la durata del Ciclo di Lavaggio, distribuiti nel seguente modo:
- nella fase di Prelavaggio viene aumentato di 2 minuti il tempo tra il primo raggiungimento della temperatura di mantenimento e l’inizio dello scarico;
- nella fase di Lavaggio viene aumentato di 5 minuti il tempo tra il primo raggiungimento della temperatura di mantenimento e la partenza del carico di acqua dolce (cicli 1,2,6,7), oppure tra il primo raggiungimento della temperatura di mantenimento e l’inizio dello scarico (cicli 3,4,8,9), oppure tra il primo raggiungimento del livello basso e l’inizio dello scarico (ciclo 5);
- nella fase di Centrifuga Finale viene aumentato di 3 minuti il tempo effettivo di comando della centrifuga.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Durata ciclo aumentata di 10
minuti
Abilitazione dei cicli 6, 7, 8, 9 IMPORTANTE !!!
La condizione standard è quella di avere tutti i cicli abilitati. Per abilitare/disabilitare uno o più dei cicli 6,7,8,9 occorre accedere alla programmazione dei parametri opzionali con la procedura descritta e premere ripetutamente il tasto SEL. Durante la programmazione dei parametri, ripremendo SEL dopo la selezione del ciclo 9, sul display del tempo appare “Ci” lampeggiante mentre su quello relativo al ciclo appare il appunto il ciclo da abilitare/ disabilitare (6) e sul display della temperatura lo stato attuale (0 se disabilitato, 1 se abilitato, di default sono tutti a 1). Il ciclo può essere abilitato o disabilitato utilizzando i tasti PIU e MENO. Premendo PROG si conferma e si passa al ciclo successivo (7). Ripremendo PROG dopo avere abilitato o meno il ciclo 9 la programmazione ricomincia dal primo parametro del ciclo 1. Durante la abilitazione dei cicli 6,7,8,9 il tasto SEL è disabilitato. Il ciclo non abilitato viene saltato dalla scansione di quelli disponibili all’utente (vedi Tabelle cicli).
7
7.4 PROGRAMMI DI LAVAGGIO Le fasi in dettaglio di tutti i cicli sono ripor-
tate in seguito all’interno di tabelle di facile consultazione.
CICLO 1
• Energico ad alte temperature (vedi tabella ciclo 1):
- Prelavaggio a basso livello, detersivo scomparto A, riscaldamento a 45°C e centrifuga breve;
- lavaggio a basso livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 90°C, raffredda-mento fino a 65° e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello con centrifughe intermedie brevi;
- Risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 2
• Energico a medio alte temperature (vedi tabella ciclo 2):
- prelavaggio a basso livello, detersivo scomparto A, riscaldamento a 30°C e centrifuga breve;
- lavaggio a basso livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 60°C, raffreddamento fino a 40°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello con centrifughe intermedie brevi;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 3
• Delicato a medio basse temperature (vedi tabella ciclo 3):
- prelavaggio ad alto livello, detersivo scomparto A, riscaldamento a 30°C e scarico;
- lavaggio ad alto livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 45°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- Risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale breve.
CICLO 4
• Delicato a basse temperature (vedi tabella ciclo 4):
-lavaggio ad alto livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 30°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale breve.
CICLO 5
• Delicato senza riscaldamento (vedi tabella ciclo 5):
- lavaggio ad alto livello, detersivo scomparto B e scarico.
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello.
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale breve.
CICLO 6
• Energico temperature alte (vedi tabella ciclo
6):
- lavaggio a livello basso, detersivo scomparto B, riscaldamento a 90°C, raffreddamento fino a 65°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 7
• Energico temperature medio alte (vedi tabella ciclo 7):
- lavaggio a livello basso, detersivo scomparto B, riscaldamento a 60°C, raffreddamento fino a 40°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 8
• Energico temperature medio basse (vedi tabella ciclo 8):
- primo prelavaggio a livello alto fino al troppo pieno senza riscaldamento e scarico;
- secondo prelavaggio a livello alto, detersivo scomparto A, riscaldamento a 30°C e centrifuga breve;
- lavaggio a livello alto, detersivo scomparto B, riscaldamento a 40°C e breve centrifuga;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 9
• Energico temperature alte (vedi tabella ciclo 9):
- primo prelavaggio a livello alto fino al troppo pieno senza riscaldamento e scarico;
- secondo prelavaggio a livello basso, detersivo scomparto A, riscaldamento a 60°C e centrifuga breve;
- lavaggio a livello basso, detersivo scomparto B, riscaldamento a 90°C e breve centrifuga;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
Prima di lavare qualsiasi capo fare attenzio­ne che gli eventuali bottoni, cerniere, zip/ zap, fermagli e fibbie siano rivolti verso l’interno. Controllare anche che le tasche siano vuote. Al termine del lavoro eseguire le seguenti operazioni:
- lasciare l’oblò aperto;
- togliere tensione all’apparecchiatura tra­mite l’interruttore generale;
- chiudere i rubinetti dell’acqua calda, fred­da e del vapore (sulle macchine con questo tipo di riscaldamento);
- spegnere l’interruttore sezionatore genera­le a parete.
7.5 CONSIGLI UTILI PER L’USO DEL­LA MACCHINA
Ricordare che un carico dell’80% della ca­pacità dichiarata garantisce una qualità mi­gliore del lavaggio. Ricordare una quantità maggiore di detersi­vo non significa un qualità di pulito miglio­re, ma anzi uno spreco con conseguente inquinamento inutile. La quantità di detersi-
vo vi sarà consigliata dal vostro fornitore nella quantità prevista per la durezza del­l’acqua che utilizzate.
7.6 RACCOMANDAZIONI
Non lasciare l’apparecchio inutilmente in­serito. SPEGNERE l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato. Nell’uso porre particolare attenzione a:
- Aprire l’oblò solo a cesto fermo e senza
acqua.
- In caso di mancanza di tensione è possibile
aprire l’oblò tramite il tirante manuale posto nella parte inferiore sinistra, prima di utiliz­zarlo verificare che l’acqua sia uscita, il cesto fermo e la temperatura inferiore a 40°C.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, accertarsi che i ru­binetti acqua calda, fredda e del vapore (nel­le macchine con questo tipo di riscaldamen­to) siano chiusi e l’interruttore generale a parete risulti spento.
- Non inserire nell’apparecchiatura bianche-
ria che sia stata pulita, bagnata, lavata o macchiata con sostanze infiammabili o esplo­sive. Altrimenti procedere prima con un lavaggio a mano.
- Tenere liquidi infiammabili lontano dalla
lavatrice e conservarli in luogo asciutto ben arieggiato e lontano da zone accessibili a personale non addetto.
- Tenere i prodotti per la pulizia e i detersivi
sempre lontani dalla apparecchiatura, possi­bilmente chiusi in un armadio.
- Non ostruire le aperture o fessure di aspira-
zione o di smaltimento calore, mantenere quindi una adeguata distanza tra la macchina e le pareti o altri oggetti
7.7 ALLARMI DI CUI E’ DOTATA LA
MACCHINA Tutti gli allarmi vengono evidenziati nel
display del TEMPO
1) Allarme di porta aperta : se alla pressione
del pulsante “START” o del pulsante “PROG” la porta è aperta il ciclo di lavaggio non parte e non è possibile entrare in pro­grammazione: sui display del tempo e della temperatura appare la scritta “door” (porta) lampeggiante per 3s dopodichè ritornano ad essere visualizzate le normali indicazioni.
2) Allarme presenza acqua in vasca E1 :
segnala la presenza di acqua nel cesto quan­do il ciclo deve ancora partire, ogni funzione viene disabilitata. L’allarme si disabilita non appena l’acqua scende sotto il livello di sicurezza. Le possibili cause sono da ricer­carsi nel corretto funzionamento dello scari­co (verificare pulizia elettrovalvola, corretto funzionamento) e del pressostato di livello montato a bordo macchina.
8
3) Allarme raggiungimento livello acqua E2: se dopo 5 minuti di carico ininterrotto di acqua non è stato raggiunto il livello prefissato per quella fase del ciclo allora interviene tale segnalazione che verrà tolta automaticamente non appena raggiunta la quantità d’acqua necessaria. Tale allarme non pregiudica la continuazione del ciclo in quanto questo riparte autonomamente non appena raggiunto il livello. Le possibili cau­se sono da ricercarsi nella scarsa pressione della rete idrica, nella mancata pulizia dei filtri delle elettrovalvole di ingresso, nella chiusura dei rubinetti di alimentazione, nel mancato funzionamento dell’elettrovalvola di scarico o nella perdita di tenuta della stessa (carico acqua ma nello stesso tempo viene scaricata non raggiungendo mai o molto lentamente il livello).
4) Allarme scarico acqua E3: tale segnale indica che in 1 minuto di tempo massimo l’acqua non è scesa almeno sotto il livello di sicurezza. Il ciclo riprenderà non appena sarà realizzata tale condizione non pregiudi­candone così il completamento. Per le cause vedi allarme E1.
5) Allarme di riscaldamento E4: se dopo 20 minuti di riscaldamento continuo la tempe­ratura non è salita di almeno 5°C sul display appare tale allarme mentre il ciclo prosegue regolarmente. L’allarme viene tolto auto­maticamente non appena la temperatura rag­giunge la soglia calcolata. Tra le cause da imputare a tale allarme verificare il corretto collegamento delle resistenze, la loro puli­zia da calcare e filacci della biancheria che ne pregiudicano il funzionamento. Control­lare inoltre che l’entrata dell’acqua calda sia stata collegata correttamente in quanto se nel cesto vi è presente acqua solo fredda perché le due entrate sono state invertite i tempi del riscaldamento vengono ad aumen­tare notevolmente.
6) Allarme di sovratemperatura o di sonda di temperatura scollegata E5 : nel caso in cui la temperatura dell’acqua superi i 95°C o la sonda di lettura della temperatura sia scolle­gata o rotta interviene tale allarme che abor­tisce il ciclo in corso. E’ possibile eliminare tale allarme solo spegnendo e poi riaccendendo la macchina.
7) Allarme bloccaggio porta E6 : se la porta non risulta bloccata entro 10 s dalla partenza del ciclo (pressione pulsante START) il ci­clo stesso viene abortito ed è possibile to­gliere l’allarme solo premendo nuovamente lo START. Per ritentare l’avvio ripremere START nuovamente. Una possibile causa può essere la chiusura manuale della porta non effettuata regolarmente oppure in segui­to a forzature della maniglia sono stati dan­neggiati i microinterruttori della serratura.
8) Allarme di anomalia alla porta E7 : se durante lo svolgimento del ciclo la porta
dovesse danneggiarsi o peggio rompersi per qualsiasi motivo imputabile o meno alla macchina stessa allora in tali casi interviene l’allarme che arresta immediatamente il ci­clo e fa si che l’acqua venga scaricata. Le condizioni normali sono ottenibili solo spe­gnendo e riaccendendo la macchina.
9) Allarme di anomalia alla sonda di livello E8 che fa abortire il ciclo; se durante lo svolgimento del ciclo il pressostato dovesse avere un malfunzionamento tutte le proce­dure vengono interrotte. Le cause di inter­vento di tale allarme sono da ricercarsi esclu­sivamente nella sonda di livello essendo una sicurezza specifica per tale dispositivo.
Nel caso in cui ci sia una caduta di tensione di rete durante il ciclo di lavaggio per un tempo superiore ai 3sec. si avrà che al ripri­stino dell’alimentazione tutti gli elementi luminosi di cui è dotata la macchina (LED segnalazione fasi, DISPLAY del tempo, del ciclo e della temperatura) lampeggiano per un minuto e durante tale tempo tutte le funzioni vengono disabilitate; al ritorno del­le condizioni normali il ciclo che era in corso riparte automaticamente da capo ed i DISPLAY tornano alla segnalazione nor­male. Se alla ripartenza la porta risulta aper­ta il ciclo viene abortito.
ATTENZIONE Nella condizione di ciclo avviato se si va ad agire sull’interruttore ON - OFF si spegne la macchina ed il microprocessore interpreta tale opera­zione come una caduta di rete e quindi verranno adottate le procedure come in tale caso.
La macchina è inoltre dotata di protezione termica sul motore ed a quadro dove la prima è a riarmo automatico mentre la seconda a riarmo manuale: nel caso di un loro intervento, se si tratta della prima, il cesto si ferma rendendo necessario ripetere la procedura di partenza mentre nel caso di intervento della seconda viene fermato il motore solo durante la centrifuga.
ATTENZIONE :NEL CASO IN CUI DU­RANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DOVESSERO APPARIRE SUL DISPLAY UNO O PIU’ DI TALI ALLARMI E’ NECESSARIO PRIMA DI RIPETERE IL CICLO (OVE E’ POSSIBI­LE) RICERCARE ED ELIMINARE LA, OPPURE LE CAUSE CHE LO HANNO GENERATO RIVOLGENDOSI CON TEMPESTIVITA’, ONDE EVITARE DANNI PEGGIORI, AD UN TECNICO AUTORIZZATO O AL PROPRIO RIVEN-
DITORE.
7.8 INFORMAZIONI SU SISTEMI PAR­TICOLARI PER L’USO E PER LA PRO­TEZIONE.
Nel primo ciclo di utilizzo verificare quanto segue:
- Le vaschette del detersivo devono rimane­re pulite.
• La vaschetta A dopo il carico acqua per il
prelavaggio (solo cicli 1, 2, 3, 8, 9);
• La vaschetta B dopo il carico acqua per il
lavaggio;
• La vaschetta C dopo il carico acqua dell'ul-
timo risciacquo.
- Controllare che le eventuali solidificazioni
di detersivo prodotte durante lo stoccaggio vengano rimosse.
- Eseguite un ciclo a 90°C per togliere even-
tuali residui di lavorazione.
- L'operatore deve riuscire a controllare il
dispenser comodamente; se è troppo basso si consiglia di costruire una pedana adeguata.
- Verificate che i carrelli per il trasporto della
biancheria siano più bassi del limite inferio­re dell'oblò.
- Sistemate eventualmente un paracolpi af-
finché i carrelli non vadano mai a colpire l'oblò danneggiandolo.
- Non aprire mai il dispenser durante il
carico acqua o il riscaldamento.
7.9 MANUTENZIONE ORDINARIA A
CURA DELL’OPERATORE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE, CHIUDERE I RUBINETTI DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL VAPORE (NELLE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO) E VERIFICARE CHE LA VASCA ABBIA SCARICATO L’ACQUA, IL CESTO SIA FERMO E LA TEMPERATURA INTERNA SIA INFERIORE AI 40°C.
L’apparecchiatura non richiede una partico­lare manutenzione grazie al design ergonomico e all’utilizzo di componenti af­fidabili di prima qualità. Periodicamente lavare i pannelli di rivesti­mento con uno straccio umido; non utilizza­re assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi seguire la direzione della satinatu­ra.
NON USARE MAI GETTI D’ACQUA PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE
GENERALE A PARETE.
9
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA MANUTEN­ZIONE STRAORDINARIA E L'AP­PROVVIGIONAMENTO DI PEZZI DI RICAMBIO
8.1 TOGLIERE IL COPERCHIO Per accedere alla parte elettrica della macchina togliere le viti di fissaggio con la schiena e con il dispenser, agire sulla serratura aprendola e quindi alzare la parte posteriore del coperchio e spingerla verso il frontale di 5cm circa. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.2 ISTRUZIONI PER LA LOCALIZZA­ZIONE DEI GUASTI.
• In caso di non funzionamento della mac­china verificare quanto segue:
- l’interruttore sezionatore generale a parete è inserito e arriva tensione alla macchina;
- l’oblò è chiuso;
- l’interruttore dell’apparecchiatura è in po­sizione 1;
- è stato premuto il pulsante verde di Start;
- i rubinetti dell’acqua calda, fredda e del vapore (nelle macchine con questo tipo di riscaldamento) sono aperti. Qualora il difetto sussista anche dopo aver verificato ed eventualmente eseguito queste operazioni, chiamare il centro di assistenza autorizzato o in alternativa il nostro rivendi­tore (vedi ultima pagina del manuale).
• La centrifuga avviene in senso antiorario:
- assicurarsi che l’ente di distribuzione del­l’energia elettrica non abbia invertito le fasi dell’alimentazione trifase in ingresso al vo­stro edificio, nel qual caso farle ripristinare dal nostro centro di assistenza tecnica o da un elettricista esperto. Qualora il difetto sussista anche dopo aver verificato ed eventualmente eseguito queste operazioni, chiamare il centro di assistenza autorizzato o in alternativa il nostro rivendi­tore (vedi ultima pagina del manuale).
8.3 SICUREZZE
- Micro di sicurezza porta chiusa che stacca l’alimentazione a tutto il circuito ausiliario fermando la macchina.
- Interruttore termico all’interno del motore che interrompe l’alimentazione in caso di surriscaldamento sugli avvolgimenti.
- Sistema "Air-Break" nel dispenser, che evita l’inquinamento della rete idrica in caso di depressioni.
- Valvola di scarico normalmente aperta per lo scarico dell'acqua, affinché l’operatore possa aprire l'oblò mediante tirante manuale senza correre rischi.
8.4 MANUTENZIONE PERIODICA A CURA DEL PERSONALE TECNICO
Qualsiasi operazione di manutenzione va ef­fettuata dai centri di assistenza autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRA­MITE L'INTERRUTTORE SEZIONA­TORE GENERALE A PARETE E CHIU­DERE I RUBINETTI DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL VAPORE (NELLE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO).
Porre sempre una particolare attenzione du­rante la manutenzione. Non escludere MAI sicurezze per nessun motivo, utilizzare ri­cambi originali, in caso di qualsiasi dubbio consultare tempestivamente il nostro ufficio tecnico, comunicando il modello e il numero di matricola rilevabili dalla targhetta posta sul retro della lavatrice.
CONTROLLO MENSILE Controllare i filtri delle elettrovalvole inse-
riti nella parte esterna della valvola che siano puliti Controllare che il filtro dell’elettrovalvola vapore sia pulito (nelle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento). Pulire il dispenser da eventuali residui di detersivo. Pulire con un panno la guarnizione dell’oblò e la relativa bocca della vasca.
CONTROLLO ANNUALE Controllare la chiusura dei dadi di chiusura
delle zanche. Controllare lo stato di usura delle cinghie ed eventualmente sostituirle; se più di una so­stituire il set intero. Verificare il buon funzionamento delle sicu­rezze, come ad esempio i micro della serra­tura. Verificare la chiusura delle viti di fissaggio al pavimento. Verificare il serraggio delle viti di connes­sione elettrica di potenza su teleruttori e morsettiera di ingresso. Smontare la valvola di scarico e pulirla inter­namente dai filacci. Controllare il funzionamento delle resisten­ze e pulirle da incrostazioni calcaree.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHI­NA TRAMITE L'INTERRUTTORE SE­ZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.5 RICERCA E ORDINAZIONE DEI PEZ-
ZI DI RICAMBIO Per l’identificazione dei codici dei pezzi di
ricambio utilizzare i disegni esplosi con relati­ve distinte delle parti. Una volta identificati i codici inviare regolare ordine scritto alla ditta costruttrice indicando chiaramente il modello dell’apparecchiatura, il numero di matricola, la tensione di alimentazione e la frequenza, oltre naturalmente al codice e descrizione della parte di ricambio che interessa.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA FUO-
RI SERVIZIO, SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DELLA MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più l’ap­parecchiatura, si raccomanda di renderla inoperante eliminando opportunamente i materiali e tenendo presente quanto già detto al paragrafo 3. In conformità alle norme per lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui viviamo, vi preghiamo di dividere le parti della macchina in modo da poterle smaltire separatamente o recuperare opportunamen­te. Tutte le parti componenti la macchina sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comun­que non sono iscritte tra i rifiuti speciali nella maggior parte dei paesi europei.
10
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. TIPS ABOUT SHIPPING, UNPACK-
ING, HANDLING AND STORING THE MACHINE
4.1 SHIPPING
To move and/or ship the machine, follow
carefully the ensuing recommendations: Move the case on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift, either manual or electric, provided it is adequate for han­dling such appliances and it has the requisite lifting capacity (see technical data). Check that the appliance can surmount every exist­ing obstacle, like staircases, doors, etc. Never drag it by the sides or by any other part.
If the case must be shipped, use only the
original packaging, which ensures sufficient
stability during transportation.
4.2 STORING If the appliance must be stored for a long
period of time before being put into opera­tion, keep it inside its original package, which guarantees excellent protection. Store it in premises where ambient conditions comply with the requirements of chapter 5. If the machine must be out of service for a long period after use, be sure it is materially disconnected from the electric power supply and cover it with its original plastic protec­tion bag.
4.3 UNPACKING
1) Prior to accepting the case from the car-
rier, check the conditions of the package. If
it is showing visible damage, the machine
too may have suffered some consequences.
If so, unpack the machine in the presence of
the carrier and sign, with reservation, the
delivery bill. The manufacturer assumes no
liability for any damage caused by transpor-
tation or incorrect storage.
2) Unpack the appliance with the utmost care to avoid damage. To take the pallet off, remove the screws inside, which are on the holes aimed for fastening the machine to the floor.
3) Open the door (see paragraph 7.2).
4) Check that the following fittings are in­side the drum: two metal bands, 1 90° rubber elbow, 2 3/4" flexible tubes with threaded ring, 1* brass strain for the steam inlet, 1* metal flexible tube, nuts, washers and C­washers in numbers corresponding to the number and diameter of the fastening clamps,
FOREWORD
Congratulations on your selection of our washing machine. If you follow carefully the present instructions you will certainly be satisfied with its performance and guaran­tee. In the event of claims or remarks, the refer­ence text remains the original one in the manufacturer’s native language, that is, the
Italian version.
1. GUARANTEE
- The guarantee is valid for twelve (12) months from the date of purchase of the appliance or of any integral part of it.
- The guarantee covers the substitution of any defective parts which are proved as having been damaged when manufactured. The guarantee is applied directly by the dealer.
- Labour costs are always at to be met by the purchaser, as well as transport, crating costs, and transport risks.
- The guarantee is conditional on the restitu­tion of the faulty parts, which have to be sent CARRIAGE PAID and attached all data con­cerning the appliance, such as model, serial number and defect of the machine onto which the damaged part was assembled.
- The guarantee is not valid in case of appli­ance misuse, misconnection, wrong or inap­propriate installation, regardlessness of the assembly and use instructions or tampering by unauthorised persons. The guarantee is void when the serial number appears to have been scratched or altered in any way.
- The guarantee does not cover the following items: parts which are subject to a ordinary wear like belts, valve membranes and rubber parts at large, electric components like mo­tor, coils, contactors, heaters and so on.
2. INTRODUCTION
The present booklet has been formulated in a simple and rational way, in order for the reader to get deeply familiar with the wash­ing machine. Please, read it carefully and keep with the machine. However, the warn­ing and advice contained in this manual cannot cover every possible contingency. This is why it is important to underline that common sense, carefulness and caution can­not be supplied by the manufacturer, but must be provided by those in charge of its installation, maintenance and use. Whoever operates the machine must have read this manual beforehand.
In case of repairs, the manufacturer recom­mends the use of original spare parts. Orders are dealt with in chapter 8.
The descriptions and sketches reported in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to update them and/ or include any upgrading modification of parts and fittings if deemed necessary for manufacturing or commercial purposes, at any time and with no previous notice.
3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS AND OTHER USES
The washing machine must be operated by trained personnel only. Disconnect it in case of malfunction and/or faulty operation. During use, cleaning and maintenance it is absolutely necessary to be sure that tools or hands are never stuck in the moving parts of the appliance (motor, belts, etc.). The manufacturer assumes no responsibility for any personal injury arising while using, cleaning or servicing the washing machine. Do not open the soap dispenser while the appliance is running, because of the sub­stance contained and also because of water temperature. This machine was designed to wash fabrics according to the instruction labels appearing on garments. Wash only cloths, household linen and ordinary fabrics. Do not load the machine with fabrics that have been in contact with inflammable or chemical products. Otherwise, hand-wash them first, and then air-dry to let those sub­stances evaporate. The operation of any electric or electronic appliance entails compliance with certain basic rules and in this case particularly: do not touch the machine with damp or wet hands or feet; do not use it while barefoot, do not expose it to atmospheric agents like rain, salt, salinity, etc. Do not allow operation by children or disabled persons without proper supervision. Do not smoke near the machine or during operation; do not remove or ignore safety devices; do not clean the machine by spilling water directly or indirectly over it and therefore, install far from such possibili­ties.
ANY USE NOT EXPLICITLY MEN­TIONED HERE BELOW MUST BE CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE MANUFACTURER ASSUMES NO RE­SPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, WRONG OR UNREASONABLE USE.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
GB
11
Ahead of the washing machine there must be an automatic multipolar cut-off switch with contacts spacing at least 3mm, which must be calibrated according to the maximum rated input (see rating plate and table be­low):
Total power
Number
of poles
Current
In
Nominal
Diff. Trip
current
Id
Heating
Electric
Heating
Steam 230/3400/
3
230/3 400/3
from 550 to 1100W
3 4 6 6 30 ma
from 1800
to 1850W
3 4 16 10 30 ma
from 6000 to 10000W
3 4 20-30 16 30 ma
from 10000
to 13000W
3 4 30-40 20 30 ma
from 18000
to 25000W
3 4 50-70 30-40 30 ma
Place a 20 mm (outer diameter) cable duct between the cutoff switch and the machine electric power inlet. Being this fitted with a clamp, after inserting the duct it is necessary to fasten the bolts from inside the machine. Use one of the cable types appearing in the table below. Make sure it is fire-proof and properly protected. When the cable has been inserted, secure the cable clamp from inside the machine.
Total power input
Number of leads
Type of cable
Section of each
lead - mm2
Pipe diam.
Cable clamp
size
Electric
heating
Steam
heating
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
from 550 to
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
from 1800 to
1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
Up to
7000W
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
Up to
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
Up to
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
Up to
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
The machine must be powered following the cyclic direction of the phases: R-S-T (A1-A2­A3) (L1-L2-L3). Altering such a direction may cause damage to the appliance. It is possible to test phase direction manually as follows:
- Connect the three phases, the neutral and earth wires.
- Turn the wall cut-off switch on and then press the spin contactor (C2) manually: if spinning is clockwise, the phases are con­nected correctly; if not, exchange two of the incoming phases.
CAUTION: in order to prevent acciden­tal inversion, let the importance of phase cyclic direction be known to the customer, user or person in charge of the laundry.
5.6 WATER CONNECTION The washing machine is fitted with a hot
water inlet (approximately 60°C) and a cold water inlet; both are 3/4’’. The incoming water pressure must be com­prised between 0.5 and 5 bar (0.05 and 0.5 MPa). Prepare wall couplings and ahead of them, the appropriate cocks, which must not be farther than the length of the pipes supplied.
keys to the coin drawer, 15 coins (only for coin- operated versions)(* for steam heated machines only).
5) Be sure that the instruction booklet is not left in the package and lost.
The packaging materials (plastic bags, ex­panded polystyrene, wood, cardboard, nails, etc.) represent a safety hazard and conse­quently must not be left within the reach of children. Collect and keep for further trans­portation or long-term storage (see chapter
9). Before connecting the appliance, check that the rating plate data correspond to those of the existing electric network. The washing machine must be used exclu­sively for the purposes it was explicitly designed for.
5. GETTING THE APPLIANCE STARTED
5.1 POSITIONING REQUIREMENTS
This washing machine demands no posi­tioning requirement but a level platform. Align by the use of a spirit level. After moving the machine, align it again. Check that clamp nuts are securely fastened.
5.2 SPACE REQUIRED FOR INSTALLA­TION, USE AND MAINTENANCE
The washing machine requires the mini­mum space indicated in the dimensional figures: (pages 70-71)
1) Machine front part
2) Drain
3) Control panel
4) Automatic cutoff switch (not supplied)*
5) Holes for fastening to floor (by the clamps supplied)
6) Available connection for equipotential
7) Power supply inlet through protective duct
8) Hot water inlet
9) Cold water inlet
10)Steam inlet (steam-heated models only)
11)Air break
12)Dispenser
13)Door
14)Emergency puller
15)Concrete basement
16)Fixing cramps
17)Drain trap
* The cut-off switch must be in a position allowing easy access to the operator in any EMERGENCY event (maximum distance 3 m).
5.3 ALLOWABLE ROOM CONDITIONS
FOR PROPER MACHINE SERVICE (in­formation for the user).
- TYPE OF ROOM: CLOSED
- MINIMUM TEMPERATURE: 10 °C
(Caution: When ambient temperature is be­low 10°C, the electronic parts may work irregularly)
-MAXIMUM TEMPERATURE: 40 °C
-RELATIVE HUMIDITY: 75% H.R.
-LIGHTING: 100 LUX (valid for Italy; as for other national provisions regarding light­ing in working premises, consult the rel­evant national codes).
5.4 BUILDING JOBS Check that nuts are tight on the cramps
For correct operation, this washing machine needs being anchored to the floor by means of the clamps supplied. Considering the high kinetic energy devel­oped during spinning (see table below), po­sitioning the machine in storeys other than ground floor is not recommended, as it could generate unnecessary noise during spinning. Choose the position according to the logical path of the laundry and the existing water and power mains. Prepare a floor drain lower than the machine drain outlet and not farther than the length of the drain elbow supplied. The height of the concrete plinth depends on the height of the laundry trolley, which must get to the door but must not hamper loading/ unloading operations. Cast the anchoring plinth; bury the clamps supplied using a pre-shaped form if necessary. Seven days after casting, position the ma­chine and fasten it by the supplied nuts and washers.
Model Floor dynamic load Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.17 18250N 7Hz Mod.23 28963N 7Hz
5.5 ELECTRICAL CONNECTION
The washing machine must be installed by professionally qualified personnel, in ac­cordance with the instructions provided by the manufacturer and with local regulations. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or property. The manufac­turer disclaims all responsibility for such damage. Make sure power supply voltage corresponds to the values indicated on the rating plate of the washing machine. Consider also that the maximum allowable power voltage varia­tion is ±10%.
IMPORTANT: THE WASHING MA­CHINE MUST BE PROPERLY EARTHED. To this purpose, the terminal block is fitted with a specific contact, which must be con­nected following the regulations in force. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from nonobser­vance of this accident prevention principle. In compliance with the latest accident pre­vention provisions, the machine is provided with an external terminal for equipotential connection.
12
Model Flow rate of drain Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
The draining pipe must be able to resist 90°C. Install a U-trap between the supplied hose and the drain. Check that the hose is not crushed or blocked.
5.9 AIR BREAK The washing machine is equipped with an
air-break device to stop wastewater from flowing back into the drinkable water sys­tem in the event of a depression. This device has a rear outlet which may liberate innocuous steam during heating. Do not close or couple it.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
INSTRUCTIONS FOR
THE USER
6. INFORMATION ON THE WASHING MACHINE
6.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE The machine is composed of the following
main parts (see fig. 1):
1) Hood under which the control circuit is lodged
2) Soap dispenser for pre-wash, wash (foam­damping washing powder) and liquid conditioner (foam-damping type)
3) Loading door
4) Coin-meter (on coin-operated machines only)
5) Coin box (on coin-operated machines only)
6) Drain (8-11-17-23: 75 mm)
7) Equipotential terminal
8) Air break
9) Water inlet (3/4").
Description of the keypad (see fig. 2)
1. Display reading the countdown to the end of the cycle and the alarms
2. Display reading the temperature inside the drum
3. Display reading cycle selection
4. Push-button for decrease of selected value
5. Push-button for selection of optional settings and pause
6. Push- button for increase of selected value
7. Push-button for cycle selection
8. Illuminated dot indicating that the heating is on.
9. Door opening push button (opens door when cycle is over)
10.START push button/Fast forward
11.ON/OFF switch
If hot water is not available, mount a T pipe on the cold water coupling and connect both inlets to the cold water pipe.
Model Boiler capacity Mod. 8 45 litres
Mod.11 58 litres Mod.17 100 litres Mod.23 146 litres
When the connection is finished make sure that the pipes are not crushed or blocked.
5.7 STEAM CONNECTION (steam-heated machines only)
The washing machine is fitted with a 3/4" steam inlet. The incoming steam pressure must be between 0.5 and 5 bar (0.05 and 0.5 MPa). If doubts should arise, read the rating plate data. Steam is meant as saturated and dry. The water in the tub is heated directly (not through a coil, which would be indirect). Therefore it will not be necessary to envis­age a condensation recovery coupling. If the machine is subjected to ISPESL in­spection, keep all ISPESL documents in the room where the washing machine is lodged. When the connection is finished be sure that the pipe is not crushed or blocked.
5.7.1 INDIRECT STEAM CONNEC­TION (only for steam-heated machines)
The washing machine includes an inlet for dry saturated steam and a condensate drain, both of 3/4”. The pressure of incoming steam must be between 0.5 and 6 bar (0.05 and 0.6 Mpa). However, it is advisable to check the machine specifications on the rating plate. Steam is intended as dry and saturated. The water in the tub is heated indirectly through a coil), so that the system requires that a condensate drain connection be provided for. The washing machine is made up of the following main parts (see fig. 1). If the machine is subject to ISPELS inspection, all the relevant documents shall be made available in the premises. After installing, make sure that the tubes
used for connection are not crushed.
5.8 DRAIN CONNECTION Make certain that the distance between the
machine drain outlet and the floor drain is not longer than the supplied drain elbow. Water is drained through a motor-driven valve that is open (by gravity) when the machine is not supplied with electricity. Therefore, the floor drain must always be lower than the machine drain outlet. The diameter of the floor drain must never be smaller than that of the supplied hose.
12.3/5 rinses selector switch
13.Cycle over warning light
14. Green warning lights indicating cycle stage in process
6.2 COMPLETE APPLICATION RANGE
Your washing machine was designed to wash synthetic fabrics, woollens, cottons and lin­ens. Choose your cycle by the appropriate push-buttons as suggested by the labels at­tached to the garments.
6.3 INFORMATION ABOUT THE ELEC-
TRICAL INSTALLATION The built-in electrical installation is com-
posed of protection and control devices that are lodged on a plate, in the upper part of the machine. The relevant wiring diagrams and lists are attached.
6.4 DOCUMENTS THAT CERTIFY MA-
CHINE CONFORMITY The washing machine described in this book-
let complies with the following Directives:
73/23 ECC, 93/68 ECC, 89/336 ECC, 92/ 31 ECC, 93/68 ECC
and harmonised standards:
EN60335-1, EN60335-2-4, EN60336-2-7, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104.
7. INSTRUCTIONS FOR USE
7.1 OPERATION
Make sure that the cold water, hot water and steam taps are open (the latter applies only to steam heated machines). Turn both the wall automatic cutoff switch and the built-in 1-0 switch on (turn the latter to position 1). If the door is closed, the machine will be ready to be started using the green START push-button. If you need to change cycle selection, open the door by the appropriate button and press on the "SEL" push-button. The display will show programme number: to confirm it just close the door. Scroll programs from 1 to 9 and then back to 1 again by pressing the push-button. After you have chosen your cycle following the temperature and wash action suggested by the labels attached to the garments (see cycles below), sort the laundry according to the type of fabric, put it into the drum and close the door. Fill the various dispenser compartments with soap (foam-damping type) according to cycle selection, i.e.:
- Compartment A for pre wash (when
scheduled by the selected wash cycle)
- Compartment B for main wash
- Compartment C for other products to be
added during last rinse. Then select the desired number of rinses, either 3 or 5, using the appropriate key and then start the programme pressing the green "START" push-button, which is on the con­trol panel, on the right.
13
The door will automatically be locked and cycle progress will be shown by the led's on the left of the control panel. The push-button also causes the timer to start its countdown.
However, effective cycle time depends on real operating conditions and may not correspond with the displayed time.
7.2 CYCLE STAGES The various cycle stages are shown by the
leds on the left of the control panel, i.e. from top to bottom:
1) YELLOW LED: STOP - The wash cycle is over or the machine has just been started.
2) GREEN LED: PREWASH. - Prewash under way (if scheduled)
3) GREEN LED: WASH - Wash stage un­der way
4) GREEN LED: RINSE 1- RINSE 5- One of the various rinses is under way (from 1 to 5).
5) GREEN LED: SPIN. - Spinning under way (meaning final spin). When the washing machine is undergoing a transitional stage like filling or emptying, a led will blink. It will remain on when the indicated stage is reached. At the end of the cycle the yellow led goes on. Then it will be possible to unlock the door by pressing the appropriate push button and collect the laundry. ATTENTION: The door can be unlocked only when the yellow led is on. If an alarm trips, which stops the program in progress, it is possible to open the door using the ad-hoc push button. Anyway, before opening the door, make certain that the drum has come to a complete stop, the water has been drained and the temperature has reached below 40°C (take a look at the appropriate display). In case of a potential drop, the door can be opened by pulling the manual strap downwards (see installation drawings). To reach the manual puller it is necessary to unscrew and withdraw the machine's front lower panel. Once the door has been un­locked manually, put the panel back in place.
7.3 FUNCTIONS Besides the "START" and "ECONOMY"
push-buttons and the ON-OFF switch, the machine has 4 more buttons for selecting cycles, setting countdown according to in­stallation conditions and for deferring the start. The "SEL" push-button is used for cycle selection (the door being open), whereas the start can be delayed and the countdown can be altered from the programming mode. With the door closed, before the cycle is started, the programming mode can be en­tered by pressing the "PROG" push-button. The time display will then read "F5", which stands for "deferred start". Use the "+" and "-" to increase or diminish the delay time from the moment you press the "START"
button (each time you press "+" or "-" the delay time will be increased or diminished by 10 minutes). Pressing "PROG" again will cause the display to read "F7", which stands for countdown time: the first value shown on the display applies to cycle 1. Press "PROG" again to pass on to cycle 2 value, and so on. Change countdown time, which ranges from 1 to 90 minutes, by pressing "+" or "-", (again, mark that these countdown times
have no effects on the real execution of cycle stages). To exit the programming mode
and save the changes, press "PROG".
WARNING: if a potential drop should oc­cur during a programming session, changes will not be saved and it will be necessary to repeat the programming procedure from the beginning. The settings assigned to F7 are fixed unless changed through program­ming even after the machine is switched off, whereas those assigned to F5 are used only in the cycle immediately following the pro­gramming session.
During a cycle, the machine can be caused to pause by pressing the "PROG" key. Thus the machine can be stopped at all cycle stages except spinning. The display will then read "PAUSE". To resume the cycle, press "START". The "pause" function can be enabled only when a cycle is in progress: the "PROG" key will otherwise behave as explained above. In case of irregular operating conditions (po­tential drop, overtemperature or irregular wa­ter level) the machine' will indicate the fault on the front panel display though a number of alarm types. For a detailed account of alarms, see the respective section.
PROGRAMMING PROCEDURE Options F1,F2,F3,F4,F6 and F8 can be en-
abled for each single cycle, following a “hidden” procedure. When a function has been enabled, it stays enabled permanently (or until it is disabled). The programming mode is accessed by energising the machine while pushing the PROG key. Access to the programming mode is pos­sible at all times, even if the door is open or the machine is coin-operated. Options must be enabled one by one for every single cycle. During programming the cycle display reads the selected cycle (1...9), whereas the time display reads “Fy”, where y is the option at issue. The temperature display shows the current selection (0 = disabled, 1 = enabled; F3 envisages a third choice too (setting 2): see specific description. A cycle is selected by pressing the SEL key, whereas options are selected through the PROG key and enabled or disabled through the “+” and “-“ keys respectively. When the PROG key is pushed repeatedly, options are shown in a cyclic sequence F1 to F8 and then back to F1). When the SEL key is pushed repeatedly, cycles from 1 to 9
appear; after cycle 9 comes the function that enables cycles 6,7,8,9. Settings are saved when confirmed and when selection shifts to the next value (using the SEL or PROG keys). Therefore, when a potential drop occurs, the settings that have been changed and con­firmed are never lost. To exit the programming mode, just confirm your last selection and disenergise the ma­chine.
IMPORTANT !!!
When an option is selected for a cycle that does not envisage it (see description of each option) the machine will accept the selection but the corresponding function will not be carried out. DESCRIPTION OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS
Cooling (F1)
As a rule, in cycles 1,2,6,7 additional soft water is taken in till the high level mark is reached. When this function is enabled, the machine will keep on taking water in till water tem­perature reaches below 40°C; then it will start draining.
Setting Function 0 Normal (default) 1 Cooling till 40°C before empty­ing
(cycles 1,2,6,7)
Delicate cycle (F2)
With cycle stages in which water is taken in until it reaches the low level mark and for drum action is regular (strong), the “Deli­cate cycle” function causes water to be taken in up to the high level mark and drum action to be delicate.
Setting Function 0 Normal (default) 1 Delicate cycle
Shorter spin (F3)
Function F3 reduces the Final Spin of cycles 1,2,6,7,8,9, which is generally 5 minutes long, to 1 minute. F3 can also cancel regular spins from all cycle stages and all cycles.
Setting Function 0 Normal (default) 1 1 minute final spin 2 Spin cancelled from all stages
No prewash (F4)
Only for cycles 1,2,3, function F4 cancels prewash, so that cycles start from the wash stage proper.
Setting Function 0 Normal (default) 1 No prewash in cycles 1,2,3
Soak (F6)
Cycles 1,2,3,4,5,6,7 perform the soak func­tion as follows: When the START key is pushed the door is locked and the soft water valve starts to take water in.
14
partment C and 5 min. final spin.
CYCLE 7
• Strong, medium-high temperature
programme (see table for CYCLE 7):
- low-level wash, heating to 60°C, cooldown
to 40°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level rinse, conditioner in soap com-
partment C and 5 min. final spin.
CYCLE 8
• Strong, medium-low temperature
programme (see table for CYCLE 8):
- high-level first prewash (to overflow level),
no heating, drainage;
- high-level second prewash, soap compart-
ment A, heating to 30°C and short spin;
- high-level wash, soap compartment B,
heating to 40°C and short spin;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high level final rinse, conditioner in soap
compartment C and 5 min. final spin.
CYCLE 9
• Strong, high-temperature programme (see
table for CYCLE 9):
- high-level first prewash (to overflow level),
no heating; drainage;
- low-level second prewash, soap compart-
ment A, heating to 60°C and short spin;
- low-level wash, soap compartment B, heat-
ing to 90°C and short spin;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high level final rinse, conditioner in soap
compartment C and 5 min. final spin. Before loading the laundry make sure that
buttons, zips, clasps and buckles are facing inside and pockets are empty. At the end of the job do the following:
- leave the door open;
- turn the machine off by the master switch
- close the hot water, cold water and steam
cocks (the latter applies to steam-heated machines only).
- turn the wall cutoff switch off.
7.5 USEFUL ADVICE
Remember that loading 80% of the ma­chine's rated capacity provides better wash results. Mind that more soap does not mean better wash: on the contrary, using too much wash­ing powder leads only to unnecessary pollu­tion. The right amount of soap is indicated by your supplier according to the relevant water hardness.
7.6 WARNING
Do not leave the machine on to no purpose. TURN the main switch OFF when the ma­chine is not being used. During use:
- Open the door only when the drum is still
and drained.
The time display reads “F6” intermittently. As soon as water reaches the low level mark water intake is stopped, the heating goes on and the drum starts a delicate wash action. With cycles 1,2,6,7 water temperature is 40°C, whilst it is 30°C for cycles 3,4,5. The drum moves only when the heating elements are on. The machine stays in this condition until the START key is pressed, which causes the selected cycle to begin and the time display to return to its regular countdown reading. Under the soak function, all the keys that are normally active during washing are enabled, except for the PROG key (pauses are dis­abled).
Setting Function 0 Normal (default) 1 Soak enabled
Longer cycle length (F8)
This function increases the total duration of a wash cycle by 10 minutes, which are distributed as follows:
- during the Prewash stage, the interval be­tween the first time the temperature set­point is reached and the start of drainage is made 2 minutes longer.
- during the Wash stage, five minutes are added to the interval between the first time the temperature set-point is reached and the start of soft water intake (cycles 1,2,6,7), or to the interval between the first time the temperature set-point is reached and the start of drainage (cycles 3,4,8,9), or else to the interval between the first time the low-level mark is reached and the start of drainage (cycle 5)
- during the Last Spin stage the effective control of spin is made 3 minutes longer.
Setting Function 0 Normal (default) 1 10 Minutes longer cycle length
Enabling of cycles 6, 7, 8, 9 IMPORTANT!!!
In the standard configuration all cycles are enabled. To enable/disable one or more cycles it is necessary to access the optional functions through the procedure above and pressing the SEL key repeatedly. During the programming session, if the SEL key is pressed after selecting cycle 9, the time display will flash “Ci”, whereas the cycle display will read the cycle number to be enabled/disabled (6) and the temperature display will read the current setting (0 stands for disabled, 1 for enabled; default setting is 1 for all cycles). Cycles are enabled/disabled using the “+” and “-” keys. Press PROG to confirm your selection and pass on to the ensuing cycle (7). When the PROG key is pushed again after having enabled/disabled cycle 9, program­ming resumes from cycle 1. The SEL key is not available when enabling cycles 6,7,8,9.
When scrolling the available cycles, dis­abled cycles are not shown (See Cycles Tables).
7.4 WASH PROGRAMS Cycles are detailed in the attached tables.
CYCLE 1:
• Strong, high-temperature programme (see table for CYCLE 1)
- low-level prewash, soap compartment A, heating to 45°C and short spin;
- low-level wash, soap compartment B, heat­ing to 90°C, cool-down to 65°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses, short spins in between;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and 5 min. final spin.
CYCLE 2:
• Strong, medium/high-temperature programme (see table for CYCLE 2)
- low-level prewash, soap compartment A, heating to 30°C and short spin;
- low-level wash, soap compartment B, heating to 60°C, cool-down to 40°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses, short spins in between;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and 5 min. final spin.
CYCLE 3:
• Delicate, medium/low-temperature programme (see table for CYCLE 3)
- high-level prewash, soap compartment A, heating to 30°C and drainage;
- high-level wash, soap compartment B, heating to 45°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and final short spin.
• CYCLE 4:
Delicate, low-temperature programme (see table for CYCLE 4)
- high-level wash, soap compartment B, heating to 30°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and final short spin.
CYCLE 5:
• Delicate, cold programme (see table for CYCLE 5)
- high-level wash, soap compartment B and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and final short spin.
CYCLE 6
• Strong, high-temperature programme (see table for CYCLE 6):
- low-level wash, soap compartment B, heat­ing to 90°C, cooldown to 65°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level rinse, conditioner in soap com-
15
- In case of a potential drop, open the door by
the manual puller, down on the left. Before opening the door make sure that the drum has come to a complete stop, that the water has been drained and the temperature is lower than 40°C.
- Before any maintenance or cleaning ope-
ration, check that the wall cut-off switch is off and the hot water, cold water and steam cocks are closed (the latter applies to steam­heated machines only).
- Do not load the drums with fabrics that
have been cleaned, dampened, washed or stained with inflammable or explosive sub­stances. Otherwise, hand-wash them first.
- Keep inflammable liquids far from the
washing machine, in dry and ventilated premises, out of the reach of outsiders.
- Keep cleaning products and washing pow-
ders far from the machine, if possible, closed in a cabinet.
- Do not hamper air inlets or heat-exchang-
ing openings. Keep an appropriate distance between the machine and the walls or other objects.
7.7 ALARMS
All alarms are shown on the TIME display.
1) Door open alarm: the "START" button
will not cause the machine to start a cycle and the "PROG" key will not cause the programming mode to be entered. The time display will read intermittently "door" for 3 seconds and then it will resume its ordinary readings.
2) Alarm E1: water in the tub.
If water in the tub is detected before starting a cycle, all functions are disabled. The alarm will disappear as soon as the water level reaches below the safety level. The cause certainly involves the drain (make sure that the solenoid valve is clean and in good working order) and the built-in level pressure switch.
3) Alarm E2: Water level alarm
The water level required for the specific programme has not been reached after water has been taken in for 5 minutes. This alarm signal will automatically disappear as soon as the tub receives the required amount of water. This alarm has no effect on the cycle, which is resumed as soon as the correct water level is reached. The causes may be insufficient pressure in the mains, a blocked filter in the drain solenoid valve or a leak in the same (water is taken in but it is simulta­neously drained and it consequently fails or is slow to reach the required level).
4) Alarm E3: Drain alarm.
Water has failed to drain below the safety level after one minute. The cycle will be resumed after the water has reached below the safety level, with no effect on cycle completion. As for the causes, see alarm E1.
5) Alarm E4: Heating alarm
After heating for 20 minutes the temperature
has not risen by at least 5°C, but the cycle proceeds normally. This alarm will auto­matically disappear as soon as the tempera­ture reaches the established threshold. The cause may be an incorrect connection of the heating elements, scale or lint existing on the heating elements. It is also advisable to check that the hot water inlet has been properly connected: if the cold and hot water inlets have been mistakenly inverted, heating times will be abnormally increased.
6) Alarm E5: Overtemperature alarm - dis- connected temperature probe Water temperature has exceeded 95°C or the temperature probe is either broken or dis­connected and the wash cycle is aborted. This alarm may be cancelled only by switch­ing the machine off and then on again.
7) Alarm E6: Door lock alarm Ten seconds after cycle start the door has failed to be locked (the door is not closed ten seconds after the START button has been pressed). The wash cycle is aborted and the alarm status can be cancelled only by press­ing the "START" button again. Possible causes: the door may not be closed properly or the door microswitch may be damaged owing to handle misuse.
8) Alarm E7: Door alarm Door damage is detected during operation: the wash cycle is immediately aborted and the tub is drained. Normal operation may be resumed only by switching the machine off and then on again.
9) Alarm E8: Level probe alarm The level probe is damaged and the wash cycle is aborted. If the pressure switch should be damaged during operation, all procedures will be interrupted. The cause of this alarm is surely the level probe. If power should fail for more than 3 seconds during operation, as soon as power is re­stored, all machine lights and displays will flash and all functions will be disabled for one minute. As soon as normal operating conditions are restored the cycle that was under way when power failed will be started back again and the displays will resume their normal functions. Conversely, the cycle will be aborted if the door is open when power is restored.
WARNING: if the ON-OFF switch is pressed when a cycle is in progress, the machine will behave as if a power failure has occurred, i.e. as explained above.
The machine is equipped with a motor and electrical board overload cutout. The former is automatic reset type, whilst the latter is reset only manually. When the former trips, the drum stops so that it will be necessary to restart the machine. If the latter trips, instead, the motor stops only during spinning. WARNING: IF DURING OPERATION ONE OR MORE ALARM SIGNALS SHOULD APPEAR ON THE DISPLAY, RESORT TO AN AUTHORISED AFTER-
SALES SERVICE OR TO YOUR DEALER TO SOLVE THE ALARM CAUSES (WHENEVER THIS IS POSSIBLE) BE­FORE RESUMING OPERATION.
7.8 INFORMATION ABOUT SPECIAL MEASURES FOR USE AND PROTECTION
When carrying out the first cycle, verify the following:
- Soap dispensers must stay clean:
• dispenser A after taking in pre-wash water (cycles 1, 2, 3, 8 and 9 only);
• dispenser B after taking in wash water;
• dispenser C after taking in water for the last rinse.
- Remove all soap made solid during storing.
- Perform a 90°C cycle to remove all manu­facturing residues.
- The operator must be able to easily check soap compartments. Place a platform if nec­essary.
- Make certain that laundry trolleys are lower than the door bottom edge.
- If need be, mount appropriate bumpers to prevent trolleys from hitting and damaging the door.
- Never open soap compartments when the machine is taking in water or is heating.
7.9 ORDINARY MAINTENANCE (to be carried out by the user)
BEFORE WHATEVER MAINTENAN­CE JOB, DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER MAINS USING THE WALL CUTOFF SWITCH, SHUT THE HOT WATER COLD WATER AND STEAM TAPS (ON STEAM HEATED MACHINES) AND MAKE SURE THAT THE WATER HAS BEEN DRAINED OUT, THE DRUM HAS STOPPED AND THE TEMPERATURE INSIDE THE DRUM HAS DROPPED BELOW 40°C.
The machine requires no special mainte­nance, thanks to its ergonomic design and to the use of very reliable, first-quality parts. Periodically clean the external panels with a damp cloth. Never use inflammable or abra­sive products.
NEVER CLEAN THE MACHINE USING WATER JETS. BEFORE POWERING THE MACHINE AGAIN THROUGH THE WALL MAIN CIRCUIT BREAKER, PUT ALL THE REMOVED PANELS BACK IN PLACE
16
BEFORE ANY MAINTENANCE OR CLEANING OPERATION, CHECK THAT THE WALL CUT-OFF SWITCH IS OFF AND THE HOT WATER, COLD WATER AND STEAM TAPS ARE CLOSED (THE LATTER APPLIES TO STEAM-HEATED MACHINES ONLY). THE DRUM MUST BE STILL AND DRAINED AND THE TEMPERATURE INSIDE IT MUST NOT EXCEED 40°C.
Be very careful during maintenance. NEVER exclude or ignore safety devices. Use only original spare parts. If doubts should arise, contact your sales person immediately, ex­plaining what the fault is and indicating some information on the machine: model and serial number (data reported on the rating plate appearing at the rear of the machine).
MONTHLY INSPECTION AND SERVI­CING Clean the strains located on the outer part of the electrically driven valves. Make certain that the steam valve strain is clean (only on steam-heated machines). Clean the soap dispenser from any soap remains. Clean the door gasket and the tub inlet with a cloth.
YEARLY INSPECTION AND SERVI­CING
Make certain that the support fastening nuts are securely closed. Check the wear of the belts and replace them if necessary. If more than one of them is worn out, replace the entire set of belts. Make sure that the safety devices are work­ing properly (e.g. the door microswitch). Check that the floor fastening screws are tight. Make certain that the power connecting screws are tight on the contactors and the terminal board. Disassemble the drain valve and clean it inside from lint. Check that heaters are in perfect condition and clean them from scale.
BEFORE TURNING THE MACHINE ON BY THE CUTOFF SWITCH ON THE WALL, PUT ALL THE REMOVED PANELS BACK IN PLACE.
8.5 IDENTIFYING AND ORDERING SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts refer to the exploded drawings and relevant list. Once you have identified your codes, send a stand­ard written order to the manufacturer, men­tioning clearly the model, serial number, feed voltage and frequency of your appli­ance and, of course, including the code and description of the spare part you need.
9. SUGGESTIONS FOR MACHINE LAY UP, DISMANTLING AND DIS­POSAL
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND
REPAIR PERSONNEL
8 TIPS ABOUT SCHEDULED MAINTE­NANCE AND ORDERING SPARE PARTS
8.1 REMOVE THE LID
To access the machine electrical components, remove the screws that fasten the top panel to the rear and soap dispenser, open the lock, lift the top panel and move it forwards by approximately 5 cm.
BEFORE POWERING THE MACHINE AGAIN THROUGH THE WALL MAIN CIRCUIT BREAKER, PUT ALL THE REMOVED PANELS
BACK IN PLACE.
8.2 LOCATING FAULTS
• If the machine does not work, check the
following:
- the main cut-off switch on the wall is on and
the machine is getting current;
- the door is closed;
- the machine master switch is in position 1.
- the green start push-button has been pressed.
- the hot water, cold water and steam taps are
open (the steam tap only on steam heated machines). If the fault is not due to any of the above causes, call the authorised after-sales serv­ice or your dealer (see last page of this booklet).
• The machine will spin counterclockwise:
- check that the local electricity company has
not inverted the feeding phases at the en­trance of the building; if they have, have the phases corrected by our licensed technicians or by an expert electrician. Once such steps have been either checked or carried out, if the fault has not disappeared, call the licensed after-sales service or dealer (see last page of this booklet).
8.3 SAFETY DEVICES
- Door microswitch disconnects the auxil-
iary circuit from the power mains and so stops the appliance.
- Motor overload cutout switch, which cuts
off power to the motor winding.
- Air-break system in the soap dispenser,
which avoids pollution of the water mains in case of a depression in the mains.
- Normally open drain valve, which enables
door manual opening in safety.
8.4 PERIODIC MAINTENANCE (to be
carried out by the technical personnel) All maintenance operations must be carried
out by the authorised after-sales service or by qualified personnel.
If the washing machine is no longer to be used, it is advisable to put it out of service and suitably dispose of the resulting materi­als, considering the indications provided in chapter 3. For the sake of the environment, please sort the materials in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All of the parts composing the case can be treated as solid urban waste, except for the metal parts, which nevertheless are not classed among special waste in most European countries.
17
AVANT-PROPOS
Nous désirons Vous remercier pour avoir préféré notre appareil. Nous sommes sûres, que vous obtiendrez les meilleurs satisfac­tions et résultats, si vous suivrez scrupuleu­sement les indications contenues dans le présent manuel. Nous Vous informons en outre, que dans le cas où il y a des contestations ou observa­tions, il faut se référer exclusivement au texte du constructeur dans la langue origi­nale, c'est-à-dire, l'italien.
1. GARANTIE
- La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou partie intégrante de celui-ci.
- La garantie consiste en le remplacement
des pièces éventuellement défectueuses pour des motifs de fabrication et est appliquée directement par votre fournisseur.
- Le coût de la main-d'œuvre est toujours au
débit de l’acheteur, il en est de même pour les frais de transport, d’emballage et risques de transport. La garantie est subordonnée à la restitution des pièces défectueuses réexpédiées PORT FRANC et à la communication des données concernant le modèle, le numéro de matri­cule et le défaut de la machine sur laquelle la pièce était montée.
- La garantie n’est pas appliquée aux appa-
reils qui ont été endommagés suite à négli­gence, branchement erroné, installation ina­daptée, non respect des instructions de mon­tage et utilisation ou altération par du per­sonnel non autorisé. La garantie n’est pas applicable si le numéro de matricule a été altéré, effacé ou enlevé.
- La garantie ne s’applique pas au matériel
suivant: pièces exposées à l’usure normale, c’est à dire courroies, membranes des sou­papes électriques et parties en caoutchouc. Composants électriques comme moteur, bobine, contacteur, résistances etc.
2. INTRODUCTION
Le présent livret d'instructions a été réalisé de façon simple et rationnelle, pour que Vous puissiez connaître à fond votre ma­chine aisément. On recommande de lire at­tentivement son contenu et de le conserver avec la machine. Les avis et les attentions, contenus dans ce manuel, ne peuvent cou­vrir toutes les éventualités; il est important de tenir en compte que le sens commun,
l'attention et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être ajoutés à l'appareil par le constructeur, mais ils doivent être prévus par le personnel qui effectue l'instal­lation, l'entretien et/ou l'utilisation de la ma­chine. Quiconque utilise cette machine, doit en tous les cas lire ce manuel avant de la mettre en marche. En cas d'interventions sur la machine, notre maison recommande l'utili­sation de pièces de rechange originales, pour commander lesquelles veuillez consulter le paragraphe 8. Les descriptions et illustrations, contenues dans ce manuel, sont indicatives; la maison se réserve le droit, sans aucun engagement de sa part, de mettre à jour la publication et/ ou apporter les éventuelles modifications aux organes, composants et accessoires dans le cas que cela soit convenant pour une amélioration ou pour quelconque exigence de caractère constructif ou commercial.
3. PRESCRIPTIONS, INTERDIC­TIONS, UTILISATIONS DIVERSES DE L'APPAREIL
L'appareil doit être utilisé seulement par du personnel formé pour son utilisation. Désac­tiver la machine en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement Pendant son utilisation, le nettoyage et l'en­tretien, il faut faire attention à ne pas accéder avec des outils ou avec les mains dans les parties de la machine en mouvement (mo­teur et courroies). En cas d'accident le cons­tructeur ne s'assume aucune responsabilité pour dommages à l'opérateur ou à d'autres personnes, qui se passent pendant l'utilisa­tion, le nettoyage et l'entretien de la ma­chine. Ne pas ouvrir le dispenser pendant le fonc­tionnement, ceci pour les savons qu'il con­tient et pour la température de l'eau chaude. Cet appareil a été projeté pour le lavage de tissus suivant les indications reportées sur les étiquettes qu'ils portent; laver seulement des tissus et de la lingerie d'utilisation quo­tidienne. Ne pas introduire des pièces qui ont été en contact avec des produits chimiques ou inflammables, mais avant faire un lavage à la main en les essuyant à l'air afin de faire évaporer complètement ces substances. L'utilisation de quelconque appareil électri­que et électronique comporte l'observance de règles fondamentales. En particulier: ne pas toucher l'appareil avec mains ou pieds mouillés ou humides. Ne pas utiliser l'appa­reil ayant les pieds nus. Ne pas laisser exposé l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, sel, salinité, etc.) Ne pas permettre que l'ap­pareil soit utilisé par des enfants ou par des
personnes, qui ne sont pas capables, sans une surveillance adéquate. Ne pas fumer auprès de la machine ou pendant son utilisa­tion. Ne pas ôter ni éviter les dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser des jets d'eau directs et indirects sur la machine, faire attention à ne pas l'installer en proximité de zones dans lesquelles cet inconvénient peut se produire.
CHAQUE UTILISATION NON SPÉCI­FIÉE PAR LA SUITE, EST À CONSI­DÉRER DANGEREUSE ET LE CONS­TRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE POUR DES ÉVENTUELS ENDOMMAGEMENTS, QUI PEUVENT SE PRODUIRE PAR UNE UTILISATION NON-CON­FORME, ERRONÉE ET NON RAISON­NABLE.
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR LE TRANS­PORT, DÉBALLAGE, MISE EN PLACE ET STOCKAGE DE L'APPA­REIL
4.1 TRANSPORT Si l'appareil doit être transporté et/ou expé-
dié, il faut suivre attentivement les recom­mandations ci-dessous: Pour transporter l'appareil dans le bâtiment, utiliser exclusivement la palette appropriée ou équivalente. Utiliser un élévateur à four­che manuel ou électrique apte au transport de ces appareils et ayant une force d'élevage appropriée (voir données techniques à la page 68). Contrôler que l'appareil peut pas­ser tous les obstacles et passages étroits, comme des escaliers, portes etc. Ne jamais entraîner l'appareil par les montants ou autre partie de l'appareil. Si l'appareil doit être expédié, il faut utiliser exclusivement son emballage original, qui garantit la stabilité suffisante à l'appareil pendant le transport.
4.2 STOCKAGE Si l'appareil doit rester dans le dépôt pour
une longue période avant son utilisation, il faut le laisser dans son emballage original pour garantir que l'appareil soit bien pro­tégé. Vérifier en outre, que les conditions du milieu ambiant correspondent à celles con­tenues en paragraphe 5. Dans le cas que l'appareil reste hors service pour une période prolongée après sa utilisation, il faut véri-
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
E MODE D'EMPLOI
18
fier, qu'il soit débranché matériellement du réseau électrique et le couvrir avec son sac de protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de l'appa-
reil au transporteur, contrôler attentivement l'état de l'emballage. Si l'extérieure de l'em­ballage présente un dommage, on peut sup­poser, que en même temps l'appareil aussi ait subi un dommage. Dans ce cas, il faut débal­ler l'appareil en présence du transporteur et signer sous réserve le billet de livraison. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d'éventuelles dommages dus au trans­port ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l'emballage de l'ap-
pareil, en évitant absolument de l'endomma­ger. Pour enlever la palette de transport, ôter les vis situées à l'intérieur, sur les trous de fixation au sol.
3) Ouvrir le hublot (voir paragraphe 7.2).
4) Vérifier la présence du matériel suivant: 2
bandes métalliques, 1 coude à 90° en gomme, 2 tuyaux flexibles avec écrou de 3/4, 1* filtre en letton pour entrée vapeur, 1* tube flexible métallique, écrous, rondelles et rondelles cassées du diamètre et quantité des pattes de fixation, des clés du tiroir pour les jetons et 15 jetons (seulement pour fonctionnement à monnayeur) *seulement machines chauffage vapeur.
5) Vérifier que le manuel ne soit pas oublié
dans l'emballage et qu'il ne puisse pas se perdre. Ne jamais laisser les matériaux de l'embal­lage (sachets en plastique, polystyrène, bois, carton, clous, etc.) à la portée des enfants, parce qu'ils représentent une source poten­tielle de danger. Recueillir et conserver l'em­ballage pour d'éventuels transports de l'ap­pareil en futur ou pour protéger l'appareil adéquatement pendant des périodes où il n'est pas utilisé (voir paragraphe 9). Avant d'effectuer la connexion de l'appareil, véri­fier, que les données techniques sur la pla­quette de l'appareil correspondent aux ca­ractéristiques du réseau électrique disponi­ble, auquel l'appareil doit être branché. L'ap­pareil doit être destiné exclusivement à la fonction pour laquelle il a été construit.
5. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE DE L'APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LA MISE EN
PLACE Les machines à laver ne présentent aucun
problème d’emplacement en dehors d’un socle rehaussé et bien à niveau. Mettre à niveau la machine en utilisant un niveau à bulle d'air. Si la machine est déplacée, re­faire toute l'opération de mise à niveau. Contrôler la fixation des écrous sur les pattes de fixation.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR L'INS­TALLATION, UTILISATION ET ENTRE­TIEN DE L'APPAREIL
L'appareil devra avoir à disposition l'espace minimum indiqué dans les figures corres­pondantes: (pages 70-71)
1) Forntal machine
2) Sortie eau
3) Pupitre de commande
4) Disjoncteur automatique (pas en dota­tion)*
5) Trous pour la fixation au sol avec pattes en dotation)
6) Connexion à disposition équipotentiel
7) Entrée d'alimentation électrique au moyen d'un tube de protection
8) Entrée alimentation eau chaude
9) Entrée alimentation eau froide
10) Entrée alimentation vapeur (seulement chauffage vapeur)
11)Air break (saut en air)
12)Dispenser
13)Hublot
14)Tirant d'émergence
15)Soubassement en béton
16)Pattes de fixation au sol
17)Puisard de vidange
* La position du disjoncteur automatique doit être choisie de telle façon, qu'il peut être opéré facilement par l'utilisateur dans les situations D'ÉMERGENCE (à une distance de max. 3 m).
5.3 CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT
CONSENTIES POUR L'UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL (informer l'utilisateur de ces conditions)
- TYPE DE MILIEU: FERMÉ
- TEMPÉRATURE MINIMUM: 10°C
(Note: les composants électroniques au des­sous de cette t°C peuvent fonctionner de façon erronée)
- TEMPÉRATURE MAXIMUM: 40°C
- HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
- ÉCLAIRAGE: 100 LUX (vu que cette
valeur est valide en Italie et qu'il n'existe pas une réglementation uniforme sur l'illumina­tion des locaux de travail, il faut suivre les normes locales et lois nationales à cet effet).
5.4 OEUVRES MURALES
Pour son correct fonctionnement cette ma­chine à laver nécessite d'être ancrée au sol au moyen des pattes en dotation. Nous déconseillons de positionner la ma­chine à des étages supérieures, ceci dû à l'énergie cinétique dans la phase de centri­fuge, qui rend la machine bruyante (voir tableau ci-dessous). Choisir la position de la machine à laver suivant la logique du mouvement du linge compatiblement avec les problèmes d'ins­tallation existants. Prédisposer un écoulement au sol plus bas que la sortie eau de la machine et pas plus distant que le coude en dotation.
L'hauteur du socle de béton devra être sui­vant l'hauteur du chariot de transport du linge, qui doit arriver à la bouche du hublot en permettant l'ouverture. Procéder au jet de la plinthe et noyer les pattes en dotation se servant, si nécessaire, d'une forme précédemment préparée. Après sept jours positionner la machine et la fixer avec les écrous et rondelles en dotation.
Charge dynamique
Modèle au sol Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.17 18250N 7Hz Mod.23 28963N 7Hz
5.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L'installation doit être effectuée suivant les
instructions du constructeur par du person­nel professionnellement qualifié et en con­formité aux normes sur les installations élec­triques en vigueur dans les différents pays. Une installation erronée peut causer des endommagements aux choses et accidents aux personnes, animaux, à l'égard desquels le constructeur ne peut en aucun cas être responsable. S'assurer que la tension d'alimentation cor­responde aux données sur la plaquette signa­létique de l'appareil, en outre considérer que les variations de tension ne doivent pas dé­passer ±10% des valeurs nominales.
IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER L'APPAREIL À LA TERRE. A ce fin à l’intérieur, sur la plaque à bornes, il y a une borne pour le branchement à la terre. Cette dernière devra être conforme aux normes légales en vigueur. Le construc­teur décline toutes responsabilités, si cette norme de sécurité n’était pas respectée.
En conformité aux normes contre les acci­dents les plus récentes, la machine est dotée d'une borne extérieure pour la connexion équipotentielle, qui est à disposition pour cette connexion. Il est indispensable d’insérer en amont de l’appareil un disjoncteur omnipolaire auto­matique avec une distance d'ouverture d'au moins 3 mm entre ses contacts, étalonné en fonction de l’absorption maximum (voir données techniques et table ci-dessous).
Puissance totale appareil
Numero
de pôles
Courant
nominal In
Cour.
d'inter-
vention Id
Chauffage
électrique
Chauffage
vapeur
230/3400/
3
230/3 400/3
de 550
à 1100W
3 4 6 6 30
de 1800
à 1850W
3 4 16 10 30
de 6000
à 10000W
3 4 20-30 16 30
de 10000
à 13000W
3 4 30-40 20 30
de 18000
à 25000W
3 4 50-70 30-40 30
Positionner un tube à câbles avec un diamè­tre externe de 20 mm entre le disjoncteur et
19
l'entrée pour l'alimentation électrique de l'ap­pareil. L'entrée est munie d'un écrou pour serrer le tube; après avoir inséré le tube, il faut donc serrer l'écrou en opérant à l'inté­rieure de l'appareil. Utiliser un câble du type indiqué dans le tableau qui suit. En tous cas vérifier, que le câble soit adéquatement pro­tégé et du type, que ne propage pas les flammes. Après avoir inséré le câble, serrer les deux vis du serre-câble à l'intérieure de l'appareil.
Puissance totale
appareil
Numéro
conduct.
Type de cable
Section de chaque conducteur
Diam.
tube
Mesure
presse-câble
Chauffage électrique
Chauffage
vapeur
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
de 550 à
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
de 1800 à
1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
jusqu'à
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
jusqu'à
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
jusqu'à
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
jusqu'à
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
7000W
L'appareil doit être alimenté en respectant le sens cyclique des phases R-S-T (A1-A2­A3) (L1-L2-L3). Au moment du branche­ment, il est indispensable de respecter la progression, pour éviter des dommages à l'appareil. Le contrôle peut également être effectué manuellement comme suit:
- Connecter les trois phases, le neutre et la terre, comme indiqué.
- Insérer l'alimentation électrique en fermant le disjoncteur situé en amont de l'appareil; presser manuellement sur le télérupteur de la centrifuge (C2). Si le sens de rotation suit les aiguilles d'une montre, les phases sont con­nectées correctement; en cas contraire, in­vertir deux des phases en entrée.
IMPORTANT: Informer le client, utili­sateur ou technicien responsable de l'ins­tallation à l'intérieur de la buanderie, de l'importance du sens cyclique correct des phases, de façon à éviter qu'elles puissent être inversées par négligence.
5.6 CONNEXION EAU La machine à laver est prédisposée pour une
entrée d'eau chaude (à peu près 60°C) et une entrée pour eau froide, les deux de 3/4". La pression de l'eau en entrée doit être com­prise entre 0,5 et 5 bar (0,05 et 0,5 MPa). Prédisposer les connexions à parois avec des robinets à une distance inférieure à la lon­gueur des tubes en dotation. Si l'eau chaude n'est pas disponible prédis­poser un "T" sur l'entrée de l'eau froide et connecter l'eau froide avec l'eau chaude; les deux entrées doivent de toutes façons être connectées.
Modèle Capacité boiler Mod. 8 45 litres
Mod.11 58 litres Mod.17 100 litres Mod.23 146 litres Vérifier à fin montage qu'il n'y ait pas d'étran­glements sur les tubes utilisés.
5.7 CONNEXION VAPEUR (SEULE-
MENT POUR MACHINES AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE)
La machine à laver est préparée pour une entrée vapeur de 3/4". La pression de la vapeur en entrée doit être comprise entre 0,5 et 6 bar (0,05 et 0,6 MPa). En tous cas lire les données de la plaquette signalétique de la machine. La vapeur est entendue saturée et sèche. Le chauffage de l'eau dans le tambour est direct (pas au travers d'un serpentin) il n'est donc pas nécessaire de prévoir une con­nexion pour la récupération de la condensa­tion. Si cette machine est sujette aux contrôles ISPESL il faut tenir toute la documentation inhérente dans le local ou elle est installée. Vérifier à fin montage qu'il n'y ait pas d'étran­glements sur les tubes utilisés.
5.7.1 CONNEXION VAPEUR INDI-
RECTE (seulement machines avec ce type de chauffage) La machine est prédisposée pour une entrée de vapeur sèche saturée et pour une sortie de l'eau de condensation toute deux de 3/4". La pression de la vapeur doit être comprise entre 0,5 et 6 bar (0,05 et 0,6 MPa). Dans tous les cas lire avec attention les données sur la plaquette signalétique de l'appareil. La vapeur doit être saturée et sèche. Le chauffage de l'eau de la cuve est indirect (au moyen d'un serpentin) il faut donc pré­voir lors de l'installation le nécessaire pour la récupération de l'eau de condensation. Si la machine à vapeur est sujet à des contrôle ISPESL, il sera nécessaire de con­server à disposition des inspecteurs toute la documentation requise dans les locaux ou la machine est installée. Vérifier à la fin du montage que les tubes ne soit pas endommagés et/ou étranglés
5.8 CONNEXION DE L'ÉCOULEMENT
S'assurer que la distance entre la connexion de la sortie eau de la machine et l'écoulement au sol ne soit pas supérieure à la longueur du coude en dotation. L'écoulement arrive avec une vanne motori­sée à action directe, laquelle en absence de tension reste ouverte (par chute). L'écoule­ment doit être plus bas de la sortie de l'appa­reil et d'un diamètre non inférieur au tube en dotation.
Modèle Portée écoulement Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
La conduite d'écoulement doit pouvoir sup­porter la température de 90°C. Interposer un siphon entre le tube en dota­tion et l'écoulement.
Vérifier à fin montage qu'il n'y ait pas d'étran­glements sur les tubes utilisés.
5.9 AIR BREAK La machine à laver est dotée d'un dispositif
de "air break" (saut en air) qui empêche le retour dans le réseau de distribution d'eau de l'eau non potable en cas de dépression dans le réseau même. Ce dispositif prévoit une sortie arrière, de laquelle pendant le chauf­fage peuvent sortir des vapeurs inoffensi­ves. Cette sortie ne doit pas être raccordée ou bouchée.
LA GARANTIE N'EST PAS APPLI­QUÉE AUX APPAREILS, QUI ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉS SUITE À UN BRANCHEMENT ERRONÉ.
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
6. INFORMATIONS SUR L'APPAREIL
6.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL L'appareil est composé des parties principa-
les comme indiqué dans la figure 1, c'est-à­dire:
1) Couvercle sous lequel se trouve le cir­cuit de contrôle
2) Dispenser ou mettre le savon pour le prélavage et le lavage (en poudre non moussant) et pour le dernier rinçage (liquide non moussant)
3) Hublot pour le chargement du linge
4) Monnayeur (seulement dans les ver­sions préparées à cet effet)
5) Boîtier pour la récolte des jetons utili­sés (seulement dans les versions prépa­rées à cet effet)
6) Écoulement (8-11-17-23: 75mm)
7) Borne pour equipotentiel
8) Air break (saut en air)
9) Entrées eau (3/4").
Description du clavier (voir fig.2)
1.Afficheur qui indique le temps à la fin du
cycle et les alarmes
2.Afficheur qui indique la température à
l'intérieur du tambour
3.Afficheur qui indique le cycle sélectionné
4.Bouton pour diminuer les valeurs
5. Bouton pour programmer les paramètres
et introduire les pauses
6.Bouton pour augmenter les valeurs
7.Bouton pour sélectionner le cycle
8.Point lumineux qui indique l'activation du
chauffage.
9.Bouton d'ouverture porte
10. Bouton de START/Avanc. rapide
11. Interrupteur ALLUMÉ/ÉTEINT
12. Sélecteur 3/5 rinçages
13. Lampe témoin fin de cycle
14. Lampe témoin vertes indiquant les diffé-
rentes phases du cycle en cours
20
6.2. GAMME COMPLÈTE DES APPLI­CATIONS
La machine à laver que vous avez acheté a été conçue de façon à pouvoir faire le lavage de différents tissus synthétiques, laine, co­ton et lin. Le cycle doit être opportunément sélectionné avec le panneau de contrôle sui­vant les températures indiquées sur les piè­ces à laver.
6.3. INFORMATIONS SUR L’INSTAL­LATION ÉLECTRIQUE
L’installation électrique à l’intérieur de l’ap­pareil est composé d'éléments de protection et de contrôle, assemblés adéquatement sur une plaque qui est située dans la partie supé­rieure de l’appareil. Les schémas et les listes relatives sont reportés successivement.
6.4. DOCUMENTS POUR ATTESTER LA CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
La machine à laver décrite dans le présent manuel est conforme aux normes suivantes:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
et normes harmonisées:
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104
7. INDICATIONS POUR L’UTILISA­TION ET L’ENTRETIEN DE L’APPA­REIL
7.1 FONCTIONNEMENT Contrôler que les robinets de l’eau chaude,
froide et vapeur (ce dernier seulement sur les machines avec chauffage à vapeur) soient ouverts. Mettre l’interrupteur général sur la paroi dans la position ON (allumé) et l'interrup­teur 1-0 qui se trouve sur le panneau frontal de la machine sur la position 1. À ce point, si le hublot est fermé la machine à laver reste dans l'attente du démarrage, qui doit arriver au travers du bouton de "START", toujours sur le panneau frontal de la ma­chine. Pour sélectionner le cycle il faut ouvrir le hublot avec la touche prévue à cet effet; pour changer la sélection enfoncer sur le bouton "SEL". L'afficheur donc montrera le nu­méro qui correspond au cycle choisi: pour le confirmer il faudra seulement fermer le hu­blot, tandis que pour le changer il sera suffi­sant pousser sur le même bouton. À chaque pression la valeur s'augmente d'une unité jusqu'à atteindre le cycle 9, qui est le dernier, et puis on retournera au cycle 1. Par contre, si le hublot est déjà ouvert, pro­céder directement à la sélection du cycle. Lorsque le cycle a été choisi selon les tempé­ratures et l'action de lavage désirées (voir les descriptions des cycles) et suivant les sym­boles que l'industrie textile indique sur les
étiquettes du linge, séparer les pièces à laver, charger le tambour et fermer le hublot. Ensuite remplir les compartiments à lessive avec du savon (non moussant) selon le cycle sélectionné, c'est à dire: A compartiment pour le prélavage (si le cycle sélectionné le prévoit)
B compartiment pour le lavage C compartiment pour les éventuels addi­tifs à ajouter lors du rinçage.
Donc il faut sélectionner le numéro de rinça­ges désiré, qui varie entre 3 et 5, par le bouton approprié et ensuite démarrer le cy­cle en enfonçant sur le bouton vert de "START", à droite du panneau frontal de la machine à laver. Après ça la porte est auto­matiquement bloquée et on pourra suivre les différentes phases du cycle sélectionné par les diodes sur la gauche du pupitre de con­trôle. Avec la pression du bouton "START" com­mence aussi le compte du temps qui reste à la fin du cycle.
Ces durées sont à considérer à titre indi­catif, parce qu'elles se réfèrent aux condi­tions d'usage optimum et non pas au fonc­tionnement normal de la machine.
7.2 PHASES DU CYCLE Les différentes phases sont indiquées par
des diodes situés dans le secteur gauche du pupitre de contrôle, c'est à dire, du haut vers le bas:
1) DIODE JAUNE: STOP - La machine a terminé le cycle ou bien elle vient d'être allumée.
2) DIODE VERT: PRÉLAVAGE - Ça indi- que la phase de prélavage (si le cycle le prévoit).
3) DIODE VERT: LAVAGE - Ça indique la phase de lavage.
4) DIODE VERT: RINÇAGE 1/RINÇAGE 5 - Ça indique les différents rinçages (du premier au cinquième) En tous cas, si le diode clignote, cela veut dire que la machine à laver est dans une phase transitoire de chargement ou d'écoule­ment d'eau. Le diode se stabilisera au mo­ment que le stade prévu a été rejoint. À la fin du cycle le DIODE JAUNE s'allume et il est donc possible de débloquer la porte en agissant sur le bouton à cet effet, et ensuite de l'ouvrir pour extraire le linge propre.
ATTENTION: le déblocage de la porte est possible seulement si le diode jaune est allumé. Dans le cas d'intervention d'un alarme qui bloque le cycle il est possible d'ouvrir la porte en agissant sur le bouton à cet effet. Dans tous les cas Avant d'ouvrir
la porte il faut s'assurer que le cylindre soit parfaitement arrêté, que toute l'eau ai été déchargée et que la température intérieure soit descendue au dessous de 40°C (vérifier sur l'afficheur). En cas de manque de cou­rant, pour ouvrir la porte il faut agir vers le bas sur le tirant de déblocage manuel (voir dessins d'installation).
Ce dispositif peut être rejoint après avoir enlevé le panneau frontal inférieure de la machine en agissant avec un tournevis sur les deux vis de fixation; après avoir déblo­qué la porte, remonter le panneau frontal inférieur.
7.3 RÉGLAGE PARAMÈTRES
Outre le bouton de "START", le bouton "ECONOMY" pour la sélection du numéro des rinçages et de l'interrupteur "ON-OFF", la machine est dotée de quatre boutons qui permettent de sélectionner le cycle à effec­tuer, de modifier le compte du temps qui reste à la fin du cycle indiqué par l'afficheur, suivant les conditions d'installation de la machine et de programmer le démarrage retardé du cycle. En particulier, comme on a déjà vu ci-des­sus, avec le bouton SEL (avec le hublot ouvert) il est possible de sélectionner le cycle souhaité, qui change à chaque pression sur le bouton mentionné. Le démarrage retardé du cycle et la modifi­cation du compte à rebours peuvent être activés après avoir accédé au mode de pro­grammation. Plus précisément, avec la porte fermée et avant de démarrer le cycle, au moyen du bouton "PROG", on accède au milieu de programmation et l'afficheur mon­tre l'inscription "F5", qui correspond au dé­marrage retardé: avec les touches "+" et "-" on peut sélectionner le retard du cycle par rapport au moment dans lequel le bouton "START" est poussé. La définition est de 10 minutes en 10 minutes. Pour montrer sur l'afficheur l'inscription "F7", qui correspond au compte à rebours pousser de nouveau le bouton "PROG": la première valeur est celle du cycle 1 (indi­quée dans le même afficheur). Pour passer au cycle 2, il faut pousser à nouveau sur la touche "PROG", et ainsi de suite jusqu'au cycle 5. Pour changer la valeur, agir sur les touches "+" et "-". On passera de la valeur minimum 1 au maximum de 90 minutes (il est impor-
tant de souligner que ces durées sont à considérer à titre indicatif, parce qu'elles n'ont aucun effet sur le déroulement des différentes fonctions).
Pour sortir du milieu de programmation et mémoriser les données qu'on vient d'insérer, pousser de nouveau la touche "PROG".
ATTENTION: Dans le cas que il ait un manque de courant avant de la mémori­sation, il faudra répéter le procédé à par­tir du début. La valeur assignée au para­mètre F7 sera fixée et pourra être changée seulement par une programmation suc­cessive, même après avoir éteint la ma­chine, tandis que la valeur du paramètre F5 reste active seulement pendant le pre­mier cycle suivant la programmation.
Il est aussi possible d'insérer une pause pen­dant le déroulement du cycle en poussant la touche "PROG"; de cette façon la machine s'arrête dans le stade qu'elle est en train d'effectuer à l'exception de l'essorage. L'af-
21
des différentes options), la donnée mémori­sée est acceptée mais la fonction correspon­dante n’est pas exécutée. DESCRIPTION DES FONCTIONS PROGRAMMABLES
Refroidissement (F1)
Le remplissage supplémentaire de la cuve durant la phase de lavage des cycles 1,2,6 et 7 est normalement effectué pour atteindre le niveau maximum d’eau. Le remplissage cesse quand la température de l’eau est descendue à 40°C tandis que la cuve commence à se vidanger si vous acti­vez cette fonction.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Refroidissement a 40°c avant la vidange (cycles 1,2,6 et 7)
Cycle délicat (F2)
Si vous activez la fonction “Cycle délicat” durant les phases du cycle où le remplissage initial de la cuve est prévu jusqu’au niveau minimum de l’eau et/ou le mouvement du tambour est normal (énergique), le remplis­sage est effectué jusqu’au niveau maximum et le mouvement du tambour est du type délicat.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Cycle délicat
Réduction essorage (F3)
Vous pouvez réduire l’essorage final du cycle à 1 minute d’essorage effectif pour les cycles 1,2,6,7,8 et 9 (alors qu’il est normale­ment de 5 minutes) et vous pouvez éliminer complètement l’essorage de toutes les pha­ses du cycle, pour tous les cycles, avec la fonction F3.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut)
1 Essorage final 1 minute 2 Essorage éliminé de toutes les
phases
Exclusion prélavage (F4)
Le prélavage n’est pas effectué lors des cycles 1,2 et 3 si vous activez cette fonction. Le cycle commence donc avec la phase de lavage.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Prélavage cycles 1,2 et 3 pas
effectué
Trempage (F6)
Le trempage n’est effectué que pour les cycles 1,2,3,4,5,6 et 7 en procédant comme suit: Appuyez sur la touche START pour les cycles où la fonction F6 a été activée afin de
bloquer le hublot et de commander l’électrovanne de remplissage de la cuve. “F6” se met à clignoter sur le panneau d’affichage du temps. Quand l’eau a atteint le niveau minimum, la cuve cesse de se remplir, l’eau se met à chauffer et le tambour tourne doucement (cycle délicat). La température est maintenue à 40°C pour les cycles 1,2,6 et 7 et à 30°C pour les cycles 3,4 et 5. Le tambour tourne uniquement quand la résistance de chauffage est allumée. Cette condition persiste indéfiniment jus­qu’à ce que vous appuyiez sur la touche START, ce qui permet au cycle sélectionné de démarrer et au panneau d’affichage du temps de recommencer à indiquer le temps qui diminue. Les touches qui sont normalement activées durant le cycle de lavage le sont aussi durant le trempage, sauf la touche PROG (il est impossible de faire une pause).
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Trempage active
Augmentation de la durée du cycle (F8)
La durée du cycle de lavage est augmentée de dix minutes, distribuées de la façon sui­vante, quand vous activez cette fonction:
- le temps entre le moment où la tempéra-
ture est atteinte pour la première fois et le début de la vidange est augmenté de 2 minutes durant la phase de prélavage
- le temps entre le moment où la tempéra-
ture est atteinte pour la première fois et le démarrage du remplissage de la cuve (cy­cles 1,2,6 et 7), entre le moment où la température est atteinte pour la première fois et le début de la vidange (cycles 3,4,8 et 9) ou entre le moment où le niveau minimum est atteint pour la première fois et le début de la vidange (cycle 5) est augmenté de 5 minutes durant la phase de lavage
- le temps effectif de commande de l’esso-
rage est augmenté de 3 minutes durant la phase d’essorage final.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Durée du cycle augmentée de
10 minutes
Activation des cycles 6, 7, 8 et 9 IMPORTANT !!!
La condition standard est celle d’avoir tous les cycles activés. Pour activer/ désactiver un ou plusieurs des cycles 6,7,8 et 9, il vous suffit d’accéder à la programmation des paramètres en option avec la procédure décrite et d’appuyer à plusieurs reprises sur la touche SEL. Si vous appuyez à nouveau sur la touche SEL après avoir sélectionné le cycle 9, du­rant la programmation des paramètres: “Ci”
ficheur donc montrera l'inscription "PAUSE" et restera dans cet état jusqu'à la pression sur le bouton de "START", qui démarre le cycle à partir du même point ou on a introduit la pause. Cette fonction est active seulement durant le développement du cycle; si on n'a pas encore poussé la touche "START" le bouton "PROG" agit comme indiqué ci-dessus. Enfin, en cas d'anomalies de quelconque type, (du manque de courant au surchauffage, aux niveaux d'eau irréguliers dans la cuve) la machine à laver est prédisposée pour les signaler au travers des différents alarmes qui sont indiquées sur l'afficheur du panneau frontal. Tous les détails sont expliqués dans le paragraphe "ALARMES EN DOTATION DE LA MACHINE"
MODE DE PROGRAMMATION Vous ne pouvez activer les options F1,F2,F3,F4,F6 et F8, cycle par cycle, qu’avec une procédure “cachée”. La fonction en question reste ensuite cons­tamment activée (tout au moins jusqu’à ce que vous la désactiviez). Donnez du courant à la machine en appuyant sur la touche PROG pour accéder à la pro­grammation. L’accès est toujours activé même si le hublot est ouvert et que la machine fonctionne avec monnayeur. Les options sont activées une par une pour chaque cycle. Durant la programmation, le panneau d’affi­chage relatif au cycle indique le cycle (1...9) tandis que “Fy” (où l’option existe) apparaît sur celui relatif au temps. Le choix effectué apparaît sur le panneau d’affichage de la température (0 = désacti­vée, 1 = activée; 2 peut également apparaître pour F3, voir description option F3). Appuyez sur la touche SEL pour sélectionner le cycle; appuyez au contraire sur la touche PROG pour sélectionner l’option que vous pouvez activer ou pas en appuyant respecti­vement sur les touches “+” et “-“. Les options sont proposées de façon cyclique (c’est-à-dire que la machine recommence par F1 après F8) quand vous appuyez à plusieurs reprises sur la touche PROG. Les cycles sont présentés de 1 à 9 suivis de la fonction qui active les cycles 6,7,8 et 9 quand vous appuyez à plusieurs reprises sur SEL. La donnée est mémorisée au moment de confirmer et de passer à la donnée suivante (avec SEL ou PROG). Les données déjà modifiées et confirmées restent donc mémorisées en cas de manque de courant durant la programmation. Pour abandonner la phase de programma­tion, coupez le courant de la machine après avoir confirmé le dernier paramètre pro­grammé.
IMPORTANT !!!
Si une option est activée pour un des cycles où celle-ci n’est pas prévue (voir description
22
clignote sur le panneau d’affichage du temps, le cycle à activer/ désactiver (6) apparaît sur celui relatif au cycle et l’état actuel (0 = désactivé, 1 = activé ou défaut) est affiché sur celui de la température. Vous pouvez activer ou désactiver le cycle à l’aide des touches “+” et “-”. Appuyer sur la touche PROG pour confir­mer et passer au cycle suivant (7). La programmation recommence à partir du premier paramètre du cycle 1 si vous ap­puyez à nouveau sur la touche PROG après avoir activé ou pas le cycle 9. La touche SEL est désactivée durant l’acti­vation des cycles 6,7,8 et 9. Le cycle qui n’est pas activé est sauté lors de la recherche de ceux qui sont disponibles (voir Tableaux des cycles).
7.4 PROGRAMMES DE LAVAGE Les stades de tous les cycles sont indiqués ci-dessous dans des tableaux qui sont très faciles à consulter
CYCLE 1
• Énergétique à haute température (voir ta­bleau du cycle 1):
-Prélavage à bas niveau, savon dans com­partiment A, chauffage à 45°C et essorage court.
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 90°C, refroidissement jusqu'à 65°C et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau avec essorages intermédiaires courts.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 2
• Énergétique à température moyenne-haute (voir tableau du cycle 2):
-Prélavage à bas niveau, savon dans com­partiment A, chauffage à 30°C et essorage court.
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 60°C, refroidissement jusqu'à 40°C et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau avec essorages intermédiaires courts.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 3
• Délicat à température moyenne-basse (voir tableau du cycle 3):
-Prélavage à haut niveau, savon dans com­partiment A, chauffage à 30°C et écoule­ment.
-Lavage à haut niveau, savon dans compar­timent B, chauffage à 45°C, et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final court.
CYCLE 4
• Délicat à basse température (voir tableau du cycle 4):
-Lavage à haut niveau, savon dans compar-
timent B, chauffage à 30°C et écoulement;
-3 ou 5 rinçages à haut niveau;
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final court.
CYCLE 5
• Délicat sans chauffage (voir tableau du cycle 5):
-Lavage à haut niveau, savon dans compar­timent B et écoulement;
-3 ou 5 rinçages à haut niveau;
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final court.
CYCLE 6
• Énergétique à haute température (voir ta­bleau du cycle 6):
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 90°C, refroidissement jusqu'à 65°C et écoulement;
-3 ou 5 rinçages à haut niveau;
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 7
• Énergétique à température moyenne-haute (voir tableau du cycle 7):
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 60°C, refroidissement jusqu'à 40°C et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 8
• Énergétique à température moyenne-basse (voir tableau du cycle 8):
-Premier prélavage à haut niveau jusqu'au trop plein sans chauffage et ensuite écoule­ment;
- Deuxième prélavage à haut niveau, savon dans compartiment A, chauffage à 30°C et essorage court.
-Lavage à haut niveau, savon dans compar­timent B, chauffage à 40°C, et essorage court.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 minu­tes.
CYCLE 9
• Énergétique à haute température (voir ta­bleau du cycle 9):
-Premier prélavage à haut niveau jusqu'au trop plein sans chauffage et ensuite écoule­ment;
- Deuxième prélavage à bas niveau, savon dans compartiment A, chauffage à 60°C et essorage court.
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 90°C, et essorage court.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 minu­tes. Avant de laver quelconque pièce, faire at­tention que des éventuels boutons, zip/zap,
épingles ou arrêts soient tournés vers l’inté­rieur. Contrôler aussi que les poches soient vides. À la fin du travail faire les opérations suivan­tes:
-Laisser le hublot ouvert;
-Ôter la tension à la machine en agissant sur
l’interrupteur général;
-Fermer tous le robinets de l’eau, eau chaude,
froide et vapeur (sur les machines avec ce type de chauffage;
- Éteindre l'interrupteur disjoncteur à paroi.
7.5 CONSEILS UTILES POUR L’UTILI-
SATION DE L’APPAREIL Veuillez vous rappeler qu’un chargement au
80% de la capacité déclarée garantit une qualité supérieure de lavage. En outre une quantité supérieure de savon ne signifie pas une meilleure qualité de nettoyage, mais un excès qui provoque une pollution inutile; la quantité de savon vous sera conseillée par votre fournisseur en tenant en considération la dureté de l’eau à votre disposition.
7.6 RECOMMANDATIONS
- Ne pas laisser l’appareil allumé inutile-
ment. ÉTEINDRE l’interrupteur général de l’appareil, quand il n’est pas utilisé. En utilisant la machine à laver, veuillez faire attention à:
- Ouvrir le hublot seulement à tambour ar-
rêté et vide.
- En cas de manque de courant électrique il
est possible d’ouvrir le hublot avec le tirant manuel placé à gauche inférieurement, avant de l’utiliser vérifier que toute l’eau soit sor­tie, le tambour arrêté et la température infé­rieure à 40°C.
- Avant d’effectuer les opérations de net-
toyage et d’entretien, s’assurer que l’inter­rupteur général soit en position “éteint” et les robinets eau chaude, froide et vapeur (sur les machines avec ce type de chauffage) soient fermés.
- Ne pas introduire dans l’appareil du linge,
qui ait été nettoyé, mouillé ou tâché avec des substances inflammables ou explosives; en ce cas procéder avant avec un lavage à la main.
- Tenir les liquides inflammables loin de
l’appareil et les conserver dans un lieu sec, bien aéré et loin de zones accessibles au personnel non spécialisé.
- Tenir les produits pour le lavage et les
savons toujours loin de l'appareil, si possible dans un armoire.
- Ne pas obstruer les ouvertures d’aspiration
ou de sortie de la chaleur, maintenir une distance adéquate entre la machine et les parois et objets.
7.7 ALARMES EN DOTATION
Tous les alarmes sont signalés sur l'afficheur du temps.
23
1) Alarme porte ouverte: si la porte est ouverte lorsqu'on pousse le bouton de START ou le bouton PROG, la machine ne démarre pas et il n'est pas possible d'accéder au milieu de programmation. L'afficheur du temps clignotera le mot "door" (porte) du­rant 3 secondes et ensuite il retournera à la visualisation normale.
2) Alarme E1 - eau dans la cuve: cela signale qu'il y a de l'eau dans la cuve avant du démarrage du cycle et toutes les fonctions sont empêchées. L'alarme cesse aussitôt que le niveau de l'eau descend au dessous du niveau de sécurité. Les causes de cette alarme sont sûrement dues au fonctionnement de l'écoulement (contrôler l'état de la vanne solénoïde et son fonctionnement) et au pressostat de niveau qui est monté sur la machine.
3) Alarme E2 - niveau d'eau: cette alarme intervient quand le niveau établi par la phase du cycle n'a pas été rejoint après 5 minute de chargement d'eau; elle disparaîtra aussitôt que la quantité d'eau nécessaire est rejointe. Cette alarme ne compromet pas la suite du cycle, qui repartira automatiquement après que le niveau établi est atteint. Les possibles causes sont à attribuer à la basse pression du réseau hydrique, à des filtres sales dans les vannes solénoïdes des robinets d'alimenta­tion ou bien au mauvais fonctionnement de la vanne solénoïde d'écoulement ou à un manque d'étanchéité de la même (l'eau est chargée mais en même temps elle s'écoule et le niveau établi n'est pas rejoint ou il est rejoint très lentement).
4) Alarme E3 - écoulement eau: ce signal indique qu'après une minute d'écoulement, l'eau n'est pas descendue au dessous du ni­veau de sécurité. Le cycle repartira aussitôt cette condition est rétablie et continuera normalement. Les causes de cette alarme sont les mêmes de l'alarme E1.
5) Alarme E4 - chauffage: cette alarme inter­vient si la température n'est pas augmenté d'au moins 5°C après 20 minutes de chauf­fage, mais le cycle continue normalement. L'alarme disparaît automatiquement aussi­tôt que la température atteint le seuil prévu. Les causes de cette alarme peuvent être un mauvais branchement des résistances, leur calcification ou saleté. Contrôler aussi que l'entrée de l'eau chaude soit correctement branchée: si les deux entrées d'eau ont été inversées et le tambour reçoit seulement de l'eau froide les temps de chauffage seront naturellement plus longs.
6) Alarme E5 - surchauffage ou sonde de température débranchée: dans le cas que la température de l'eau est supérieure à 95°C ou la sonde de température est débranchée ou cassée, cette alarme interrompt le cycle en cours. Cette alarme peut être éliminée
seulement en éteignant et rallumant de nou­veau la machine à laver.
7) Alarme E6 - blocage de la porte: si le hublot n'est pas bloqué sous10 secondes du démarrage du cycle (de la pression sur le bouton de START), le cycle est interrompu et l'alarme disparaîtra seulement en pous­sant de nouveau la touche de START. La cause de cette alarme peut être une mauvaise fermeture manuelle de la porte ou les micro interrupteurs de la porte, qui peuvent être endommagés par suite d'un forcement de la poignée.
8) Alarme E7 - anomalie de la porte: si la porte est endommagée ou cassée durant le fonctionnement, cette alarme arrête tout de suite le cycle et commande l'écoulement de l'eau. On peut retourner aux conditions nor­males de fonctionnement en éteignant et rallumant la machine de nouveau.
9) Alarme E8 - anomalie de la sonde de niveau: si durant le déroulement du cycle le pressostat est en panne, le cycle est arrêté et toutes les fonctions sont interrompues. La cause de cette alarme est certainement la sonde de niveau parce que il s'agit d'un dispositif de sécurité spécifique.
S'il y a une chute de tension plus longue de 3 secondes durant le cycle de lavage, au retour de l'alimentation tous les éléments lumineux de la machine (diodes signalisa­tion des phases, afficheur du temps, du cycle et de la température) clignoteront un minute et pendant ce temps toutes les fonctions seront empêchées; au retour des conditions normales le cycle reprendra du début et l'afficheur retournera à sa visualisation nor­male. Par contre, si la porte est ouverte au retour du courant, le cycle sera définitive­ment interrompu.
ATTENTION: si on enfonce sur l'inter­rupteur "ON-OFF" quand le cycle est déjà commencé, la machine s'éteindra, le microprocesseur interprétera cette opé­ration comme une chute de tension et déroulera toutes les opérations prévues dans ce cas.
La machine est aussi dotée d'une protection thermique sur le moteur et sur le cadre élec­trique. La première se rétablie automatique­ment, tandis que la deuxième est à rétablir manuellement. Dans le cas que la première protection se déclenche, le cylindre s'arrête et il est donc nécessaire de répéter la procé­dure de départ tandis que dans le cas que cela soit la deuxième le moteur est arrêté seule­ment pendant l'essorage.
ATTENTION: DANS LE CAS QUE L'AFFICHEUR MONTRE UNE OU PLUSIEURES ALARMES DURANT LE FONCTIONNEMENT, AVANT DE RÉ­PETER LE CYCLE IL FAUT (S'IL EST POSSIBLE) EN CHERCHER ET ÉLI­MINER LES CAUSES, EN S'ADRES-
SANT À UN TECHNICIEN AUTORI­SÉE OU AU FOURNISSEUR, À FIN D'ÉVITER D'ULTÉRIEURS DOMMA­GES.
7.8 INFORMATIONS SUR SYSTÈMES
PARTICULIERS POUR L’UTILISATION ET POUR LA PROTECTION Dans les premières heures d’utilisation, vé­rifier ce qui suit:
- Les bacs à lessive doivent rester propres.
le compartiment A après le chargement
d'eau pour le prélavage (seulement cy­cles 1, 2, 3, 8 et 9);
le compartiment B après le chargement
d'eau pour le lavage);
le compartiment C après le chargement
d'eau pour le dernier rinçage;
- Vérifier que le savon qui s'est durci soit
enlever.
- Faire un cycle à 90°C pour y enlever
d'éventuels résidus de fabrication.
- L'opérateur doit pouvoir contrôler les bacs
aisément; si nécessaire il est recommandé de prévoir une estrade adaptée.
- Vérifier que les chariots du linge soient
plus bas de la limite inférieure du hublot.
- Éventuellement installer un pare-chocs pour
que les chariots ne heurtent pas le hublot en l'endommageant.
- Ne jamais ouvrir les bacs à lessive pendant
le chargement de l'eau ou pendant le chauf­fage.
7.9 ENTRETIEN ORDINAIRE À EFFEC-
TUER PAR L’OPÉRATEUR
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCON­NECTER LA TENSION À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN AMONT DE LA MA­CHINE, FERMER TOUS LES ROBI­NETS D’ALIMENTATION EAU CHAUDE, FROIDE ET VAPEUR (POUR LES MACHINES AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE). LA CUVE DOIT ÊTRE VIDE, LE TAMBOUR ARRÊTÉ ET LA TEMPÉRATURE À SON INTÉRIEUR INFÉRIEURE À 40°C
L’appareil ne nécessite d’aucun entretien particulier, grâce au design ergonomique et à l’utilisation de composants fiables et de haute qualité. Périodiquement nettoyer les panneaux ex­ternes avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser des produits inflammables, agressifs ou abrasifs.
NE JAMAIS NETTOYER L’APPAREIL AVEC DES JETS D’EAU. REMETTRE TOUS LES PANNEAUX ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT DE METTRE L’APPAREIL SOUS TEN­SION AU MOYEN DU DISJONCTEUR EN AMONT DE L’APPAREIL.
24
INSTRUCTIONS POUR LE
PERSONNEL RESPONSA-
BLE DE L’ENTRETIEN ET
DES RÉPARATIONS
8. INDICATIONS POUR L’ENTRE­TIEN EXTRAORDINAIRE ET L’AC­QUISITION DES PIÈCES DÉTACHÉES
8.1 ENLEVER EL COUVERCLE Pour accéder à la partie électrique de la machine il faut enlever les vis de fixation avec le dos et le bac à savons, agir sur la serrure en l'ouvrant et donc relever la partie arrière du couvercle et la pousser vers l'avant pour environs 5cm.
REPOSITIONNER TOUS LES PAN­NEAUX ÉVENTUELLEMENT ENLE­VÉS AVANT DE REMETTRE L’APPA­REIL SOUS TENSION EN AGISSANT SUR L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL A PAROI.
8.2 INSTRUCTIONS POUR TROUVER LES PANNES
• En cas de mauvais fonctionnement de la machine, contrôler ce qui suit:
- que l’interrupteur général soit dans la posi­tion allumé et que la tension arrive à la machine.
- que le hublot soit bien fermé.
- que l’interrupteur de la machine soit sur 1.
- que le bouton de START vert ait été pressé.
- que les robinets d’alimentation eau chaude, froide et vapeur (dans les machines avec ce type de chauffage) soient ouverts. Une fois vérifiés ces simples opérations, dans le cas que le défaut persiste, appeler le centre du service après-vente autorisé ou en alternative notre revendeur (voir dernière page de ce manuel).
• La centrifuge tourne dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre:
-S’assurer que votre fournisseur d’énergie électrique n’ai pas inversé les phases de l’alimentation triphasée en entrée à votre établissement; si le cas en était veuillez les faire corriger sur la machine par notre ser­vice après vente ou par un électricien agréé. Dans le cas que le mauvais fonctionnement persiste veuillez appeler notre service techni­que après vente ou en alternative notre distri­buteur (voir dernière page de ce manuel).
8.3 SÉCURITÉS
- Micro interrupteur de sécurité qui ôte l’ali­mentation à tout le circuit auxiliaire en arrê­tant la machine.
- Protection thermique du moteur, qui inter­rompt l'alimentation en cas de surchauffage du bobinage;
- Système air-break dans le dispenser, lequel évite la pollution du réseau d’eau en cas de dépressions.
- Vanne d’écoulement normalement ouverte laquelle, en cas de manque de courant, dé­charge l’eau en évitant tous risques pour l’opérateur à l’ouverture du hublot.
8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À EFFECTUER PAR LE PERSONNEL TECHNIQUE
Quelconque opération d’entretien doit être effectuée par les centres de service après­vente autorisés de nos revendeurs ou par du personnel technicien qualifié et agréé.
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCON­NECTER LA TENSION À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN AMONT DE LA MA­CHINE, FERMER TOUS LES ROBI­NETS D’ALIMENTATION EAU CHAUDE, FROIDE ET VAPEUR (POUR LES MACHINES AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE) LA CUVE DOIT ÊTRE VIDE, LE TAMBOUR ARRÊTÉ ET LA TEMPÉRATURE À SON INTÉRIEUR INFÉRIEURE À 40°C.
Faire toujours très attention pendant l’entre­tien, ne JAMAIS et pour aucune raison ex­clure les systèmes de sécurité. Utiliser des pièces détachées originales, en cas de doutes consulter notre bureau technique en nous communiquant modèle de l’appareil et son numéro de matricule, données qui sont visi­bles sur la plaquette signalétique, qui se trouve sur l’arrière de l’appareil.
CONTRÔLE MENSUEL Contrôler les filtres des vannes solénoïdes insérés dans la partie extérieure des vannes, de façon à ce qu’ils soient propres. Nettoyer le dispenser des restes de savon. Nettoyer avec un chiffon le joint de le hublot et la bouche de la cuve.
CONTRÔLE ANNUEL Contrôler le sérrage des boulons d'encrage
aux pattes de fixations su sol Contrôler la fermeture des écrous sur les
pattes de fixation au sol. Contrôler l’état des courroies et si nécessaire les changer. Si les courroies en mauvais état sont plus d’une, veuillez changer toute la série. Vérifier le bon fonctionnement des sécurités comme le micro interrupteur serrure. Vérifier que les vis de branchement électri­que de puissance sur les télérupteurs et sur la plaque à bornes d’alimentation soient cor­rectement serrées. Démonter la vanne d’écoulement et la net­toyer. Contrôler le fonctionnement des résistances et éventuellement les nettoyer du calcaire.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT DE METTRE L’APPAREIL SOUS TEN­SION AU MOYEN DU DISJONCTEUR EN AMONT DE L’APPAREIL.
8.5 RECHERCHE DES PIÈCES DÉTA-
CHÉES Pour l’identification des codes des pièces détachées, utiliser les dessins en vues écla­tées avec les listes des pièces. Une fois identifiés les codes, envoyer une commande écrite régulière à la maison constructrice en indiquant de façon claire le modèle de l’ap­pareil, le numéro de matricule, la tension d’alimentation et la fréquence et naturelle­ment le numéro de code et la description de la pièce qui intéresse.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS SERVICE, LE DÉMONTAGE ET L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
Quand Vous déciderez de ne plus utiliser cet appareil, nous recommandons de le mettre hors service en éliminant de façon oppor­tune tous les matériaux et en tenant en con­sidération ce qui a été écrit au paragraphe 3. En conformité avec les normes pour l’élimi­nation des déchets en vigueur dans Votre pays et pour le respect du milieu ambiant dans lequel nous vivons, nous Vous prions de séparer les parties de la machine de façon à pouvoir les éliminer séparément (maté­riaux homogènes) et/ou les recycler oppor­tunément. Toutes les parties qui composent la machine sont assimilables aux déchets urbains, exception faite pour les parties métalliques, qui de toute façon ne figurent pas parmi les déchets spéciaux selon la ma-
jeure partie de pays Européens.
25
VORWORT
Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank aussprechen, daß Sie sich für unsere Wasch­maschine entschieden haben. Wir sind über­zeugt, daß Sie die richtige Wahl getroffen haben und mit dem Gerät sehr zufrieden sein werden und möchten Sie bitten, die in dieser Anweisung enthaltenen Anleitungen sorgfäl­tig zu lesen und zu befolgen. Wir möchten Sie außerdem darauf aufmerk­sam machen, daß bei eventuellen Einwänden oder im Streitfall die Originalfassung der Bedienungsanweisung in italienischer Spra­che vom Hersteller herangezogen wird und als Grundlage dient.
1. GARANTIE
- Die Garantie besitzt eine Gültigkeit von zwölf (12) Monaten vom Kaufdatum des Gerätes oder eines integrierten Bestandteils des Gerätes an.
- Die Garantie leistet Ersatz von defekten Teilen, deren Schäden nachweisbar auf die Herstellung zurückzuführen sind. Der Er­satz wird direkt von Ihrem Händler geleistet.
- Arbeitszeit-, Transport-, Verpackungs- und Transportrisikokosten gehen immer zu Las­ten des Kundens.
- Die Garantie ist abhängig von der Rücker­stattung der defekten Teile FREI HAUS und gleichzeitiger Mitteilung der Daten, die Mo­dell, Kennummer und Schaden des Gerätes betreffen, in dem das Einbauteil montiert war.
- Die Garantie leistet keinen Ersatz bei Schä­den, die auf unsachgemäße Handhabung, falsche Anschlüsse, ungeeignete Installa­tion, Nichtbeachtung der Installations- und Betriebsanweisungen oder von nicht autori­siertem Personal durchgeführte Änderungen zurückzuführen sind. Ebenso sind Garantie­leistungen ausgeschlossen, wenn die Kenn­nummer des Gerätes geändert, unleserlich gemacht oder entfernt worden ist.
- Folgende Einbauteile sind von der Garantie ausgeschlossen: Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie Riemen, Ventil­membranen und Gummiteile im allgemeinen. elektrische Einbauteile wie Motor, Spulen, Kontaktgeber, Widerstände, usw.
2. EINFÜHRUNG
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie das Gerät von Grund auf kennenlernen können. Es empfiehlt sich, die Gebrauchs­anweisung sorgfältig durchzulesen und sie
beim Gerät aufzubewahren. Die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und War­nungen schließen nicht alle Fälle ein, die auftreten können; es ist jedoch wichtig, daß Sie sich bewußt machen, daß gesunder Men­schenverstand, Aufmerksamkeit und Vor­sicht Faktoren sind, die der Hersteller seinem Gerät nicht mitgeben kann, sondern vom In­stallations-, Wartungs- und Bedienungsper­sonal gefordert werden. Jede Person, die das Gerät benützen will, muß vorher diese Ge­brauchsanweisung lesen. Bei Eingriffen in das Gerät empfiehlt der Hersteller die Ver­wendung von Originalersatzteilen (siehe Abschnitt 8 "Bestellung von Ersatzteilen").
Die in diesem Handbuch enthaltenen Be­schreibungen und Zeichnungen sind nicht verpflichtend; die Firma behält sich das Recht vor, diese Publikation jederzeit und unver­bindlich auf den neuesten Stand zu bringen und/oder Änderungen an Elementen, Einbau­teilen und Zubehörteilen des Gerätes aus baulichen oder kommerziellen Gründen vor­zunehmen, die der Verbesserung des Gerätes dienen.
3. VORSCHRIFTEN, VERBOTE, VER­SCHIEDENE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät darf nur von Personal in Betrieb genommen werden, das mit der Bedienung des Gerätes vertraut ist. Bei Betriebsstörung und/oder Defekt ist die Waschmaschine auszuschalten. Während des Betriebs, der Reinigung und Wartung des Gerätes ist unbedingt darauf zu achten, daß in Bewegung befindliche Ein­bauteile (wie Motor, Riemen usw.) auf keinen Fall mit Werkzeugen oder den Händen be­rührt werden. Der Hersteller haftet bei Un­fällen nicht und kann für Verletzungen der Bedienungsperson oder anderer Personen während des Betriebs, der Reinigung und Wartung des Gerätes nicht verantwortlich gemacht werden. Der Waschmittelbehälter darf während des Gerätebetriebs wegen des darin enthaltenen Waschpulvers und des heißen Wassers nicht geöffnet werden. Dieses Gerät wurde für den folgenden Ge­brauch konzipiert: Waschen von Stoffen ge­mäß den Anleitungen auf den Wäscheschild­chen, wobei nur alltägliche Kleidungsstücke, Haushaltswäsche und normale Stoffe ge­meint sind. Kleidungsstücke, die mit chemischen oder brennbaren Mitteln behandelt worden sind, müssen erst mit der Hand gewaschen und im Freien getrocknet werden, damit die oben erwähnten Mittel völlig verdunsten können, bevor sie in der Maschine gewaschen werden können.
Die Bedienung eines elektrischen oder elek­tronischen Gerätes verpflichtet zu der Einhal­tung gewisser Grundregeln: das Gerät nicht barfuß oder mit nassen bzw. feuchten Händen oder Füßen berühren. Das Gerät nicht der Witterung aussetzen (Regen, Salz, salzhalti­ge Feuchtigkeit usw.). Das Gerät darf nicht von Kindern oder Unbefugten ohne Aufsicht verwendet werden. In der Nähe und bei Be­trieb des Gerätes darf nicht geraucht werden. Die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder überbrücken. Das Gerät niemals mit direktem oder indirektem Wasserstrahl ab­oder bespritzen; für das Gerät einen geeig­neten Standort wählen, an dem nicht mit Wasserstrahl gearbeitet wird.
JEDER ANDERE GEBRAUCH DES GERÄTES, DER IM FOLGENDEN NICHT SPEZIELL AUFGEFÜHRT IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BE­TRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄ­DEN NICHT HAFTET, DIE AUF UN­SACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE HANDHABUNG DES GERÄTES ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
INSTALLATEUR
4. HINWEISE FÜR TRANSPORT, AUS-
PACKEN, AUFSTELLEN UND LAGERN DES GERÄTES
4.1. TRANSPORT DES GERÄTES
Bei Transport und/oder Versand des Gerätes, sind die folgenden Hinweise zu befolgen: Für den Transport des Gerätes in ein Gebäude ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für den Transport des Gerätes geeigneten Hand­hubkarren oder Elektrohubkarren mit der nötigen Hubleistung verwenden (siehe "Technische Daten"). Sich verge-wissern, daß bei dem Transport des Gerätes alle Hindernisse und Engpässe wie Treppen, Türen usw. bewältigt werden können. Das Gerät niemals an den Seitenwänden oder an anderen Teilen ziehen. Soll das Gerät verschickt werden, ist unbe­dingt die Originalverpackung zu verwenden, die dem Gerät genügend Halt und Schutz während des Transports verleiht.
4.2. LAGERUNG DES GERÄTES
Für die Lagerung des Gerätes vor Gebrauch über einen längeren Zeitraum hinweg, ist das Gerät in der Originalverpackung zu be­lassen, da diese einen geeigneten Schutz
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
26
bietet. Vergewissern Sie sich, daß der Lager­raum die im Abschnitt 5 erwähnten Bedin­gungen bietet. Soll das Gerät nach Gebrauch für längere Zeit an seinem Standort stillgelegt werden, ist sicherzustellen, daß die elektri­sche Stromzufuhr tatsächlich unterbrochen ist; das Gerät mit der mitgelieferten Schutz­hülle abdecken.
4.3. AUSPACKEN DES GERÄTES
1) Vor Übernahme des Gerätes vom Spedi­teur ist zu überprüfen, ob die Verpackung unversehrt ist. Falls die Verpackung außen beschädigt sein sollte, kann auch das Gerät eventuell Schaden genommen haben. Packen Sie das Gerät in diesem Fall im Beisein des Spediteurs aus und unterschreiben Sie den Lieferschein mit Vorbehalt. Auf Transport oder falsche Lagerung zurückzuführende Schäden können nicht dem Hersteller zur Last gelegt werden.
2) Das Gerät sehr vorsichtig auspacken und dabei jegliche Beschädigung vermeiden. Das Transportgestell ist in den für die Fußboden­verankerung vorgesehenen Bohrlöcher am Gerät festgeschraubt. Schrauben herausdre­hen und Gestell unter dem Gerät herauszie­hen.
3) Gerätetür öffnen (siehe Abschnitt 7.2).
4) Überprüfen Sie, daß das folgende Material mitgeliefert wurde: 2 Rohrschellen aus Me­tall, 1 Schlauchstück mit 90°, 2 biegsame Rohre mit Nutmutter 3/4 Zoll, 1 Messingfilter für Dampfeingang *, 1 biegsames Metallrohr *, Schraubenmuttern, benötigte Anzahl an Unterlegscheiben und Vorsteckscheiben mit passendem Durchmesser für Verankerungs­eisen, Schlüssel für Münzapparat und 15 Münzen (nur Modell mit Münzbetrieb) (*nur Dampfmodelle).
5) Vergewissern Sie sich, daß das Handbuch nicht mit dem Verpackungsmaterial ver­schwindet oder auf andere Weise verloren geht. Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke und
-tüten, Styropor, Holz, Karton, Nägel usw.) auf keinen Fall in Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine konkrete Gefahren­quelle darstellen kann; das Verpackungs­material ist für spätere Transporte oder län­gere Stillstandzeiten des Gerätes gesammelt aufzubewahren (siehe Abschnitt 9). Vor An­schluß des Gerätes ist zu überprüfen, daß die Angaben auf dem Geräteschild mit den Werten der zur Verfügung stehenden Strom­versorgungsleitung übereinstimmen, an die das Gerät angeschlossen werden soll. Das Gerät darf nur für denjenigen Gebrauch ver­wendet werden, für den es ausdrücklich be­stimmt und hergestellt worden ist.
5. HINWEISE FÜR DIE INBETRIEB­NAHME DES GERÄTES
5.1 VORSCHRIFTEN FÜR DIE AUF­STELLUNG DES GERÄTES
Die Waschmaschine kann überall dort aufge­stellt werden, wo ein erhöhter, ebener Sockel zur Verfügung steht.
Das Gerät ganz waagerecht ausrichten; dazu eine Wasserwaage verwenden. Dieser Vor­gang ist immer dann auszuführen, wenn das Gerät einen neuen Standort erhält. Sich vergewissern, daß die Schraubenmut­tern an den Befestigungseisen gut festgezo­gen sind.
5.2. PLATZBEDARF FÜR INSTAL­LATION, BETRIEB UND WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät benötigt mindestens den in der Abb.1 gezeigten Platz: (seiten 70-71)
1) Maschinenvorderseite
2) Abfluß
3) Schalterblende
4) Selbstausschalter (nicht mitgeliefert)*
5) Bohrungen für Fußbodenbefestigung (Befestigungseisen mitgeliefert)
6) Verbindung für vorhandene Potentialaus­gleichsklemme
7) Eingang für Netzanschluß mittels Kabel­rohr
8) Warmwassereingang
9) Kaltwassereingang
10)Dampfeingang (Dampfmodell)
11)Air-Break-System
12)Waschmittelbehälter
13)Gerätetür
14)Hebel für Türöffnung im Notfall
15)Betonsockel
16)Verankerungsbügeln
17)Abflussgully
*Der Selbstausschalter muß so installiert sein, daß ihn die Bedienungsperson im NOTFALL schnell betätigen kann (maxi­mal 3 Meter vom Gerät entfernt).
5.3 RAUMVERHÄLTNISSE UND BE-
DINGUNGEN FÜR EINEN EINWAND­FREIEN BETRIEB DES GERÄTES (der Benutzer ist davon in Kenntnis zu setzen)
- RAUM: GESCHLOSSEN
- MINDESTTEMPERATUR: 10°C
(Anmerkung: Die elektronischen Einbauteile können bei niedrigeren Temperaturen unre­gelmäß funktionieren)
- HÖCHSTTEMPERATUR: 40°C
- REL. LUFTFEUCHTIGKEIT: 75% R. L.
- BELEUCHTUNG: 100 LUX (gilt für Ita-
lien; da keine einheitlichen Vorschriften für die Beleuchtung von Arbeitsräumen beste­hen, ist das betreffende, örtlich geltende Ge­setz ausschlaggebend).
5.4. MAURERARBEITEN
Das Gerät ist mit den mitgelieferten Befesti­gungseisen sicher am Fußboden zu veran­kern. Aufgrund der beim Schleudern entstehenden kinetischen Energie (siehe folgende Tabelle) und die darauf zurückzuführenden Betriebs­geräusche, empfiehlt es sich nicht, das Gerät in den oberen Stockwerken zu installieren. Die Wahl des Aufstellungsortes sollte so er­folgen, daß die logische Bewegung der Wä­sche innerhalb des Arbeitsraumes und die
Lage der vorhandenen Anschlüsse berück­sichtigt werden. Sehen Sie einen Fußbodenabfluß vor, der niedriger liegt als der Abwasserausgang des Gerätes und nicht weiter als das mitgelieferte Kniestück vom Gerät entfernt liegt. Die Höhe des Sockels, auf dem das Gerät in­stalliert werden soll, muß so gewählt werden, daß sich die Gerätetür beim Heranschieben des Wäschewagens beim Beladen und Ent­laden der Waschmaschine öffnen läßt. Den Betonsockel zur Befestigung des Gerätes herstellen. Die mitgelieferten Befestigungs­eisen präzise einbetonieren. Dazu eventuell eine Schablone verwenden. Das Gerät mindestens 7 (sieben) Tage nach Herstellung des Betonsockels mit den mitge­lieferten Muttern und Unterlegscheiben an den im Sockel eingelassenen Befestigungs­eisen festschrauben.
Dynamische Last
Modell am Boden Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.17 18250N 7Hz Mod.23 28963N 7Hz
5.5. ELEKTROANSCHLUSS Das Gerät muß von Fachkräften gemäß den
Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Perso­nen, Tieren oder Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechen­schaft gezogen werden kann. Sicherstellen, daß die Versorgungsspannung mit der auf dem Geräteschild angegebenen Spannung übereinstimmt, wobei zu beachten ist, daß die Netzspannung höchstens um ±10% von ihrem Nennwert abweichen darf.
WICHTIG: DAS GERÄT MUSS GEER­DET WERDEN. Zu diesem Zweck befin­det sich im Geräteinneren auf der Klemm­leiste eine geeignete Klemme, an die die Erdungsleitung anzuschließen ist. Die Er­dung muß den geltenden Forderungen und Vorschriften entsprechen. Der Her­steller lehnt bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungsvorschrift jegliche Haf­tung ab.
Gemäß neuester Unfallverhütungsvorschrif­ten ist das Gerät mit einer außenliegenden Klemme für den Anschluß des Potentialaus­gleichs ausgestattet. Vor dem Gerät ist unbedingt ein auf die höchste Leistungsaufnahme ausgelegter, all­poliger Selbstausschalter zu installieren, des­sen Kontakte sich um mindestens 3 mm von­einander öffnen, gemäß den Werten auf dem Geräteschild und in der folgenden Tabelle:
27
Gesamtleistungs-
aufnahme
Leiter­anzahl
Nenn-
strom In
Differenz-
strom Id
Elektro­heizung
Dampf­heizung
230/3400/
3
230/3 400/3
von 550
bis 1100W
3 4 6 6 30 ma
von 1800
bis 1850W
3 4 16 10 30 ma
von 6000
bis 10000W
3 4 20-30 16 30 ma
von 10000
bis 13000W
3 4 30-40 20 30 ma
von 18000
bis 25000W
3 4 50-70 30-40 30 ma
Zwischen dem Selbstausschalter und dem Eingang für die Stromversorgung zum Gerät ist ein Kabelrohr mit einem Außendurch­messer von 20 mm anzubringen. Der er­wähnte Eingang ist mit einer Rohrhalterung versehen, wobei nach Einführen des starren Kabelrohrs die Mutter im Geräteinneren fest­geschraubt werden muß. Das Anschlußkabel muß den Angaben in der folgenden Tabelle entsprechen. Es ist unbedingt sicherzustellen, daß das Kabel glutfest und zweckmäßig geschützt ist. Nach Einführen des Kabels in das Kabelrohr ist der Kabelzugentlastungs­schutz festzudrehen.
Gesamtleistungs-
aufnahme
Leiter­anzahl
Kabeltyp
Leiterquerschnitt
qmm (pro Leiter)
Elektro­heizung
Dampf­heizung
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3
von 550
bis 1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
11
von 1800
bis 1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5
bis 7000W 4 5
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5
bis 13000W 4 5
A07V
V-F
H05V
V-F
6 2,5
bis 19000W 4 5
A07V
V-F
H05V
V-F
10 6
bis 25000W 4 5
A07V
V-F
H05V
V-F
16 10
Rohr
durchm.
Rohr
halter.
mm
Pg
16
20 21
20 21
25 29
16
16
16
16
16
Die Waschmaschine muß so gespeist werden, daß die zyklische Reihenfolge der Phasen R­S-T (A1-A2-A3) (L1-L2-L3) befolgt wird, was insofern wichtig ist, weil das Gerät bei Nichtbeachtung der zyklischen Phasenfolge Schaden nehmen kann. Diese Kontrolle kann auch manuell erfolgen, indem man:
- die drei Phasen, den Nulleiter und die Er­dung anschließt,
- und den Selbstausschalter vor dem Gerät einschaltet. Dreht sich die Trommel bei ma­nuellem Einschalten des Schleudergangs am entsprechenden Fernschalter (C2) im Uhrzei­gersinn, bedeutet dies, daß die Phasen korrekt angeschlossen sind. Dreht sich die Trommel aber gegen den Uhrzeigersinn, sind die An­schlüsse von zwei Eingangsphasen unterein­ander auszutauschen.
WICHTIG: Käufer, Benutzer und ver­antwortlicher Techniker des Waschsalons sind unbedingt über die Bedeutung der korrekten zyklischen Phasenfolge in Kenntnis zu setzen, um zu vermeiden, daß die Phasen versehentlich vertauscht werden.
5.6 WASSERANSCHLUSS Das Gerät ist mit zwei 3/4"-Wasseranschlüs-
sen ausgestattet, einen für Warmwasser (circa 60°C) und einen für Kaltwasser.
Der Wasseranschlußdruck muß zwischen 0,5 und 5 bar (0,05 und 0,5 MPa) liegen. Der Abstand zwischen Gerät und den ent­sprechenden Anschlußstellen an der Wand darf nicht größer sein als die Länge der mit­gelieferten Anschlußschläuche. An den Anschlußstellen vor dem Gerät je­weils ein Absperrventil installieren. Wichtig: Ist kein Warmwasseranschluß bau­seits vorhanden, muß ein "T"-Stück am Kalt­wasseranschluß angebracht werden, damit der Warmwasseranschluß des Gerätes mit Kaltwasser versorgt werden kann.
Modell Fassungsvermögen Boiler Mod. 8 45 Liter
Mod.11 58 Liter Mod.17 100 Liter Mod.23 146 Liter
Nach erfolgtem Anschluß ist zu überprüfen, daß die Schläuche nicht geknickt sind.
5.7 DAMPFANSCHLUSS (nur für Dampf-
modelle) Die mit Dampf beheizte Waschmaschine
besitzt einen 3/4"-Dampfanschluß. Der Dampfversorgungsdruck muß sich zwi­schen 0,5 und 6 bar (0,05 und 0,6 MPa) be­wegen. Auf alle Fälle ist der auf dem Geräte­schild angegebene Betriebsdruck zu beach­ten. Der Dampf muß gesättigt und trocken sein. Das in der Wanne enthaltene Wasser wird durch direkte Dampfzufuhr (nicht indirekt mittels Serpentine) erhitzt, weshalb bei der Installation kein Kondenswasserablauf vor­zusehen ist. Falls das Dampfgerät ISPESL-Prüfungen unterliegen sollte, sind die entsprechenden Unterlagen im Aufstellungsort aufzubewah­ren und bei Bedarf bereitzuhalten. Nach erfolgtem Anschluß ist zu überprüfen, daß die Schläuche nicht geknickt sind.
5.7.1 ANSCHLUSS DER INDIREKTEN
DAMPFZUFUHR (nur Geräte mit indirekter Dampfheizung) Die Waschmaschine ist mit einem 3/4"­Eingang für trockenen, gesättigten Dampf ausgestattet und mit einem 3/4"-Kon­denswasserausgang. Der Eingangsdruck des Dampfes muß zwischen 0,5 und 6 bar (0,05 und 0,6 MPa) betragen. Lesesn Sie auf alle Fälle die auf dem Geräteschild angegebenen Werte. Der Dampf muß trocken und gesättigt sein. Das im Becken befindliche Wasser wird indirekt aufgeheizt (über eine Heizschlage), weshalb die Anlage mit einem Anschluß für den Rücklauf des Kondenswassers vorgesehen werden muß. Sollte die dampfbeheizte Maschine den ISPESL-Kontrollen unterliegen, müssen alle ISPESL-am Aufstellort des Gerätes griffbereit sein. Vergewissern Sie sich, daß nach erfolgtem Anschluß keine Knicke oder Engstellen am Rohr vorhanden sind.
5.8 ABWASSERABFLUSS Stellen Sie sicher, daß die Entfernung des
Fußbodenabflusses vom Abwasserausgang des Gerätes nicht größer ist als die Länge des mitgelieferte Kniestücks. Das Abwasser wird über ein direkt wirken­des, gesteuertes Ventil abgelassen, das geöff­net ist, wenn es nicht unter Spannung steht (Schwerkraft). Das Abflußrohr muß IMMER tiefer als der Abwasserausgang der Waschmaschine selbst liegen und muß mindestens den Durchmes­ser des mitgelieferten Schlauchstücks besit­zen.
Modell Durchlaufvermögen Abfluß Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
Die Abflußrohre müssen Temperaturen bis 90°C vertragen können. Zwischen dem mit der Waschmaschine mit­gelieferten Abflußschlauch und dem Fußbo­denabfluß ist ein Siphon vorzusehen. Vergewissern Sie sich nach erfolgtem An­schluß, daß der Schlauch nicht geknickt ist.
5.9 AIR-BREAK-SYSTEM Die Waschmaschinen sind mit einem "AIR-
BREAK-SYSTEM" ausgestattet. Dabei han­delt es sich um eine Einrichtung, die bei Un­terdruck in der Wasserversorgungsleitung das Rücklaufen des in der Maschine befind­lichen Wassers verhindert. Für die genannte Vorrichtung ist oben an der Rückseite des Geräts eine Öffnung vorgesehen, aus der bei Heizbetrieb unschädlicher Dampf austreten kann und die weder zugemacht noch in irgend einer Weise angeschlossen werden darf.
DIE GARANTIE BESITZT KEINE GÜLTIGKEIT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF EINE FALSCHE INSTALLATION ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN
FÜR DEN BENUTZER
6. HINWEISE ZUM GERÄT
6.1 GERÄTEBESCHREIBUNG Das Gerät besteht aus folgenden Baugruppen
und Einbauteilen (siehe Abb.1):
1) Deckel unter dem der Steuerkreislauf liegt
2) Waschmittelbehälter für Vor- u. Haupt­wäsche (nichtschäumendes Wasch­pulver verwenden) und Nachspülgang (nichtschäumende, flüssige Mittel)
3) Gerätetür für Beschicken mit Wäsche und Entladen des Gerätes
4) Münzeinwurf (nur Modelle mit Münz­einwurf)
28
5) Münzsammelschublade (nur Modelle mit Münzeinwurf).
6) Ablauf (8-11-17-23: 75mm)
7) Potentialausgleichsklemme.
8) Air break
9) Wasser Einlauf (3/4")
Beschreibung des Tastenfelds (siehe Abb.2):
1. Anzeige der verbleibenden Betriebszeit
bis zum Ende des eingestellten Wasch­programms.
2. Anzeige der Temperatur in der Trommel.
3. Anzeige eingestelltes Waschprogramm.
4. Eingabetaste für niedrigere Werte.
5. Eingabetaste für Programmparameter und
Pausen.
6. Eingabetaste für höhere Werte.
7. Wahltaste für Waschprogramm.
8. Kontrollampe für Heizbetrieb.
9. Knopf für das Öffnen der Gerätetür zu
Programmende
10. START-Taste/Überspringen
11. EIN/AUS-Schalter
12. Wahlschalter 3/5 Spülgäunge
13. Kontrollampe Programmende
14. Grüne Kontrollampen für die Anzeige
der verschiedenen Waschgänge
6.2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die von Ihnen gekaufte Waschmaschine ist so konzipiert, daß Wäsche aus verschiedenen synthetischen Stoffen, aus Wolle, Baumwol­le und Leinen mit ihr gewaschen werden kann. Die Waschprogramme müssen geeig­nete Temperaturen besitzen und an den Tasten entsprechend eingestellt werden, wo­bei Sie sich nach den Angaben sowohl in dieser Gebrauchsanweisung wie auch auf den Wäscheschildchen richten sollten.
6.3. INFORMATIONEN ZUR ELEK-
TRISCHEN ANLAGE Die elektrische Anlage im Geräteinneren
gliedert sich in Schutzelemente und Schalt­elemente, die auf geeignete Weise auf einer im oberen Gerätebereich befindlichen Platte angeordnet sind. Schaltpläne und entspre­chende Stücklisten sind auf den folgenden Seiten vorhanden.
6.4 UNTERLAGEN UND GUTACHTEN
Unterlagen und Gutachten, die bezeugen, daß das Gerät den folgenden Normen ent­spricht
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE,
sowie:
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55104.
7. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG DES GERÄTES
7.1. BETRIEB DES GERÄTES Vergewissern Sie sich, daß die Kalt- und
Warmwasserhähne und der Dampfversor­gungshahn (Dampfmodelle) aufgedreht sind. Den Selbstausschalter, der an der Wand vor dem Gerät installiert ist, einschalten (Stellung ON) und den Hauptschalter (1-0) auf der Schalterblende auf Stellung 1 drehen und das Gerät somit einschalten. Bei geschlossener Gerätetür ist die Wasch­maschine jetzt betriebsbereit und kann durch Bedienen des START-Schalters auf der Schalterblende in Betrieb gesetzt werden. Das gewünschte Waschprogramm kann nur bei geöffneter Tür eingestellt werden, die am entsprechenden Taste zu öffnen ist. Die Taste SEL einzudrücken. Auf der Anzeige erscheint die Ziffer eines Waschprogramms. Wird die Taste SEL bedient, erscheint die nächsthöhere Ziffer, bis das letzte Wasch­programm (Ziffer 9) erreicht wird und danach wieder von vorne beginnt. Erscheint die Zif­fer des von Ihnen gewünschten Waschpro­gramms auf der Anzeige, wird dieses einfach durch Schließen der Gerätetür bestätigt. Bei geöffneter Gerätetür können Sie das Waschprogramm wie oben beschrieben sofort einstellen. Das Waschprogramm ist entsprechend der Waschtemperatur und -bewegung und den verschiedenen Gewebearten und den entspre­chenden, in der Textilindustrie üblichen Sym­bolen zu wählen und einzustellen. Die Wäsche muß nach Stoffart und den ent­sprechenden Waschtemperaturen vorsortiert werden. Die Wäsche in die Trommel geben und Gerätetür schließen. NICHT SCHÄUMENDES Waschmittel in die entsprechenden Behälter füllen; dabei die Mengenangaben der Waschmittelher­steller befolgen. Fach A Vorwaschgang (falls das eingestellte Waschprogramm einen Vorwaschgang vor­sieht);
Fach B Hauptwaschgang; Fach C Weichspül- oder Bleichgang.
Durch Bedienen der Spartaste kann die Anzahl der Spülgänge von 5 auf 3 herabgesetzt werden. Danach die START-Taste auf der rechten Seite der Schalterblende bedienen, um mit dem Waschen zu beginnen. Die Gerätetür wird gesichert und die Kontrollampen auf der linken Seite der Schalterblende zeigen den Verlauf des Waschprogramms an. Beim Eindrücken der START-Taste beginnt auch die abnehmende Zeitzählung, die die ver­bleibende Waschdauer bis Programmende laufend angibt.
Die Zeitangaben beziehen sich auf opti­male Betriebsbedingungen und sind des­halb für den Betrieb der Waschmaschine unbedeutend.
7.2 WASCHGÄNGE Die einzelnen Waschgänge innerhalb eines
Waschprogramms können anhand der links auf der Schalterblende befindlichen Leucht­anzeigen verfolgt werden. Von oben nach unten:
1) GELBE LEUCHTANZEIGE: STOP = Ende des Waschprogramms oder Waschma­schine gerade eingeschaltet.
2) GRÜNE LEUCHTANZEIGE: PRELAV = Vorwaschgang.
3) GRÜNE LEUCHTANZEIGE: LAV = Waschgang.
4) GRÜNE LEUCHTANZEIGE: RIS1/ RIS5 = Spülgänge (von 1 bis 5).
5) GRÜNE LEUCHTANZEIGE: CENT- Schleudergang (d.h. nur Endschleudern).
Wenn die verschiedenen Leuchtanzeigen blinken, bedeutet dies, daß die Waschma­schine entweder Wasser einlaufen läßt oder abläßt. Erst wenn die Anzeigen durchgehend leuchten, sind die einzelnen Gänge in Betrieb. Am Ende des Programms leuchtet die GELBE KONTROLLAMPE auf, die anzeigt, daß die Gerätetür durch Bedienen der entsprechenden Taste geöffnet werden kann, um die saubere Wäsche aus dem Gerät
herauszunehmen. ACHTUNG: die Gerätetür ist erst dann
entriegelt, wenn die GELBE KONTROLLAMPE auf-leuchtet. Falls eine Alarmsituation auftritt, bei der das laufende Programm angehalten wird, kann die Gerätetür durch Bedienen der Taste geöffnet werden. Bevor die Tür geöffnet wird, muß man auf alle Fälle sicherstellen, daß sich die Trommel nicht mehr dreht, daß sich kein Wasser mehr in der Trommel und daß die Temperatur im Gerät nicht mehr als 40°C beträgt (Kontrolle am der entsprechenden ANZEIGE). Bei Stromausfall kann die Gerätetür manuell geöffnet werden, indem man die Entriegelungsvorrichtung nach unten zieht
(siehe zeichnungen). Dadurch wird die Tür entriegelt und kann dann am Griff geöffnet werden. Danach die zuvor entfernte Vorderverkleidung wieder am Gerät anbringen.
7.3 EINSTELLEN DER PARAMETER Das Gerät ist neben der START-Taste mit
einer sogenannten "ECONOMY" oder Spar­taste ausgestattet, mit der die Anzahl der Spülgänge reduziert werden kann, einem Hauptschalter für das Ein- und Ausschalten des Gerätes und weiteren 4 Tasten, die jeweils für die Eingabe des gewünschten Waschpro­gramms, der Programmparameter und der verbleibendenWaschzeit, die laufend auf der Anzeige erscheint, sowie des verzögerten Betriebsbeginns dienen. Bei offener Tür kann anhand der SEL-Taste das gewünschte Waschprogramm angewählt werden. Bei Eindrücken der SEL-Taste er­scheinen die Programmnummern auf der
29
Anzeige. Der verzögerte Betriebsbeginn und die verbleibende Waschzeit sind über die PROG-Taste für die Programmierung einzu­geben, wobei die Gerätetür geschlossen sein muß und ohne daß das Waschprogramm ein­geschaltet wird. Bei Bedienen der PROG­Taste erscheint auf der Waschzeit-Anzeige die Mitteilung "F5" für den verzögerten Be­triebsbeginn. Über die Tasten "+" und "-" wird die gewünschte Verzögerungszeit für den Betriebsbeginn eingestellt, wobei zu be­achten ist, daß jeweils nur 10-minütige Zeit­intervalle eingestellt werden können. Die Zeit wird ab Eindrücken der START-Taste berechnet. Durch erneutes Bedienen der PROG-Taste erscheint auf der Anzeige die Mitteilung "F7" für die verbleibende Waschzeit, wobei der erste Wert dem Waschprogramm 1 ent­spricht (siehe Anzeige); der folgende Wert dem Programm 2, undsofort bis zum Pro­gramm 5. Über die Tasten "+" und "-" wird nun die gewünschte Waschzeit eingestellt, die min­destens 1 Minute und höchstens 90 Minuten dauern darf. Wir möchten hier nocheinmal
darauf hinweisen, daß die Zeitangaben sich auf optimale Betriebsbedingungen beziehen und deshalb für den Betrieb der Waschmaschine unbedeutend sind.
Durch erneutes Bedienen der PROG-Taste verläßt man die Programmierphase und die eingestellten Werte werden gespeichert.
ACHTUNG: Bei Stromausfall während der Programmierung können die Werte nicht gespeichert werden, weshalb der Vorgang wieder neu vorzunehmen ist. Die unter "F7" eingestellten Werte bleiben selbst nach Ausschalten des Gerätes aktiv, wenn keine neue Programmierung dieses Wertes vorgenommen wird, während "F5" nur für dasjenige Waschprogramm gilt, das gleich nach der Programmierung dieses Wertes durchgeführt wird.
Sie können das laufende Programm mit der PROG-Taste beliebig unterbrechen (außer während des Schleudergangs); dabei setzt sich das Gerät so lange nicht wieder in Be­trieb, bis die START-Taste eingedrückt wird. Während der Betriebsunterbrechung er­scheint auf der Anzeige die Mitteilung "PAU­SE". Das Programm wird dort fortgesetzt, wo es unterbrochen wurde. Dies gilt nur bei laufendem Waschprogramm; ansonsten wenn die START-Taste nicht bedient wird, funktioniert die PROG-Taste wie oben be­schrieben. Bei Betriebsstörungen (z.B. Spannungs­abfall, Überhitzung, falscher Wasserstand in der Trommel usw.) erscheinen die entspre­chenden Alarmmitteilungen auf den Anzei­gen. Siehe nähere Angaben im Kapitel 7.7 "EINGEBAUTE ALARME"
PROZEDUR FÜR DIE PROGRAMMIERUNG Die Funktionen F1, F2, F3, F4, F6 und F8 können für jeden einzelnen Waschgang mit
einer “versteckten” Prozedur angewählt werden. Die angewählte Funktion bleibt so lange aktiv, bis sie wieder gelöscht wird. Um die Programmierung durchführen zu können, ist bei Einschalten des Gerätes gleichzeitig die Taste KPROG einzudrücken. Die Programmierung ist selbst bei göffneter Gerätetür und auch in Geräten mit Münzeinwurf möglich. Die gewünschten Funktionen sind für jeden Waschgang einzeln anzuwählen. Während des Programmierens erscheint auf der entsprechenden Anzeige das jeweilige Waschprogramm (1...9), während auf der Zeit-Anzeige die Mitteilung “Fy” erscheint, wobei “y” der jeweiligen Funktion entspricht. Die getroffene Wahl erscheint auf der Temperatur-Anzeige (0 = angewählt, 1 = nicht angewählt, für F3 kann auch die Ziffer 2 auf der Anzeige erscheinen, siehe Beschreibung der Funktion F3). Der Waschgang wird durch Eindrücken der Taste SEL und die Einstellung an der Taste PROG angewählt. Durch entsprechendes Bedienen der Tasten “+” und “-“ wird die Funktion an- oder abgewählt. Bei mehrmaligem Bedienen der Taste PROG erscheinen nacheinander alle Funktionen auf der Anzeige, wobei nach der Funktion F8 wieder F1 erscheint. Bei mehrmaligem Bedienen der Taste SEL erscheinen nacheinander die verschiedenen Waschprogramme von 1 bis 9 und danach erscheint die Funktion für die Aktivierung der Waschprogramme 6, 7, 8, 9. Die Funktion wird bei Bestätigung gespeichert und das Programm geht zum nächsten Wert weiter (mit SEL oder PROG). Deshalb gehen selbst bei Stromausfall während des Programmierens die eingegebenen Werte im Speicher nicht verloren. Sobald die letzte Funktion programmiert und der Wert bestätigt wurde, kann die Programmierung verlassen werden, indem Sie das Gerät einfach ausschalten.
WICHTIG !!!
Falls für einen Waschgang eine Funktion angewählt wird, für den diese eigentlich nicht vorgesehen ist (siehe Beschreibung der einzelnen Funktionen), wird der gespeicherte Wert zwar angenommen, aber die entsprechende Funktion wird beim Waschen praktisch nicht durchgeführt.
BESCHREIBUNG DER PROGRAMMIERBAREN FUNKTIONEN
Abkühlung (F1)
Normalerweise dauert der Weichwasserzulauf in den Waschprogrammen 1, 2, 6, 7 so lange, bis der hohe Wasserstand erreicht ist. Durch Anwählen dieser Funktion jedoch wird der Weichwasserzulauf in dem Augenblick beendet, wenn die
Wassertemperatur auf 40°C abgekühlt ist, wobei das Gerät dann gleichzeitig mit dem Abpumpen beginnt.
Wert Funktion 0 Normal (default) 1 Abkühlung auf 40°c vor dem
wasserabpumpen (waschprogramme 1, 2, 6, 7)
Schongang (F2)
In den Waschgängen, in denen der anfängliche Weichwasserzulauf bis zum Erreichen des niedrigen Wasserstands dauert und/oder sich die Waschtrommel bei energischer Geschwindigkeit dreht, läuft bei Anwählen der Funktion “Schongang” soviel Weichwasser in die Maschine, bis der hohe Wasserstand erreicht wird; während des Wasserzulaufs dreht sich die Trommel nur langsam.
Wert Funktion 0 Normal (default) 1 Schongang
Kurzer schleudergang (F3)
Mit der Funktion F3 wird in den Waschprogrammen 1, 2, 6, 7, 8, 9 das 5­minütige Endschleudern auf 1 Minute verkürzt oder das End- und Zwischenschleudern in allen Waschgängen und -programmen unterbunden.
Wert Funktion 0 Normal (default) 1 Endschleudern 1 minute 2 Kein end- und
zwischenschleudern
Kein vorwaschgang (F4)
In den Waschprogrammen 1, 2, 3 kann mit dieser Funktion der Vorwaschgang unterbunden werden. Das Programm beginnt sofort mit dem Hauptwaschgang.
Wert Funktion 0 Normal (default) 1 Kein vorwaschen in den
programmen 1, 2, 3
Einweichen (F6)
Die Funktion “Einweichen” gilt nur für die Waschprogramme 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Bei Bedienen der Taste START in den Programmen, für die die Funktion F6 vorgesehen ist, wird die Tür verriegelt und danach das Elektroventil für den Weichwasserzulauf gesteuert. Auf der Zeit-Anzeige erscheint die blinkende Mitteilung “F6”. Sobald das Wasser den niedrigen Wasserstand erreicht hat, wird der Wasserzulauf unterbrochen und die Heizung schaltet sich ein, während sich die Trommel nur langsam dreht. In den Waschprogrammen 1, 2, 6, 7 beträgt
30
die Temperatur 40°C; und 30°C in den Waschprogrammen 3, 4, 5. Die Trommel dreht sich nur, wenn die Heizung eingeschaltet ist. Das Gerät bleibt so lange in diesem Zustand, bis die Taste START bedient wird; danach setzt das Gerät das eingestellte Waschprogramm fort und auf der Zeit­Anzeige erscheint wieder die normale, abnehmende Zeitangabe.
Während des Einweichgangs sind diejenigen Tasten funktionsfähig, die normalerweise auch während des Waschgangs funktionsfähig sind, außer der Taste PROG (das Gerät kann in dieser Phase keine Pause einlegen).
WERT FUNKTION 0 NORMAL (Default) 1 EINWEICHEN
Verlängerte programmdauer (F8)
Mit dieser Funktion kann ein Waschprogramm insgesamt um 10 Minuten verlängert werden; die Zeit verteilt sich wie folgt:
- der Vorwaschgang wird um 2 Minuten
verlängert: zwischen dem ersten Erreichen der beizubehaltenden Temperatur und dem Abpumpen des Waschwassers.
- der Hauptwaschgang dauert 5 Minuten
länger: zwischen dem ersten Erreichen der beizubehaltenden Temperatur und dem Beginn des Weichwasserzulaufs (Programme 1, 2, 6, 7), bzw. zwischen dem ersten Erreichen der beizubehaltenden Temperatur und dem Beginn des Abpumpens (Programme 3, 4, 8, 9), bzw. zwischen dem ersten Erreichen des niedrigen Wasserstands und dem Beginn des Abpumpens (Programm 5).
- Das Endschleudern dauert 3 Minuten länger.
Wert Funktion 0 Normal (default) 1 Verlängerung von 10 minuten
Aktivierung der waschprogramme 6, 7, 8, 9
WICHTIG !!!
Der normale Gerätezustand sieht vor, daß alle Waschprogramme aktiviert sind. Für die Aktivierung/nicht Aktivierung eines oder mehrerer der Waschprogramme 6, 7, 8, 9 muß man wie oben beschrieben in die Programmierphase eintreten und die Taste SEL wiederholt bedienen. Drückt man beim Programmieren der Einstellparameter erneut die Taste SEL nachdem das Waschprogramm 9 angewählt worden ist, erscheint auf der Zeit-Anzeige die blinkende Mitteilung “Ci”. Auf der Programm-Anzeige erscheint nun das betreffende Waschprogramm, das aktiviert/ nicht aktiviert werden soll (6) und auf der Temperaturanzeige der aktuelle Zustand (0
= nicht aktiviert, 1 = aktiviert, bei Default befinden sich alle auf 1). Das Waschprogramm kann nun mit den Tasten “+” und “-” aktiviert/nicht aktiviert werden. Durch Bedienen der Taste PROG wird der Wert bestätigt und man geht zum nächsten Waschprogramm über (7). Durch nochmaliges Bedienen der Taste PROG nach Aktivierung/nicht Aktivierung des Programms 9 beginnt die Programmierung wieder beim ersten Parameter, dh. beim Waschprogramm 1. Die Taste SEL ist während des Aktivierens der Waschprogramme 6, 7, 8, 9 nicht funktionsfähig.
Ein nicht aktiviertes Waschprogramm wird auf der Anzeige übersprungen (siehe Waschgänge).
7.4. WASCHPROGRAMME Die einzelnen Programme gliedern sich in
folgende Waschgänge, die in übersichtlichen Tabellen augeführt sind:
PROGRAMM 1:
• ENERGISCHES WASCHEN BEI HO­HEN TEMPERATUREN
- Vorwaschgang bei 45°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter A, mit kurzem Schleu­dern.
- Hauptwaschgang bei 90°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter B, Abkühlung auf 65°C und Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 oder 5 Spülgänge auf 2. Stufe mit kurzem Zwischenschleudern.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, 5-minütiger Endschleudergang.
PROGRAMM 2:
• ENERGISCHES WASCHEN BEI MIT­TELHOHEN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.2)
- Vorwaschgang bei 30°C auf 1. Stufe, Waschmittelb. A, mit kurzem Schleudern.
- Hauptwaschgang bei 60°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter B, Abkühlung auf 40°C und Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 oder 5 Spülgänge auf 2. Stufe mit kurzem Zwischenschleudern.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, 5-minütiger Endschleudergang.
PROGRAMM 3:
• SCHONENDES WASCHEN BEI MITT­LEREN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.3)
- Vorwaschgang bei 30°C auf 2. Stufe, Waschmittelbehälter A, Wasserabfluß.
- Hauptwaschgang bei 45°C auf 2. Stufe, Waschmittelbehälter B, Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, kurzer Endschleudergang.
PROGRAMM 4:
• SCHONENDES WASCHEN BEI NIED­RIGEN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.4)
- Hauptwaschgang bei 30°C auf 2. Stufe,
Waschmittelbehälter B, Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, kurzer Endschleudergang.
PROGRAMM 5:
• SCHONENDES WASCHEN OHNE HEI­ZUNG (s. Tab. Prog.5)
- Hauptwaschgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter B, Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, kurzer Endschleudergang.
PROGRAMM 6:
• ENERGISCHES WASCHEN BEI HO­HEN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.6)
- Hauptwaschgang bei 90°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter B, Abkühlung auf 65°C und Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, 5-minütiger Endschleudergang.
PROGRAMM 7:
• ENERGISCHES WASCHEN BEI MIT­TELHOHEN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.7)
- Hauptwaschgang bei 60°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter B, Abkühlung auf 40°C und Wasserabfluß.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, 5-minütiger Endschleudergang.
PROGRAMM 8:
• ENERGISCHES WASCHEN BEI MITT­LEREN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.8)
- Erster Vorwaschgang mit Kaltwasser auf
2. Stufe bis zum Überlauf und Wasserabfluß.
-Zweiter Vorwaschgang bei 30°C auf 2. Stufe, Waschmittelbälter A, mit kurzem Schleudern.
- Hauptwaschgang bei 40°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter B, mit kurzem Schleu­dern.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, 5-minütiger Endschleudergang.
PROGRAMM 9:
• ENERGISCHES WASCHEN BEI HO­HEN TEMPERATUREN (s. Tab. Prog.9)
- Erster Vorwaschgang mit Kaltwasser auf
2. Stufe bis zum Überlauf und Wasserabfluß.
-Zweiter Vorwaschgang bei 60°C auf 1. Stufe, Waschmittelbälter A, mit kurzem Schleudern.
- Hauptwaschgang bei 90°C auf 1. Stufe, Waschmittelbehälter B, mit kurzem Schleu­dern.
- Wahlweise 3 od. 5 Spülgänge auf 2. Stufe.
- Nachspülgang auf 2. Stufe, Waschmittel­behälter C, 5-minütiger Endschleudergang.
Bevor Sie ein Wäschestück in die Maschine geben, müssen Sie sich vergewissern, daß Knöpfe, Reißverschlüsse, Schnellverschlüs­sen, Schließen, Schnallen und Spangen nach innen gestülpt und alle Taschen leer sind.
31
Bei Arbeitsschluß sind die folgenden Schritte auszuführen:
- Die Gerätetür offen lassen.
- Das Gerät am Hauptschalter ausschalten.
- Die Kalt- und Warmwasserabsperrhähne
und den Dampfversorgungshahn (Dampf­modelle) zudrehen.
- Den elektrischen Selbstausschalter vor dem
Gerät ausschalten.
7.5 NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTES Die Waschqualität ist am besten, wenn die
Trommel bis zu 80% der angegebenen Nutz­last ausgelastet wird. Nicht zu viel Waschmittel verwenden. Mehr Waschpulver bedeutet nicht, daß ein besseres Waschergebnis erzielt werden kann, sondern nur, daß Waschmittel unnötig verschwendet wird. Beachten Sie bitte die Mengenangaben der Waschmittelhersteller und -Lieferanten in Bezug auf den Härtegrad des zur Verfü­gung stehenden Wassers.
7.6 EMPFEHLUNGEN
Das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet lassen. Den Hauptschalter vor dem Gerät IMMER ausschalten, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Beim Waschen ist Folgendes besonders zu beachten:
- Die Gerätetür nur dann öffnen, wenn die
Trommel ganz still steht und kein Wasser mehr in der Maschine vorhanden ist.
- Im Notfall (z.B. bei Stromausfall, Betriebs-
störung usw.) kann die Tür bei Bedarf manu­ell geöffnet werden, indem Sie die untere Verkleidung entfernen und den Zugstab nach unten ziehen. Vergewissern Sie sich vorher, daß sich kein Wasser in der Trommel be­findet, die Trommel ganz still steht und die Temperatur im Gerät unter 40°C gesunken ist.
- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit
ist sicherzustellen, daß der Selbstausschalter vor dem Gerät ausgeschaltet ist und die Wasserabsperrhähne und der Dampfversor­gungshahn (Dampfmodelle) zugedreht sind.
- Niemals Wäsche in die Maschine eingeben,
die mit entzündbaren, feuergefährlichen oder explosiven Mitteln gereinigt, eingeweicht, gewaschen oder befleckt worden ist. In die­sem Fall muß die Wäsche vorher mit der Hand gewaschen werden.
- Feuergefährliche Flüssigkeiten nicht in der
Nähe des Gerätes oder in Reichweite unbe­fugter Personen aufbewahren, sondern in ei­nem trockenen und gut belüfteten Raum la­gern.
- Reinigungsmittel und Waschpulver nicht
in der Nähe des Gerätes, sondern in einem verschließbaren Schrank aufbewahren.
- Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen
nicht mit Gegenständen zustellen und den nötigen Abstand zu den Gerätewänden ein­halten.
7.7. EINGEBAUTE ALARME Alle Alarmsituationen werden auf der ZEIT-
Anzeige sichtbar gemacht.
1) Alarm "door": Tür ist offen. Bei offener Gerätetür setzt sich das Gerät nicht in Betrieb, selbst wenn die Tasten START und PROG bedient werden; auch das Programmieren ist in diesem Fall nicht möglich. Auf den ZEIT- und TEMPERA­TUR-Anzeigen erscheint die Mitteilung "door" (porta), die 3 sek. lang aufblinkt; da­nach werden wieder die normalen Mittei­lungen angezeigt.
2) Alarm E1: Wasser in der Trommel. Dieser Alarm zeigt an, daß sich Wasser in der Trommel befindet, obwohl das Wasch­programm noch gar nicht angefangen hat. In diesem Fall werden alle Funktionen stillge­legt und die Alarmanzeige wird erst dann gelöscht, wenn der Wasserspiegel unter den Sicherheitspegel gesunken ist. Der Fehler ist wahrscheinlich auf den Abfluß zurück­zuführen und es empfiehlt sich das Magnet­ventil auf Unreinheiten zu untersuchen und dessen fehlerfreien Betrieb, sowie den des eingebauten Druckschalters festzustellen.
3) Alarm E2: Erreichen des Wasserstands. Falls nach 5-minütiger, ununterbrochener Wasserzufuhr der für den durchzuführenden Waschgang vorgesehene Wasserstand nicht erreicht ist, erscheint die Mitteilung E2 auf der Anzeige, die bei Erreichen des richtigen Wasserstands automatisch gelöscht wird. Der Waschgang wird danach wieder fortgesetzt. Dieser Fehler kann wahrscheinlich auf eine der folgenden Tatsachen zurückgführt wer­den: zu geringer Druck in der Wasserversor­gungsleitung, verstopfter Filter des Elektro­ventils am Wassereingang, Wasserversor­gungshahn zugedreht, undichtes oder fehler­haftes elektrisches Ablaßventil (gleichzeitig mit Wassereinlauf wird Wasser abgelassen: Wasserstand wird nicht oder nur langsam erreicht).
4) Alarm E3: Wasserabfluß. Das Erscheinen dieser Alarmanzeige be­deutet, daß innerhalb von 1 Minute das in der Trommel befindliche Wasser nicht bis zum Sicherheitswasserstand gesunken ist. Der Waschgang wird automatisch fortgesetzt, wenn der richtige Wasserstand erreicht ist. Siehe E1 für die Gründe, auf die der Alarm wahrscheinlich zurückzuführen ist.
5) Alarm E4: Heizung. Falls nach 20-minütigem, ununterbrochenem Heizbetrieb die Temperatur nicht mindestens um 5°C gestiegen ist, erscheint die Mitteilung E4 auf der Anzeige, während der Waschgang regelmäßig durchgeführt wird. Die Alarman­zeige wird bei Erreichen der vorgesehenen Temperatur automatisch gelöscht.. Mögliche Ursachen: falscher Anschluß der Heizwider­stände, Kalkablagerungen oder Flusen. Über­prüfen Sie außerdem, daß der Warmwasser­anschluß nicht mit dem Kalt wasseranschluß
verwechselt wurde, da in diesem Fall die Heizzeiten erheblich länger sind.
6) Alarm E5: Überheizung oder Temperatur­fühler nicht angeschlossen. Überschreitet die Wassertemperatur 95°C oder falls der Temperaturfühler nicht ange­schlossen ist oder fehlerhaft sein sollte, spricht dieser Alarm an und schaltet den Waschgang aus. Der Alarm kann nur durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes ge­löscht werden.
7) Alarm E6: Verriegelung der Gerätetür. Falls die Gerätetür 10 Sek. nach Bedienen der START-Taste und Beginn des Waschpro­gramms nicht verriegelt sein sollte,wird das Waschprogramm außer Kraft gesetzt und kann nur durch erneutes Eindrücken der START-Taste wieder in Betrieb genommen werden. Die Ursache dieser Alarmanzeige kann entweder darauf zurückgeführt werden, daß die Tür nicht richtig geschlossen ist oder weil die Mikroschalter am Schloß durch un­nötige Kraftanwendung am Türgriff beschä­digt wurden.
8) Alarm E7: Fehlerhafte Gerätetür. Falls die Gerätetür während des Betriebs be­schädigt werden oder sogar brechen sollte, unterbricht dieser Alarm sofort das Wasch­programm und läßt das in der Trommel ent­haltene Wasser ab. Das Geräte kann danach nur durch Aus- und Wiedereinschalten erneut in Betrieb gesetzt werden.
9) Alarm E8: Defekter Wasserstandfühler. In diesem Fall wird das Waschprogramm außer Kraft gesetzt. Falls sich der Druck­schalter während eines Waschvorgangs als fehlerhaft erweisen sollte, werden alle Be­triebsprozeduren unterbrochen. Die Ursache des Fehlers liegt am Wasserstandfühler, der aus Sicherheitsgründen speziell für diesen Fall vorgesehen ist.
Fällt die Versorgungsspannung während ei­nes Waschvorgangs länger als 3 sek. unter den vorgesehenen Wert, beginnen alle Kon­trollampen und Anzeigen (wie Zeit-, Wasch­gang- und Temperaturanzeigen) am Gerät 1 Minute lang auf und alle Betriebsfunktionen werden in dieser Zeit außer Kraft gesetzt. Sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind, setzt das Gerät das Wasch­programm automatisch an der Stelle wieder fort, an der es unterbrochen wurde, indem der nicht zuende geführte Waschgang von vorne beginnt, während auf der Anzeige die normalen Mitteilungen erscheinen. Sollte bei Wiedereinschaltung des Gerätes die Ge­rätetür offen sein, wird das Waschprogramm ganz außer Kraft gesetzt.
ACHTUNG: Wird bei laufendem Waschprogramm der Hauptschalter am Gerät bedient, schaltet sich das Gerät aus und der Mikroprozessor interpretiert die­se Tatsache als Spannungsabfall, wobei dann die oben beschriebenen Prozeduren in Kraft treten.
Das Gerät ist außerdem mit einem Motorschutzschalter und einem Schutzschalter auf der Bedienungsblende ausgerüstet, wobei sich der Erste automatisch wiedereinschaltet und der Zweite manuell wiedereingeschaltet werden muß: bei Ansprechen des ersten Schutzschalters bleibt die Trommel stehen und die Einschaltprozedur muß in diesem Fall wiederholt werden. Zweite Schutzschalter stellt den Motor nur während des Schleuderns ab.
ACHTUNG: ERSCHEINEN WÄHREND DES GERÄTEBETRIEBS EINE ODER MEHRERE DER O.G. ALARMMITTEI-LUNGEN AUF DEN ANZEIGEN, MUSS ERST SICHERGESTELLT WERDEN, WORAN DER FEHLER LIEGT, BEVOR DER WASCHGANG WIEDERHOLT WERDEN KANN. BEI BEDARF IST DER FEHLER VON EINEM AUTORISIERTEN FACHMANN BEHEBEN ZU LASSEN.
7.8. INFORMATIONEN ÜBER BESON-
DERE GEBRAUCHS- UND SCHUTZ­MASSNAHMEN
Nach dem ersten Waschen nach erfolgter In­stallation des Gerätes ist Folgendes sicher­zustellen:
- Die Waschmittelbehälter müssen sauber
bleiben.
• Behälter A nach erfolgtem Wassereinlauf
für Vorwäsche, nur Waschgang 1, 2, 3, 8 und
9).
• Behälter B nach erfolgtem Wassereinlauf
für Hauptwäsche.
• Behälter C nach erfolgtem Wassereinlauf
für Nachspülgang.
- Eventuell vorhandene, harte Waschpulver-
brocken entfernen.
- Einen Waschgang bei 90°C durchführen,
um eventuell vorhandene, bei der Herstellung des Gerätes anfallende Rückstände zu entfer­nen.
- Die Bedienungspersonen sollen den Wasch-
mittelbehälter problemlos bedienen können; andernfalls, ist ein Podest anzufertigen.
- Sicherstellen, daß die Wäschewagen, die
zum Transport der Wäsche und zum Beschik­ken der Waschmaschine verwendet werden, nicht höher als der untere Rand der Gerätetür sind.
- Eventuell eine Wagenstoßleiste anbringen,
um zu vermeiden, daß die Wäschewagen die Gerätetür beschädigen.
- Waschmittelbehälter niemels während des
Wasserzulaufs oder bei Heizbetrieb öffnen.
7.9. VOM BEDIENUNGSPERSONAL
AUSZUFÜHRENDE WARTUNGSAR­BEITEN
VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF IST UNBEDINGT DIE STROM­ZUFUHR ZUM GERÄT AM HAUPTTRENNSCHALTER VOR
DEM GERÄT ZU, KALTWASSER-, WARMWASSER- UND DAMPF­ZUFUHRHÄHNE (GERÄTE MIT DAMPFHEIZUNG) ZUDREHEN UND SICHERSTELLEN, DASS KEIN WASSER MEHR IN DER TROMMEL IST, DIE TROMMEL STILL STEHT UND DIE TEMPERATUR IM GERÄT UNTER 40°C LIEGT.
Das Gerät ist dank seiner benutzerfreundli­chen Gestaltung und der Verwendung hoch­wertiger Einbauteile völlig wartungsfrei. Die Verkleidung des Gerätes in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Lappen ab­wischen; dabei auf keinen Fall feuergefähr­liche oder grobe Putzmittel verwenden und nur in Satinierungsrichtung arbeiten.
DAS GERÄT NIEMALS MIT WASSERSTRAHL REINIGEN. ALLE EVENTUELL ZUVOR ENTFERNTE VERKLEIDUNGEN WIEDER KORREKT ANBRINGEN, BEVOR SIE DEN HAUPT­TRENNSCHALTER VOR DEM GER¨AT WIEDER EINSCHALTEN, UM DAS GERÄT WIEDER MIT
STROM ZU VERSORGEN.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
WARTUNGS- UND TECHNI-
SCHEN KUNDENDIENST
8. HINWEISE FÜR DIE INSTAND­HALTUNG DES GERÄTES UND DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
8.1. ENTFERNEN DES GERÄTEDEK­KELS
Um an die Elektroteile des Gerätes zu gelangen, ist folgendermaßen vorzugehen: die Befestigungsschrauben von der rückwärtigen Verkleidung und vom Waschmittelbehälter entfernen, das Schloss öffnen und die hintere Klappe hochklappen und die obere Verkleidung etwa 5 cm weit nach vorne schieben.
ALLE EVENTUELL ZUVOR ENTFERNTE VERKLEIDUNGEN WIEDER KORREKT ANBRINGEN, BEVOR SIE DEN HAUPT­TRENNSCHALTER VOR DEM GER¨AT WIEDER EINSCHALTEN, UM DAS GERÄT WIEDER MIT STROM ZU VERSORGEN.
8.2. ANWEISUNGEN FÜR DAS AUF­SPÜREN DER URSACHEN VON SCHÄ­DEN
• Falls das Gerät nicht funktioniert, ist zu überprüfen, daß:
- der Hauptschalter vor dem Gerät einge­schaltet ist und das Gerät unter Spannung steht.
- die Gerätetür gut verschlossen ist.
- der Hauptschalter des Gerätes auf der Stel­lung 1 steht.
- der grüne Startknopf bedient worden ist.
- die Warm- und Kaltwasserabsperrhähne und der Dampfversorgungshahn (Dampf­modelle) aufgedreht sind. Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und trotz der Durchführung obengenannter Schritte nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an den bevollmächtigten Kundendienst oder an unseren Händler (siehe letzte Seite).
• Die Trommel dreht sich beim Schleudern gegen den Uhrzeigersinn:
- Überprüfen Sie, ob der Energieversorgungs­betrieb (Elektrizitätswerk) beim Hausan­schluß eventuell die Phasen des Drehstrom­anschlusses vertauscht hat. In diesem Fall sind die Phasen von unserem Kundendienst oder einem Elektriker korrekt anzuschließen. Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und trotz der Durchführung obengenannter Schritte nicht korrekt funktionieren, wenden Sie sich bitte an den bevollmächtigten Kun­dendienst oder an unseren Händler (siehe letzte Seite).
8.3. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Mikroschalter, der den Hilfsstromkreis und damit den gesamten Betrieb des Gerätes un­terbricht, sobald die Gerätetür geöffnet wird.
- Motorschutzschalter, der die Stromzufuhr bei Überhitzung der Motorwicklungen unter­bricht und diese gegen Überlastung schützt.
- Air-Break-System im Waschmittelbehälter, das bei Unterdruck in der Wasserversor­gungsleitung ein Rücklaufen des im Gerät vorhandenen Waschwassers verhindert.
- Normalerweise offenens Ablaufventil, das bei Stromausfall das in der Wanne vorhande­ne Wasser abläßt und so das manuelle Öffnen der Gerätetür ermöglicht.
8.4. VON TECHNISCHEN FACH­KRÄFTEN AUSZUFÜHRENDE, RE­GELMÄSSIGE INSTANDHALTUNGS­ARBEITEN
Alle Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften oder Wartungsdiensten durch­geführt werden, die dazu von unseren Händ­lern ermächtigt sind.
VOR BEGINN DER WARTUNGS­ARBEITEN IST UNBEDINGT DIE STROMVERSORGUNG AM SELBST­AUSSCHALTER VOR DEM GERÄT ZU UNTERBRECHEN, DAMIT DAS GE­RÄT WÄHREND DES ARBEITSVOR­GANGS NICHT UNTER SPANNUNG STEHT. AUSSERDEM SIND DIE WARM- UND KALTWASSERAB­SPERRHÄHNE, SOWIE DER DAMPF­VERSORGUNGSHAHN (Dampfmod.) ZUZUDREHEN. IN DER WANNE DARF KEIN WASSER MEHR VOR­HANDEN SEIN UND DIE TROMMEL MUSS GANZ STILL STEHEN. DIE
33
TEMPERATUR IM GERÄT SELBST MUSS UNTER 40°C LIEGEN.
Während der Instandhaltungsarbeiten be­sondere Vorsicht walten lassen, NIEMALS und auf keinen Fall die Sicherheitsvorrich­tungen umgehen; originale Ersatzteile ver­wenden; im Zweifelsfall sofort unser tech­nisches Büro verständigen und dabei Modell und Seriennummer Ihres Gerätes angeben (siehe Typenschild an der Rückseite des Gerätes).
MONATLICH DURCHZUFÜHRENDE ARBEITEN
- Überprüfen Sie regelmäßig, daß die außen-
liegenden Filtersiebe in den Magnetventilen der Wassereingänge nicht verstopft sind.
- Überprüfen Sie regelmäßig, daß das Filter-
sieb im Elektroventil des Dampfversorgungs­eingangs (Dampfmodelle) nicht verstopft ist.
- Schmutz und Waschmittelrückstände vom
Waschmittelbehälter entfernen.
- Mit einem Tuch die Türdichtung und den
dahinterliegenden Wannenrand säubern. JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
- Überprüfen Sie, daß die Mutterschrauben
der Verankerungsbügel fest angezogen sind.
- Sich vergewissern, daß alle Schrauben-
muttern festgezogen sind, mit denen das Ge­rät an den im Sockel eingelassenen Befesti­gungseisen festgeschraubt ist.
- Den Zustand der Treibriemen überprüfen
und sich vergewissern, daß sie korrekt ge­spannt sind. Die Treibriemen gegebenenfalls ersetzen (ist dies bei mehr als einem Riemen nötig, den ganzen Satz erneuern).
- Sich vergewissern, daß alle Sicherheitsvor-
richtungen, wie z.B. die Mikroschalter der Gerätetür einwandfrei funktionieren.
- Sich vergewissern, daß die Schrauben der
Bodenverankerung gut festgezogen sind.
- Sich vergewissern, daß die Schrauben für
den elektrischen Anschluß der Fernschalter und der Anschlußklemmenleiste gut festge­zogen sind.
- Abflußventil abschrauben und eventuell
vorhandene Flusen und Rückstände entfer­nen.
- Den Zustand der Heizwiderstände kontrol-
lieren und diese gegebenenfalls entkalken.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER VOR DEM GERÄT WIEDER EINGE­SCHALTET WIRD, MÜSSEN ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN VER­KLEIDUNGEN WIEDER ANGE­BRACHT WERDEN.
8.5. IDENTIFIKATION UND BESTEL-
LUNG VON ERSATZTEILEN Nehmen Sie die Explosionszeichnung und
die Ersatzteileliste zum Identifizieren der korrekten Bestellnummer für das/die von
Ihnen benötigte/-n Ersatzteil/-e zur Hand. Bestellen Sie das/die benötigte/-n Ersatzteil/
-e beim Hersteller schriftlich unter Angabe des Modells (Ausführung), der Seriennum­mer, Spannung und Frequenz Ihres Gerätes und der Bestellnummer und der Beschrei­bung des/der gewünschten Ersatzteils/-e.
9. HINWEISE FÜR AUSSERBETRIEB­NAHME, ABBAU UND ENTSORGUNG DES GERÄTES
Soll das Gerät endgültig außer Betrieb genommen und verschrottet oder entsorgt werden, sind die Hinweise in Abschnitt 3 zu befolgen und die verschiedenen Materialien gemäß der in Ihrem Land geltenden Um­weltschutzgesetze getrennt zu entsorgen. Das Gerät kann entweder ganz als Grobmüll oder in Einzelteile nach Material getrennt entsorgt oder entsprechend wiederverwendet "recycled" werden. Die einzelnen Geräteteile sind als normaler Abfall zu betrachten, wo­von nur die Teile aus Metall eine Ausnahme bilden. In den meisten europäischen Ländern gilt Metall nicht als Sondermüll.
34
PREMISA
Muchas gracias por haber preferido nuestra máquina. Estamos convencidos de que siguiendo atentamente las indicaciones contenidas en el presente manual Ud. obtendrá grandes satisfacciones y disfrutará de todas las garantías. Les comunicamos, por otra parte, que el texto de referencia, en cualquier caso de reclamo o observación, es el original redactado en la lengua del constructor, o sea en italiano.
1. GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de doce (12)
meses a partir de la fecha de compra del aparato o parte del mismo.
- La garantía consiste en la substitución de
las piezas eventualmente defectuosas por causas de fabricación y es aplicada directa­mente por vuestro proveedor.
- La mano de obra corre siempre por cuenta
del comprador, así como los gastos de transporte, embalaje y los riesgos del transporte.
- La garantía está supeditada a la devolución
de las piezas averiadas por TRANSPORTE PREPAGADO y a la comunicación contemporánea de los datos del modelo, el número de matrícula y el defecto de la máquina en la cual estaba montada la pieza.
- La garantía no se aplica a los aparatos que
fueran rotos por negligencia, conexión incorrecta, instalación defectuosa, falta de observancia de las instrucciones de montaje y empleo o alteradas por personal no autorizado. No se aplica cuando el número de matrícula estuviera cancelado, alterado o quitado.
- No se aplica la garantía al material si-
guiente: partes sujetas a normal desgaste, tales como correas, membranas de válvulas y partes de goma en general. Piezas eléc­tricas como motor, bobinas, contactores, resistencias etc.
2. INTRODUCCIÓN
El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer su máquina a fondo. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. Las advertencias y los cuidados que se recomiendan en este manual, sin embargo, no pueden cubrir todas las eventualidades; por eso es importante recordar que sentido común, atención y
personas incapacitadas sin la vigilancia adecuada. No fumar cerca de la lavadora ni durante su uso. No remover ni excluir los dispositivos de seguridad. No usar jamás chorros de agua directos o indirectos sobre la máquina y por lo tanto no instalar en zonas pasibles de tales eventualidades.
CUALQUIER USO NO INDICADO EXPRESAMENTE A CONTINUA­CIÓN DEBE SER CONSIDERADO COMO PELIGROSO. AL CONSTRU­CTOR NO SE LE PUEDE ATRIBUIR LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS QUE PUEDAN SER OCA­SIONADOS POR UN USO IMPROPIO, ERRÓNEO O DESATINADO.
INSTRUCCIONES PARA
LOS INSTALADORES
4. SOBRE EL TRANSPORTE, EL DESEMBALAJE Y EL DEPÓSITO DE LA MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA De ser necesario trasladar y/o despachar la máquina, es útil respetar cuidadosamente las siguientes recomendaciones: Si se debe transportar el aparato al interior de un edificio usar exclusivamente su tarima o una equivalente; utilizar un carro elevador manual o eléctrico adecuado para el traslado de tales máquinas y con suficiente capacidad de carga (véanse datos técnicos). Cerciorarse de que la lavadora pueda superar todos los obstáculos presentes (por ejemplo escaleras, puertas, etc.). No arrastrar jamás la máquina por los costados o por cualquier otra parte. Si la máquina debe ser enviada, utilizar únicamente el embalaje original, que ayuda a garantizar una estabilidad suficiente durante el transporte.
4.2 DEPÓSITO Si la máquina debe quedar depositada por
mucho tiempo antes de ser usada, se aconseja conservarla dentro de su embalaje original, pues le garantiza una excelente protección. Asegurarse además de que las condiciones ambientales del depósito correspondan con las especificadas en el párrafo 5. En cambio, si la máquina debe quedar fuera de funcionamiento por largo tiempo después de haber sido usada, verificar que esté físicamente desconectada de la red de alimentación eléctrica y cubrirla con la bolsa protectora original.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
E
prudencia son factores que el constructor no puede infundir en la máquina, sino que deben ser previstos por las personas que efectúan su instalación, su mantenimiento y/o su uso. Quienquiera que emplee este aparato deberá leer el presente manual de uso. En caso de intervenciones, el constructor recomienda vivamente el uso de repuestos originales, cuyo pedido se trata en el capítulo 8. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes; la firma constructora se reserva el derecho de actualizar oportunamente la publicación y/o de introducir modificaciones a órganos, componentes y accesorios en cualquier momento y sin compromiso, cuando lo considere conveniente para obtener una mejora o en caso de necesidad constructiva o comercial.
3. PRESCRIPCIONES, PROHIBI­CIONES Y OTROS USOS DE LA MÁQUINA
La máquina deberá ser utilizada solamente por personal capacitado para el uso de la misma. Desconectar la lavadora en caso de desperfecto y/o de funcionamiento defectuoso. Durante el uso, la limpieza y el mantenimiento es necesario asegurarse de que no se introduzcan herramientas y con más razón las manos, en las partes en movimiento (motor, cadena). En caso de accidente la firma constructora no se responsabiliza por cualquier daño que el operador u otra persona pueda sufrir durante el uso, la limpieza o el mantenimiento de la máquina. No abrir el compartimiento del jabón durante el funcionamiento, ya sea debido a las sustancias detergentes que contiene que por la temperatura del agua. Este aparato ha sido proyectado para lavar géneros según las instrucciones de las etiquetas de la ropa o de las telas. Lavar solamente prendas, ropa de cama y géneros normales de uso doméstico. No introducir prendas que hayan estado en contacto con productos químicos o inflamables. En tal caso antes es necesario lavarlos a mano y secarlos al aire para que tales sustancias se evaporen completamente. El uso de cualquier aparato eléctrico o electrónico implica el respeto de algunas precauciones fundamentales. En particular: no tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. No usar el aparato estando descalzo, no dejar el aparato en condiciones de exposición a los agentes atmosféricos (lluvia, sal etc.). No dejar que los aparatos sean usados por niños o por
35
4.3 DESEMBALAJE
1) Antes de recibir la máquina del
transportista, controlar las condiciones del embalaje. Si presenta daños evidentes en su exterior, es posible que también la máquina haya sufrido consecuencias. En tal caso, desembale Ud. la máquina delante del transportista mismo y firme, con reserva, la boleta de entrega. Los posibles daños debidos al traslado o a un depósito erróneo no se le pueden atribuir a la casa constructora de la máquina.
2) Desembalar la máquina con todo cuidado
para evitar dañarla. Para quitar la tarima remover los tornillos ubicados en su interior, en los orificios de fijación al piso.
3) Abrir la puerta circular (ver párrafo 7.2).
4) Comprobar la presencia del las siguientes
piezas: 2 bandillas metálicas, 1 codo de 90° de goma, 2 tubos flexibles con rosca de 3/4, 1* filtro de bronce para la entrada del vapor, 1* tubo flexible metálico, tuercas, arandelas y arandelas abiertas correspondientes al diámetro y al número de los estribos de fijación, llaves de la caja de fichas y 15 fichas (solo con contador de fichas). * solamente en lavadoras con calentamiento a vapor.
5) Cerciorarse de que el manual de
instrucciones no quede en el embalaje y que no se extravíe. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, madera, cartón, clavos, etc.) no deben quedar al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro. Al contrario, deben ser recogidos y conservados para cualquier posible traslado o detención prolongada de la máquina (véase párrafo 9). Antes de conectar el aparato asegúrese Ud. de que los datos de la placa técnica correspondan con las características de la red eléctrica existente en el lugar de instalación. El aparato deberá ser destinado únicamente al uso para el que ha sido expresamente proyectado.
5. SOBRE LA PUESTA EN SERVICIO
DE LA MÁQUINA
5.1 REQUISITOS PARA LA UBICACIÓN
DE LA MÁQUINA Las lavadoras no presentan ningún requisito
de ubicación salvo una plataforma nivelada. Alinear la máquina con el auxilio de un nivel apoyado a uno de los costados. Cuando la máquina sea cambiada de lugar, repetir las operaciones de nivelación. Controlar que las tuercas de los estribos de fijación estén bien cerradas.
5.2 ESPACIO NECESARIO PARA LA
INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
La lavadora deberá disponer del espacio mínimo indicado en las figuras
dimensionales: (paginas 70-71)
1) Frente maquina
2) Desagüe
3) Panel de control
4) Interruptor disyuntor automático (No incluido)*
5) Orificios para fijación al piso (con los estribos suministrados)
6) Conexión para equipotencial
7) Entrada alimentación eléctrica por medio de tubo protector
8) Entrada alimentación agua caliente
9) Entrada alimentación agua fría
10)Entrada alimentación vapor (solo con calentamiento a vapor)
11)Air Break
12)Compartimiento para el jabón
13)Puerta circular (ojo de buey)
14)Tirador de emergencia
15)Base en hormigon
16)Zancas de fijación
17)Pozuelo de desague
* La posición del interruptor disyuntor automático debe permitir que el usuario lo pueda accionar fácilmente en caso de EMERGENCIA (distancia máxima mt
3).
5.3 CONDICIONES AMBIENTALES
ADMITIDAS PARA EL CORRECTO USO DEL MUEBLE (para conocimiento de quien usará la lavadora).
- TIPO DE AMBIENTE: CERRADO
- TEMPERATURA MÍNIMA: 10 °C (con temperaturas inferiores los componentes electrónicos pueden dar un funcionamiento discontinuo)
- TEMPERATURA MÁXIMA: 40°C
- HUMEDAD RELATIVA: 75% H.R.
- ILUMINACIÓN: 100 Lx (dato válido para Italia, debido a la falta de homogeneidad de las normativas sobre la luminosidad en los ambientes de trabajo, para los demás países consultar las leyes nacionales pertinentes).
5.4 TRABAJOS DE ALBAÑILERÍA
Para funcionar correctamente esta lavadora necesita estar anclada al piso por medio de los estribos suministrados. Debido a la notable energía cinética desarrollada durante el centrifugado (ver tabla más abajo) y para evitar ruidos innecesarios, no se aconseja la instalación de la máquina en plantas altas. Escoger la ubicación de la máquina de acuerdo con el recorrido lógico de la ropa dentro de la lavandería y compatiblemente con las instalaciones existentes. Prever un desagüe de piso que sea más bajo que el de la lavadora y se encuentre a una distancia no superior a la longitud del codo de desagüe suministrado. La altura del zócalo de cemento dependerá de la altura del carro de transporte de la ropa,
de manera que este último llegue al ojo de buey sin impedir su abertura. Efectuar la colada del zócalo de anclaje, anegar los estribos suministrados empleando, de ser necesario, un molde preparado con anterioridad. A los siete días de la colada, colocar la máquina y fijarla con las tuercas y las arandelas suministradas.
Carga dinámica
Modelo sobre el piso Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.17 18250N 7Hz Mod.23 28963N 7Hz
5.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA La instalación debe ser efectuada de acuerdo
con las instrucciones del constructor, por personal profesionalmente capacitado y conformemente con las normas para las instalaciones eléctricas vigentes en el país correspondiente. Una instalación incorrecta puede ocasionar prejuicios a personas, cosas y animales, por los cuales el constructor no se responsabiliza. Comprobar que la corriente de alimentación corresponda con los datos de la tarjeta de la lavadora, tomando en cuenta, además, que las variaciones máximas del voltaje de alimentación permitidas son de +/-10%.
IMPORTANTE: ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓN A TIERRA DE LA MÁQUINA. Al efecto, en su interior, sobre el tablero de bornes, presenta un borne para la conexión a TIERRA, que deberá cumplir con los requisitos de la ley. Cuando esta regla contra los accidentes de trabajo no sea respetada, no se le podrán atribuir responsabilidades al fabricante.
En conformidad con las más recientes normas contra los accidentes de trabajo, la máquina está equipada con un borne exterior para posibilitar la conexión equipotencial. Es indispensable interponer antes del aparato un interruptor multipolar disyuntor y automático cuya distancia mínima entre los contactos sea de 3 mm, calibrado en base a la absorción máxima (véanse los datos de la tarjeta del aparato y la tabla siguiente):
Potencia total
aparato
Número de polos
Corriente nominal
In
Corr. dif.
de accion.
Id
calentam. eléctrico vapor
230/3400/
3
230/3 400/3
de 550
a 1100W
3 4 6 6 30
de 1800
a 1850W
3 4 16 10 30
de 6000
a 10000W
3 4 20-30 16 30
de 10000
a 13000W
3 4 30-40 20 30
de 18000
a 25000W
3 4 50-70 30-40 30
calentam.
Prever un tubo pasacable del diámetro exterior de 20 mm entre el interruptor
36
disyuntor y la entrada para la alimentación eléctrica de la lavadora. Tal entrada viene equipada con una abrazadera prensacable y por lo tanto, después de haber insertado el tubo rígido, será necesario enroscar la tuerca desde el interior de la máquina. Usar un cable del tipo indicado en la tabla que aparece a continuación. En todo caso, asegurarse que el cable no pueda propagar las llamas y de que esté oportunamente protegido. Una vez introducido el cable, cerrar los dos tornillos de la abrazadera en el interior del aparato.
Potencia total aparato
Numero
alambres
Tipo de cable
Sección de cada alambre - mm2
Diám.
tubo
Medida
prensa
cable
Calentam.
electrico
Calentam.
vapor
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
de 550 a
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
de 1800
a 1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
hasta
7000W
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
hasta
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
hasta
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
hasta
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
La lavadora debe ser alimentada de acuerdo con el sentido cíclico de las fases R-S-T (A1­A2-A3) (L1-L2-L3). Tal sentido debe ser respetado para no dañar el aparato. La prueba del sentido de las fases se puede realizar manualmente de la siguiente manera:
- Conectar las tres fases, el neutro y la tierra.
- Encender el interruptor disyuntor general de pared; apretar manualmente el contactor de centrifugado (C2). Si el tambor gira en el sentido de las agujas del reloj, las fases están conectadas correctamente; de lo contrario, invertir dos de las fases entrantes.
IMPORTANTE: informar al cliente o al utilizador o al responsable técnico de la instalación de lavandería sobre la importancia del correcto sentido cíclico de las fases, de manera que no puedan ser invertidas accidentalmente.
5.6 CONEXIÓN HÍDRICA La lavadora viene con una entrada para el
agua caliente (60°C aproximadamente) y una para el agua fría, ambas del diámetro de 3/4’’. La presión del agua entrante debe estar comprendida entre 0.5 y 5 bar (0.05 y 0.5 MPa). Preparar las conexiones de pared con los grifos ubicados aguas arriba, a una distancia inferior a la longitud de los tubos suministrados. De no haber agua caliente, colocar una “T” en el empalme del agua fría y conectar la entrada del agua caliente al agua fría. Ambas entradas deben ser utilizadas.
Modelo Capacidad caldera Mod. 8 45 litros
Mod.11 58 litros Mod.17 100 litros Mod.23 146 litros
A terminar de conectar controlar que los tubos utilizados no estén aplastados.
5.7 CONEXIÓN DEL VAPOR (SÓLO
PARA MÁQUINAS CON ESTE TIPO DE CALENTAMIENTO)
La lavadora viene con una entrada para el vapor del diámetro de 3/4’’. La presión del vapor en entrada debe estar comprendida entre 0.5 y 6 bar (0.05 y 0.6 MPa). De cualquier manera, leer los datos de la placa técnica de la máquina. El vapor se entiende saturado y seco. El calentamiento del agua en la cuba se efectúa directamente y no por medio de un serpentín. Por consiguiente las instalaciones no necesitan prever una conexión para la recuperación de la condensación. Si la máquina está sujeta al control ISPESL, conservar todos los documentos ISPESL en el ambiente en que se encuentra la máquina. Al terminar el montaje comprobar que el tubo utilizado no esté aplastado.
5.7.1 CONEXIÓN DEL VAPOR
INDIRECTO La lavadora está preparada para una entrada
de vapor seco y saturado y una salida para la condensación, ambas de _”. La presión del vapor en entrada debe estar comprendida entre 0.5 y 6 bar (0.05 y 0.6 Mpa). De todos modos, se recomienda leer las características de la máquina en la placa técnica. El vapor se supone saturado y seco. El agua contenida en la cuba es calentada indirectamente, es decir por medio de un serpentín y por ende la instalación debe prever una conexión para la recuperación de la condensación. Si la máquina a vapor es pasible de inspección ISPELS, los documentos necesarios deberán estar a disposición en todo momento en el lugar de instalación. Después de instalada la máquina, comprobar que los tubos no estén aplastados
5.8 CONEXIÓN DEL DESAGÜE
Controlar que la distancia entre la conexión del desagüe de la máquina y el desagüe de piso no sea superior a la longitud del codo de desagüe suministrado. La descarga del agua se produce por medio de una válvula motorizada de acción directa, que permanece abierta (por gravedad) cuando la máquina no recibe corriente. Por lo tanto el desagüe deberá estar ubicado por debajo de la salida de la lavadora y deberá poseer un diámetro no inferior al del tubo suministrado.
Modelo Caudal de descarga Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
El conducto de desagüe deberá soportar la temperatura de 90°C. Entre el tubo de desagüe suministrado y el desagüe de piso será necesario instalar un sifón. Verificar que no los tubos no estén aplastados.
5.9 AIR BREAK La lavadora viene con un dispositivo de air
break que impide el retorno de agua servida a la instalación hídrica cuando se producen depresiones en la red. Tal dispositivo contempla una salida posterior, de la que durante el calentamiento pueden salir vapores innocuos. Esta salida posterior no debe ser conectada ni tapada.
LA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN INCORRECTA.
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO
6 INDICACIONES SOBRE A LA MÁQUINA
6.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La máquina está constituida por las partes
principales detalladas a continuación (ver fig. 1):
1) Tapa debajo de la cual se encuentra el circuito de mando.
2) Compartimiento del jabón para prelavado y lavado (en polvo y no generador de espuma) y también para el aditivo del último aclarado (líquido que no genere espuma).
3) Puerta circular de carga y descarga de la ropa
4) Contador de fichas (en las versiones equipadas para funcionamiento a fichas).
5) Caja de fichas usadas (sólo en las versiones que lo preven).
6) Desagüe (8-11-17-23: 75 mm).
7) Borne equipotencial.
8) Air break.
9) Entradas agua 3/4"
Descripción de la botonera (ver fig. 2)
1. Display para indicación del tiempo faltante al final del ciclo y de las alarmas
2. Display para indicación de la temperatura existente en el interior del tambor
3. Display para indicación del ciclo seleccionado
4. Botón para decremento del valor seleccionado
5. Botón para programación de parámetros e introducción de pausas
6. Botón para incremento del valor seleccionado
7. Botón para la selección del ciclo
37
8. Punto luminoso para indicación que el calentamiento está encendido
9. Botón de apertura de la puerta al final del
ciclo
10. Botón de START/Avance rápido.
11. Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado)
12. Selector 3/5 enjuagues
13. Luz indicadora “fin de ciclo”
14. Luz verde que indica las distintas fases
del ciclo en desarrollo
6.2 GAMA COMPLETA DE LAS
APLICACIONES La lavadora que Ud. ha adquirido ha sido
proyectada para lavar géneros sintéticos de distintos tipos, además que lana, algodón y lino. Escoger el ciclo adecuado seleccionándolo por medio del pulsador correspondiente y de acuerdo con las temperaturas aconsejadas en las etiquetas de la ropa.
6.3 INFORMACIONES SOBRE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica incorporada en la
máquina está compuesta por dispositivos de protección y control oportunamente colocados sobre una placa, en la parte superior de la máquina. Los esquemas y los detalles relativos aparecen más adelante.
6.4 DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN
LA CONFORMIDAD DE LA MÁQUINA La lavadora descrita en el presente manual
cumple con las siguientes normativas:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
y con las normas armonizadas :
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104
7 INDICACIONES SOBRE EL USO DE LA MÁQUINA Y EL MANTENI­MIENTO ORDINARIO
7.1 FUNCIONAMIENTO
Comprobar que los grifos del agua caliente y del vapor (en las máquinas que prevean el funcionamiento a vapor) estén abiertos. Poner el disyuntor magnetotérmico automático de pared en la posición ON y el interruptor 1-0 ubicado en el panel frontal de la máquina en la posición "1". Si el ojo de buey está cerrado, la lavadora se pondrá en estado de espera, lista para apretar el botón de encendido "START", ubicado en la parte delantera de la máquina. Para seleccionar el ciclo es necesario abrir el ojo de buey utilizando el botón correspondiente. Para cambiar de ciclo habrá que apretar el botón SEL, de manera que el display muestre el número de programa corrientemente seleccionado y luego presionar el mismo botón tantas veces
cuantas sean necesarias para apuntar al ciclo deseado (se visualizarán así los programas del 1 al 9, y después de este último se volverá al número uno). Después de haber escogido el ciclo en base a la temperatura y al movimiento del tambor (ver descripciones de los ciclos) y de acuerdo a las recomendaciones de la industria textil tal como se simbolizan en las etiquetas de las prendas, separar la ropa para lavar, cargar el tambor y cerrar el ojo de buey. Llenar luego los compartimientos del jabón y de los aditivos con productos con baja producción de espuma de acuerdo con lo requerido por el programa de lavado seleccionado, o sea: A compartimiento para prelavado (si el ciclo seleccionado lo contempla)
B compartimiento para el lavado C compartimiento para los aditivos que se agreguen con el último aclarado.
Seleccionar pues el número de aclarados que el ciclo deberá realizar, variable entre 3 y 5, por medio de la tecla apropiada y dar el arranque al ciclo apretando la tecla verde de "START" ubicada en la parte derecha del panel frontal de la lavadora. Esta última operación trabará automáticamente la puerta y desde ese momento el usuario podrá seguir las fases de desarrollo del programa observando los diodos del panel de control. Al apretar la tecla START comienza también la cuenta regresiva que indica cuanto tiempo falta al final del ciclo.
Refiriéndose a condiciones óptimas de trabajo, el tiempo indicado tiene valor sumario y no se refleja en el funcionamiento efectivo de la máquina.
7.2 FASES DEL CICLO Los diodos situados en la parte izquierda del
panel de control indican las distintas fases de trabajo, o sea, de arriba hacia abajo:
1) DIODO AMARILLO: STOP - La máquina ha recién acabado el ciclo o recién ha sido encendida.
2) DIODO VERDE: PRELAVADO - Indica la fase de prelavado (cuando el ciclo la contemple)
3) DIODO VERDE: LAV. - Indica la fase de lavado
4) LED VERDE: ACLARADOS DE 1 A 5
- Indica los diferentes enjuagues (de 1 a 5)
5) DIODO VERDE: CENT.- Indica la fase de centrifugado (o sea el centrifugado final). Cuando un diodo se enciende de manera intermitente eso significa que la lavadora está en una fase transitoria de carga o descarga de agua. El diodo permanecerá encendido de manera continua ni bien la lavadora se estabilice en una fase de funcionamiento. Al final del ciclo la luz amarilla se apaga. Se podrá pues destrabar la puerta apretando el botón correspondiente y retirar la ropa limpia. Atención: la puerta se destraba únicamente con la luz amarilla encendida. En caso de
que una alarma interrumpa el ciclo durante su desarrollo, la puerta se puede destrabar con el botón correspondiente. De todas maneras, antes de abrir la puerta hay que comprobar que el tambor se haya detenido, que el agua se haya descargado y que la temperatura interna no supere los 40°C (controlar el visor correspondiente). Si se debiera producir un corte de corriente, para abrir la puerta es necesario jalar hacia abajo el tirante manual de apertura (ver esquemas
de instalación). Para alcanzar dicho dispositivo hay que retirar el panel frontal inferior destornillando los dos tornillos que lo sujetan. Después de destrabada la puerta. Luego volver a montar el panel en su lugar.
7.3 SELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS Además que el pulsador "START" de arranque
y el de "ECONOMY" para la selección del número de aclarados y del interruptor ON­OFF, la máquina posee otros 4 botones que permiten la elección del ciclo para realizar, la adaptación de la cuenta regresiva indicada en el display a las condiciones de instalación de la máquina y la programación del retraso del arranque del ciclo. En particular, apretando el botón "SEL" (y con la puerta abierta) es posible seleccionar el ciclo deseado, mientras que el arranque postergado y la modificación de la cuenta regresiva se posibilitan entrando en el modo de programación. Para ello, con la puerta cerrada y sin hacer arrancar el ciclo, apretar el pulsador "PROG": el display del tiempo mostrará el mensaje "F5", que corresponde al arranque postergado. Con los botones "+" y "-", aumentar o disminuir (de diez minutos en diez minutos) el tiempo de retraso, que se calculará desde el momento en que se presione el botón verde de "START". Volviendo a apretar "PROG" se visualizará el mensaje "F7", que corresponde al ajuste de la cuenta regresiva a las condiciones efectivas de instalación. El primer valor es el relativo al ciclo 1 (indicado en el mismo display) apretando nuevamente el botón "PROG" se pasa al ciclo 2, y así siguiendo hasta el ciclo 5. La variación se realiza por medio de las teclas "+" y "-", en un campo que va de un mínimo de 1 a un máximo de 90 minutos.
Reiteramos que el tiempo indicado tiene valor sumario y no condiciona el funcionamiento efectivo de los distintos procesos previstos en los ciclos.
Presionando una vez más la tecla "PROG" se sale del modo de programación y se memorizan los datos introducidos.
ATENCIÓN: Si debiera faltar la corriente antes de esta fase, los datos introducidos no quedarán guardados; será por lo tanto necesario repetir el procedimiento desde el principio. Los valores seleccionados para F7 no caducan al acabar el ciclo, sino que
38
permanecen fijos hasta una nueva programación, mientras que la selección del retraso F5 se aplica únicamente al ciclo inmediatamente siguiente y luego se anula.
Es también posible introducir una pausa durante el desenvolvimiento del ciclo. Para ello, apretar la tecla "PROG": la máquina se detendrá en la fase en que se encuentra (con la excepción del centrifugado). El display visualizará el mensaje "PAUSE" y este estado se prolongará hasta que se vuelva a oprimir el botón "START", que hará arrancar el programa desde el mismo punto en que se lo había interrumpido. Esta función está habilitada sólo durante el desarrollo del ciclo. Si el ciclo no está en curso (o sea si no se ha apretado el botón "START"), la tecla "PROG" se comporta de la manera antes explicada. En caso de irregularidad o falla (caídas de voltaje, temperatura excesiva o incorrecto nivel de agua en el tambor) la máquina señala el problema en el display del panel frontal por medio de una serie de alarmas, cuyos detalles aparecen en el apartado correspondiente.
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN Las opciones F1,F2,F3,F4,F6 y F8 se pueden habilitar,por cada ciclo, sólo mediante un procedimiento “oculto”. Después de habilitada, la función permanece activa indefinidamente (o hasta que se la anule). Para acceder a la programación hay que darle corriente a la máquina manteniendo la tecla PROG apretada. A la programación se accede con la máquina en cualquier estado, aún con la puerta abierta o con la configuración a fichas. Las opciones se seleccionan individualmente, ciclo por ciclo. Durante la programación el visor del ciclo desenvuelve su función normal mostrando el número de ciclo (1...9) mientras en el visor del tiempo se lee la sigla “Fy”, donde “y” es justamente la opción. En el visor de la temperatura se lee la selección actual (0 = no habilitada, 1 = habilitada; con F3 puede aparecer también la selección 2: véase la descripción de la opción F3). El ciclo se selecciona pulsando la tecla SEL, en cambio la opción se escoge apretando PROG y se habilita o se anula por medio de las teclas “+” e “-“ respectivamente. Apretando repetidamente PROG, las opciones se visualizan una tras otra hasta la F8 para luego volver al comienzo, o sea a F1. Pulsando repetidamente SEL aparecen, uno tras otro, los ciclos de 1 a 9 y después de este último se presenta la función de habilitación de los ciclos 6,7,8,9. El dato se memoriza en el momento de confirmar y de pasar al dato subsiguiente (con SEL o PROG). Por lo tanto, si durante el procedimiento de
programación se debiera producir una suspensión de la alimentación, los datos ya modificados y confirmados no se perderían sino que quedarían memorizados. Para salir del ambiente de programación después de haber confirmado el último parámetro programado hay que cortarle la alimentación a la máquina.
IMPORTANTE !!!
Cuando se habilita una opción no prevista por el ciclo escogido (ver descripción de cada una de las opciones) la máquina acepta el dato memorizado pero igualmente no realiza la función correspondiente. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES PROGRAMABLES
Enfriamiento (F1)
Por lo general la fase de lavado de los ciclos 1,2,6,7 prevé que se agregue agua blanda hasta el nivel alto. Habilitando esta función la máquina sigue cargando hasta que la temperatura del agua baje a 40°C, hecho que desencadena la puesta en marcha de la descarga.
Valor Función 0 Normal (por defecto)
1 Enfriamiento a 40°C antes de
descargar (ciclos 1,2,6,7)
Ciclo delicado (F2)
En las fases que prevén que se introduzca agua hasta el nivel bajo y/o un movimiento normal (enérgico) del tambor, habilitar el “Ciclo Delicado” significa que se cargará agua hasta el nivel alto y que el movimiento del cesto será de tipo delicado.
Valor Función 0 Normal (por defecto) 1 Ciclo delicado
Menos centrifugado (F3)
La F3 reduce el centrifugado de los ciclos 1,2,6,7,8,9 de 5 minutos a 1 minuto efectivo, o lo elimina completamente de todas las fases del ciclo y de todos los ciclos.
Valor Función 0 Normal (por defecto) 1 Centrifugado final de 1 minuto 2 Centrifugado eliminado de todas
las fases
No prelavar (F4)
Sólo con los ciclos 1,2 y 3, esta función anula la fase de prelavado y por consiguiente el ciclo comienza directamente con el lavado.
Valor Función 0 Normal (por defecto) 1 Sin prelavado los ciclos 1,2,3
Remojo (F6)
La función remojo se realiza solo en los ciclos 1,2,3,4,5,6,7 y de la siguiente manera: Al apretar la tecla START con los ciclos que tienen la función F6 habilitada, la puerta se traba y se activa la válvula eléctrica que carga el agua blanda. El visor del tiempo muestra la sigla “F6” intermitente.
Ni bien el agua alcanza el nivel bajo la introducción de agua se detiene y arrancan tanto el calentamiento como el movimiento del tambor con acción delicada. La temperatura se mantiene en los 40°C con los ciclos 1,2,6,7 y en 30°C con los ciclos 3,4,5. El movimiento del tambor se activa solamente con la resistencia de calentamiento encendida. La máquina permanece en este estado hasta que se pulse la tecla START: con ello se producirá el comienzo del ciclo seleccionado y el visor del tiempo volverá a la normal indicación de la cuenta regresiva. Durante el remojo se habilitan las teclas que normalmente se encuentran habilitadas durante el ciclo de lavado, salvo la tecla PROG (no es posible introducir pausas).
Valor Función 0 Normal (por defecto) 1 Remojo habilitado
Aumento duración del ciclo (F8)
Habilitando esta función la duración del Ciclo de Lavado se extiende 10 minutos más, distribuidos de la siguiente manera:
- en la fase de Prelavado aumenta 2 minutos el tiempo entre el primer alcance de la temperatura de mantenimiento y el comienzo de la descarga;
- en la fase de Lavado aumenta 5 minutos el tiempo entre el primer alcance de la temperatura de mantenimiento y el comienzo de la introducción de agua blanda (ciclos 1,2,6,7), o entre el primer alcance de la temperatura de mantenimiento y el comienzo de la descarga (ciclos 3,4,8,9), o entre el primer alcance del nivel bajo de agua y el comienzo de la descarga (ciclo 5);
- en la fase de Centrifugado final aumenta 3 minutos el tiempo efectivo de control del centrifugado.
Valor Función 0 Normal (por defecto) 1 10 minutos más de duración del
ciclo
Habilitación de los ciclos 6, 7, 8, 9 IMPORTANTE !!!
La configuración estándar viene con todos los ciclos habilitados. Para habilitar/inhabilitar uno o más ciclos (6,7,8,9) hay que acceder a la programación de los parámetros opcionales por medio del procedimiento ya descrito y pulsar varias veces la tecla SEL. Durante la programación de los parámetros, volviendo a pulsar SEL después de seleccionado el ciclo 9, el visor del tiempo muestra la sigla intermitente “Ci”, mientras en el visor del ciclo aparece justamente el ciclo para habilitar/inhabilitar (6) y en el visor de la temperatura la selección actual (0 significa inhabilitado, 1 habilitado, el valor por defecto es 1 para todos). El ciclo se habilita o inhabilita usando las teclas “+” y “-”.
39
Volviendo a pulsar PROG se confirma el dato y se pasa al ciclo siguiente (7). Pulsando nuevamente PROG después de habilitado el ciclo 9 la programación vuelve al primer parámetro del ciclo 1. Durante la habilitación de los ciclos 6,7,8,9 la tecla SEL se encuentra desactivada. Los ciclos no habilitados no aparecen en la sucesión de los disponibles para el usuario (ver Tablas de ciclos).
7.4 PROGRAMAS DE LAVADO Las fases siguientes están también detalladas
en las tablas que ilustran los procesos de funcionamiento.
CICLO 1
• Enérgico a temperatura alta (ver tabla ciclo
1):
-prelavado con bajo nivel, jabón compartimiento A, calentamiento a 45°C y centrifugado breve;
-lavado con bajo nivel, jabón compartimiento B, calentamiento a 90°C, enfriamiento hasta 65°C y desagüe;
-3 o 5 aclarados con alto nivel y centrifugados intermedios breves;
-aclarado final con nivel alto, aditivo, compartimiento C y centrifugado final de 5 min.
CICLO 2
• Enérgico a temperatura mediana/alta (ver tabla ciclo 2):
-prelavado con nivel bajo, jabón compartimiento A, calentamiento a 30°C y centrifugado breve;
-lavado con nivel bajo, jabón compartimiento B , calentamiento a 60°C, enfriamiento hasta 40°C y desagüe;
-3 o 5 aclarados con nivel alto y centrifugados intermedios breves;
-aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final de 5 min.
CICLO 3
• Delicado a temperatura mediana/baja (ver tabla ciclo 3):
-prelavado con nivel alto, jabón compartimiento A, calentamiento a 30°C y desagüe;
-lavado con nivel alto, jabón compartimiento B, calentamiento a 45°C y desagüe;
-3 o 5 aclarados con nivel alto;
-aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final breve.
CICLO 4
• Delicado a temperatura baja (ver tabla ciclo 4):
-lavado con nivel alto, jabón compartimiento B , calentamiento a 30°C y desagüe;
-3 o 5 aclarados con nivel alto;
-aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final breve.
CICLO 5
• Delicado con agua fría (ver tabla ciclo 5):
-lavado con nivel alto, jabón compartimiento B y desagüe;
-3 o 5 aclarados con nivel alto;
-aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final breve.
CICLO 6
• Enérgico a temperatura alta (ver tabla ciclo
6):
- lavado con nivel bajo, jabón compartimiento B, calentamiento a 90°C, enfriamiento hasta 65°C y desagüe;
- 3 o 5 aclarados con nivel alto;
- aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final de 5 min.
CICLO 7
• Enérgico a temperatura mediana/alta (ver tabla ciclo 7):
- lavado con nivel bajo, jabón compartimiento B, calentamiento a 60°C, enfriamiento hasta 40°C y desagüe;
-3 o 5 aclarados con nivel alto;
- aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final de 5 min.
CICLO 8
• Enérgico a temperatura mediana-baja (ver tabla ciclo 8):
- primer prelavado con nivel alto hasta el tope sin calentamiento y desagüe;
- segundo prelavado con nivel alto, jabón compartimiento A , calentamiento a 30°C y centrifugado breve.
- lavado con nivel alto, jabón compartimiento B, calentamiento a 40°C y centrifugado breve;
- 3 o 5 aclarados con nivel alto;
- aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final de 5 min.
CICLO 9
• Enérgico a alta temperatura (ver tabla ciclo
9):
- primer prelavado con nivel alto hasta el tope sin calentamiento y desagüe;
- segundo prelavado con nivel bajo, jabón compartimiento A , calentamiento a 60°C y centrifugado breve.
- lavado con nivel bajo, jabón compartimiento B, calentamiento a 90°C y centrifugado breve;
-3 o 5 aclarados con nivel alto;
- aclarado final con nivel alto, aditivo compartimiento C y centrifugado final de 5 min.
Antes de lavar cualquier prenda, controlar que botones, cierres, hebillas y similares estén puestos hacia adentro. Controlar asimismo que los bolsillos estén vacíos. Después de terminado el trabajo, hacer lo siguiente:
- dejar el ojo de buey abierto;
- cortar la corriente por medio del interruptor general;
- cerrar los grifos del agua caliente y fría y del vapor (en las máquinas alimentadas por vapor);
- apagar el disyuntor general de pared.
7.5 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO
DE LA MÁQUINA Considerar que cargar el 80% de la capacidad declarada garantiza una mejor calidad de lavado. Una mayor cantidad de jabón no garantiza mayor limpieza: es más, constituye un derroche que se traduce en una inútil polución ambiental. La cantidad de jabón será aconsejada por el proveedor de acuerdo con la dureza del agua utilizada.
7.6 RECOMENDACIONES
No dejar que el aparato quede encendido inútilmente. APAGAR el interruptor general cuando el aparato no sea usado. Al usarlo recordar lo siguiente:
-La puerta circular se puede abrir sólo cuando
el tambor está parado y sin agua.
-En caso de falta de corriente el ojo de buey
se puede abrir por medio del tirador manual ubicado en la parte inferior izquierda. Antes de accionarlo, comprobar que el agua haya sido descargada, que el tambor no se esté moviendo y que la temperatura no supere los 40°C.
-Antes de comenzar cualquier operación de
limpieza o de mantenimiento, comprobar que el interruptor general de pared esté apagado y que los grifos del agua caliente, del agua fría y del vapor (si estuviera previsto), estén cerrados.
-No introducir en la máquina ropa que haya
sido limpiada, mojada, lavada o manchada con sustancias inflamables o explosivas. De otra manera, lavarla primero a mano.
-Guardar los líquidos inflamables lejos de la
lavadora, en un lugar seco y ventilado no accesible a personal no capacitado para su uso.
-Conservar los productos de limpieza y los
detergentes lejos de la máquina, posiblemente dentro de un armario cerrado.
-No obstruir las aberturas o las rendijas de
aspiración o de salida de calor. Mantener la máquina a una distancia adecuada ya sea de las paredes que de otros objetos.
7.7 ALARMAS
Todas las alarmas se visualizan en el display del tiempo.
1) Alarma door - puerta abierta: al presionar
el pulsador de "START" o "PROG" con la puerta abierta, el ciclo de lavado no arranca y no es posible entrar en el ambiente de programación. El display del tiempo y de la temperatura visualizan el mensaje "door" (puerta) de manera intermitente por el lapso de 3 segundos y luego vuelve a visualizar las indicaciones normales.
2) Alarma E1 -agua en la cuba: indica que
hay agua en el tambor cuando el ciclo no ha comenzado aún y acto seguido todas las funciones quedan inhabilitadas. La alarma se anula por sí sola ni bien el agua desciende
40
por debajo del nivel de seguridad. Causas: funcionamiento anómalo del desagüe (comprobar el estado de limpieza de la válvula solenoide y su funcionamiento) y/o del presostato de nivel incorporado en la máquina.
3) Alarma E2 - anomalía del nivel del agua: después de haber tomado agua por 5 minutos no se ha alcanzado el nivel requerido por la fase del ciclo actual. Esta alarma desaparece por sí sola ni bien se alcanza el nivel necesario y no afecta la continuación del ciclo, que se reanuda automáticamente. Causas: baja presión de la red hídrica, filtro sucio en las solenoides de toma de agua, grifos de alimentación cerrados, válvula solenoide de desagüe defectuosa o falta de estanquidad de la misma (toma agua pero al mismo tiempo la descarga y por ende el nivel no se alcanza o se alcanza con lentitud).
4) Alarma E3 - anomalía del desagüe: esta señal indica que en el lapso de 1 minuto la máquina no ha logrado que el nivel de agua descienda debajo del umbral de seguridad. El ciclo se reanuda ni bien se cumple tal condición y esta alarma no lo perjudica. En lo que se refiere a las causas, ver las de la alarma E1.
5) Alarma E4 - anomalía de calentamiento: después de calentar continuamente por el lapso de 20 minutos la temperatura no ha llegado a aumentar 5°C y pero el ciclo sigue de manera regular. La alarma desaparece automáticamente ni bien la temperatura alcanza el umbral requerido. Causas posibles: falta de conexión de las resistencias, formación de sarro o acumulación de hilachas que perjudican el funcionamiento de las resistencias. Comprobar asimismo que la entrada del agua caliente esté bien conectada, ya que, de haber sólo agua fría en el tambor, el agua tarda mucho más en calentarse.
6) Alarma E5 - temperatura excesiva o sonda de temperatura desconectada: la temperatura del agua ha superado los 95°C o la sonda de temperatura está desconectada o rota. Esta alarma interrumpe el ciclo y se puede eliminar únicamente apagando y volviendo a encender la máquina.
7) Alarma E6 - anomalía del cierre de la puerta: a los 10 segundos del arranque del ciclo (o sea después de haber apretado START) la puerta resulta no estar trabada. El ciclo se interrumpe y para eliminar esta alarma hay que volver a apretar el botón de START. Causas: el cierre manual de la puerta no se ha realizado correctamente o los microinterruptores de la cerradura han sido dañados por el uso forzado de la manija.
8) Alarma E7 - estado anómalo de la puerta: si durante el desenvolvimiento del programa la puerta sufre daños o se rompe, esta alarma detiene inmediatamente el ciclo y descarga el agua. Para volver a las condiciones
normales es necesario apagar y volver a encender la máquina.
9) Alarma E8 - anomalía de la sonda de nivel. El presostato detecta una irregularidad durante el ciclo y lo aborta, interrumpiendo además todas las funciones. Causa: defecto de la sonda de nivel.
Si se produce una caída de tensión de más de 3 segundos durante un ciclo de lavado, al volver la corriente todas las lámparas de la máquina (diodos de indicación, display del tiempo, del ciclo y de la temperatura) parpadéan durante un minuto y durante este lapso todas las funciones quedan inhabilitadas. Al retorno de las condiciones normales el ciclo que estaba en ejecución automáticamente volverá a comenzar desde el principio y el display volverá a su visualización normal, a no ser que la puerta esté abierta. En este último caso el ciclo no se reanudará.
ATENCIÓN Si se acciona el interruptor ON-OFF durante el transcurso del ciclo, la máquina interpreta el apagado como una caída de tensión y se comporta consecuentemente, o sea de la manera expresada más arriba.
La máquina está asimismo equipada con
un dispositivo de protección térmica tanto
en el motor como en el tablero eléctrico.
El primero se repone automáticamente,
mientras que el segundo se puede reponer
sólo de forma manual. En el caso de
intervención manual, el primero detiene el
tambor, hecho que obliga a volver a repetir el arranque de a máquina, mientras que el segundo para el motor sólo durante
el centrifugado.
ATENCIÓN: SI DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA APARECEN EN EL DISPLAY UNA O MÁS ALARMAS, ANTES DE REPETIR EL CICLO (Y DONDE SEA POSIBLE), PARA EVITAR DAÑOS MAYORES, ES INDISPENSABLE IDENTIFICAR Y SOLUCIONAR LA CAUSA, CONSULTANDO A UN TÉCNICO AUTORIZADO O AL REVENDEDOR.
7.8. INFORMACIONES SOBRE LAS MEDIDAS PARTICULARES PARA EL USO Y LA PROTECCIÓN
En el primer ciclo de funcionamiento, comprobar lo siguiente: Los compartimientos del jabón deben quedar limpios:
• compartimiento A después de cargar agua para el prelavado (sólo ciclos 1, 2, 3, 8 y 9);
• compartimiento B después de cargar agua para el lavado;
• compartimiento C después de cargar el agua del último aclarado.
- Controlar que desaparezca todo residuo de jabón estancado y solidificado.
- Efectuar un ciclo a 90°C para remover cualquier posible residuo de fabricación.
- El operador debe poder controlar los compartimientos del jabón cómodamente. De ser necesario, construir una plataforma adecuada.
- Verificar que los carros para el movimiento de la ropa sean más bajos que el borde inferior de la puerta.
- De ser oportuno, colocar paragolpes de manera que los carros no choquen contra la puerta dañándola.
- No abrir nunca el compartimiento del jabón cuando la máquina está tomando agua o calentando.
7.9 MANTENIMIENTO ORDINARIO A CARGO DEL USUARIO
ANTES DE CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO, CORTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA MÁQUINA POR MEDIO DEL DISYUNTOR DE PARED, CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA CALIENTE Y FRÍA Y LA LLAVE DE PASO DEL VAPOR (EN LAS MÁQUINAS EQUIPADAS CON ESTE TIPO DE CALENTAMIENTO) Y COMPROBAR QUE SE HAYA DESCARGADO EL AGUA DE LA CUBA, QUE EL TAMBOR SE HAYA DETENIDO Y QUE LA TEMPERATURA INTERIOR NO SUPERE LOS 40°C.
El aparato no necesita un mantenimiento particular gracias a su design ergonómico y al empleo de componentes muy fiables y de primera calidad. Lavar los paneles del revestimiento con un trapo húmedo periódicamente; no usar nunca productos inflamables o abrasivos.
NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA PARA LA LIMPIEZA DE LA MÁQUINA. ANTES DE VOLVER A ALIMENTAR LA LAVADORA ACCIONANDO EL DISYUNTOR DE PARED, RECOLOCAR TODOS LOS PANELES EN SU SITIO.
INSTRUCCIONES PARA
LOS ENCARGADOS DEL
MANTENIMIENTO Y DE
LAS REPARACIONES
8. INDICACIONES PARA EL MANTE­NIMIENTO EXTRAORDINARIO Y EL ABASTECIMIENTO DE REPUESTOS
8.1 RETIRAR LA TAPA Para acceder a la parte eléctrica de la máquina, retirar los tornillos que sujetan la tapa al panel trasero y a los compartimientos
41
del jabón, abrir la cerradura y por último levantar la parte posterior de la tapa empujándola unos 5 cm hacia adelante.
ANTES DE VOLVER A ALIMENTAR LA LAVADORA ACCIONANDO EL DISYUNTOR DE PARED, RECOLOCAR TODOS LOS PANELES
EN SU SITIO.
8.2 INSTRUCCIONES PARA LA LOCALIZACIÓN DE LOS DESPER­FECTOS
• En caso de desperfecto de la máquina controlar lo siguiente:
- que el interruptor disyuntor general de pared esté encendido y la máquina reciba corriente.
- que la puerta circular esté cerrada
- que el interruptor de la máquina esté en la posición 1
- que el pulsador verde de arranque (start) haya sido apretado.
- que los grifos del agua caliente, del agua fría y del vapor (si estuviera previsto) estén abiertos. Una vez comprobadas y eventualmente efectuadas tales operaciones, si el desperfecto subsiste, llamar al centro de asistencia autorizado o a nuestro revendedor (ver la última página del manual).
• Si el centrifugado se produce en el sentido contrario al de las agujas del reloj:
-comprobar que la Compañía de Electricidad no haya invertido las fases de la alimentación trifásica a la entrada del edificio. De ser, así hacerlas corregir por el centro de asistencia especializado o por un electricista experto. Una vez comprobadas y eventualmente efectuadas tales operaciones, si el desperfecto subsiste, llamar al centro de asistencia autorizado o a nuestro revendedor (ver la última página del manual).
8.2 SEGURIDADES
-Micro interruptor de seguridad en la puerta, que desconecta la alimentación de todo el circuito auxiliar y por consiguiente detiene la máquina.
- Interruptor térmico en el interior del motor, que impide la alimentación en caso de recalentamiento de las bobinas.
-Sistema air-break en el compartimiento del jabón, que evita la contaminación del acueducto en caso de depresiones en la red.
-Válvula de desagüe normalmente abierta para la descarga del agua en caso de falta de corriente. El operador podrá luego abrir la puerta sin riesgos mediante el tirador manual.
8.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO A CARGO DEL PERSONAL TÉCNICO
Cualquier operación de mantenimiento debe ser efectuada por los centros de asistencia autorizados de nuestros revendedores o por personal capacitado.
ANTES DE CUALQUIER OPERA­CIÓN DE MANTENIMIENTO CORTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉC­TRICA POR MEDIO DEL INTERRUP­TOR DISYUNTOR GENERAL DE PARED Y CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA CALIENTE, DEL AGUA FRÍA Y DEL VAPOR (SI ESTUVIERA PREVISTO).
Actuar con mucha cautela durante el mantenimiento. Los dispositivos de seguridad no deben ser excluidos NUNCA. Usar repuestos originales. En caso de duda consultar rápidamente a nuestra oficina técnica comunicando el modelo del aparato y el número de matrícula, que se encuentran en la placa de características ubicada en la parte posterior de la máquina.
CONTROL MENSUAL Controlar que los filtros de las válvulas
solenoides, ubicados en la parte externa de las mismas, estén limpios. Controlar que el filtro de la válvula solenoide del vapor esté limpio (en las máquinas que posean calentamiento a vapor). Limpiar bien el compartimiento del jabón. Limpiar con un trapo la junta de la puerta y la embocadura de la cuba.
CONTROL ANUAL Controlar que las tuercas de anclaje de las
zancas estén bien cerradas. Controlar el desgaste de las correas y de ser necesario, cambiarlas. Si más de una correa estuviera gastada, cambiarlas todas. Verificar que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente, por ejemplo el micro interruptor de cierre de la puerta. Comprobar que los tornillos de fijación al piso estén bien cerrados. Comprobar que los tornillos de la conexión eléctrica de potencia estén bien cerrados en los contactores y en el tablero de bornes de entrada. Desmontar la válvula de desagüe y limpiarla interiormente de las posibles hilachas. Controlar el correcto funcionamiento de las resistencias y limpiarlas de las incrustaciones de sarro.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR CORRIENTE A LA MÁQUINA ME­DIANTE EL INTERRUPTOR DISYUN­TOR GENERAL DE PARED, COLO­CAR NUEVAMENTE TODOS LOS PANELES QUE HAYAN SIDO RETIRADOS.
8.5 IDENTIFICACIÓN Y PEDIDO DE REPUESTOS
Para identificar los códigos de los repuestos, usar los dibujos de despiece y la relativa lista. Una vez identificados los códigos enviar una normal nota de pedido a la firma constructora indicando claramente el modelo
del aparato, el número de matrícula, el voltaje y la frecuencia de alimentación, además que, por supuesto, el código y la descripción del repuesto que se desea solicitar.
9. INDICACIONES PARA LA PUESTA FUERA DE SERVICIO, EL DESMAN­TELAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA.
Cuando se decida dejar de usar la máquina definitivamente, se aconseja desactivarla eliminando los materiales de manera oportuna, a la luz de las observaciones del párrafo 3. Les rogamos dividir las partes que la constituyen de acuerdo con las normas vigentes en el país correspondiente en cuanto a la disposición de los deshechos, de manera que puedan ser destinadas o recuperadas por separado. Todas las partes que componen la máquina pueden ser asimiladas a los residuos sólidos urbanos, con la excepción de las partes metálicas, que, sin embargo, no figuran entre los deshechos clasificados como especiales en la mayor parte de los países europeos.
42
Tabelle cicli -Cycles
Tableaux cycles - Waschgänge
Tablas de ciclos
43
temperature temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
45/90°C
CICLO 1
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
30/60°C
CICLO 2
TEMPO 4 minuti TEMPO 4 minuti TEMPERATURA 45°C TEMPERATURA 30°C
PRE ENTRATE H2O E3 , E5 PRE ENTRATE H2O E3 , E5
LAVAGGIO LIVELLO H2O BASSO LAVAGGIO LIVELLO H2O BASSO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm centrifuga a 500rpm
TEMPO 5 minuti TEMPO 5 minuti TEMPERATURA 90°C TEMPERATURA 60°C ENTRATE H2O E2 , E3 ENTRATE H2O E2 , E3 , E5
LAVAGGIO LIVELLO H2O BASSO LAVAGGIO LIVELLO H2O BASSO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO Fino a 65°C con E5 RAFFREDDAMENTO Fino a 40°C con E5
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
1 min. PREVISTA PREVISTA
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5 RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
1 LIVELLO H2O ALTO 1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5 RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
2 LIVELLO H2O ALTO 2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
3 LIVELLO H2O ALTO 3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
4 LIVELLO H2O ALTO 4 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E1 RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E1
5 LIVELLO H2O ALTO 5 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
FINALE 5 min. centrifuga a 500rpm FINALE centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO ENERGICA SROTOLAMENTO AZIONE CESTO ENERGICA
E 1 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
E 2 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda DISPENSER
E 3 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda VASCA
E 4 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA VASCA
E 5 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
ITALIANO
44
temperature temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
30/45°C
CICLO 3
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
00/30°C
CICLO 4
TEMPO 4 minuti TEMPO TEMPERATURA 30°C TEMPERATURA
PRE ENTRATE H2O E3 , E5 PRE ENTRATE H2O
LAVAGGIO LIVELLO H2O ALTO LAVAGGIO LIVELLO H2O
AZIONE CESTO DELICATA AZIONE CESTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON CENTRIFUGA AZIONE SCARICO
PREVISTA TEMPO 5 minuti TEMPO 5 minuti TEMPERATURA 45°C TEMPERATURA 30°C ENTRATE H2O E2 , E3 , E4 , E5 ENTRATE H2O E2 , E3 , E4 , E5
LAVAGGIO LIVELLO H2O ALTO LAVAGGIO LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA 1 min. PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5 RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
1 LIVELLO H2O ALTO 1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
1 min. centrifuga a 500rpm PREVISTA
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5 RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
2 LIVELLO H2O ALTO 2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
1 min. centrifuga a 500rpm PREVISTA
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
3 LIVELLO H2O ALTO 3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
1 min. centrifuga a 500rpm PREVISTA
TEMPO 2 minuti TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
4 LIVELLO H2O ALTO 4 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
1 min. centrifuga a 500rpm PREVISTA
TEMPO 3 minuti TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E1 RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E1
5 LIVELLO H2O ALTO 5 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATO AZIONE CESTO DELICATO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e FINALE 1min. centrifuga a 500rpm FINALE 1 min. centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO DELICATA SROTOLAMENTO AZIONE CESTO DELICATA
E 1 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
E 2 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda DISPENSER
E 3 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda VASCA
E 4 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA VASCA
E 5 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
ITALIANO
45
temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
00/00°C
CICLO 5
TEMPO TEMPERATURA
PRE ENTRATE H2O
LAVAGGIO LIVELLO H2O
AZIONE CESTO RAFFREDDAMENTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO
TEMPO 7 minuti TEMPERATURA NON PREVISTA ENTRATE H2O E4 , E5
LAVAGGIO LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPERATURA solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPERATURA solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPERATURA solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPERATURA solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
4 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 3 minuti TEMPERATURA solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E1 , E5
5 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO scarico acqua e FINALE 1min. centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO DELICATA
E 1 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
E 2 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda DISPENSER
E 3 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda VASCA
E 4 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA VASCA
E 5 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
ITALIANO
46
E 1 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
E 2 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda DISPENSER
E 3 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda VASCA
E 4 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA VASCA
E 5 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
00/90°C
CICLO 6
TEMPO TEMPERATURA
PRE ENTRATE H2O
LAVAGGIO LIVELLO H2O
AZIONE CESTO RAFFREDDAMENTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO
TEMPO 5 minuti TEMPERATURA 90°C ENTRATE H2O E2 , E3
LAVAGGIO LIVELLO H2O BASSO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO Fino a 65°C con E5
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
4 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E1
5 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e FINALE 5min. centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO ENERGICA
temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
00/60°C
CICLO 7
TEMPO TEMPERATURA
PRE ENTRATE H2O
LAVAGGIO LIVELLO H2O
AZIONE CESTO RAFFREDDAMENTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO
TEMPO 5 minuti TEMPERATURA 6 0°C ENTRATE H2O E2 , E3 , E5
LAVAGGIO LIVELLO H2O BASSO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO Fino a 40°C con E5
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 2 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
4 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E1
5 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e FINALE 5min. centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO ENERGICA
ITALIANO
47
E 1 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
E 2 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda DISPENSER
E 3 =
ELETTROVALVOLA
H2O calda VASCA
E 4 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA VASCA
E 5 =
ELETTROVALVOLA
H2O DURA DISPENSER
temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
60/90°C
CICLO 9
TEMPO 10 minuti
PRE TEMPERATURA NON PREVISTA
LAVAGGIO ENTRATE H2O E5
PRIMA PARTE LIVELLO H2O Fino al troppo pieno
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA TEMPO 1minuto
PRE TEMPERATURA 60°C
LAVAGGIO ENTRATE H2O E3 , E5
SECONDA PARTE LIVELLO H2O BASSO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 9 minuti TEMPERATURA 90°C
LAVAGGIO ENTRATE H2O E2 , E3
LIVELLO H2O BASSO AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E5
1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 4 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E5
2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4 , E5
3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E1 , E4 , E5
4 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
FINALE 5min. centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO ENERGICA
temperature
FUNZIONI DEL CICLO PARAMETRI
30/40°C
CICLO 8
TEMPO 15 minuti
PRE TEMPERATURA NON PREVISTA
LAVAGGIO ENTRATE H2O E5
PRIMA PARTE LIVELLO H2O Fino al troppo pieno
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO NON
PREVISTA
TEMPO 1minuto
PRE TEMPERATURA 30°C
LAVAGGIO ENTRATE H2O E3 , E5
SECONDA PARTE LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1 min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 11 minuti TEMPERATURA 40°C
LAVAGGIO ENTRATE H2O E2 , E3 , E4 , E5
LIVELLO H2O ALTO AZIONE CESTO DELICATA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E5
1 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E4
2 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO
CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e
1min. centrifuga a 500rpm
TEMPO 3 minuti TEMPERATURA Solo H2O fredda
RISCIACQUO ENTRATE H2O E1 , E4
3 LIVELLO H2O ALTO
AZIONE CESTO ENERGICA
RAFFREDDAMENTO NON PREVISTO CENTRIFUGA AZIONE SCARICO Scarico acqua e FINALE 5min. centrifuga a 500rpm
SROTOLAMENTO AZIONE CESTO ENERGICA
ITALIANO
48
temperature temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
45/90°C
CYCLE 1
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
30/60°C
CYCLE 2
TIME 4 minutes TIME 4 minutes TEMPERATURE 45°C TEMPERATURE 30°C
PRE WATER INLETS E3 , E5 PRE WATER INLETS E3 , E5
WASH WATER LEVEL LOW WASH WATER LEVEL LOW
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION NON
1 min. 500rpm spin 500rpm spin
TIME 5 minutes TIME 5 minutes TEMPERATURE 90°C TEMPERATURE 60°C WATER INLETS E2 , E3 WATER INLETS E2 , E3 , E5
WASH WATER LEVEL LOW WASH WATER LEVEL LOW
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING Up to 65°C with E5 COOLING Up to 40°C with E5
SPIN DRAINING ACTION NONE SPIN DRAINING ACTION NONE
1 min.
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5 RINSE WATER INLETS E 5
1 WATER LEVEL HIGH 1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION Drain and
1 min. 500rpm spin 500rpm spin
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5 RINSE WATER INLETS E 5
2 WATER LEVEL HIGH 2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION Drain and
1 min. 500rpm spin 500rpm spin
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 RINSE WATER INLETS E 4
3 WATER LEVEL HIGH 3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION Drain and
1 min. 500rpm spin 500rpm spin
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 RINSE WATER INLETS E 4
4 WATER LEVEL HIGH 4 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION Drain and
1 min. 500rpm spin 500rpm spin
TIME 3 minutes TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E1 RINSE WATER INLETS E4 , E1
5 WATER LEVEL HIGH 5 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG DRUM ACTION STRONG COOLING NONE COOLING NONE
FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and
5 min. 500rpm spin 500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION STRONG DISTRIBUTION DRUM ACTION STRONG
E 1 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
E 2 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER DISPENSER
E 3 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER TUB
E 4 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERTUB
E 5 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
ENGLISH
49
temperature temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
30/45°C
CYCLE 3
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
00/30°C
CYCLE 4
TIME 4 minutes TIME TEMPERATURE 30°C TEMPERATURE
PRE WATER INLETS E3 , E5 PRE WATER INLETS
WASH WATER LEVEL HIGH WASH WATER LEVEL
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION COOLING NONE COOLING
SPIN DRAINING ACTION NONE SPIN DRAINING ACTION NON
TIME 5 minutes TIME 5 minutes TEMPERATURE 45°C TEMPERATURE 30°C WATER INLETS E2 , E3 , E4 , E5 WATER INLETS E2 , E3 , E4 , E5
WASH WATER LEVEL HIGH WASH WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE SPIN DRAINING ACTION NONE
1 min. TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5 RINSE WATER INLETS E 5
1 WATER LEVEL HIGH 1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION NONE
1 min. 500rpm spin
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5 RINSE WATER INLETS E 5
2 WATER LEVEL HIGH 2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION NONE
1 min. 500rpm spin
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 RINSE WATER INLETS E 4
3 WATER LEVEL HIGH 3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION NONE
1 min. 500rpm spin
TIME 2 minutes TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 RINSE WATER INLETS E 4
4 WATER LEVEL HIGH 4 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and SPIN DRAINING ACTION NONE
1 min. 500rpm spin
TIME 3 minutes TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E1 RINSE WATER INLETS E4 , E1
5 WATER LEVEL HIGH 5 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE COOLING NONE
FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin 1 min. 500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION DELICATE DISTRIBUTION DRUM ACTION DELICATE
E 1 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
E 2 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER DISPENSER
E 3 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER TUB
E 4 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERTUB
E 5 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
ENGLISH
50
temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
00/00°C
CYCLE 5
TIME TEMPERATURE
PRE WATER INLETS
WASH WATER LEVEL
DRUM ACTION COOLING
SPIN DRAINING ACTION
TIME 7 minutes TEMPERATURE NONE WATER INLETS E4 , E5
WASH WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
4 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E1 , E5
5 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION DELICATE
E 1 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
E 2 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER DISPENSER
E 3 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER TUB
E 4 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERTUB
E 5 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
ENGLISH
51
E 1 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
E 2 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER DISPENSER
E 3 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER TUB
E 4 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERTUB
E 5 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
00/90°C
CYCLE 6
TIME TEMPERATURE
PRE WATER INLETS
WASH WATER LEVEL
DRUM ACTION COOLING
SPIN DRAINING ACTION NON
TIME 5 minutes TEMPERATURE 90°C WATER INLETS E2 , E3
WASH WATER LEVEL LOW
DRUM ACTION STRONG COOLING Up to 65°C with E5
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
4 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E1
5 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
FINAL SPIN 5min. DRAINING ACTION Drain and
500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION STRONG
temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
00/60°C
CYCLE 7
TIME TEMPERATURE
PRE WATER INLETS
WASH WATER LEVEL
DRUM ACTION COOLING
SPINNING DRAINING ACTION
TIME 5 minutes TEMPERATURE 6 0°C WATER INLETS E2 , E3 , E5
WASH WATER LEVEL LOW
DRUM ACTION STRONG COOLING Up to 40°C with E5
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 2 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 2 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 2 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 2 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
4 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E1
5 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE
FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and
5min. 500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION STRONG
ENGLISH
52
temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
30/40°C
CYCLE 8
TIME 15 minutes
PRE TEMPERATURE NONE
WASH WATER INLETS E5
FIRST STAGE WATER LEVEL Up to overflow level
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 1 minute
PRE TEMPERATURE 30°C
WASH WATER INLETS E3 , E5
SECOND STAGE WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1 min. 500rpm spin
TIME 11 minutes TEMPERATURE 40°C
WASH WATER INLETS E2 , E3 , E4 , E5
WATER LEVEL HIGH DRUM ACTION DELICATE COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E5
1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4
2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E1 , E4
3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG COOLING NONE
SPIN DRAINING ACTION Drain and
FINALE 5min. 500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION STRONG
temperature
CYCLE FUNCTIONS SETTINGS
60/90°C
CYCLE 9
TIME 10 minutes
PRE TEMPERATURE NONE
WASH WATER INLETS E5
FIRST STAGE WATER LEVEL Up to overflow level
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION NONE
TIME 1 minute
PRE TEMPERATURE 60°C
WASH WATER INLETS E3 , E5
SECOND STAGE WATER LEVEL LOW
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and
1 min. 500rpm spin
TIME 9 minutes
TEMPERATURE 90°C
WASH WATER INLETS E2 , E3
WATER LEVEL LOW
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E5
1 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 4 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E5
2 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and 1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E4 , E5
3 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE SPIN DRAINING ACTION Drain and
1min. 500rpm spin
TIME 3 minutes
TEMPERATURE Only cold water
RINSE WATER INLETS E1 , E4 , E5
4 WATER LEVEL HIGH
DRUM ACTION STRONG
COOLING NONE
FINAL SPIN DRAINING ACTION Drain and
5min. 500rpm spin
DISTRIBUTION DRUM ACTION STRONG
E 1 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
E 2 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER DISPENSER
E 3 =
SOLENOID VALVE
HOT WATER TUB
E 4 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERTUB
E 5 =
SOLENOID VALVE
H
ARD WATERDISPENSER
ENGLISH
53
températures températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
45/90°C
CYCLE 1
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
30/60°C
CYCLE 2
TEMPS 4 minutes TEMPS 4 minutes TEMPÉRATURE 45°C TEMPÉRATURE 30°C
PRÉ ENTRÉES D'EAU E3 , E5 PR É ENTRÉES D'EAU E3 , E5
LAVAGE NIVEAU D'EAU BAS LAVAGE NIVEAU D'EAU Jusqu'àu trop-plein
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm essorage à 500rpm
TEMPS 5 minutes TEMPS 5 minutes TEMPÉRATURE 90°C TEMPÉRATURE 60°C ENTRÉES D'EAU E2 , E3 ENTRÉES D'EAU E2 , E3 , E5
LAVAGE NIVEAU D'EAU BAS LAVAGE NIVEAU D'EAU BAS
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT Jusqu'à 65°C avec E5 REFROIDISSEMENT Jusqu'à 40°C avec E5
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
1 min. PRÉVUE PRÉVUE
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E5
1 NIVEAU D'EAU HAUT 1 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E5
2 NIVEAU D'EAU HAUT 2 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4
3 NIVEAU D'EAU HAUT 3 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4
4 NIVEAU D'EAU HAUT 4 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E1 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E1
5 NIVEAU D'EAU HAUT 5 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
FINAL 5 min. essorage à 500rpm FINAL essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR FORTE DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR FORTE
E 1 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
E 2 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE D ISPENSER
E 3 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE CUVE
E 4 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE CUVE
E 5 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
FRANÇAIS
54
températures températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
30/45°C
CYCLE 3
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
00/30°C
CYCLE 4
TEMPS 4 minutes TEMPS TEMPÉRATURE 30°C TEMPÉRATURE
PRÉ ENTRÉES D'EAU E3 , E5 PR É ENTRÉES D'EAU
LAVAGE NIVEAU D'EAU HAUT LAVAGE NIVEAU D'EAU Jusqu'àu trop-plein
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT
PRÉVUE TEMPS 5 minutes TEMPS 5 minutes TEMPÉRATURE 45°C TEMPÉRATURE 30°C ENTRÉES D'EAU E2 , E3 , E4 , E5 ENTRÉES D'EAU E2 , E3 , E4 , E5
LAVAGE NIVEAU D'EAU HAUT LAVAGE NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE 1 min. PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
1 NIVEAU D'EAU HAUT 1 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
1 min. essorage à 500rpm PRÉVUE
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
2 NIVEAU D'EAU HAUT 2 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
1 min. essorage à 500rpm PRÉVUE
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
3 NIVEAU D'EAU HAUT 3 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
1 min. essorage à 500rpm PRÉVUE
TEMPS 2 minutes TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
4 NIVEAU D'EAU HAUT 4 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
1 min. essorage à 500rpm PRÉVUE
TEMPS 3 minutes TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E1 RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E1
5 NIVEAU D'EAU HAUT 5 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et FINAL 1min. essorage à 500rpm FINAL 1 min. essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR DELICATE DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR DELICATE
E 1 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
E 2 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE D ISPENSER
E 3 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE CUVE
E 4 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE CUVE
E 5 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
FRANÇAIS
55
températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
00/00°C
CYCLE 5
TEMPS TEMPÉRATURE
PRÉ ENTRÉES D'EAU
LAVAGE NIVEAU D'EAU
ACTION DU TAMBOUR REFROIDISSEMENT
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT
TEMPS 7 minutes TEMPÉRATURE NON PRÉVUE ENTRÉES D'EAU E4 , E5
LAVAGE NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
1 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
2 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
3 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
4 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E1 , E5
5 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et FINAL 1min. essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR DELICATE
E 1 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
E 2 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE DISPENSER
E 3 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE CUVE
E 4 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE CUVE
E 5 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
FRANÇAIS
56
températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
00/90°C
CYCLE 6
TEMPS TEMPÉRATURE
PRÉ ENTRÉES D'EAU
LAVAGE NIVEAU D'EAU Jusqu'àu trop-plein
ACTION DU TAMBOUR REFROIDISSEMENT
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT
TEMPS 5 minutes TEMPÉRATURE 90°C ENTRÉES D'EAU E2 , E3
LAVAGE NIVEAU D'EAU BAS
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT Jusqu'à 65°C avec E5
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
1 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
2 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
3 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
4 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E1
5 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et FINAL 5min. essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR FORTE
températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
00/60°C
CYCLE 7
TEMPS TEMPÉRATURE
PRÉ ENTRÉES D'EAU
LAVAGE NIVEAU D'EAU
ACTION DU TAMBOUR REFROIDISSEMENT
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT
TEMPS 5 minutes TEMPÉRATURE 6 0°C ENTRÉES D'EAU E2 , E3 , E5
LAVAGE NIVEAU D'EAU BAS
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT Jusqu'à 40°C avec E5
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
1 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
2 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
3 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 2 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
4 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E1
5 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et FINAL 5min. essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR FORTE
E 1 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
E 2 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE DISPENSER
E 3 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE CUVE
E 4 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE CUVE
E 5 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
FRANÇAIS
57
températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
30/40°C
CYCLE 8
TEMPS 15 minutes
PRÉ TEMPÉRATURE NON PRÉVUE
LAVAGE ENTRÉES D'EAU E 5
PREMIÈRE PARTIE NIVEAU D'EAU Jusqu'àu trop-plein
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE
TEMPS 1minuto
PRÉ TEMPÉRATURE 30°C
LAVAGE ENTRÉES D'EAU E3 , E5
DEUXI ÈME PA RTIE NI VEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm
TEMPS 11 minutes TEMPÉRATURE 40°C
LAVAGE ENTRÉES D'EAU E2 , E3 , E4 , E5
NIVEAU D'EAU HAUT ACTION DU TAMBOUR DELICATE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 5
1 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E 4
2 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E1 , E4
3 NIVE AU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE
REFROIDISSEMENT NON PRÉVU ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et FINAL 5min. essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR FORTE
températures
FONCTIONS DU CYCLE PARAMÈTRES
60/90°C
CYCLE 9
TEMPS 10 minutes
PRÉ TEMPÉRATURE NON PRÉVUE
LAVAGE ENTRÉES D'EAU E5
PREMIÈRE PARTIE NIVEAU D'EAU Jusqu'au trop-plein
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT NON
PRÉVUE
TEMPS 1minuto
PRÉ TEMPÉRATURE 60°C
LAVAGE ENTRÉES D'EAU E3 , E5
DEUXIÈME PARTIE NIVEAU D'EAU BAS
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1 min. essorage à 500rpm
TEMPS 9 minutes TEMPÉRATURE 90°C
LAVAGE ENTRÉES D'EAU E2 , E3
NIVEAU D'EAU BAS ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E5
1 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 4 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E5
2 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E4 , E5
3 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE REFROIDISSEMENT NON PRÉVU
ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et
1min. essorage à 500rpm
TEMPS 3 minutes TEMPÉRATURE Eau froide seule
RINÇAGE ENTRÉES D'EAU E1 , E4 , E5
4 NIVEAU D'EAU HAUT
ACTION DU TAMBOUR FORTE
REFROIDISSEMENT NON PRÉVU ESSORAGE ACTION DE L'ÉCOULEMENT Écoulement et FINAL 5min. essorage à 500rpm
DISTRIBUTION ACTION DU TAMBOUR FORTE
E 1 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
E 2 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE DISPENSER
E 3 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU CHAUDE CUVE
E 4 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE CUVE
E 5 =
VANNE SOLENOÏDE
EAU DURE DISPENSER
FRANÇAIS
58
temperaturen
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
45/90°C
WASHGANG 1
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
30/60°C
WASHGANG 2
DAUER 4 mi nuten DAUER 4 minuten TEMPERATUR 45°C TEMPERATUR 30°C WASSEREINLAUF E3 , E5 WASSEREINLAUF E3 , E5
VORWASCHEN WASSERSTAND NIEDRIG VORWASCHEN WASSERSTAND NIEDRIG
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
DAUER 5 mi nuten DAUER 5 minuten TEMPERATUR 90°C TEMPERATUR 60°C WASSEREINLAUF E2 , E3 WASSEREINLAUF E2 , E3 , E5
WASCHEN WASSERSTAND NIEDRIG WASCHEN WASSERSTAND NIEDRIG
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN Bis 65°C mit E5 ABKÜHLEN Bis 40°C mit E5
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
1 min.
DAUER 2 mi nuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5 SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
1 WASSERSTAND HOCH 1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5 SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
2 WASSERSTAND HOCH 2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
3 WASSERSTAND HOCH 3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
4 WASSERSTAND HOCH 4 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
DAUER 3 mi nuten DAUER 3 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E1 SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E1
5 WASSERSTAND HOCH 5 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
5 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB ENERGISCH WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB ENERGISCH
E 1 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
E 2 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
SPENDER
E 3 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
WANNE
E 4 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
WANNE
E 5 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
DEUTSCH
59
temperaturen
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
30/45°C
WASHGANG 3
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
00/30°C
WASHGANG 4
DAUER 4 minuten DAUER TEMPERATUR 30°C TEMPERATUR WASSEREINLAUF E3 , E5 WASSEREINLAUF
VORWASCHEN WASSERSTAND HOCH VORWASCHEN WASSERSTAND
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN SCHLEUDERN WASSER ABLAUF
DAUER 5 minuten DAUER 5 minuten TEMPERATUR 45°C TEMPERATUR 30°C WASSEREINLAUF E2 , E3 , E4 , E5 WASSEREINLAUF E2 , E3 , E4 , E5
WASCHEN WASSERSTAND HOCH WASCHEN WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
1 min. DAUER 2 minuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5 SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
1 WASSERSTAND HOCH 1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
1 min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 minuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5 SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
2 WASSERSTAND HOCH 2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
1 min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 minuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
3 WASSERSTAND HOCH 3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
1 min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 minuten DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
4 WASSERSTAND HOCH 4 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
1 min. Schleudern 500U/min Schleudern 500U/min
DAUER 3 minuten DAUER 3 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E1 SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E1
5 WASSERSTAND HOCH 5 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min 1 min. Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB SCHONEND WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB SCHONEND
E 1 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
E 2 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
SPENDER
E 3 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
WANNE
E 4 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
WANNE
E 5 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
DEUTSCH
60
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
00/00°C
WASHGANG 5
DAUER TEMPERATUR WASSEREINLAUF
VORWASCHEN WASSERSTAND
TROMMELBETRIEB ABKÜHLEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF
DAUER 7 minuten TEMPERATUR NICHT VORGESEHEN WASSEREINLAUF E4 , E5
WASCHEN WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 2 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
4 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 3 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E1 , E5
5 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB SCHONEND
E 1 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
E 2 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
SPENDER
E 3 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
WANNE
E 4 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
WANNE
E 5 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
DEUTSCH
61
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
00/90°C
WASHGANG 6
DAUER TEMPERATUR WASSEREINLAUF
VORWASCHEN WASSERSTAND
TROMMELBETRIEB ABKÜHLEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF
DAUER 5 mi nuten TEMPERATUR 90°C WASSEREINLAUF E2 , E3
WASCHEN WASSERSTAND NIEDRIG
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN Bis 65°C mit E5
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
4 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E1
5 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
5min. Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB ENERGISCH
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
00/60°C
WASHGANG 7
DAUER TEMPERATUR WASSEREINLAUF
VORWASCHEN WASSERSTAND
TROMMELBETRIEB ABKÜHLEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF
DAUER 5 mi nuten TEMPERATUR 60°C WASSEREINLAUF E2 , E3 , E5
WASCHEN WASSERSTAND NIEDRIG
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN Bis 40°C mit E5
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 2 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
4 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E1
5 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
5min. Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB ENERGISCH
E 1 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
E 2 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
SPENDER
E 3 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
WANNE
E 4 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
WANNE
E 5 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
DEUTSCH
62
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
30/40°C
WASHGANG 8
DAUER 15 minuten TEMPERATUR NICHT VORGESEHEN
WASCHEN WASSEREINLAUF E 5
ERSTE TEIL WASSERSTAND Bis zum Überlauf
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 1minu te TEMPERATUR 30°C
WASCHEN WASSEREINLAUF E3 , E5
ZWEITE TEIL WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min
DAUER 11 minuten TEMPERATUR 40°C
WASCHEN WASSEREINLAUF E2 , E3 , E4 , E5
WASSERSTAND HOCH TROMMELBETRIEB SCHONEND ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E5
1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4
2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 mi nuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E1 , E4
3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
5min. Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB ENERGISCH
temperaturen
WASHGANGSTUFEN PARAMETER
60/90°C
WASHGANG 9
DAUER 10 minuten TEMPERATUR NICHT VORGESEHEN
VORWASCHEN WASSEREINLAUF E 5
ERSTE TEIL WASSERSTAND Bis zum Überlauf
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF NICHT VORGESEHEN
DAUER 1minute TEMPERATUR 60°C
VORWASCHEN WASSEREINLAUF E3 , E5
ZWEITE TEIL WASSERSTAND NIEDRIG
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1 min. Schleudern 500U/min
DAUER 9 minuten TEMPERATUR 90°C
WASCHEN WASSEREINLAUF E2 , E3
WASSERSTAND NIEDRIG TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E5
1 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 4 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E5
2 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E4 , E5
3 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
SCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
1min. Schleudern 500U/min
DAUER 3 minuten TEMPERATUR nur Kaltwasser
SPÜLEN WASSEREINLAUF E1 , E4 , E5
4 WASSERSTAND HOCH
TROMMELBETRIEB ENERGISCH ABKÜHLEN NICHT VORGESEHEN
ENDSCHLEUDERN WASSER ABLAUF Wasser Ablauf und
5min. Schleudern 500U/min
WÄSCHEVERTEILUNG TROMMELBETRIEB ENERGISCH
E 1 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
E 2 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
SPENDER
E 3 =
SOLENOIDVENTIL
WARMWASSER
WANNE
E 4 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
WANNE
E 5 =
SOLENOIDVENTIL
HARTWASSER
SPENDER
DEUTSCH
63
temperaturas temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
45/90°C
CICLO 1
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
30/60°C
CICLO 2
TIEMPO 4 minutos TIEMPO 4 minutos TEMPERATURA 45°C TEMPERATURA 30°C
PRE ENTRADAS AGUA E3 , E5 PRE ENTRADAS AGUA E3 , E5
LAVADO NIVEL AGUA BAJO LAVADO NIVEL AGUA BAJO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 5 minutos TIEMPO 5 minutos TEMPERATURA 90°C TEMPERATURA 60°C ENTRADAS AGUA E2 , E3 ENTRADAS AGUA E2 , E3 , E5
LAVADO NIVEL AGUA BAJO LAVADO NIVEL AGUA BAJO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA AZIONE CESTO ENÉRGICA ENFRIAMIENTO Hasta 65°C con E5 ENFRIAMIENTO Hasta 40°C con E5
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
1 min. PREVISTA PREVISTA
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5 ENJUAGUE ENTRADAS AGUA E5
1 NIVEL AGUA ALTO 1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5 ENJUAGUE ENTRADAS AGUA E5
2 NIVEL AGUA ALTO 2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4 ENJUAGUE ENTRADAS AGUA E4
3 NIVEL AGUA ALTO 3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO AZIONE SCARICO Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría TEMPERATURA Solo H2O fredda
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4 ENJUAGUE ENTRADAS AGUA E4
4 NIVEL AGUA ALTO 4 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E1 ENJUAGUE ENTRADAS AGUA E4 , E1
5 NIVEL AGUA ALTO 5 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 5 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA
E 1 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA DISTRIBUIDOR
E 2 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. DISTRIBUIDOR
E 3 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. CUBA
E 4 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA CUBA
E 5 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
64
temperaturas temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
30/45°C
CICLO 3
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
00/30°C
CICLO 4
TIEMPO 4 minutos TIEMPO TEMPERATURA 3 0°C TEMPERATURA
PRE ENTRADAS AGUA E3 , E5 PRE ENTRADAS AGUA
LAVADO NIVEL AGUA ALTO LAVADO NIVEL AGUA
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE
NO PREVISTA TIEMPO 5 minutos TIEMPO 5 minutos TEMPERATURA 4 5°C TEMPERATURA 30°C ENTRADAS AGUA E2 , E3 , E4 , E5 ENTRADAS AGUA E2 , E3 , E4 , E5
LAVADO NIVEL AGUA ALTO LAVADO NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
PREVISTA 1 min. PREVISTA TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA S ólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5 ACLARADO ENTRADAS AGUA E5
1 NIVEL AGUA ALTO 1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA S ólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5 ACLARADO ENTRADAS AGUA E5
2 NIVEL AGUA ALTO 2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA S ólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4 ACLARADO ENTRADAS AGUA E4
3 NIVEL AGUA ALTO 3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA S ólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4 ACLARADO ENTRADAS AGUA E4
4 NIVEL AGUA ALTO 4 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
1 min. centrifugado a 500rpm centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA S ólo agua fría TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E1 ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E1
5 NIVEL AGUA ALTO 5 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ACCIÓN TAMBOR DELICATO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 1min. centrifugado a 500rpm FINAL 1 min. centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR DELICADA DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR DELICADA
E 1 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA D ISTRIBUIDOR
E 2 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. DISTRIBUIDOR
E 3 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. CUBA
E 4 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA CUBA
E 5 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA D ISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
65
temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARAMETRI
00/00°C
CICLO 5
TIEMPO TEMPERATURA
PRE ENTRADAS AGUA
LAVADO NIVEL AGUA
ACCIÓN TAMBOR ENFRIAMIENTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE
TIEMPO 7 minutos TEMPERATURA NO PREVISTA ENTRADAS AGUA E4 , E5
LAVADO NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
PREVISTA
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5
1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5
2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4
3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4
4 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E1 , E5
5 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 1min. centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR DELICADA
E 1 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA D ISTRIBUIDOR
E 2 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. DISTRIBUIDOR
E 3 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. CUBA
E 4 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA CUBA
E 5 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA D ISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
66
temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
00/90°C
CICLO 6
TIEMPO TEMPERATURA
PRE ENTRADAS AGUA
LAVADO NIVEL AGUA
ACCIÓN TAMBOR ENFRIAMIENTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE
TIEMPO 5 minutos TEMPERATURA 90°C ENTRADAS AGUA E2 , E3
LAVADO NIVEL AGUA BAJO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO Fino a 65°C con E5
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
PREVISTA TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E5
1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E5
2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4
3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4
4 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E1
5 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 5min. centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA
temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
00/60°C
CICLO 7
TIEMPO TEMPERATURA
PRE ENTRADAS AGUA
LAVADO NIVEL AGUA
ACCIÓN TAMBOR ENFRIAMIENTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE
TIEMPO 5 minutos TEMPERATURA 6 0°C ENTRADAS AGUA E2 , E3 , E5
LAVADO NIVEL AGUA BAJO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO Fino a 40°C con E5
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
PREVISTA TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5
1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 5
2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4
3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 2 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E 4
4 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA Sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E1
5 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 5min. centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA
E 1 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA DISTRIBUIDOR
E 2 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. DISTRIBUIDOR
E 3 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. CUBA
E 4 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA CUBA
E 5 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
67
temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
30/40°C
CICLO 8
TIEMPO 15 minutos
PRE TEMPERATURA NO PREVISTA
LAVADO ENTRADAS AGUA E5
PRIMERA PARTE NIVEL AGUA Hasta el límite
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
PREVISTA
TIEMPO 1minuto
PRE TEMPERATURA 30°C
LAVADO ENTRADAS AGUA E3 , E5
SEGUNDA PARTE NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 11 minutos TEMPERATURA 40°C
LAVADO ENTRADAS AGUA E2 , E3 , E4 , E5
NIVEL AGUA ALTO ACCIÓN TAMBOR DELICADA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E5
1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4
2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E1 , E4
3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 5min. centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA
temperaturas
FUNCIONES DEL CICLO
PARÁMETROS
60/90°C
CICLO 9
TIEMPO 10 minutos
PRE TEMPERATURA NO PREVISTA
LAVADO ENTRADAS AGUA E 5
PRIMERA PARTE NIVEL AGUA Hasta el límite
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE NO
PREVISTA TIEMPO 1minuto
PRE TEMPERATURA 60°C
LAVADO ENTRADAS AGUA E 3 , E5
SEGUNDA PARTE NIVEL AGUA BAJO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1 min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 9 minutos TEMPERATURA 90°C
LAVADO ENTRADAS AGUA E 2 , E3
NIVEL AGUA BAJO ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E5
1 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 4 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E5
2 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E4 , E5
3 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
1min. centrifugado a 500rpm
TIEMPO 3 minutos TEMPERATURA sólo agua fría
ACLARADO ENTRADAS AGUA E1 , E4 , E5
4 NIVEL AGUA ALTO
ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA ENFRIAMIENTO NO PREVISTO
CENTRIFUGADO ACCIÓN DESAGÜE Desagüe y
FINAL 5min. centrifugado a 500rpm
DISTRIBUCIÓN ACCIÓN TAMBOR ENÉRGICA
E 1 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA DISTRIBUIDOR
E 2 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. DISTRIBUIDOR
E 3 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA CAL. CUBA
E 4 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA CUBA
E 5 =
VÁLVULA SOLENOIDE
AGUA DURA DISTRIBUIDOR
ESPAÑOL
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES -
TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS
MODELLI EC 8 11 17 23 MODELS
Capacità rapporto 1:10 kg 7,3 9,5 16,2 21,7 1:10 Ratio capacity Capacitè rapporto 1:9 kg 8,1 10,5 18 24,1 1:9 Ratio capacity Dimensione cesto Diam. mm 530 530 700 700 Diam. Drum size
prof. mm 330 420 420 565 Depth
Volume dm3 73 95 162 217 Volume Velocità cesto r.p.m. 50/500 50/500 45/450 45/450 r.p.m. Drum speed Fattore G 75 75 79 79 G factor Dimensioni Larg. mm 660 660 855 855 Width Dimensions
Prof. mm 625 785 805 1035 Depth
Alt. mm 1050 1050 1310 1310 Height Dimensioni imballo Larg. mm 710 710 940 940 Width Packing
Prof. mm 750 890 950 1150 Depth Dimensions
Alt. mm 1180 1280 1480 1480 Height Volume m3 0,62 0,80 1,32 1,60 m3 Volume Peso netto/lordo kg 140/151 169/175 278/306 346/396 kg Net/gross weight Alimentazione V/ph/Hz 400/3N/50 400/3N/50 400/3N/50 400/3N/50 V/ph/Hz Electric supply elettrica V/ph/Hz 230/3/50 230/3/50 230/3/50 230/3/50 V/ph/Hz Potenza riscaldam. W 6000 6000 12000 12000 W Heating power Potenza totale W 6110 6150 12220 12550 W Total power Fusibile A 16÷20 16÷20 25÷40 25÷40 A Fuse
Consumi idrici max. Litri 248 323 561 651 L Max. water consumption
MODELLO VAPORE STEAM MODEL
Pressione kPa 50÷600 50÷600 50÷600 50÷600 kPa Pressure Consumo (diretto) kg/h 15 18 25 30 kg/hConsumption (direct) Potenza totale W 550 750 1100 1800 W Total power
Fusibile A 10 10 10 10 A Fuse
68
FUNZIONAMENTO PANNELLO DI CONTROLLO
CONTROL PANEL OPERATION
FONCTIONNEMENT PUPITRE DE COMMANDE
BETRIEB BEDIENUNGEBLENDE
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL
70
71
Mod. 8
Fronte macchina - Machine front view - Vue frontale de la
machine- Vodere Sicht der Maschine- Frente máquina
Mod. 11
Fronte macchina - Machine front view - Vue frontale de la
machine- Vodere Sicht der Maschine- Frente máquina
71
Mod. 23
Fronte macchina - Machine front view - Vue frontale de la
machine- Vodere Sicht der Maschine- Frente máquina
Mod. 17
Fronte macchina - Machine front view - Vue frontale de la
machine- Vodere Sicht der Maschine- Frente máquina
72
LEGENDA DEI COMPONENTI ELETTRICI
LIST OF ELECTRICAL COMPONENTS
LÉGENDE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
LISTE DER ELEKTRISCHEN EINBAUTEILE
ELENCO DE LAS PIEZAS ELÉCTRICAS
I
GB
F
SCH1 ....Scheda di potenza
SCH2 ....Scheda logica
SCH3 ....Scheda LED
PR. ........Pressostato
E.V. ......Elettrovalvole di carico acqua
ACDI acqua dura dispenser ACVAS acqua calda dispenser ADUDI acqua dura dispenser ADUV acqua dura vasca
ADOL acqua dolce vasca C1-C1' ..Contattori riscaldamento
C2 .........Contattore motore centrifuga
C3 .........Contattore senso orario
C4 .........Contattore senso antiorario
SCAR.N.OElettrovalvola scarico N.O.
S.T. .......Sonda di temperatura LM35
BL/SBL Bobina blocco/sblocco autom. porta
PORT....Bobina blocco sblocco autom. porta
CN ........Connettori da e per schede
elettroniche, attuatori
P1-P7 ....Ponticelli mobili
KSTARTPulsante di START KECO ...Pulsante dell'economizzatore 3-5
risciacqui KPORT.Tasto apertura porta MPORT Microinterruttore sicurezza carico
acqua SLSIC ...Sensore livello di sicurezza carico
acqua SLBAS .Sensore livello basso carico acqua SLALT .Sensore livello alto carico acqua
F1..........Fusibile protezione scheda di potenza
(200mA)
Z1 .........Relè termico protezione motore
PR.S......Pressostato sicurezza
RC ........Filtro elettrovalvola carico
RS .........Filtro elettrovalvola scarico
FL .........Filtro linea
SCH1 ....Power card
SCH2 ....Logic card
SCH3 ....LED card
PR. ........Pressure switch
E.V. ......Door intake solenoid valve
ACDI: dispenser hard water ACVAS: dispenser hot water ADUDI: dispenser hard water ADUV: tub hard water
ADOL: tub soft water C1-C1' ..Heating contactor
C2 .........Spin motor contactor
C3 .........Clockwise contactor
C4 .........Counterclockwise contactor
SCAR.N.O Normally open drain solenoid valve
S.T. .......Temperature probe LM35
BL/SBL Automatic door lock/unlock coil
PORT....Automatic door lock/unlock coil
CN ........Connectors to and from electronic
cards, actuators
P1-P7 ....Mobile jumpers
KSTART Start push button KECO ... 3-5 rinses economiser button KPORT.Door opening push button MPORT Door intake safety microswitch SLSIC ...Water intake safety level sensor SLBAS . Water intake low level sensor SLALT . Water intake high level sensor
F1..........Power card protection fuse (200mA)
Z1 ......... Motor protection thermal relay
PR.S......Safety pressure switch
RC ........Intake solenoid valve filter
RS .........Outlet solenoid valve filter
FL .........Line filter
SCH1 ....Fiche de puissance
SCH2 ....Fiche logique
SCH3 ....Fiche diodes
PR. ........Pressostat
E.V. ......Vannes solenoïdes entrée eau
ACDI eau dure distributeur ACVAS eau chaude distributeur ADUDI eau dure distributeur ADUV eau dure cuve
ADOL eau douce cuve C1-C1' ..Contacteurs chauffage
C2 .........Contacteur moteur essorage
C3 .........Contacteur sens des aiguilles du
montre
C4 .........Contacteur sens contre les aiguilles du
montre SCAR.N.O Vanne solenoïde écoulement N.O.
S.T. .......Sonde de température LM35
BL/SBL Bobine blocage/déblocage
automatique porte
PORT....Bobine blocage/déblocage
CN ........Connecteurs de et pour fiches
électroniques, actionneur
P1-P7 ....Ponts amovibles
KSTARTBouton de START KECO ...Bouton économiseur 3-5 rinçages KPORT.Bouton ouverture porte MPORT Microinterrupteur sécurité entrée eau SLSIC ...Senseur niveau sécurité entrée eau SLBAS . Senseur niveau bas entrée eau SLALT . Senseur niveau haut entrée eau
F1..........Fusibile protection fiche de puissance
(160mA)
Z1 ......... Relais thermique protection moteur
PR.S......Pressostat de sécurité
RC ........Filtre vanne solenoïde entrée eau
RS .........Filtre vanne solenoïde écoulement
FL .........Filtre ligne
73
D E
SCH1 .........Steuerkarte für Hauptschaltkreis
SCH2 .........logische Steuerkarte
SCH3 .........Steuerkarte für LED-
Kontrollampen
PR ..............Druckschalter
E.V ............Elektroventil Wasserabfluß
ACDI hartes Wasser Waschmittelbehälter ACVAS warmes Wasser Waschmittelbehälter ADUDI hartes Wasser Waschmittelbehälter ADUV hartes Wasser Trommel ADOL weiches Wasser
Trommel
C1-C1' .......Kontaktgeber Heizung
C2 ..............Kontaktgeber Schleudermotor
C3 ..............Kontaktgeber Trommelbewegung
im Uhrzeigersinn
C4 ..............Kontaktgeber Trommelbewegung
gegen den Uhrzeigersinn
SCAR.N.O.normalerweise geöffnetes
Elektroventil Wasserabfluß
S.T. ............Temperaturfühler LM35
BL/SBL .....Spule für automat. Türver-/
entriegelung
PORT.........Spule für automat. Türver-/
entriegelung
CN .............Verbinder von und zu den
elektron. Steuerkarten
P1-P7 .........bewegliche Brücken
KSTART ...Starttaste
KECO ........Spartaste für 3 oder 5 Spülgänge
KPORT......Taste für Türöffnung
MPORT .....Sicherheitsmikroschalter für
Wassereinlauf
SLSIC ........Sicherheits-Wasserstandfühler für
Wassereinlauf
SLBAS ......niedriger Wasserstandfühler für
Wasereinlauf
SLALT ......höher Wasserstandfühler für
Wasereinlauf
F1...............Sicherungsschutz für
Hauptkreislaufkarte (160mA)
Z1 ..............Motorschutzschalter
PR.S...........Sicherheitsdruckschalter
RC .............Sieb Elektroventil Wassereinlauf
RS ..............Sieb Elektroventil Wasserabfluß
FL ..............Leitungssieb
SCH1 ....Ficha de potencia
SCH2 ....Ficha lógica
SCH3 ....Ficha LED
PR. ........Presostato
E.V. ......Válvulas solenoides desagüe
ACDI agua dura distribuidor ACVAS agua caliente distribuidor ADUDI agua dura distribuidor ADUV agua dura cuba
ADOL agua dulce cuba C1-C1' ..Contactores calentamiento
C2 .........Contactor motor centrifugado
C3 .........Contactor sentido de las agujas del
reloj
C4 .........Contactor sentido contrario al de las
agujas del reloj SCAR.N.O Válvula solenoide N.O.desagüe
S.T. .......Sonda de temperatura LM35
BL/SBL Bobina traba/destraba autom. puerta
PORT....Bobina traba/destraba autom. puerta
CN ........Conectores de/para fichas
electrónicas, accionador
P1-P7 ....Puentes móviles
KSTARTBotón de START KECO ...Botón economizador 3-5 aclarados KPORT.Tecla abertura puerta MPORT Microinterruptor seguridad toma de
agua SLSIC ...Sensor nivel de seguridad toma de
agua SLBAS .Sensor nivel bajo toma de agua SLALT .Sensor nivel alto toma de agua
F1..........Fusible protección ficha de potencia
(160mA)
Z1 .........Relé térmico protección motor
PR.S......Presostato seguridad
RC ........Filtro válvula solenoide de toma
RS .........Filtro válvula solenoide de salida
FL .........Filtro de línea
DNR 2080
75
DNR 2001
76
M/8-11-17-23/1
8-11 17-231
4
7 8
9
10
3
2
5
6
11
12
13
14
15
17
18
16
19
1
4
7
8
9
3
2
5
6
12
13
14
15
17
18
16
19
10
11
20
21
1 50 162000007 • Coperchio Top panel Couvercle Obere Verkleidung Tapa
50 162000008 Coperchio Top panel Couvercle Obere Verkleidung Tapa
50 111000011 Coperchio Top panel Couvercle Obere Verkleidung Tapa
2 50 155010018 Schiena superiore Top rear panel Panneau arrière supérieur Obere, rückwärtige Verkleidung Panel trasero superior
50 158002161 Schiena superiore Top rear panel Panneau arrière supérieur Obere, rückwärtige Verkleidung Panel trasero superior
3 50 162002041 • Fianco dx Right side panel Panneau droit Rechte Seitenverkleidung Panel derecho
50 162002041 Fianco dx Right side panel Panneau droit Rechte Seitenverkleidung Panel derecho
50 114300011 Fianco dx Right side panel Panneau droit Rechte Seitenverkleidung Panel derecho
4 50 158105155 • • Frontale superiore scheda Upper front panel card Paneau frontal supérieur carte Obere Vorderverkleidung Karte Panel frontal superior ficha
50158105154 Frontale superiore scheda Upper front panel card Paneau frontal supérieur carte Obere Vorderverkleidung Karte Panel frontal superior ficha
5 50 801000440 • Cruscotto Control panel Tableau de bord Bedienungsblende Panel de control
50 801000441 Cruscotto Control panel Tableau de bord Bedienungsblende Panel de control
6 50 GI 505058 Profilo (al ml) Profile (per metre) Profil (au mètre linéaire) Profil (pro Längenmeter) Perfil al metro lineal
7 50 GI 503002 Vetro porta Door glass Vitre porte Türglas Vidrio puerta
50 505000040 Vetro porta Door glass Vitre porte Türglas Vidrio puerta
8 50 GI 503004 Guarnizione oblò Door gasket Joint porte Türdichtung Junta puerta
50 505000041 Guarnizione oblò Door gasket Joint porte Türdichtung Junta puerta
9 50 155005019 • Cornice porta Door frame Cadre porte Türrahmen Cornisa puerta
50 GI 158126 Cornice porta Door frame Cadre porte Türrahmen Cornisa puerta
10 50 163005001 • Schiena inferiore Bottom rear panel Panneau arrière inférieur Untere, rückwärtige Verkleidung Panel trasero inferior
50 163006001 Schiena inferiore Bottom rear panel Panneau arrière inférieur Untere, rückwärtige Verkleidung Panel trasero inferior
50 000011211 Schiena inferiore Bottom rear panel Panneau arrière inférieur Untere, rückwärtige Verkleidung Panel trasero inferior
11 50 162002021 • Fianco sx Left side panel Panneau gauche Linke Seitenverkleidung Panel izquierdo
50 162003021 Fianco sx Left side panel Panneau gauche Linke Seitenverkleidung Panel izquierdo
50 114100011 Fianco sx Left side panel Panneau gauche Linke Seitenverkleidung Panel izquierdo
12 50 162115066 • Frontale Front Panneau frontal Vorderverkleidung Frente
50 162116066 Frontale Front Panneau frontal Vorderverkleidung Frente
50 151000013 Frontale centrale inox Stainless steel middle front Panneau forntal central inox Vorderverkleidung aus Edelstahl Frente central de acero
13 50 162002081 • Frontale inferiore Bottom front panel Panneau frontal inférieur Untere Vorderverkleidung Frente inferior
50 158011122 Frontale inferiore Bottom front panel Panneau frontal inférieur Untere Vorderverkleidung Frente inferior
14 50 GI 610112 • • • • Spina guida porta Door leading pin Pivot guide porte Führungsstift für Tür Clavija guía puerta
15 50 GI 610122 • • • • Cerniera fissa Fixed hinge Charnière fixe Fixiertes Scharnier Bisagra fija
16 50 GI 610074 • • • • Nasello Catch Mentonnet Sperrhaken Pestillo
17 50 GI 610127 • • Supporto nasello e spina Catch and pin holder Support mentonnet et pivot Halterung für Sperrhaken u. Führungsstift Porta pestillo y clavija
50 GI 610125 • • Supporto nasello e spina Catch and pin holder Support mentonnet et pivot Halterung für Sperrhaken u. Führungsstift Porta pestillo y clavija
18 50 GI 609106 • • • • Perno cerniera Hinge pin Pivot charnière Scharnierstift Clavija bisagra
19 50 610010126 • • Cerniera girevole Turning hinge Charnière pivotante Drehscharnier Bisagra girante
50 GI 610124 • • Cerniera girevole Turning hinge Charnière pivotante Drehscharnier Bisagra girante
20 50 GI 610073 • • • • Bobina apertura porta Door opening coil Bobine ouverture porte Spule für Türöffnung Bobina apertura puerta
21 50 GI 610121 • • • • Supporto bobina apertura porta Door opening coil support Support bobine ouverture porte Halterung für Türöffnungsspule Porta bobina apertura puerta
M/8-11-17-23/1
M/8-11-17-23/2
17
23
1
2
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
29
20
21
22
27
30
31
33
32
34
9
32
30
28
2
5
6
7
8
9
10
11
12
14
16
17
20
21
23
24
26
25
27
30
29
28
12
13
14
15
31
20
21
22
28
29
18
19
13
15
29
1 50 GI 155048 Anello fondo vasca Tub bottom ring Anneau de fond de cuve Ringeisen Beckenboden Anillo fondo cuba
50 163011041 Anello fondo vasca Tub bottom ring Anneau de fond de cuve Ringeisen Beckenboden Anillo fondo cuba
2 50 155000166 • Fondo vasca inox Stainless steel tub bottom Fond de cuve inox Beckenboden aus Edelstahl Fondo cuba de acero inoxidable
50 155000107 Fondo vasca inox Stainless steel tub bottom Fond de cuve inox Beckenboden aus Edelstahl Fondo cuba de acero inoxidable
50 158018030 Fondo vasca inox Stainless steel tub bottom Fond de cuve inox Beckenboden aus Edelstahl Fondo cuba de acero inoxidable
50 158001030 Fondo vasca inox Stainless steel tub bottom Fond de cuve inox Beckenboden aus Edelstahl Fondo cuba de acero inoxidable
4 50 GI 530012 Anello di tenuta 42x68x12 Seal ring 42x68x12 Anneau d’étancheité 42x68x12 Dichtungsring 42x68x12 Anillo de estanquidad 42x68x12
50 530020012 Anello di tenuta 52x80x13 Seal ring 52x80x13 Anneau d’étancheité 52x80x13 Dichtungsring 52x80x13 Anillo de estanquidad 52x80x13
5 50 505000042 Guarnizione 6 fori 6-hole seal joint Joint à 6 trous Dichtung mit 6 Löchern Junta de 6 agujeros
6 50 615004030 Anello acciaio 6 fori 6-hole steel ring Joint à 6 trous Dichtung mit 6 Löchern Anillo de acero de 6 agujeros
7 50 167010004 • Cesto completo Complete drum Cylindre complet Komplette Trommel Tambor completo
50 167021016 Cesto completo Complete drum Cylindre complet Komplette Trommel Tambor completo
50 167012018 Cesto completo Complete drum Cylindre complet Komplette Trommel Tambor completo
50 167011019 Cesto completo Complete drum Cylindre complet Komplette Trommel Tambor completo
8 50 167010104 • Vasca inox Stainless steel tub Cuve inox Becken aus Edelstahl Cuba de acero inoxidable
50 167008104 Vasca inox Stainless steel tub Cuve inox Becken aus Edelstahl Cuba de acero inoxidable
50 163000123 Vasca inox Stainless steel tub Cuve inox Becken aus Edelstahl Cuba de acero inoxidable
50 167000124 Vasca inox Stainless steel tub Cuve inox Becken aus Edelstahl Cuba de acero inoxidable
9 50 GI 505058 Profilo al mt. Profile (by the m) Profil au mt. Profil pro Längenmeter Perfil (al metro)
10 50 163001016 • Flangia controporta Counterdoor flange Bride contreporte Gegenflansch Tür Brida contra puerta
50 163002017 Flangia controporta Counterdoor flange Bride contreporte Gegenflansch Tür Brida contra puerta
11 50 GI 505001 Guarnizione vasca Tub seal Joint cuve Beckendichtung Junta cuba
50 505011024 Guarnizione vasca Tub seal Joint cuve Beckendichtung Junta cuba
12 50 GI 606001 Puleggia cesto Drum pulley Poulie cylindre Riemenscheibe Trommel Polea tambor
50 606000086 Puleggia cesto Drum pulley Poulie cylindre Riemenscheibe Trommel Polea tambor
50 606000087 Puleggia cesto Drum pulley Poulie cylindre Riemenscheibe Trommel Polea tambor
13 50 GI 185001 Tirante sede cuscinetti Bearing seat tie rod Tirant siège paliers Ankerbolzen Kugellagerhülse Tirante sede cojinetes
50 185016001 Tirante sede cuscinetti Bearing seat tie rod Tirant siège paliers Ankerbolzen Kugellagerhülse Tirante sede cojinetes
50 185021001 Tirante sede cuscinetti Bearing seat tie rod Tirant siège paliers Ankerbolzen Kugellagerhülse Tirante sede cojinetes
50 609010043 Tirante sede cuscinetti Bearing seat tie rod Tirant siège paliers Ankerbolzen Kugellagerhülse Tirante sede cojinetes
14 50 GI 609048 Anello albero puleggia Pulley shaft ring Anneau arbre poulie Simmering Riemenscheibenwelle Anillo eje polea
50 606013050 Anello albero puleggia Pulley shaft ring Anneau arbre poulie Simmering Riemenscheibenwelle Anillo eje polea
50 609002053 Anello albero puleggia Pulley shaft ring Anneau arbre poulie Simmering Riemenscheibenwelle Anillo eje polea
15 50 GI 608004 Cuscinetto 6206 2Z C3 Bearing 6206 2Z C3 Palier 6206 2Z C3 Kugellager 6206 2Z C3 Cojinete 6206 2Z C3
50 GI 608002 Cuscinetto 6207 2Z C3 Bearing 6207 2Z C3 Palier 6207 2Z C3 Kugellager 6207 2Z C3 Cojinete 6207 2Z C3
50 GI 608065 Cuscinetto 22214 CC/W33 Bearing 22214 CC/W33 Palier 22214 CC/W33 Kugellager 22214 CC/W33 Cojinete 22214 CC/W33
M/8-11-17-23/1
16 50 530000027 Paragrasso Grease shield Protection graisse Schmierfettschutzring Pantalla contra grasa
17 50 158001035 Supporto paragrasso Grease shield support Support protection graisse Halter Schmierfettschutzring Soporte para grasa
18 50 GI 609152 Spessore bronzo Bronze shim Épaisseur en bronze Zwischenstück aus Bronze Espesor bronce
19 50 GI 609151 Spessore acciaio Steel shim Épaisseur en acier Zwischenstück aus Stahl Espesor de acero
20 50 GI 615015 Sede cuscinetti Bearing seat Siège paliers Kugellagerhülse Sede cojinetes
50 615000045 Sede cuscinetti Bearing seat Siège paliers Kugellagerhülse Sede cojinetes
50 615002030 Sede cuscinetti Bearing seat Siège paliers Kugellagerhülse Sede cojinetes
21 50 GI 608002 Cuscinetto 6207 2Z C3 Bearing 6207 2Z C3 Palier 6207 2Z C3 Kugellager 6207 2Z C3 Cojinete 6207 2Z C3
50 608000067 Cuscinetto 6209 2Z C3 Bearing 6209 2Z C3 Palier 6209 2Z C3 Kugellager 6209 2Z C3 Cojinete 6209 2Z C3
50 GI 608066 Cuscinetto 22219 CC/W33 Bearing 22219 CC/W33 Palier 22219 CC/W33 Kugellager 22219 CC/W33 Cojinete 22219 CC/W33
22 50 GI 242008 Seeger J72 Seeger J72 Seeger J72 Seeger J72 Seeger J72
50 242000009 Seeger J85 Seeger J85 Seeger J85 Seeger J85 Seeger J85
23 50 608010066 Anello nilos 6217 AV Ring nilos 6217 AV Anneau nilos 6217 AV Ring Nilos 6217 AV Anillo nilos 6217 AV
24 50 615003030 Supporto in bronzo Bronze support Support en bronze Bronzehalterung Soporte bronce
25 50 520000022 O-ring O-ring O-ring Runddichtung Anillo
26 50 GI 530023 Anello di tenuta completo Complete seal ring Anneau d’étancheité complet Kompletter Dichtungsring Anillo de estanqueidad completo
27 50 163001033 • Cintura stringi vasca Tub tightening belt Cinture cuve Spanneisenbänder Trommelbecken Cinturón aprieta cuba
50 163010042 Cintura stringi vasca Tub tightening belt Cinture cuve Spanneisenbänder Trommelbecken Cinturón aprieta cuba
28 50 GI 851100 Motore 3219 50÷60Hz 380÷415V Motor 3219 50÷60Hz380÷415VMoteur 3219 50÷60Hz 380÷415V Motor 3219 50÷60Hz 380÷415V Motor 3219 50÷60Hz 380÷415V
50 GI 851105 Motore 3220 50÷60Hz 380÷415V Motor 3220 50÷60Hz380÷415VMoteur 3220 50÷60Hz 380÷415V Motor 3220 50÷60Hz 380÷415V Motor 3220 50÷60Hz 380÷415V
50 GI 851104 Motore 3222 50÷60Hz 380÷415V Motor 3222 50÷60Hz380÷415VMoteur 3222 50÷60Hz 380÷415V Motor 3222 50÷60Hz 380÷415V Motor 3222 50÷60Hz 380÷415V
50 GI 851102 Motore 3201 50Hz 380÷415V Motor 3201 50Hz 380÷415V Moteur 3201 50Hz 380÷415V Motor 3201 50Hz 380÷415V Motor 3201 50Hz 380÷415V
50 GI 852105 Motore tensione speciale 60Hz Special voltage motor 60Hz Moteur tension spéciale 60Hz Motor mit Sonderspannung 60Hz Motor tensión especial 60Hz
50 GI 852102 Motore tensione speciale 60Hz Special voltage motor 60Hz Moteur tension spéciale 60Hz Motor mit Sonderspannung 60Hz Motor tensión especial 60Hz
29 42801000019 Puleggia motore 1 gola D.63 Motor pulley 1 groove D.63 Poulie moteur 1 gorge D. 63 1-Rillen-Riemenscheibe D.63 Polea motor 1 ranura D.63
50 606000088 Puleggia motore 3 gole D.66 Motor pulley 3 grooves D.66 Poulie moteur 3 gorges D. 66 3-Rillen-Riemenscheibe D.66 Polea motor 3 ranuras D.66
50 GI 802019 Puleggia motore 1 gola 60Hz Motor pulley 1 groove 60Hz Poulie moteur 1 gorge 60Hz 1-Rillen-Riemenscheibe 60Hz Polea motor 1 ranura 60HZ
50 GI 802022 Puleggia motore 3 gole 60Hz Motor pulley 3 grooves 60Hz Poulie moteur 3 gorges 60Hz 3-Rillen-Riemenscheibe 60Hz Polea motor 3 ranuras 60HZ
30 50 GI 801220 Cinghia Z 62 Belt Z62 Courroie Z 62 Antriebsriemen Z 62 Correa Z 62
50 GI 801226 Cinghia A 76 Belt A 76 Courroie A 76 Antriebsriemen A 76 Correa A 76
31 50 GI 801739 Perno basculamento motore ø15 Motor tilt pin ø15 Pivot rotation moteur ø15 Motorkippstift ø15 Perno bascula motor ø15
50 GI 801738 Perno basculamento motore ø20 Motor tilt pin ø20 Pivot rotation moteur ø20 Motorkippstift ø20 Perno bascula motor ø20
32 50 163010022 • Telaio portavasca Tub holding frame Bâtis porte cuve Beckentragrahmen Bastidor porta cuba
50 163003024 Telaio portavasca Tub holding frame Bâtis porte cuve Beckentragrahmen Bastidor porta cuba
50 165027027 Telaio portavasca Tub holding frame Bâtis porte cuve Beckentragrahmen Bastidor porta cuba
33 50 163001023 • Supporto fianchi Side panel support Support panneaux latéraux Halterung Seitenverkleidung Soporte laterales
50 163003023 Supporto fianchi Side panel support Support panneaux latéraux Halterung Seitenverkleidung Soporte laterales
50 161187013 Supporto fianco dx Right side panel support Support panneau de droite Halterung rechte Seitenverkleidung Soporte lateral derecho
50 161185013 Supporto fianco sx Left side panel support Support panneau de gauche Halterung linke Seitenverkleidung Soporte lateral izquierdo
34 50 GI 801038 Zanche Cramp pattes Befestigungseisen Grampa
M/8-11-17-23/3
8-11
17-23
1
2
8
9
11
29
20
27
4
7
10
12
13
14
15
28
21
22
5
6
16
17
2
18
19
23
24
1
2
8
9
11
27
20
28
4
7
10
3
12
13
14
15
21
22
5
6
16
17
2
18
19
23
24
25
26
3
24
29
1 50 GI 801110 Tubo alimentazione idrica Water supply pipe Tube d’alimentation eau Wasserzulaufrohr Tubo alimentación agua
2 50 GI 851201 Valvola solenoide 1 via 1-way solenoid valve Vanne solénoïde 1 voie 1-Weg-Magnetventil Válvula solenoide a 1 vía
50 GI 851200 Valvola solenoide 2 vie 2-way solenoid valve Vanne solénoïde 2 voies 2-Weg-Magnetventil Válvula solenoide a 2 vías
50 GI 851207 Valvola solenoide 3 vie 3-way solenoid valve Vanne solénoïde 3 voies 3-Weg-Magnetventil Válvula solenoide a 3 vías
50 GI 851205 Valvola solenoide 4 vie 4-way solenoid valve Vanne solénoïde 4 voies 4-Weg-Magnetventil Válvula solenoide a 4 vías
3 50 505038027 • Coperchio in gomma Rubber lid Couvercle en gomme Gummideckel Tapa de goma
4 50 505039027 • Guarnizione dispenser Dispenser seal Joint bacs à savon Dichtung Waschmittelbehälter Junta distribuidor de jabón
5 50 505044027 • Coperchio dispenser Dispenser lid Couvercle bacs à savon Deckel Waschmittelbehälter Tapa distribuidor de jabón
6 50 505047027 • Deflettore vaschetta C Baffler compartment C Déflecteur bac C Ablenkplatte Waschmittelfach C Deflector compartimiento C
7 50 505046027 • Deflettore vaschetta B Baffler compartment B Déflecteur bac B Ablenkplatte Waschmittelfach B Deflector compartimiento B
8 50 505045027 • Deflettore vaschetta A Baffler compartment A Déflecteur bac A Ablenkplatte Waschmittelfach A Deflector compartimiento A
9 50 505043027 • Sifone U-trap Syphon Syphon Sifón
10 50 505042027 • Vaschetta Dispenser C Dispenser C tray Bac C Waschmittelfach C Cubeta distribuidor C
11 50 505041027 • Dispenser interno Inner dispenser Distributeur intèrne Einsatz Waschmittelbehälter Distribuidor interno
12 50 GI 801113 Tubo ø13 Hose ø13 Tuyau flexible ø13 Schlauch ø13 Tubo ø13
13 50 505000078 • Attacco ø76 Connection ø76 Connexion ø76 Anschlußstück ø76 Conexión ø76
14 50 505000077 • Attacco T in plastica ø52 Plastic T ø52 Connexion à T en plastique ø52 T-Stück aus Kunststoff ø52 Empalme en T ø52
15 50 505000088 • Soffietto troppopieno Overflow Soufflet trop plein Überlauf Vertedero
16 50 505000089 • Tubo air-break Air-break tube Tube air break Air-Break-Rohr Tubo air-break
17 50 GI 505056 Camera d’aria L= 230 Air chamber L= 230 Chambre d’air L= 230 Luftraum L= 230 Cámara de aire L=230
50 GI 505056 Camera d’aria L= 320 Air chamber L= 320 Chambre d’air L= 320 Luftraum L= 230 Cámara de aire L=320
18 50 505040027 • Dispenser esterno Outer dispenser Distributeur éxterieur Gehäuse Waschmittelbehälter Distribuidor externo
19 50 GI 505060 Tubo detersivi liquidi Liquid soap tube Tube savons liquides Rohr für flüssiges Waschmittel Tubo jabón líquido
20 50 505002012 • Tubo vasca/valv. 1 anello Tub tube/ valve 1 ring Tube cuve / vanne 1 anneau Rohr Becken / Ventil 1 Ring Tubo cuba/ válvula 1 anillo
50 505003012 • Tubo vasca/valv. 2 anelli Tub tube/ valve 2 rings Tube cuve / vanne 2 anneaux Rohr Becken / Ventil 2 Ringe Tubo cuba/ válvula 2anillos
21 50 505000031 • Tubo dispenser vasca Tub dispenser tube Tube distributeur cuve Verbindungsrohr Waschm.behälter-Becken Tubo distribuidor cuba
22 50 340002051 • Motore valvola di scarico N.A. Drain valve motor N.O. Moteur vanne de vidange N.O. Motor Abflussventil N. O. Motor válvula desagüe N.A.
23 50 340050051 • Valvola di scarico N.A. Drain valve N.O. Vanne de vidange N.O. Abflussventil N. O. Válvula desagüe N.A.
24 50 GI 801104 Tubo di scarico ø76 esterno Drain tube ø76 outside Tube de vidange ø76 extérieur Abflussrohr ø76 aussen Tubo desagüe ø76 exterior
25 50 505000087 Tubo di scarico ø76 interno Drain tube ø76 inside Tube de vidange ø76 intérieur Abflussrohr ø76 innen Tubo desagüe ø76 interior
26 505050000091 Tubo di scarico ø76 interno Drain tube ø76 inside Tube de vidange ø76 intérieur Abflussrohr ø76 innen Tubo desagüe ø76 interior
27 50 505000078 • Attacco ø76 Connection ø76 Connexion ø76 Verbindungsstück ø76 Empalme ø76
28 50 505000090 • Tubo ø52 Tube ø52 Tube ø52 Rohr ø52 Tubo ø52
29 50 GI 610007 Serratura coperchio Cover lock Serrure couvercle Deckelschloss Cerradura tapa
M/8-11-17-23/3
3
1 50 GI 801028 Nipplo portavalvola Valve holding nipple Porte vanne Ventilträgernippel Boquilla porta valvola
2 50 851000219
Elettrovalvola vapore completa L145R4 Complete steam solenoid valve L145R4 Vanne solénoide vapeur complète L145 R4 Komplettes Dampfmagnetventil L145 R4 Válvula solenoide vapor completa L145 R4
2 50 851000218
Bobina 230VZ534A Coil 230V Z534A Bobine 230VZ534A Spule 230VZ534A Bobina 230V Z534A
3 50 GI 801093 Tappo foro resistenze Plug for heaters hole Bouchon pour trou resistances Verschluß für Heizwiderstandlöcher Tapón orificio resistencias
4 50 GI 801111 Tubo vapore Steam hose Flexible vapeur Dampfschlauch Tubo de vapor
5 50 GI 801092 Tappo supporto iniettore Support plug for steam injector Bouchon porte injecteur vapeur Verschluß für Einspritzerhalter Tapón soporte inyector vapor
6 50 801000867 • Iniettore vapore Steam injector Injecteur vapeur Dampfeinspritzer Inyector de vapor
7 422090011601 • Resistenza 1400W Heating element 1400W Elément chauffant 1400W Heizwiderstand 1400W Resistencia 1400W
7 50 GI 851112 Resistenza 2000W Heating element 2000W Elément chauffant 2000W Heizwiderstand 2000W Resistencia 2000W
7 50 GI 851113 Resistenza 3000W Heating element 3000W Elément chauffant 3000W Heizwiderstand 3000W Resistencia 3000W
7 50 GI 851116 Resistenza 4000W Heating element 4000W Elément chauffant 4000W Heizwiderstand 4000W Resistencia 4000W
8 50 GI 801105 Filtro meccanico 3/4” Mechanical filter 3/4” Filtre mécanique 3/4” Netzfilter 3/4” Filtro mecánico 3/4”
M/8-11-17-23/4
5
6
2
4
1
7
8
84
Pos. Cod. 8111723 Descrizione Description Déscription Beschreibung Descripción
1 50851000130 •••• Scheda Led Led Board Carte Él. Diodes lumineux Led-Karte Ficha Led
2 50851000085 •••• Scheda Logica Logic Board Carte Él. Logique Logische Karte Ficha Lógica
3 50801000440 •• Cruscotto Superiore Mod. 8-11 Upper Fascia Panel Mod. 8-11 Panneau Supérieur Mod. 8-11 Oberes Bedienungsfeld Mod. 8-11 Panel Superior Mod. 8-11
50801000441 •• Cruscotto Superiore Mod. 17-23 Upper Fascia Panel Mod. 17-23 Panneau Supérieur Mod. 17-23 Oberes Bedienungsfeld Mod. 17-23 Panel Superior Mod. 17-23
4 50 GI 851145 •••• Deviatore Ist. Lum. Verde 220v Green Switch wth Light 220v Déviateur Lumineux Vert 220v Umschalter mit grünem Licht 220v Interruptor Verde con Lámpara
5 50 GI 851144 •••• Interruttore Luminoso Rosso 1-0 Red 1-0 Switch with Light Interrupteur 1-0 Lumineux Rouge Ein-Ausschalter mit rotem Licht 1-0 Interruptor Rojo 1-0 con Lámpara
6 50 GI 851140 •••• Deviatore Verde 3-5 Green 3-5 Switch Déviateur Lumineux Vert 3-5 Grüner Umschalter 3-5 Interruptor Verde 3-5
7 50 GI 851145 •••• Deviatore Ist. Lum. Verde 220v Green Switch wth Light 220v Déviateur Lumineux Vert 220v Umschalter mit grünem Licht 220v Interruptor Verde con Lámpara
M/8-11-17-23/5
DNR 1330
85
Pos. Cod. 8111723 Descrizione Description Déscription Beschreibung Descripción
1 50851000130 ••• • Scheda Led Led Board Carte Él. Diodes lumineux Led-Karte Ficha Led
2 50851000110 ••• • Scheda Logica Logic Board Carte Él.Logique Logische Karte Ficha Lógica
3 50 801000442 •• Cruscotto Sup. Gett. Mod. 8-11 Upper Fascia Panel for Coin Op. Mod. 8-11 Panneau de Contr. Monnayeur Mod. 8-11 Ob. Bedienungsfeld Münzb. Mod. 8-11 Panel Superior mod. 8-11/Mon.
50 801000443 •• Cruscotto Sup. Gett. mod.17-23 Upper Fascia Panel for Coin Op. Mod. 17-23 Panneau de Contr. Monnayeur Mod. 17-23 Ob. Bedienungsfeld Münzb. Mod. 17-23 Panel Superior mod.17-23Mon.
4 50 GI 347004 ••• • Gettoniera Gi Gi Coin Box Monnayeur Gi Münzeinwurf Gi Monedero Gi
50 GI 347011 ••• • Gettoniera 2ff + 10ff Coin Box 2ff + 10ff Monnayeur Gi 2ff + 10ff Münzeinwurf 2ff + 10ff Monedero 2ff + 10ff
5 50 GI 347014 ••• • Gettone Gi Gi Coin Jeton Gi Münze Gi Ficha Gi
6 50 GI 185103 ••• • Frontalino Cassetto Gettoni Coin Box Front Lid Frontal Tiroir Jetons Vordere Abdeckung Münzeinwurf Tapa Frontal Monedero
7 50 GI 610029 ••• • Serratura Gettoniera Coin Box Lock Serrure Monnayeur Schloss Münzeinwurf Cerradura Monedero
8 50 GI 185104 ••• • Cornice E Spessore Frame And Shim Corniche Et Épaisseur Rahmen Und Abstandhalter Marco Y Espesor
9 50 GI 185102 ••• • Cassetto Gettoni Coin Box Tiroir À Jetons Münzsammelkasten Monedero
10 50 GI 185101 ••• • Contenitore Casing Boîte Behälter Cubierta
11 50 GI 851141 ••• • Lámpada Quadrata Bianca White Square Lamp Lampe Témoin Carrée Blanche Quadratische Weisse Kontrollampe Lámpara Cuadrada Blanca
12 50 GI 851145 ••• • Deviatore Ist. Lum. Verde 220v Green Switch wth Light 220v Déviateur Lumineux Vert 220v Umschalter mit grünem Licht 220v Interruptor Verde con Lámpara
DNR 1331
M/8-11-17-23/6
86
Pos. Cod. 8111723 Descrizione Description Déscription Beschreibung Descripción
1 420851000065 •• • • Pressostato 80/110/165 Pressure Switch 80/110/165 Pressostat 80/110/165 Druckschalter 80/110/165 Presostato 80/110/165
2 50 GI 851 125 •• • • Morsettiera 5 Vie 5-Way Terminal Board Bornier à 5 Voies Klemmenleiste mit 5 Klemmen Regleta de Bornes de 5 Vías
3 50 851000265 •• • • Rele’ Termico Mt03f Thermal Relay Mt03f Relais Thermique Mt03f Überlastschutzrelais Mt03f Relé Térmico Mt03f
4 50 851000263 •• • • Ausiliario Front. Marm.211 At Front Auxiliary Marm.211 At Auxiliaire Front. Marm.211 At Hilfskreislauf Marm.211 At Auxiliar Front. Marm.211 At
5 50 GI 851123 •• • • Portafusibile Fuse Holder Porte Fusible Sicherungssockel Porta Fusible
6 50 851000250 •• Contattore 4kw 220v Contactor 4kw 220v Contacteur 4kw 220v Kontakteber 4kw 220v Contactor 4kw 220v
50 851000249 •• Contattore 7,5kw 220v Contactor 4kw 220v Contacteur 4kw 220v Kontakteber 4kw 220v Contactor 4kw 220v
7 50 851000262 •• • • Mini Contattore 4 Kw 220v Micro Contactor 4kw 220v Minicontacteur 4kw 220v Mini-Kontaktgeber 4kw 220v Mini Contactor
8 50 851000100 •• • • Scheda di Potenza 230vac Power Board 230 Vac Carte de Puissance 230vac Elektron. Betriebssteuerkarte 230vac Ficha de Potencia 230vac
10 420851000060 •• • • Pressostato di Sicurezza Safety Pressure Switch Pressostat de Sécurité Sicherheitsdruckschalter Presostatto de Seguridad
11 50 851000235 •• • • Filtro di Linea Line Emc Filter Filtre de Ligne Emc Emc-Störfilter Filtro de Línea Emc
50 851000234 •• • • Filtro di Linea Microprocessore Microprocessor line Emc Filter Filtre de Ligne Emc microprocesseur Emc-Störfilter für Mikroprozessor Filtro de Línea Emc Microprocessor
12 422090026608 • • Sonda temperatura LM35 Temperature feeler LM35 Sonde température LM35 Temperaturfühler LM35 Sonda temperatura LM35
DNR 1257
M/8-11-17-23/7
MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE
TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS
RIVENDITORE, DISTRIBUTOR,
REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR
ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,
SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST,
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MODELLO MODEL
NR. MATR. SERIAL NR.
ALIM. EL. EL. POWER
POTENZA TOT. TOTAL INPUT
PRESSIONE VAPORE STEAM PRESSURE
ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH
Loading...