grandimpianti WM-EC 8, WM-EC 17, WM-EC 23, WM-EC 11 Instructions For Installation And Use Manual

VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
LAVATRICE
CONTROLLO ELETTRONICO
WASHING MACHINE
ELECTRONIC CONTROL
MACHINE À LAVER
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
WASCHMASCHINE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG
LAVADORA
CONTROL ELECTRÓNICO
WM-EC
8 - 11 - 17 - 23
LAVA-WM-EC v.01
COD
. 999999000225
®
WM EC 8-11-17-23
1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO
GB
I F
INDICE Pagina
1) Garanzia .....................................................2
2) Introduzione ...............................................2
3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi
della macchina............................................2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4) Indicazioni relative al trasporto,
disimballaggio ed immagazzinamento........2
5) Indicazioni per la messa in servizio
della macchina............................................3
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6) Indicazioni relative alla macchina ..............4
7) Indicazioni relative all’uso ........................5
ISTRUZIONI PER MANUTENTORE ED IL RIPARATORE
8) Indicazioni per la manutenzione straordi­naria ed approvvigionamento pezzi di
ricambio .....................................................9
9) Indicazioni per la messa fuori servizio, smantellamento, ed eliminazione della
macchina ....................................................9
Tabelle cicli ...................................................42
Dati tecnici ...................................................68
Disegni ..........................................................69
Legenda componenti elettrici ........................72
Schema elettrico circuito ausiliario di
principio ........................................................74
Schema elettrico circuito di potenza ..............75
Esplosi e parti di ricambio .............................76
INDEX Page
1) Guarantee .................................................10
2) Introduction ..............................................10
3) Prescriptions, restrictions and other uses ..10
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
4) Shipping, unpacking, handling
and storing the appliance ..........................10
5) Getting the appliance started ....................11
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6) Information on the washing machine........12
7) Instructions for use and ordinary
maintenance .............................................12
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND REPAIR PERSONNEL
8) Tips about scheduled maintenance
and ordering spare parts............................16
9) Suggestions for lay up, dismantling
and disposal ............................................. 16
Cycles............................................................42
Technical data ...............................................68
Drawings .......................................................69
List of electrical components.........................72
Main wiring diagram of auxiliary circuit .......74
Wiring diagram of power circuit ...................75
Exploded drawings and lists of spare parts ....76
INDEX Page
1) Garantie ....................................................17
2) Introduction ..............................................17
3) Prescriptions, interdictions, utilisations
diverses de l'appareil ................................17
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4) Indications p. transport, déballage, mise
en place, stockage de l'appareil.................17
5) Indications pour la mise en service ...........18
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6) Informations sur l'appareil ........................19
7) Indications pour l'utilisation et l'entre-
tien de l'appareil .......................................20
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
8) Indications pour l'entretien extraordi-
naire et l'acquisition pièces détachées .......24
9) Indications pour mise hors service, dé-
montage et l'élimination de l'appareil .......24
Tableaux des cycles.......................................42
Données techniques .......................................68
Dessins ..........................................................69
Légende des composants électriques .............72
Schéma él. de principe circuit auxiliaire ........74
Schéma électrique circuit de puissance..........75
Vues explosées et liste des pièces détachées..76
E
INDICE Página
1) Garantía ....................................................34
2) Introducción .............................................34
3) Prescripciones, prohibiciones y otros
usos de la máquina ................................... 34
INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES
4) Sobre el transporte, el desembalaje, el
desplazamiento y el depósito ....................34
5) Sobre la puesta en servicio .......................35
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6) Indicaciones sobre la máquina ..................36
7) Indicaciones sobre el uso de la máquina
y el mantenimiento ordinario....................37
INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
8) Indicaciones para el mantenimiento extraordinario y el abastecimiento de
repuestos ..................................................40
9) Indicaciones para la puesta fuera de ser­vicio, el desmantelamiento y la elimina-
ción de la máquina....................................41
Tablas ciclos..................................................42
Datos técnicos ...............................................68
Diseños..........................................................69
Leyenda componentes eléctricos ...................72
Esquema el. circuito auxiliar de principio......74
Esquema eléctrico del circuito de potencia ....75
Despiece y lista de repuestos .........................76
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1) Garantie ...................................................25
2) Einführung ...............................................25
3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hin-
weise für den Gebrauch des Gerätes........25
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4) Hinweise für Transport, Auspacken, Auf-
stellen und Lagern des Gerätes ................25
5) Hinweise für Inbetriebnahme ..................26
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6) Hinweise zum Gerät ................................27
7) Hinweise für Gebrauch und Wartung
des Gerätes...............................................28
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGS­UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8) Hinweise für die Instandhaltung des Ge-
rätes und Bestellung von Ersatzteilen......32
9) Hinweise für Außerbetriebnahme, Ab-
bau und Entsorgung des Gerätes .............33
Washgänge....................................................42
Technische Daten .........................................68
Zeichnungen .................................................69
Liste der elektrischen Einbauteile.................72
Schaltplan des Hilfsstromkreislaufs .............74
Schaltplan des Hauptstromkreislaufs............75
Explosionszeichnungen und Ersatzteileliste.76
D
2
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
I
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza accordataci con l’acquisto della nostra mac­china. Siamo certi che otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete atten­tamente le indicazioni contenute nel presen­te manuale. Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso il testo di riferimento per eventuali contesta­zioni od osservazioni rimane quello in lin­gua originale del costruttore, ovverosia l’Ita­liano
1. GARANZIA
- La garanzia ha durata di mesi dodici (12) a
partire dalla data di acquisto dell’apparecchia­tura o parte integrante della stessa.
- La garanzia consiste nella sostituzione
delle parti eventualmente difettose per ac­certate cause di fabbricazione e viene appli­cata direttamente dal vostro fornitore.
- La mano d’opera è sempre a carico dell’acqui-
rente come pure le spese di spedizione, imballo e rischi di trasporto.
- La garanzia è subordinata alla restituzione
dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed alla contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matrico­la ed il difetto della macchina sulla quale il particolare era montato.
- La garanzia non si applica alle apparec-
chiature che siano state danneggiate per ne­gligenza, errato collegamento, installo ina­datto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre qualora il numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato.
- Non si applica la garanzia sul seguente
materiale: parti soggette alla normale usura quali cin­ghie, membrane delle elettrovalvole e parti di gomma in generale. Componenti elettrici quali motore, bobine, contattori, resistenze ecc.
2. INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggen­dolo conosciate a fondo la vostra macchina. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente alla macchina. Le avvertenze e le attenzioni con­tenute in questo manuale, non possono co­prire tutte le eventualità; è importante tener presente che buon senso attenzione e pru­denza sono fattori che non possono essere aggiunti all’apparecchiatura da parte del costruttore, ma devono essere previsti dalle
persone che effettuano l’installazione la manutenzione e/o uso della macchina. Qual­siasi persona utilizzi questa apparecchiatura dovrà leggere il presente manuale d’uso. In caso di interventi sulla macchina la presen­te ditta raccomanda vivamente di usare pezzi di ricambio originali, per la cui ordinazione si consiglia di consultare il paragrafo 8. Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impe­gnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazio­ne e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti e accessori, nel caso in cui questo venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI DIVERSI DELLA MACCHINA
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa. Disattivare la lavatrice in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento. Durante l’uso la pulizia e la manutenzione si deve prestare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con le mani a parti in movimento (motore, cinghie). In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all’operato­re o ad altri persone che avvengano durante l’uso, la pulizia e la manutenzione della macchina. Non aprire il dispenser durante il funziona­mento per i detersivi in esso contenuto e per la temperatura dell’acqua calda. Questa apparecchiatura è stata progettata per il lavaggio di tessuti secondo le indica­zioni riportate sulle etichette degli indumen­ti o tessuti, lavare solo indumenti, biancheria per la casa e tessuti normali da uso quotidia­no. Non inserite capi che siano stati a contatto con prodotti chimici o infiammabili, ma provvedete prima ad un lavaggio a mano e asciugarli all’aria per far evaporare comple­tamente queste sostanze. L’uso di qualunque apparecchio elettrico ed elettronico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: non toc­care l’apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi, non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine, ecc.). Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza una adeguata sorveglianza. Non fumare in pros­simità della lavatrice o durante l’uso. Non rimuovere o scavalcare i dispositivi di sicu­rezza. Non utilizzare mai getti d’acqua diret­ti od indiretti sulla macchina, fare attenzione pertanto a non installarla in prossimità di zone in cui è possibile questa evenienza.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITA­MENTE INDICATO E’ DA CONSIDE­RARSI PERICOLOSO. IL COSTRUTTO­RE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RE­SPONSABILE PER EVENTUALI DAN­NI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL TRA­SPORTO, DISIMBALLAGGIO ED IM­MAGAZZINAMENTO DELLA MAC­CHINA
4.1. TRASPORTO MACCHINA Se è necessario un eventuale trasporto e/o
spedizione della macchina è utile seguire attentamente le seguenti raccomandazioni: Qualora si debba trasportare l’apparecchiatu­ra all’interno di un edificio utilizzare esclusi­vamente l’apposito bancale o uno equivalen­te; utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di queste macchine e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici). Controllare che la lavatrice possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc. Non trascinate mai la mac­china per i fianchi o per qualsiasi altra parte. Nel caso in cui la macchina debba essere spedita utilizzare esclusivamente l’imballo originale che aiuta a garantire sufficiente stabilità alla macchina durante il trasporto.
4.2 IMMAGAZZINAMENTO Qualora la macchina dovesse rimanere in
deposito per lungo tempo prima di essere utilizzata lasciarla all’interno del suo imbal­lo originale il quale garantisce una ottima protezione. Assicurarsi inoltre che le condi­zioni ambientali siano corrispondenti a quelle di cui al paragrafo 5. Nel caso in cui invece debba rimanere ferma per lunghi periodi dopo che è già stata usata; verificare che sia materialmente scollegata dalla rete di ali­mentazione elettrica e coprirla con il sacco protettivo originale.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchi­na dal trasportatore, controllare le condizio­ni dell’imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all’esterno, può darsi che anche la macchina abbia subito delle conse­guenze. In tal caso sballate la macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, la relativa bolletta di consegna. Eventuali danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice della macchina.
3
2) Disimballate la macchina con tutte le cure
atte ad evitare di danneggiarla. Per togliere il bancale rimuovere le viti all’interno poste sui fori di fissaggio al pavimento.
3) Aprire l'oblò (vedi paragrafo 7.2).
4) Verificate la presenza del seguente mate-
riale: 2 fascette metalliche, 1 gomito a 90° in gomma, 2 tubi flessibili con ghiera da 3/4, 1* filtro in ottone per l’ingresso vapore, 1* tubo flessibile metallico, dadi, rondelle e spaccate del diametro e numero delle zanche di fissag­gio, delle chiavi del cassetto gettoni e di 15 gettoni (solo funzionamento gettoniera) (*solo macchine con riscaldamento vapore).
5) Accertatevi che non resti nell’imballo o
vada perduto il manuale di istruzioni. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi ecc.) non devono essere lasciati assolutamen­te alla portata dei bambini in quanto fonti di potenziale pericolo; essi devono essere rac­colti e conservati per eventuali futuri spostamenti della macchina o per eventuali lunghi periodi di fermo macchina (vedi paragr.
9). Prima di collegare l’apparecchio accertar-
si che i dati di targa corrispondano alle carat­teristiche della rete elettrica a cui deve essere collegata la macchina stessa. L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente progettato.
5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN
SERVIZIO DELLA MACCHINA
5.1. PRESCRIZIONI PER IL POSIZIO-
NAMENTO DELLA MACCHINA Le lavatrici non presentano alcun problema
di ubicazione all’infuori di uno zoccolo rial­zato e livellato. Mettere in bolla la macchina facendo uso di una livella. Se viene spostata l’apparecchiatura ripetere l’operazione di livellamento. Controllare il bloccaggio dei dadi sulle zan­che.
5.2. SPAZIO NECESSARIO PER
L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MACCHINA
La lavatrice dovrà avere a disposizione lo spazio minimo indicato nelle figure dimensionali: (pag. 70-71)
1) Fronte macchina
2) Scarico
3) Pannello controllo
4) Interruttore sezionatore automatico
(non compreso nella fornitura)*
5) Fori per fissaggio a pavimento (con
zanche fornite in dotazione)
6) Connessione per collegamento
equipotenziale a disposizione
7) Ingresso alimentazione elettrica
con tubo protettivo
8) Ingresso alimentazione acqua calda
9) Ingresso alimentazione acqua
fredda
Carico dinamico
Modello al suolo Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.18 18250N 7Hz Mod.26 28963N 7Hz
5.5. COLLEGAMENTO ELETTRICO L’installazione deve essere effettuata se-
condo le istruzioni del costruttore da perso­nale professionalmente qualificato e confor­memente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli paesi. Un’errata installa­zione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa della lavatrice; inoltre considerare che le variazioni massime consentite per la tensione di alimentazione sono del ±10%.
IMPORTANTE: È OBBLIGATORIO COL­LEGARE LA MACCHINA A TERRA. A questo scopo, all’interno, sulla morsettiera, vi è un morsetto per il relativo collegamento, da eseguire secondo le norme di legge. Il costruttore declina ogni responsabilità qua­lora questa norma anti infortunistica non venga rispettata.
In conformità alle più recenti norme anti­infortunistiche la macchina è dotata di mor­setto esterno per la connessione equipotenziale a disposizione per il collegamento. È indispensabile inserire a monte dell’appa­recchiatura un interruttore onnipolare sezio­natore automatico con distanza minima fra i contatti di 3 mm, tarato in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di targa della appa­recchiatura e tabella sotto):
Potenza totale
apparecchiatura
Numero
dei poli
Corrente
nominale In
Corr. diff.
d'inter-
vento Id
Riscaldam.
elettrico
Riscaldam.
vapore
230/3400/
3
230/3 400/3
da 550
a 1100W
3 4 6 6 30 ma
da 1800
a 1850W
3 4 16 10 30 ma
da 6000
a 10000W
3 4 20-30 16 30 ma
da 10000
a 13000W
3 4 30-40 20 30 ma
da 18000
a 25000W
3 4 50-70 30-40 30 ma
Predisporre un tubo passacavo del diametro esterno di 20mm tra l’interruttore sezionato­re e l’ingresso per l’alimentazione elettrica dell'apparecchiatura. Essendo tale ingresso dotato di uno stringitubo, dopo aver inserito il tubo rigido sarà necessario avvitare il dado dall’interno della macchina. Utilizzare un cavo del tipo indicato nella tabella che se­gue, assicurandosi che il cavo sia non propa­gante la fiamma ed opportunamente protet­to. Una volta inserito il cavo avvitare il pressacavo all’interno dell'apparecchiatura.
10) Ingresso alimentazione vapore (solo con riscaldamento vapore)
11) Air Break
12) Dispenser
13) Oblò
14) Tirante di emergenza
15) Basamento in cemento
16) Zanche di fissaggio
17) Pozzetto di scarico
* La posizione dell'interruttore sezionatore automatico deve essere tale da poter essere facilmente azionato dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima m 3).
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI CON-
SENTITE PER IL CORRETTO USO DEL­LA MACCHINA (da far presente a chi uti­lizzerà la macchina)
- TIPO LOCALE: CHIUSO
- TEMPERATURA MINIMA: 10°C (n.b.:
i componenti elettronici sotto tale tempe­ratura possono avere un funzionamento discontinuo)
- TEMPERATURA MASSIMA: 40°C
- UMIDITÀ RELATIVA: 75% U.R.
- ILLUMINAMENTO: 100 LUX (dato
valido per lo stato italiano, vista la non omogeneità in materia di luminosità negli ambienti di lavoro per gli altri paesi è necessario rifarsi alle singole leggi nazio­nali.
5.4 OPERE MURARIE
Per il corretto funzionamento la lavatrice deve essere ancorata al suolo tramite le zan­che che potrete trovare in dotazione. Data l’elevata energia cinetica sviluppata in centrifuga (vedi tabella sotto), per evitare eccessivi rumori se ne sconsiglia la sistema­zione ai piani superiori. Scegliete l’ubicazione della lavatrice secon­do una logica movimentazione della bian­cheria, compatibilmente con i problemi di impiantistica esistenti. Predisponete uno scarico a pavimento, più basso di quello della lavabiancheria, a una distanza dalla macchina che ne consenta il collegamento mediante il tubo a gomito for­nito in dotazione. L’altezza dello zoccolo di cemento andrà scelta in base all’altezza del carrello di tra­sporto della biancheria affinché quest'ulti­mo arrivi alla bocca dell'oblò senza ostaco­larne l'apertura. Procedere al getto del plinto di ancoraggio e annegare le zanche date in dotazione, ser­vendosi, se necessario, di una sagoma prece­dentemente preparata. Sette giorni dopo il getto posizionare la macchina e fissarla con i dadi e le rondelle fornite a corredo.
4
lo ISPESL, occorrerà tenere sempre a dispo­sizione tutta la documentazione ISPESL nei locali in cui è posizionata. Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nel tubo utilizzato.
5.7.1 COLLEGAMENTO VAPORE
INDIRETTO (solo per le macchine con questo tipo di riscaldamento)
La lavabiancheria è predisposta per un’entrata di vapore secco e saturo ed una uscita della condensa entrambe da 3/4". La pressione del vapore in entrata deve essere compresa tra 0,5 e 6 bar (0,05 e 0,6 MPa). In qualsiasi caso leggere i dati di targa dell’apparecchiatura. Il vapore è da intendersi saturo e secco. Il riscaldamento dell’acqua nella vasca avviene in modo indiretto ( tramite una serpentina ) pertanto nell’impiantistica è necessario prevedere l’attacco per il recupero della condensa. Se la macchina a vapore è soggetta a controllo ISPESL, occorrerà tenere sempre a disposizione tutta la documentazione ISPESL nei locali in cui è posizionata. Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nel tubo utilizzato
5.8 COLLEGAMENTO SCARICO
Accertarsi che la distanza tra l’attacco dello scarico della macchina e lo scarico a pavi­mento non sia maggiore della lunghezza del gomito di scarico fornito in dotazione. Lo scarico dell’acqua avviene mediante una valvola motorizzata ad azione diretta, la quale rimane aperta (per caduta) in assenza di tensione. Lo scarico pertanto dovrà essere sempre più basso dell’uscita della lavatrice e di un diametro non inferiore a quello del tubo dato in dotazione.
Modello Portata scarico Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
Il condotto di scarico deve sopportare la temperatura di 90°C. Interporre un sifone tra il tubo dato in dota­zione e lo scarico. Verificare che non ci siano strozzature.
5.9 AIR BREAK
La lavatrice è dotata del dispositivo "air break" che in caso di depressioni nella rete impedisce il ritorno di acqua non potabile. Tale dispositivo prevede un’uscita posterio­re, dalla quale, durante il riscaldamento, possono fuoriuscire dei vapori comunque innocui. Non tappare né raccordare tale uscita in nessun caso.
Potenza totale
apparecchiatura
Numero
conduttori
Tipo di cavo
Sezione di ogni
conduttore mm2
Diam.
tubo
Misura
pressacavo
Riscaldam.
elettrico
Riscaldam.
vapore
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
da 550 a
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
da 1800 a
1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
fino a
7000W
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
fino a
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
fino a
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
fino a
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
L'alimentazione della lavatrice deve rispet­tare il senso ciclico delle fasi R-S-T (A1-A2­A3) (L1-L2-L3), al fine di non recare danni all'apparecchiatura stessa. La verifica del senso ciclico può essere fatta anche manual­mente nel seguente modo:
- Allacciare le tre fasi, il neutro e la terra.
- Accendere l’interruttore sezionatore gene­rale a parete; schiacciare quindi manual­mente il teleruttore della centrifuga (C2). Se il senso di rotazione è orario le fasi sono connesse correttamente; in caso contrario invertire due delle fasi in entrata.
IMPORTANTE: Comunicare al cliente o all’utilizzatore o al responsabile tecnico dell’impianto di lavanderia l’importanza del corretto senso ciclico delle fasi in modo da evitare che possano venire invertite accidentalmente.
5.6 COLLEGAMENTO IDRICO La lavabiancheria è predisposta per un'en-
trata d'acqua calda (circa 60°C) e un'entrata d'acqua fredda, entrambe da 3/4". La pressione dell’acqua in entrata deve esse­re compresa tra 0,5 e 5 bar (0,05 e 0,5 MPa). Predisporre gli attacchi a parete ad una di­stanza che non superi la lunghezza dei tubi dati in dotazione. Se non vi è acqua calda a disposizione, predisporre una ‘T’ sull’attacco dell’acqua fredda e collegare l’attacco dell’acqua calda con l’acqua fredda. In qualsiasi caso vanno alimentati entrambi gli ingressi.
Modello Capacità boiler Mod. 8 45 litri
Mod.11 58 litri Mod.17 100 litri Mod.23 146 litri Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nei tubi utilizzati.
5.7 COLLEGAMENTO VAPORE DIRET­TO (solo per le macchine con questo tipo di riscaldamento)
La lavabiancheria è predisposta per un’en­trata di vapore da 3/4". La pressione del vapore in entrata deve essere compresa tra 0,5 e 6 bar (0,05 e 0,6 MPa). In qualsiasi caso leggere i dati di targa dell’apparecchiatura. Il vapore è da intendersi saturo e secco. Il riscaldamento dell’acqua nella vasca av­viene in modo diretto (non tramite una ser­pentina, indiretto) pertanto nell’impiantistica non è necessario prevedere l’attacco per il recupero della condensa. Se la macchina a vapore è soggetta a control-
LA GARANZIA NON RISPONDE DEI DANNI DERIVANTI DA UN'ERRATA INSTALLAZIONE.
ISTRUZIONI PER
L’OPERATORE
6 INDICAZIONI RELATIVE ALLA MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La macchina è composta nelle sue parti
principali da (vedi fig.1):
1) Coperchio sotto il quale è collocato il circuito di comando
2) Dispenser dove collocare il detersivo per il lavaggio, il prelavaggio (in polvere e non schiumogeno) e l’ultimo risciacquo (liquido non schiumogeno).
3) Oblò per il carico e lo scarico della bian­cheria.
4) Gettoniera (solo nelle versioni predispo­ste).
5) Cassetto per la raccolta dei gettoni utiliz­zati (solo nelle versioni previste).
6) Scarico (8-11-17-23: 75 mm).
7) Morsetto equipotenziale.
8) Air break.
9) Entrate acqua 3/4".
Descrizione della pulsantiera (vedi fig. 2)
1. Display indicatore del tempo rimanente alla fine del ciclo e allarmi
2. Display indicatore della temperatura al­l'interno del cesto
3. Display indicatore del tipo di ciclo sele­zionato
4. Pulsante per decremento dei valori
5. Pulsante per programmazione dei para­metri e inserimento della pausa
6. Pulsante per incremento dei valori
7. Pulsante per la selezione del ciclo desi­derato
8. Punto luminoso indicante l'attivazione del riscaldamento
9. Pulsante apertura oblò a fine ciclo
10. Pulsante di START/Avanz. rapido
11. Interruttore ACCESO/SPENTO
12. Selettore 3/5 risciacqui
13. Spia fine ciclo
14. Spie verdi indicanti le diverse fasi del
ciclo in corso
6.2 GAMMA COMPLETA DELLE AP-
PLICAZIONI La lavatrice che avete acquistato è stata
progettata in modo da eseguire il lavaggio di tessuti sintetici di vario genere, lana, cotone, lino. Il ciclo deve essere opportunamente selezionato tramite il relativo pulsante se­guendo le temperature indicate sulle etichet­te dei capi da lavare.
5
Si deve ora selezionare il numero di risciac­qui da effettuare, variabile tra 3 oppure 5, tramite l’apposito tasto e quindi far partire il ciclo tramite la pressione del tasto verde di “START” posizionato sulla parte destra del pannello frontale della lavabiancheria. Dopo tale operazione la porta viene automatica­mente bloccata e tramite i LED posti sulla sinistra del pannello di controllo si può vi­sualizzare il susseguirsi delle varie fasi del ciclo selezionato. Contemporaneamente alla pressione del ta­sto di START viene fatto partire il decre­mento del tempo che indica quanto manca alla fine del ciclo.
Tali tempi sono da considerarsi indicativi in quanto sono riferiti a condizioni di impiego ottimali e non hanno alcun effet­to sul funzionamento normale della mac­china.
7.2 FASI DEL CICLO Le diverse fasi vengono indicate tramite i
LED sulla sinistra del pannello di controllo ed in particolare andando dall’alto verso il basso si ha che:
1) LED GIALLO: STOP - La macchina ha finito il ciclo oppure è stata appena accesa
2) LED VERDE: PRELAV. - Indica la fase di prelavaggio (quando è previsto)
3) LED VERDE: LAV. - Indica la fase di lavaggio
4) LED VERDE: RIS 1/RIS 5 - Indica i vari risciacqui (dal primo al quinto)
5) LED VERDE: CENT. - Indica la fase di centrifuga (intesa solo come quella finale) In tutti i casi quando il LED sta lampeggian­do significa che la lavabiancheria sta attra­versando una fase transitoria di carico o scarico dell’acqua, una volta che si è acceso fisso è stata raggiunta la fase di mantenimen­to prevista. Arrivati alla fine del ciclo si accende il LED GIALLO ed è possibile eseguire lo sblocco dell’oblò agendo sull’apposito pulsante ed estrarre la biancheria pulita. ATTENZIONE Lo sblocco dell’oblò è possibile solo con il LED giallo acceso. Nel caso di intervento di un allarme che fermi il ciclo in corso, è possibile aprirlo con l’appoisto pulsante. In ogni caso prima di procedere all’apertura accertarsi che il cesto sia fermo, che l’acqua sia stata scaricata e che la temperatura interna sia scesa sotto i 40°C (verifica tramite l’apposito DISPLAY). Nel caso di mancanza di tensione per aprire l’oblò si deve agire sul tirante di sblocco manuale portandolo verso
il basso (vedi gli schemi installo). Tale dispositivo è raggiungibile rimuoven-
do il pannello frontale inferiore della mac­china agendo con un cacciavite a taglio sulle due viti di fissaggio; dopo aver sbloccato la porta, rimontare il pannello.
7.3 IMPOSTAZIONE PARAMETRI La macchina è dotata oltre che del pulsante
di “START”, del pulsante “ECONOMY” per la selezione risciacqui e dell’interruttore “ON-OFF” anche di altri 4 pulsanti che consentono la scelta del ciclo da effettuare, la modifica del tempo a decrementare indi­cato nel display a seconda delle condizioni di installo della macchina e la programma­zione della partenza ritardata del ciclo. In particolare come già visto sopra tramite il pulsante “SEL” (con la porta aperta) è pos­sibile selezionare il ciclo desiderato che va­ria ad ogni pressione del suddetto pulsante. La partenza ritardata del ciclo può essere attivata entrando nel modo programmazio­ne così come la modifica del tempo a decre­mentare. Più precisamente, con la porta chiusa e senza far partire il ciclo, tramite il pulsante “PROG” si entra in programmazione ed appare sul DISPLAY del tempo la scritta “F5” corri­spondente alla partenza ritardata: ora con i pulsanti “+” e “-” si andrà a scegliere di quanto posticipare la partenza del ciclo ri­spetto alla pressione del pulsante verde di “START”; la definizione è di 10 minuti in 10 minuti. Ripremendo “PROG” apparirà la scritta “F7” corrispondente ai tempi a decrementare: il primo valore è relativo al ciclo 1 (indicato nel solito DISPLAY) e ripremendo “PROG” si passa ai valori del ciclo 2 e così via fino al ciclo 5. La variazione si effettua sempre agendo con “+” e “-” passando da un minimo di 1 ad un massimo di 90 minuti (Si sottolinea ancora
una volta che tali tempi hanno solo un valore indicativo che non influenza in alcun modo lo svolgimento delle varie procedure previste nei vari cicli).
All’ ultima pressione del tasto “PROG” si esce dal modo programmazione ed i dati inseriti vengono memorizzati.
ATTENZIONE Nel caso in cui manchi tensione durante tale fase i dati non ven­gono memorizzati e si rende necessario ripetere il procedimento dall’inizio, inol­tre i valori impostati in F7 rimangono fissi salvo ulteriore programmazione anche dopo aver spento la macchina mentre F5 rimane attivo solo durante il ciclo imme­diatamente successivo alla sua program­mazione.
E’ possibile inoltre inserire una pausa duran­te lo svolgimento del ciclo premendo il tasto “PROG” ; in questo modo la macchina si ferma qualunque sia l a fase che sta svolgen­do eccetto la centrifuga, sul display appare la scritta “PAUSE” e rimane in questo stato fino a che non si preme il pulsante di “START” il quale fa ripartire il ciclo dallo stesso punto in cui si era inserita la pausa. Tale funzione è abilitata solo durante lo svolgimento del ciclo mentre se non si è dato il consenso allo “START” il tasto “PROG” agisce come spiegato sopra.
6.3 INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO ELETTRICO
L’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inserite su di una piastra nella parte superiore della mac­china. Gli schemi e le distinte relative sono riportati successivamente.
6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA CONFORMITA’ DELLA MACCHINA
La lavabiancheria descritta nel presente manuale è conforme alle seguenti direttive:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
e norme armonizzate :
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104
7. INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO DELLA MACCHINA E ALLA MANU­TENZIONE ORDINARIA
7.1 FUNZIONAMENTO Controllare che i rubinetti della acqua calda,
dell'acqua fredda e del vapore (sulle macchi­ne predisposte) siano aperti. Commutare l’interruttore automatico magnetotermico a parete in posizione ON così come l’interruttore 1 - 0 sul pannello frontale della macchina in posizione “ 1 “. A questo punto se l’oblò è chiuso la lava­biancheria è in attesa dello start da dare tramite il pulsante relativo (START) posto anch’esso sul frontale della macchina. Per selezionare il ciclo è necessario aprire l’oblò agendo sull’apposito pulsante; per variare il ciclo premere il pulsante SEL e si vedrà nel DISPLAY relativo il numero cor­rispondente al ciclo selezionato mentre per confermarlo è sufficiente chiudere l’oblò in corrispondenza del ciclo desiderato. Ad ogni pressione si ha l’ incremento di una unità ed una volta arrivati alla fine (ciclo 9) si ritorna al ciclo 1. Se invece l’oblò è aperto procedere nello stesso modo saltando la parte relativa all’ apertura dello stesso. Una volta selezionato il ciclo in base alle temperature ed al movimento specifici (vedi in seguito) tenendo conto dei vari tipi di tessuti legati alla simbologia normalmente usata dalle industrie tessili sulle etichette degli stessi, separare i vari capi da lavare, caricare il cesto, quindi chiudere l’oblò. Una volta terminata tale operazione caricare il detersivo (non schiumoso) nei rispettivi scomparti a seconda del ciclo selezionato, in particolare si ha che : A scomparto per il prelavaggio (se previ­sto dalla procedura del ciclo selezionato)
B scomparto per il lavaggio C scomparto per eventuali additivi da aggiungere all’ultimo risciacquo
6
Infine, nel caso di anomalie di vario genere, (dalla caduta di tensione in rete alle sovra­temperature o livelli dell’acqua nel cesto) la lavabiancheria è predisposta alla loro segna­lazione mediante vari tipi di allarmi che verranno segnalati nei DISPLAY del pan­nello frontale. Tutti i dettagli sono spiegati nel paragrafo "ALLARMI DI CUI E’ DO­TATA LA MACCHINA".
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE Le opzioni F1,F2,F3,F4,F6 e F8 possono essere abilitate, ciclo per ciclo, solo con una procedura “nascosta”. Una volta abilitata, la funzione rimane attiva per sempre (o fino alla eventuale disabilitazione). Per accedere alla programmazione occorre dare tensione alla macchina con il tasto PROG premuto. L’accesso è sempre abilitato, anche se lo sportello è aperto e se la macchina è con gettoniera. L'abilitazione delle opzioni viene eseguita singolarmente, per ogni ciclo. Durante la programmazione il display relativo al ciclo indica appunto il ciclo (1...9) mentre sul display relativo al tempo appare “Fy” dove y è la opzione. La scelta effettuata appare sul display della temperatura (0 = disabilitata, 1 = abilitata, per F3 può apparire anche 2, vedi descrizione opzione F3). Il ciclo viene selezionato premendo il tasto SEL; l’opzione invece viene selezionata premendo PROG e può essere abilitata o meno premendo i tasti “+” e “-“ rispettivamente. Premendo PROG ripetutamente, le opzioni vengono proposte ciclicamente, cioè dopo F8 ricomincia da F1. Premendo SEL ripetutamente vengono presentati i cicli da 1 a 9 e successivamente a quest’ultimo viene presentata la funzione di abilitazione dei cicli 6,7,8,9. Il dato viene memorizzato al momento della conferma e del passaggio al dato successivo (con SEL o PROG). Quindi in caso di caduta della rete di alimentazione durante la programmazione i dati già modificati e confermati vengono mantenuti memorizzati. Per abbandonare la fase di programmazione occorre togliere tensione alla macchina, dopo avere confermato l’ultimo parametro programmato.
IMPORTANTE !!!
Se viene abilitata una opzione per uno dei cicli dove questa non è prevista (vedi descrizione delle singole opzioni) il dato memorizzato viene accettato ma la funzione corrispondente non viene in realtà eseguita.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI PROGRAMMABILI
Raffreddamento (F1)
Normalmente il carico aggiuntivo di acqua dolce nella fase di Lavaggio dei cicli 1,2,6,7
viene eseguito fino al raggiungimento del livello alto dell’acqua. Abilitando la presente funzione, il carico termina quando la temperatura dell’acqua è scesa fino a 40°C e contemporaneamente viene fatto partire lo scarico.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Raffreddamento a 40°C
prima dello scarico (cicli 1,2,6,7)
Ciclo delicato (F2)
Nelle fasi del ciclo dove il carico iniziale dell’acqua è fino al raggiungimento del livello basso e/o il movimento del cesto è di tipo normale (energico), abilitando la funzione “Ciclo Delicato” il carico viene eseguito fino al livello alto e il movimento del cesto effettuato è di tipo delicato.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Ciclo delicato
Riduzione centrifuga (F3)
Attraverso la funzione F3, la Centrifuga Finale del ciclo può essere ridotta a 1 minuto di centrifuga effettiva per i cicli 1,2,6,7,8,9 , dove normalmente è di 5 minuti, oppure la centrifuga generica può essere eliminata completamente da tutte le fasi del ciclo, per tutti i cicli.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Centifuga finale 1 minuto 2 Centrifuga eliminata da tutte le
fasi
Esclusione prelavaggio (F4)
Solo per i cicli 1,2,3 abilitando la presente funzione non viene eseguita la fase di Prelavaggio. Il ciclo inizia pertanto con la fase di Lavaggio.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Prelavaggio cicli 1,2,3
non eseguito
Ammollo (F6)
La funzione di Ammollo viene eseguita solo per i cicli 1,2,3,4,5,6,7 nel seguente modo : Premendo il tasto START nei cicli dove è stata abilitata la funzione F6, viene eseguita la procedura di blocco della porta, quindi viene comandata l’elettrovalvola carico acqua dolce. Sul display del tempo appare “F6” lampeggiante. Quando l’acqua ha raggiunto il livello basso, il carico dell’acqua si ferma e partono il riscaldamento e il movimento del cesto con ciclo delicato. La temperatura viene mantenuta a 40°C per i cicli 1,2,6,7 e a 30°C per i cicli 3,4,5. Il movimento del cesto è in funzione solamente quando è accesa la resistenza di riscaldamento.
Questa condizione rimane indefinitamente fino alla pressione del tasto di START, con la quale parte il ciclo selezionato e il display del tempo ritorna alla normale indicazione con tempo a decrementare. Durante l’ammollo sono abilitati i tasti normalmente abilitati durante il ciclo di lavaggio, tranne il tasto PROG (non è possibile eseguire una pausa).
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Ammollo abilitato
Aumento durata ciclo (F8)
Abilitando questa funzione, viene aumentata di 10 minuti complessivi la durata del Ciclo di Lavaggio, distribuiti nel seguente modo:
- nella fase di Prelavaggio viene aumentato di 2 minuti il tempo tra il primo raggiungimento della temperatura di mantenimento e l’inizio dello scarico;
- nella fase di Lavaggio viene aumentato di 5 minuti il tempo tra il primo raggiungimento della temperatura di mantenimento e la partenza del carico di acqua dolce (cicli 1,2,6,7), oppure tra il primo raggiungimento della temperatura di mantenimento e l’inizio dello scarico (cicli 3,4,8,9), oppure tra il primo raggiungimento del livello basso e l’inizio dello scarico (ciclo 5);
- nella fase di Centrifuga Finale viene aumentato di 3 minuti il tempo effettivo di comando della centrifuga.
Valore Funzione 0 Normale (default) 1 Durata ciclo aumentata di 10
minuti
Abilitazione dei cicli 6, 7, 8, 9 IMPORTANTE !!!
La condizione standard è quella di avere tutti i cicli abilitati. Per abilitare/disabilitare uno o più dei cicli 6,7,8,9 occorre accedere alla programmazione dei parametri opzionali con la procedura descritta e premere ripetutamente il tasto SEL. Durante la programmazione dei parametri, ripremendo SEL dopo la selezione del ciclo 9, sul display del tempo appare “Ci” lampeggiante mentre su quello relativo al ciclo appare il appunto il ciclo da abilitare/ disabilitare (6) e sul display della temperatura lo stato attuale (0 se disabilitato, 1 se abilitato, di default sono tutti a 1). Il ciclo può essere abilitato o disabilitato utilizzando i tasti PIU e MENO. Premendo PROG si conferma e si passa al ciclo successivo (7). Ripremendo PROG dopo avere abilitato o meno il ciclo 9 la programmazione ricomincia dal primo parametro del ciclo 1. Durante la abilitazione dei cicli 6,7,8,9 il tasto SEL è disabilitato. Il ciclo non abilitato viene saltato dalla scansione di quelli disponibili all’utente (vedi Tabelle cicli).
7
7.4 PROGRAMMI DI LAVAGGIO Le fasi in dettaglio di tutti i cicli sono ripor-
tate in seguito all’interno di tabelle di facile consultazione.
CICLO 1
• Energico ad alte temperature (vedi tabella ciclo 1):
- Prelavaggio a basso livello, detersivo scomparto A, riscaldamento a 45°C e centrifuga breve;
- lavaggio a basso livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 90°C, raffredda-mento fino a 65° e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello con centrifughe intermedie brevi;
- Risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 2
• Energico a medio alte temperature (vedi tabella ciclo 2):
- prelavaggio a basso livello, detersivo scomparto A, riscaldamento a 30°C e centrifuga breve;
- lavaggio a basso livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 60°C, raffreddamento fino a 40°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello con centrifughe intermedie brevi;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 3
• Delicato a medio basse temperature (vedi tabella ciclo 3):
- prelavaggio ad alto livello, detersivo scomparto A, riscaldamento a 30°C e scarico;
- lavaggio ad alto livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 45°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- Risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale breve.
CICLO 4
• Delicato a basse temperature (vedi tabella ciclo 4):
-lavaggio ad alto livello, detersivo scomparto B, riscaldamento a 30°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale breve.
CICLO 5
• Delicato senza riscaldamento (vedi tabella ciclo 5):
- lavaggio ad alto livello, detersivo scomparto B e scarico.
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello.
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale breve.
CICLO 6
• Energico temperature alte (vedi tabella ciclo
6):
- lavaggio a livello basso, detersivo scomparto B, riscaldamento a 90°C, raffreddamento fino a 65°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 7
• Energico temperature medio alte (vedi tabella ciclo 7):
- lavaggio a livello basso, detersivo scomparto B, riscaldamento a 60°C, raffreddamento fino a 40°C e scarico;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 8
• Energico temperature medio basse (vedi tabella ciclo 8):
- primo prelavaggio a livello alto fino al troppo pieno senza riscaldamento e scarico;
- secondo prelavaggio a livello alto, detersivo scomparto A, riscaldamento a 30°C e centrifuga breve;
- lavaggio a livello alto, detersivo scomparto B, riscaldamento a 40°C e breve centrifuga;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
CICLO 9
• Energico temperature alte (vedi tabella ciclo 9):
- primo prelavaggio a livello alto fino al troppo pieno senza riscaldamento e scarico;
- secondo prelavaggio a livello basso, detersivo scomparto A, riscaldamento a 60°C e centrifuga breve;
- lavaggio a livello basso, detersivo scomparto B, riscaldamento a 90°C e breve centrifuga;
- 3 o 5 risciacqui ad alto livello;
- risciacquo finale ad alto livello, additivo scomparto C e centrifuga finale di 5 min.
Prima di lavare qualsiasi capo fare attenzio­ne che gli eventuali bottoni, cerniere, zip/ zap, fermagli e fibbie siano rivolti verso l’interno. Controllare anche che le tasche siano vuote. Al termine del lavoro eseguire le seguenti operazioni:
- lasciare l’oblò aperto;
- togliere tensione all’apparecchiatura tra­mite l’interruttore generale;
- chiudere i rubinetti dell’acqua calda, fred­da e del vapore (sulle macchine con questo tipo di riscaldamento);
- spegnere l’interruttore sezionatore genera­le a parete.
7.5 CONSIGLI UTILI PER L’USO DEL­LA MACCHINA
Ricordare che un carico dell’80% della ca­pacità dichiarata garantisce una qualità mi­gliore del lavaggio. Ricordare una quantità maggiore di detersi­vo non significa un qualità di pulito miglio­re, ma anzi uno spreco con conseguente inquinamento inutile. La quantità di detersi-
vo vi sarà consigliata dal vostro fornitore nella quantità prevista per la durezza del­l’acqua che utilizzate.
7.6 RACCOMANDAZIONI
Non lasciare l’apparecchio inutilmente in­serito. SPEGNERE l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato. Nell’uso porre particolare attenzione a:
- Aprire l’oblò solo a cesto fermo e senza
acqua.
- In caso di mancanza di tensione è possibile
aprire l’oblò tramite il tirante manuale posto nella parte inferiore sinistra, prima di utiliz­zarlo verificare che l’acqua sia uscita, il cesto fermo e la temperatura inferiore a 40°C.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, accertarsi che i ru­binetti acqua calda, fredda e del vapore (nel­le macchine con questo tipo di riscaldamen­to) siano chiusi e l’interruttore generale a parete risulti spento.
- Non inserire nell’apparecchiatura bianche-
ria che sia stata pulita, bagnata, lavata o macchiata con sostanze infiammabili o esplo­sive. Altrimenti procedere prima con un lavaggio a mano.
- Tenere liquidi infiammabili lontano dalla
lavatrice e conservarli in luogo asciutto ben arieggiato e lontano da zone accessibili a personale non addetto.
- Tenere i prodotti per la pulizia e i detersivi
sempre lontani dalla apparecchiatura, possi­bilmente chiusi in un armadio.
- Non ostruire le aperture o fessure di aspira-
zione o di smaltimento calore, mantenere quindi una adeguata distanza tra la macchina e le pareti o altri oggetti
7.7 ALLARMI DI CUI E’ DOTATA LA
MACCHINA Tutti gli allarmi vengono evidenziati nel
display del TEMPO
1) Allarme di porta aperta : se alla pressione
del pulsante “START” o del pulsante “PROG” la porta è aperta il ciclo di lavaggio non parte e non è possibile entrare in pro­grammazione: sui display del tempo e della temperatura appare la scritta “door” (porta) lampeggiante per 3s dopodichè ritornano ad essere visualizzate le normali indicazioni.
2) Allarme presenza acqua in vasca E1 :
segnala la presenza di acqua nel cesto quan­do il ciclo deve ancora partire, ogni funzione viene disabilitata. L’allarme si disabilita non appena l’acqua scende sotto il livello di sicurezza. Le possibili cause sono da ricer­carsi nel corretto funzionamento dello scari­co (verificare pulizia elettrovalvola, corretto funzionamento) e del pressostato di livello montato a bordo macchina.
8
3) Allarme raggiungimento livello acqua E2: se dopo 5 minuti di carico ininterrotto di acqua non è stato raggiunto il livello prefissato per quella fase del ciclo allora interviene tale segnalazione che verrà tolta automaticamente non appena raggiunta la quantità d’acqua necessaria. Tale allarme non pregiudica la continuazione del ciclo in quanto questo riparte autonomamente non appena raggiunto il livello. Le possibili cau­se sono da ricercarsi nella scarsa pressione della rete idrica, nella mancata pulizia dei filtri delle elettrovalvole di ingresso, nella chiusura dei rubinetti di alimentazione, nel mancato funzionamento dell’elettrovalvola di scarico o nella perdita di tenuta della stessa (carico acqua ma nello stesso tempo viene scaricata non raggiungendo mai o molto lentamente il livello).
4) Allarme scarico acqua E3: tale segnale indica che in 1 minuto di tempo massimo l’acqua non è scesa almeno sotto il livello di sicurezza. Il ciclo riprenderà non appena sarà realizzata tale condizione non pregiudi­candone così il completamento. Per le cause vedi allarme E1.
5) Allarme di riscaldamento E4: se dopo 20 minuti di riscaldamento continuo la tempe­ratura non è salita di almeno 5°C sul display appare tale allarme mentre il ciclo prosegue regolarmente. L’allarme viene tolto auto­maticamente non appena la temperatura rag­giunge la soglia calcolata. Tra le cause da imputare a tale allarme verificare il corretto collegamento delle resistenze, la loro puli­zia da calcare e filacci della biancheria che ne pregiudicano il funzionamento. Control­lare inoltre che l’entrata dell’acqua calda sia stata collegata correttamente in quanto se nel cesto vi è presente acqua solo fredda perché le due entrate sono state invertite i tempi del riscaldamento vengono ad aumen­tare notevolmente.
6) Allarme di sovratemperatura o di sonda di temperatura scollegata E5 : nel caso in cui la temperatura dell’acqua superi i 95°C o la sonda di lettura della temperatura sia scolle­gata o rotta interviene tale allarme che abor­tisce il ciclo in corso. E’ possibile eliminare tale allarme solo spegnendo e poi riaccendendo la macchina.
7) Allarme bloccaggio porta E6 : se la porta non risulta bloccata entro 10 s dalla partenza del ciclo (pressione pulsante START) il ci­clo stesso viene abortito ed è possibile to­gliere l’allarme solo premendo nuovamente lo START. Per ritentare l’avvio ripremere START nuovamente. Una possibile causa può essere la chiusura manuale della porta non effettuata regolarmente oppure in segui­to a forzature della maniglia sono stati dan­neggiati i microinterruttori della serratura.
8) Allarme di anomalia alla porta E7 : se durante lo svolgimento del ciclo la porta
dovesse danneggiarsi o peggio rompersi per qualsiasi motivo imputabile o meno alla macchina stessa allora in tali casi interviene l’allarme che arresta immediatamente il ci­clo e fa si che l’acqua venga scaricata. Le condizioni normali sono ottenibili solo spe­gnendo e riaccendendo la macchina.
9) Allarme di anomalia alla sonda di livello E8 che fa abortire il ciclo; se durante lo svolgimento del ciclo il pressostato dovesse avere un malfunzionamento tutte le proce­dure vengono interrotte. Le cause di inter­vento di tale allarme sono da ricercarsi esclu­sivamente nella sonda di livello essendo una sicurezza specifica per tale dispositivo.
Nel caso in cui ci sia una caduta di tensione di rete durante il ciclo di lavaggio per un tempo superiore ai 3sec. si avrà che al ripri­stino dell’alimentazione tutti gli elementi luminosi di cui è dotata la macchina (LED segnalazione fasi, DISPLAY del tempo, del ciclo e della temperatura) lampeggiano per un minuto e durante tale tempo tutte le funzioni vengono disabilitate; al ritorno del­le condizioni normali il ciclo che era in corso riparte automaticamente da capo ed i DISPLAY tornano alla segnalazione nor­male. Se alla ripartenza la porta risulta aper­ta il ciclo viene abortito.
ATTENZIONE Nella condizione di ciclo avviato se si va ad agire sull’interruttore ON - OFF si spegne la macchina ed il microprocessore interpreta tale opera­zione come una caduta di rete e quindi verranno adottate le procedure come in tale caso.
La macchina è inoltre dotata di protezione termica sul motore ed a quadro dove la prima è a riarmo automatico mentre la seconda a riarmo manuale: nel caso di un loro intervento, se si tratta della prima, il cesto si ferma rendendo necessario ripetere la procedura di partenza mentre nel caso di intervento della seconda viene fermato il motore solo durante la centrifuga.
ATTENZIONE :NEL CASO IN CUI DU­RANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DOVESSERO APPARIRE SUL DISPLAY UNO O PIU’ DI TALI ALLARMI E’ NECESSARIO PRIMA DI RIPETERE IL CICLO (OVE E’ POSSIBI­LE) RICERCARE ED ELIMINARE LA, OPPURE LE CAUSE CHE LO HANNO GENERATO RIVOLGENDOSI CON TEMPESTIVITA’, ONDE EVITARE DANNI PEGGIORI, AD UN TECNICO AUTORIZZATO O AL PROPRIO RIVEN-
DITORE.
7.8 INFORMAZIONI SU SISTEMI PAR­TICOLARI PER L’USO E PER LA PRO­TEZIONE.
Nel primo ciclo di utilizzo verificare quanto segue:
- Le vaschette del detersivo devono rimane­re pulite.
• La vaschetta A dopo il carico acqua per il
prelavaggio (solo cicli 1, 2, 3, 8, 9);
• La vaschetta B dopo il carico acqua per il
lavaggio;
• La vaschetta C dopo il carico acqua dell'ul-
timo risciacquo.
- Controllare che le eventuali solidificazioni
di detersivo prodotte durante lo stoccaggio vengano rimosse.
- Eseguite un ciclo a 90°C per togliere even-
tuali residui di lavorazione.
- L'operatore deve riuscire a controllare il
dispenser comodamente; se è troppo basso si consiglia di costruire una pedana adeguata.
- Verificate che i carrelli per il trasporto della
biancheria siano più bassi del limite inferio­re dell'oblò.
- Sistemate eventualmente un paracolpi af-
finché i carrelli non vadano mai a colpire l'oblò danneggiandolo.
- Non aprire mai il dispenser durante il
carico acqua o il riscaldamento.
7.9 MANUTENZIONE ORDINARIA A
CURA DELL’OPERATORE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE, CHIUDERE I RUBINETTI DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL VAPORE (NELLE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO) E VERIFICARE CHE LA VASCA ABBIA SCARICATO L’ACQUA, IL CESTO SIA FERMO E LA TEMPERATURA INTERNA SIA INFERIORE AI 40°C.
L’apparecchiatura non richiede una partico­lare manutenzione grazie al design ergonomico e all’utilizzo di componenti af­fidabili di prima qualità. Periodicamente lavare i pannelli di rivesti­mento con uno straccio umido; non utilizza­re assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi seguire la direzione della satinatu­ra.
NON USARE MAI GETTI D’ACQUA PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE
GENERALE A PARETE.
9
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA MANUTEN­ZIONE STRAORDINARIA E L'AP­PROVVIGIONAMENTO DI PEZZI DI RICAMBIO
8.1 TOGLIERE IL COPERCHIO Per accedere alla parte elettrica della macchina togliere le viti di fissaggio con la schiena e con il dispenser, agire sulla serratura aprendola e quindi alzare la parte posteriore del coperchio e spingerla verso il frontale di 5cm circa. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.2 ISTRUZIONI PER LA LOCALIZZA­ZIONE DEI GUASTI.
• In caso di non funzionamento della mac­china verificare quanto segue:
- l’interruttore sezionatore generale a parete è inserito e arriva tensione alla macchina;
- l’oblò è chiuso;
- l’interruttore dell’apparecchiatura è in po­sizione 1;
- è stato premuto il pulsante verde di Start;
- i rubinetti dell’acqua calda, fredda e del vapore (nelle macchine con questo tipo di riscaldamento) sono aperti. Qualora il difetto sussista anche dopo aver verificato ed eventualmente eseguito queste operazioni, chiamare il centro di assistenza autorizzato o in alternativa il nostro rivendi­tore (vedi ultima pagina del manuale).
• La centrifuga avviene in senso antiorario:
- assicurarsi che l’ente di distribuzione del­l’energia elettrica non abbia invertito le fasi dell’alimentazione trifase in ingresso al vo­stro edificio, nel qual caso farle ripristinare dal nostro centro di assistenza tecnica o da un elettricista esperto. Qualora il difetto sussista anche dopo aver verificato ed eventualmente eseguito queste operazioni, chiamare il centro di assistenza autorizzato o in alternativa il nostro rivendi­tore (vedi ultima pagina del manuale).
8.3 SICUREZZE
- Micro di sicurezza porta chiusa che stacca l’alimentazione a tutto il circuito ausiliario fermando la macchina.
- Interruttore termico all’interno del motore che interrompe l’alimentazione in caso di surriscaldamento sugli avvolgimenti.
- Sistema "Air-Break" nel dispenser, che evita l’inquinamento della rete idrica in caso di depressioni.
- Valvola di scarico normalmente aperta per lo scarico dell'acqua, affinché l’operatore possa aprire l'oblò mediante tirante manuale senza correre rischi.
8.4 MANUTENZIONE PERIODICA A CURA DEL PERSONALE TECNICO
Qualsiasi operazione di manutenzione va ef­fettuata dai centri di assistenza autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRA­MITE L'INTERRUTTORE SEZIONA­TORE GENERALE A PARETE E CHIU­DERE I RUBINETTI DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL VAPORE (NELLE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO).
Porre sempre una particolare attenzione du­rante la manutenzione. Non escludere MAI sicurezze per nessun motivo, utilizzare ri­cambi originali, in caso di qualsiasi dubbio consultare tempestivamente il nostro ufficio tecnico, comunicando il modello e il numero di matricola rilevabili dalla targhetta posta sul retro della lavatrice.
CONTROLLO MENSILE Controllare i filtri delle elettrovalvole inse-
riti nella parte esterna della valvola che siano puliti Controllare che il filtro dell’elettrovalvola vapore sia pulito (nelle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento). Pulire il dispenser da eventuali residui di detersivo. Pulire con un panno la guarnizione dell’oblò e la relativa bocca della vasca.
CONTROLLO ANNUALE Controllare la chiusura dei dadi di chiusura
delle zanche. Controllare lo stato di usura delle cinghie ed eventualmente sostituirle; se più di una so­stituire il set intero. Verificare il buon funzionamento delle sicu­rezze, come ad esempio i micro della serra­tura. Verificare la chiusura delle viti di fissaggio al pavimento. Verificare il serraggio delle viti di connes­sione elettrica di potenza su teleruttori e morsettiera di ingresso. Smontare la valvola di scarico e pulirla inter­namente dai filacci. Controllare il funzionamento delle resisten­ze e pulirle da incrostazioni calcaree.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHI­NA TRAMITE L'INTERRUTTORE SE­ZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.5 RICERCA E ORDINAZIONE DEI PEZ-
ZI DI RICAMBIO Per l’identificazione dei codici dei pezzi di
ricambio utilizzare i disegni esplosi con relati­ve distinte delle parti. Una volta identificati i codici inviare regolare ordine scritto alla ditta costruttrice indicando chiaramente il modello dell’apparecchiatura, il numero di matricola, la tensione di alimentazione e la frequenza, oltre naturalmente al codice e descrizione della parte di ricambio che interessa.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA FUO-
RI SERVIZIO, SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DELLA MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più l’ap­parecchiatura, si raccomanda di renderla inoperante eliminando opportunamente i materiali e tenendo presente quanto già detto al paragrafo 3. In conformità alle norme per lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui viviamo, vi preghiamo di dividere le parti della macchina in modo da poterle smaltire separatamente o recuperare opportunamen­te. Tutte le parti componenti la macchina sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comun­que non sono iscritte tra i rifiuti speciali nella maggior parte dei paesi europei.
10
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. TIPS ABOUT SHIPPING, UNPACK-
ING, HANDLING AND STORING THE MACHINE
4.1 SHIPPING
To move and/or ship the machine, follow
carefully the ensuing recommendations: Move the case on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift, either manual or electric, provided it is adequate for han­dling such appliances and it has the requisite lifting capacity (see technical data). Check that the appliance can surmount every exist­ing obstacle, like staircases, doors, etc. Never drag it by the sides or by any other part.
If the case must be shipped, use only the
original packaging, which ensures sufficient
stability during transportation.
4.2 STORING If the appliance must be stored for a long
period of time before being put into opera­tion, keep it inside its original package, which guarantees excellent protection. Store it in premises where ambient conditions comply with the requirements of chapter 5. If the machine must be out of service for a long period after use, be sure it is materially disconnected from the electric power supply and cover it with its original plastic protec­tion bag.
4.3 UNPACKING
1) Prior to accepting the case from the car-
rier, check the conditions of the package. If
it is showing visible damage, the machine
too may have suffered some consequences.
If so, unpack the machine in the presence of
the carrier and sign, with reservation, the
delivery bill. The manufacturer assumes no
liability for any damage caused by transpor-
tation or incorrect storage.
2) Unpack the appliance with the utmost care to avoid damage. To take the pallet off, remove the screws inside, which are on the holes aimed for fastening the machine to the floor.
3) Open the door (see paragraph 7.2).
4) Check that the following fittings are in­side the drum: two metal bands, 1 90° rubber elbow, 2 3/4" flexible tubes with threaded ring, 1* brass strain for the steam inlet, 1* metal flexible tube, nuts, washers and C­washers in numbers corresponding to the number and diameter of the fastening clamps,
FOREWORD
Congratulations on your selection of our washing machine. If you follow carefully the present instructions you will certainly be satisfied with its performance and guaran­tee. In the event of claims or remarks, the refer­ence text remains the original one in the manufacturer’s native language, that is, the
Italian version.
1. GUARANTEE
- The guarantee is valid for twelve (12) months from the date of purchase of the appliance or of any integral part of it.
- The guarantee covers the substitution of any defective parts which are proved as having been damaged when manufactured. The guarantee is applied directly by the dealer.
- Labour costs are always at to be met by the purchaser, as well as transport, crating costs, and transport risks.
- The guarantee is conditional on the restitu­tion of the faulty parts, which have to be sent CARRIAGE PAID and attached all data con­cerning the appliance, such as model, serial number and defect of the machine onto which the damaged part was assembled.
- The guarantee is not valid in case of appli­ance misuse, misconnection, wrong or inap­propriate installation, regardlessness of the assembly and use instructions or tampering by unauthorised persons. The guarantee is void when the serial number appears to have been scratched or altered in any way.
- The guarantee does not cover the following items: parts which are subject to a ordinary wear like belts, valve membranes and rubber parts at large, electric components like mo­tor, coils, contactors, heaters and so on.
2. INTRODUCTION
The present booklet has been formulated in a simple and rational way, in order for the reader to get deeply familiar with the wash­ing machine. Please, read it carefully and keep with the machine. However, the warn­ing and advice contained in this manual cannot cover every possible contingency. This is why it is important to underline that common sense, carefulness and caution can­not be supplied by the manufacturer, but must be provided by those in charge of its installation, maintenance and use. Whoever operates the machine must have read this manual beforehand.
In case of repairs, the manufacturer recom­mends the use of original spare parts. Orders are dealt with in chapter 8.
The descriptions and sketches reported in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to update them and/ or include any upgrading modification of parts and fittings if deemed necessary for manufacturing or commercial purposes, at any time and with no previous notice.
3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS AND OTHER USES
The washing machine must be operated by trained personnel only. Disconnect it in case of malfunction and/or faulty operation. During use, cleaning and maintenance it is absolutely necessary to be sure that tools or hands are never stuck in the moving parts of the appliance (motor, belts, etc.). The manufacturer assumes no responsibility for any personal injury arising while using, cleaning or servicing the washing machine. Do not open the soap dispenser while the appliance is running, because of the sub­stance contained and also because of water temperature. This machine was designed to wash fabrics according to the instruction labels appearing on garments. Wash only cloths, household linen and ordinary fabrics. Do not load the machine with fabrics that have been in contact with inflammable or chemical products. Otherwise, hand-wash them first, and then air-dry to let those sub­stances evaporate. The operation of any electric or electronic appliance entails compliance with certain basic rules and in this case particularly: do not touch the machine with damp or wet hands or feet; do not use it while barefoot, do not expose it to atmospheric agents like rain, salt, salinity, etc. Do not allow operation by children or disabled persons without proper supervision. Do not smoke near the machine or during operation; do not remove or ignore safety devices; do not clean the machine by spilling water directly or indirectly over it and therefore, install far from such possibili­ties.
ANY USE NOT EXPLICITLY MEN­TIONED HERE BELOW MUST BE CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE MANUFACTURER ASSUMES NO RE­SPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, WRONG OR UNREASONABLE USE.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
GB
11
Ahead of the washing machine there must be an automatic multipolar cut-off switch with contacts spacing at least 3mm, which must be calibrated according to the maximum rated input (see rating plate and table be­low):
Total power
Number
of poles
Current
In
Nominal
Diff. Trip
current
Id
Heating
Electric
Heating
Steam 230/3400/
3
230/3 400/3
from 550 to 1100W
3 4 6 6 30 ma
from 1800
to 1850W
3 4 16 10 30 ma
from 6000 to 10000W
3 4 20-30 16 30 ma
from 10000
to 13000W
3 4 30-40 20 30 ma
from 18000
to 25000W
3 4 50-70 30-40 30 ma
Place a 20 mm (outer diameter) cable duct between the cutoff switch and the machine electric power inlet. Being this fitted with a clamp, after inserting the duct it is necessary to fasten the bolts from inside the machine. Use one of the cable types appearing in the table below. Make sure it is fire-proof and properly protected. When the cable has been inserted, secure the cable clamp from inside the machine.
Total power input
Number of leads
Type of cable
Section of each
lead - mm2
Pipe diam.
Cable clamp
size
Electric
heating
Steam
heating
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
from 550 to
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
from 1800 to
1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
Up to
7000W
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
Up to
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
Up to
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
Up to
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
The machine must be powered following the cyclic direction of the phases: R-S-T (A1-A2­A3) (L1-L2-L3). Altering such a direction may cause damage to the appliance. It is possible to test phase direction manually as follows:
- Connect the three phases, the neutral and earth wires.
- Turn the wall cut-off switch on and then press the spin contactor (C2) manually: if spinning is clockwise, the phases are con­nected correctly; if not, exchange two of the incoming phases.
CAUTION: in order to prevent acciden­tal inversion, let the importance of phase cyclic direction be known to the customer, user or person in charge of the laundry.
5.6 WATER CONNECTION The washing machine is fitted with a hot
water inlet (approximately 60°C) and a cold water inlet; both are 3/4’’. The incoming water pressure must be com­prised between 0.5 and 5 bar (0.05 and 0.5 MPa). Prepare wall couplings and ahead of them, the appropriate cocks, which must not be farther than the length of the pipes supplied.
keys to the coin drawer, 15 coins (only for coin- operated versions)(* for steam heated machines only).
5) Be sure that the instruction booklet is not left in the package and lost.
The packaging materials (plastic bags, ex­panded polystyrene, wood, cardboard, nails, etc.) represent a safety hazard and conse­quently must not be left within the reach of children. Collect and keep for further trans­portation or long-term storage (see chapter
9). Before connecting the appliance, check that the rating plate data correspond to those of the existing electric network. The washing machine must be used exclu­sively for the purposes it was explicitly designed for.
5. GETTING THE APPLIANCE STARTED
5.1 POSITIONING REQUIREMENTS
This washing machine demands no posi­tioning requirement but a level platform. Align by the use of a spirit level. After moving the machine, align it again. Check that clamp nuts are securely fastened.
5.2 SPACE REQUIRED FOR INSTALLA­TION, USE AND MAINTENANCE
The washing machine requires the mini­mum space indicated in the dimensional figures: (pages 70-71)
1) Machine front part
2) Drain
3) Control panel
4) Automatic cutoff switch (not supplied)*
5) Holes for fastening to floor (by the clamps supplied)
6) Available connection for equipotential
7) Power supply inlet through protective duct
8) Hot water inlet
9) Cold water inlet
10)Steam inlet (steam-heated models only)
11)Air break
12)Dispenser
13)Door
14)Emergency puller
15)Concrete basement
16)Fixing cramps
17)Drain trap
* The cut-off switch must be in a position allowing easy access to the operator in any EMERGENCY event (maximum distance 3 m).
5.3 ALLOWABLE ROOM CONDITIONS
FOR PROPER MACHINE SERVICE (in­formation for the user).
- TYPE OF ROOM: CLOSED
- MINIMUM TEMPERATURE: 10 °C
(Caution: When ambient temperature is be­low 10°C, the electronic parts may work irregularly)
-MAXIMUM TEMPERATURE: 40 °C
-RELATIVE HUMIDITY: 75% H.R.
-LIGHTING: 100 LUX (valid for Italy; as for other national provisions regarding light­ing in working premises, consult the rel­evant national codes).
5.4 BUILDING JOBS Check that nuts are tight on the cramps
For correct operation, this washing machine needs being anchored to the floor by means of the clamps supplied. Considering the high kinetic energy devel­oped during spinning (see table below), po­sitioning the machine in storeys other than ground floor is not recommended, as it could generate unnecessary noise during spinning. Choose the position according to the logical path of the laundry and the existing water and power mains. Prepare a floor drain lower than the machine drain outlet and not farther than the length of the drain elbow supplied. The height of the concrete plinth depends on the height of the laundry trolley, which must get to the door but must not hamper loading/ unloading operations. Cast the anchoring plinth; bury the clamps supplied using a pre-shaped form if necessary. Seven days after casting, position the ma­chine and fasten it by the supplied nuts and washers.
Model Floor dynamic load Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.17 18250N 7Hz Mod.23 28963N 7Hz
5.5 ELECTRICAL CONNECTION
The washing machine must be installed by professionally qualified personnel, in ac­cordance with the instructions provided by the manufacturer and with local regulations. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or property. The manufac­turer disclaims all responsibility for such damage. Make sure power supply voltage corresponds to the values indicated on the rating plate of the washing machine. Consider also that the maximum allowable power voltage varia­tion is ±10%.
IMPORTANT: THE WASHING MA­CHINE MUST BE PROPERLY EARTHED. To this purpose, the terminal block is fitted with a specific contact, which must be con­nected following the regulations in force. The manufacturer assumes no responsibility for any damage resulting from nonobser­vance of this accident prevention principle. In compliance with the latest accident pre­vention provisions, the machine is provided with an external terminal for equipotential connection.
12
Model Flow rate of drain Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
The draining pipe must be able to resist 90°C. Install a U-trap between the supplied hose and the drain. Check that the hose is not crushed or blocked.
5.9 AIR BREAK The washing machine is equipped with an
air-break device to stop wastewater from flowing back into the drinkable water sys­tem in the event of a depression. This device has a rear outlet which may liberate innocuous steam during heating. Do not close or couple it.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
INSTRUCTIONS FOR
THE USER
6. INFORMATION ON THE WASHING MACHINE
6.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE The machine is composed of the following
main parts (see fig. 1):
1) Hood under which the control circuit is lodged
2) Soap dispenser for pre-wash, wash (foam­damping washing powder) and liquid conditioner (foam-damping type)
3) Loading door
4) Coin-meter (on coin-operated machines only)
5) Coin box (on coin-operated machines only)
6) Drain (8-11-17-23: 75 mm)
7) Equipotential terminal
8) Air break
9) Water inlet (3/4").
Description of the keypad (see fig. 2)
1. Display reading the countdown to the end of the cycle and the alarms
2. Display reading the temperature inside the drum
3. Display reading cycle selection
4. Push-button for decrease of selected value
5. Push-button for selection of optional settings and pause
6. Push- button for increase of selected value
7. Push-button for cycle selection
8. Illuminated dot indicating that the heating is on.
9. Door opening push button (opens door when cycle is over)
10.START push button/Fast forward
11.ON/OFF switch
If hot water is not available, mount a T pipe on the cold water coupling and connect both inlets to the cold water pipe.
Model Boiler capacity Mod. 8 45 litres
Mod.11 58 litres Mod.17 100 litres Mod.23 146 litres
When the connection is finished make sure that the pipes are not crushed or blocked.
5.7 STEAM CONNECTION (steam-heated machines only)
The washing machine is fitted with a 3/4" steam inlet. The incoming steam pressure must be between 0.5 and 5 bar (0.05 and 0.5 MPa). If doubts should arise, read the rating plate data. Steam is meant as saturated and dry. The water in the tub is heated directly (not through a coil, which would be indirect). Therefore it will not be necessary to envis­age a condensation recovery coupling. If the machine is subjected to ISPESL in­spection, keep all ISPESL documents in the room where the washing machine is lodged. When the connection is finished be sure that the pipe is not crushed or blocked.
5.7.1 INDIRECT STEAM CONNEC­TION (only for steam-heated machines)
The washing machine includes an inlet for dry saturated steam and a condensate drain, both of 3/4”. The pressure of incoming steam must be between 0.5 and 6 bar (0.05 and 0.6 Mpa). However, it is advisable to check the machine specifications on the rating plate. Steam is intended as dry and saturated. The water in the tub is heated indirectly through a coil), so that the system requires that a condensate drain connection be provided for. The washing machine is made up of the following main parts (see fig. 1). If the machine is subject to ISPELS inspection, all the relevant documents shall be made available in the premises. After installing, make sure that the tubes
used for connection are not crushed.
5.8 DRAIN CONNECTION Make certain that the distance between the
machine drain outlet and the floor drain is not longer than the supplied drain elbow. Water is drained through a motor-driven valve that is open (by gravity) when the machine is not supplied with electricity. Therefore, the floor drain must always be lower than the machine drain outlet. The diameter of the floor drain must never be smaller than that of the supplied hose.
12.3/5 rinses selector switch
13.Cycle over warning light
14. Green warning lights indicating cycle stage in process
6.2 COMPLETE APPLICATION RANGE
Your washing machine was designed to wash synthetic fabrics, woollens, cottons and lin­ens. Choose your cycle by the appropriate push-buttons as suggested by the labels at­tached to the garments.
6.3 INFORMATION ABOUT THE ELEC-
TRICAL INSTALLATION The built-in electrical installation is com-
posed of protection and control devices that are lodged on a plate, in the upper part of the machine. The relevant wiring diagrams and lists are attached.
6.4 DOCUMENTS THAT CERTIFY MA-
CHINE CONFORMITY The washing machine described in this book-
let complies with the following Directives:
73/23 ECC, 93/68 ECC, 89/336 ECC, 92/ 31 ECC, 93/68 ECC
and harmonised standards:
EN60335-1, EN60335-2-4, EN60336-2-7, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104.
7. INSTRUCTIONS FOR USE
7.1 OPERATION
Make sure that the cold water, hot water and steam taps are open (the latter applies only to steam heated machines). Turn both the wall automatic cutoff switch and the built-in 1-0 switch on (turn the latter to position 1). If the door is closed, the machine will be ready to be started using the green START push-button. If you need to change cycle selection, open the door by the appropriate button and press on the "SEL" push-button. The display will show programme number: to confirm it just close the door. Scroll programs from 1 to 9 and then back to 1 again by pressing the push-button. After you have chosen your cycle following the temperature and wash action suggested by the labels attached to the garments (see cycles below), sort the laundry according to the type of fabric, put it into the drum and close the door. Fill the various dispenser compartments with soap (foam-damping type) according to cycle selection, i.e.:
- Compartment A for pre wash (when
scheduled by the selected wash cycle)
- Compartment B for main wash
- Compartment C for other products to be
added during last rinse. Then select the desired number of rinses, either 3 or 5, using the appropriate key and then start the programme pressing the green "START" push-button, which is on the con­trol panel, on the right.
13
The door will automatically be locked and cycle progress will be shown by the led's on the left of the control panel. The push-button also causes the timer to start its countdown.
However, effective cycle time depends on real operating conditions and may not correspond with the displayed time.
7.2 CYCLE STAGES The various cycle stages are shown by the
leds on the left of the control panel, i.e. from top to bottom:
1) YELLOW LED: STOP - The wash cycle is over or the machine has just been started.
2) GREEN LED: PREWASH. - Prewash under way (if scheduled)
3) GREEN LED: WASH - Wash stage un­der way
4) GREEN LED: RINSE 1- RINSE 5- One of the various rinses is under way (from 1 to 5).
5) GREEN LED: SPIN. - Spinning under way (meaning final spin). When the washing machine is undergoing a transitional stage like filling or emptying, a led will blink. It will remain on when the indicated stage is reached. At the end of the cycle the yellow led goes on. Then it will be possible to unlock the door by pressing the appropriate push button and collect the laundry. ATTENTION: The door can be unlocked only when the yellow led is on. If an alarm trips, which stops the program in progress, it is possible to open the door using the ad-hoc push button. Anyway, before opening the door, make certain that the drum has come to a complete stop, the water has been drained and the temperature has reached below 40°C (take a look at the appropriate display). In case of a potential drop, the door can be opened by pulling the manual strap downwards (see installation drawings). To reach the manual puller it is necessary to unscrew and withdraw the machine's front lower panel. Once the door has been un­locked manually, put the panel back in place.
7.3 FUNCTIONS Besides the "START" and "ECONOMY"
push-buttons and the ON-OFF switch, the machine has 4 more buttons for selecting cycles, setting countdown according to in­stallation conditions and for deferring the start. The "SEL" push-button is used for cycle selection (the door being open), whereas the start can be delayed and the countdown can be altered from the programming mode. With the door closed, before the cycle is started, the programming mode can be en­tered by pressing the "PROG" push-button. The time display will then read "F5", which stands for "deferred start". Use the "+" and "-" to increase or diminish the delay time from the moment you press the "START"
button (each time you press "+" or "-" the delay time will be increased or diminished by 10 minutes). Pressing "PROG" again will cause the display to read "F7", which stands for countdown time: the first value shown on the display applies to cycle 1. Press "PROG" again to pass on to cycle 2 value, and so on. Change countdown time, which ranges from 1 to 90 minutes, by pressing "+" or "-", (again, mark that these countdown times
have no effects on the real execution of cycle stages). To exit the programming mode
and save the changes, press "PROG".
WARNING: if a potential drop should oc­cur during a programming session, changes will not be saved and it will be necessary to repeat the programming procedure from the beginning. The settings assigned to F7 are fixed unless changed through program­ming even after the machine is switched off, whereas those assigned to F5 are used only in the cycle immediately following the pro­gramming session.
During a cycle, the machine can be caused to pause by pressing the "PROG" key. Thus the machine can be stopped at all cycle stages except spinning. The display will then read "PAUSE". To resume the cycle, press "START". The "pause" function can be enabled only when a cycle is in progress: the "PROG" key will otherwise behave as explained above. In case of irregular operating conditions (po­tential drop, overtemperature or irregular wa­ter level) the machine' will indicate the fault on the front panel display though a number of alarm types. For a detailed account of alarms, see the respective section.
PROGRAMMING PROCEDURE Options F1,F2,F3,F4,F6 and F8 can be en-
abled for each single cycle, following a “hidden” procedure. When a function has been enabled, it stays enabled permanently (or until it is disabled). The programming mode is accessed by energising the machine while pushing the PROG key. Access to the programming mode is pos­sible at all times, even if the door is open or the machine is coin-operated. Options must be enabled one by one for every single cycle. During programming the cycle display reads the selected cycle (1...9), whereas the time display reads “Fy”, where y is the option at issue. The temperature display shows the current selection (0 = disabled, 1 = enabled; F3 envisages a third choice too (setting 2): see specific description. A cycle is selected by pressing the SEL key, whereas options are selected through the PROG key and enabled or disabled through the “+” and “-“ keys respectively. When the PROG key is pushed repeatedly, options are shown in a cyclic sequence F1 to F8 and then back to F1). When the SEL key is pushed repeatedly, cycles from 1 to 9
appear; after cycle 9 comes the function that enables cycles 6,7,8,9. Settings are saved when confirmed and when selection shifts to the next value (using the SEL or PROG keys). Therefore, when a potential drop occurs, the settings that have been changed and con­firmed are never lost. To exit the programming mode, just confirm your last selection and disenergise the ma­chine.
IMPORTANT !!!
When an option is selected for a cycle that does not envisage it (see description of each option) the machine will accept the selection but the corresponding function will not be carried out. DESCRIPTION OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS
Cooling (F1)
As a rule, in cycles 1,2,6,7 additional soft water is taken in till the high level mark is reached. When this function is enabled, the machine will keep on taking water in till water tem­perature reaches below 40°C; then it will start draining.
Setting Function 0 Normal (default) 1 Cooling till 40°C before empty­ing
(cycles 1,2,6,7)
Delicate cycle (F2)
With cycle stages in which water is taken in until it reaches the low level mark and for drum action is regular (strong), the “Deli­cate cycle” function causes water to be taken in up to the high level mark and drum action to be delicate.
Setting Function 0 Normal (default) 1 Delicate cycle
Shorter spin (F3)
Function F3 reduces the Final Spin of cycles 1,2,6,7,8,9, which is generally 5 minutes long, to 1 minute. F3 can also cancel regular spins from all cycle stages and all cycles.
Setting Function 0 Normal (default) 1 1 minute final spin 2 Spin cancelled from all stages
No prewash (F4)
Only for cycles 1,2,3, function F4 cancels prewash, so that cycles start from the wash stage proper.
Setting Function 0 Normal (default) 1 No prewash in cycles 1,2,3
Soak (F6)
Cycles 1,2,3,4,5,6,7 perform the soak func­tion as follows: When the START key is pushed the door is locked and the soft water valve starts to take water in.
14
partment C and 5 min. final spin.
CYCLE 7
• Strong, medium-high temperature
programme (see table for CYCLE 7):
- low-level wash, heating to 60°C, cooldown
to 40°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level rinse, conditioner in soap com-
partment C and 5 min. final spin.
CYCLE 8
• Strong, medium-low temperature
programme (see table for CYCLE 8):
- high-level first prewash (to overflow level),
no heating, drainage;
- high-level second prewash, soap compart-
ment A, heating to 30°C and short spin;
- high-level wash, soap compartment B,
heating to 40°C and short spin;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high level final rinse, conditioner in soap
compartment C and 5 min. final spin.
CYCLE 9
• Strong, high-temperature programme (see
table for CYCLE 9):
- high-level first prewash (to overflow level),
no heating; drainage;
- low-level second prewash, soap compart-
ment A, heating to 60°C and short spin;
- low-level wash, soap compartment B, heat-
ing to 90°C and short spin;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high level final rinse, conditioner in soap
compartment C and 5 min. final spin. Before loading the laundry make sure that
buttons, zips, clasps and buckles are facing inside and pockets are empty. At the end of the job do the following:
- leave the door open;
- turn the machine off by the master switch
- close the hot water, cold water and steam
cocks (the latter applies to steam-heated machines only).
- turn the wall cutoff switch off.
7.5 USEFUL ADVICE
Remember that loading 80% of the ma­chine's rated capacity provides better wash results. Mind that more soap does not mean better wash: on the contrary, using too much wash­ing powder leads only to unnecessary pollu­tion. The right amount of soap is indicated by your supplier according to the relevant water hardness.
7.6 WARNING
Do not leave the machine on to no purpose. TURN the main switch OFF when the ma­chine is not being used. During use:
- Open the door only when the drum is still
and drained.
The time display reads “F6” intermittently. As soon as water reaches the low level mark water intake is stopped, the heating goes on and the drum starts a delicate wash action. With cycles 1,2,6,7 water temperature is 40°C, whilst it is 30°C for cycles 3,4,5. The drum moves only when the heating elements are on. The machine stays in this condition until the START key is pressed, which causes the selected cycle to begin and the time display to return to its regular countdown reading. Under the soak function, all the keys that are normally active during washing are enabled, except for the PROG key (pauses are dis­abled).
Setting Function 0 Normal (default) 1 Soak enabled
Longer cycle length (F8)
This function increases the total duration of a wash cycle by 10 minutes, which are distributed as follows:
- during the Prewash stage, the interval be­tween the first time the temperature set­point is reached and the start of drainage is made 2 minutes longer.
- during the Wash stage, five minutes are added to the interval between the first time the temperature set-point is reached and the start of soft water intake (cycles 1,2,6,7), or to the interval between the first time the temperature set-point is reached and the start of drainage (cycles 3,4,8,9), or else to the interval between the first time the low-level mark is reached and the start of drainage (cycle 5)
- during the Last Spin stage the effective control of spin is made 3 minutes longer.
Setting Function 0 Normal (default) 1 10 Minutes longer cycle length
Enabling of cycles 6, 7, 8, 9 IMPORTANT!!!
In the standard configuration all cycles are enabled. To enable/disable one or more cycles it is necessary to access the optional functions through the procedure above and pressing the SEL key repeatedly. During the programming session, if the SEL key is pressed after selecting cycle 9, the time display will flash “Ci”, whereas the cycle display will read the cycle number to be enabled/disabled (6) and the temperature display will read the current setting (0 stands for disabled, 1 for enabled; default setting is 1 for all cycles). Cycles are enabled/disabled using the “+” and “-” keys. Press PROG to confirm your selection and pass on to the ensuing cycle (7). When the PROG key is pushed again after having enabled/disabled cycle 9, program­ming resumes from cycle 1. The SEL key is not available when enabling cycles 6,7,8,9.
When scrolling the available cycles, dis­abled cycles are not shown (See Cycles Tables).
7.4 WASH PROGRAMS Cycles are detailed in the attached tables.
CYCLE 1:
• Strong, high-temperature programme (see table for CYCLE 1)
- low-level prewash, soap compartment A, heating to 45°C and short spin;
- low-level wash, soap compartment B, heat­ing to 90°C, cool-down to 65°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses, short spins in between;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and 5 min. final spin.
CYCLE 2:
• Strong, medium/high-temperature programme (see table for CYCLE 2)
- low-level prewash, soap compartment A, heating to 30°C and short spin;
- low-level wash, soap compartment B, heating to 60°C, cool-down to 40°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses, short spins in between;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and 5 min. final spin.
CYCLE 3:
• Delicate, medium/low-temperature programme (see table for CYCLE 3)
- high-level prewash, soap compartment A, heating to 30°C and drainage;
- high-level wash, soap compartment B, heating to 45°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and final short spin.
• CYCLE 4:
Delicate, low-temperature programme (see table for CYCLE 4)
- high-level wash, soap compartment B, heating to 30°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and final short spin.
CYCLE 5:
• Delicate, cold programme (see table for CYCLE 5)
- high-level wash, soap compartment B and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level final rinse, conditioner in soap compartment C and final short spin.
CYCLE 6
• Strong, high-temperature programme (see table for CYCLE 6):
- low-level wash, soap compartment B, heat­ing to 90°C, cooldown to 65°C and drainage;
- 3 or 5 high-level rinses;
- high-level rinse, conditioner in soap com-
15
- In case of a potential drop, open the door by
the manual puller, down on the left. Before opening the door make sure that the drum has come to a complete stop, that the water has been drained and the temperature is lower than 40°C.
- Before any maintenance or cleaning ope-
ration, check that the wall cut-off switch is off and the hot water, cold water and steam cocks are closed (the latter applies to steam­heated machines only).
- Do not load the drums with fabrics that
have been cleaned, dampened, washed or stained with inflammable or explosive sub­stances. Otherwise, hand-wash them first.
- Keep inflammable liquids far from the
washing machine, in dry and ventilated premises, out of the reach of outsiders.
- Keep cleaning products and washing pow-
ders far from the machine, if possible, closed in a cabinet.
- Do not hamper air inlets or heat-exchang-
ing openings. Keep an appropriate distance between the machine and the walls or other objects.
7.7 ALARMS
All alarms are shown on the TIME display.
1) Door open alarm: the "START" button
will not cause the machine to start a cycle and the "PROG" key will not cause the programming mode to be entered. The time display will read intermittently "door" for 3 seconds and then it will resume its ordinary readings.
2) Alarm E1: water in the tub.
If water in the tub is detected before starting a cycle, all functions are disabled. The alarm will disappear as soon as the water level reaches below the safety level. The cause certainly involves the drain (make sure that the solenoid valve is clean and in good working order) and the built-in level pressure switch.
3) Alarm E2: Water level alarm
The water level required for the specific programme has not been reached after water has been taken in for 5 minutes. This alarm signal will automatically disappear as soon as the tub receives the required amount of water. This alarm has no effect on the cycle, which is resumed as soon as the correct water level is reached. The causes may be insufficient pressure in the mains, a blocked filter in the drain solenoid valve or a leak in the same (water is taken in but it is simulta­neously drained and it consequently fails or is slow to reach the required level).
4) Alarm E3: Drain alarm.
Water has failed to drain below the safety level after one minute. The cycle will be resumed after the water has reached below the safety level, with no effect on cycle completion. As for the causes, see alarm E1.
5) Alarm E4: Heating alarm
After heating for 20 minutes the temperature
has not risen by at least 5°C, but the cycle proceeds normally. This alarm will auto­matically disappear as soon as the tempera­ture reaches the established threshold. The cause may be an incorrect connection of the heating elements, scale or lint existing on the heating elements. It is also advisable to check that the hot water inlet has been properly connected: if the cold and hot water inlets have been mistakenly inverted, heating times will be abnormally increased.
6) Alarm E5: Overtemperature alarm - dis- connected temperature probe Water temperature has exceeded 95°C or the temperature probe is either broken or dis­connected and the wash cycle is aborted. This alarm may be cancelled only by switch­ing the machine off and then on again.
7) Alarm E6: Door lock alarm Ten seconds after cycle start the door has failed to be locked (the door is not closed ten seconds after the START button has been pressed). The wash cycle is aborted and the alarm status can be cancelled only by press­ing the "START" button again. Possible causes: the door may not be closed properly or the door microswitch may be damaged owing to handle misuse.
8) Alarm E7: Door alarm Door damage is detected during operation: the wash cycle is immediately aborted and the tub is drained. Normal operation may be resumed only by switching the machine off and then on again.
9) Alarm E8: Level probe alarm The level probe is damaged and the wash cycle is aborted. If the pressure switch should be damaged during operation, all procedures will be interrupted. The cause of this alarm is surely the level probe. If power should fail for more than 3 seconds during operation, as soon as power is re­stored, all machine lights and displays will flash and all functions will be disabled for one minute. As soon as normal operating conditions are restored the cycle that was under way when power failed will be started back again and the displays will resume their normal functions. Conversely, the cycle will be aborted if the door is open when power is restored.
WARNING: if the ON-OFF switch is pressed when a cycle is in progress, the machine will behave as if a power failure has occurred, i.e. as explained above.
The machine is equipped with a motor and electrical board overload cutout. The former is automatic reset type, whilst the latter is reset only manually. When the former trips, the drum stops so that it will be necessary to restart the machine. If the latter trips, instead, the motor stops only during spinning. WARNING: IF DURING OPERATION ONE OR MORE ALARM SIGNALS SHOULD APPEAR ON THE DISPLAY, RESORT TO AN AUTHORISED AFTER-
SALES SERVICE OR TO YOUR DEALER TO SOLVE THE ALARM CAUSES (WHENEVER THIS IS POSSIBLE) BE­FORE RESUMING OPERATION.
7.8 INFORMATION ABOUT SPECIAL MEASURES FOR USE AND PROTECTION
When carrying out the first cycle, verify the following:
- Soap dispensers must stay clean:
• dispenser A after taking in pre-wash water (cycles 1, 2, 3, 8 and 9 only);
• dispenser B after taking in wash water;
• dispenser C after taking in water for the last rinse.
- Remove all soap made solid during storing.
- Perform a 90°C cycle to remove all manu­facturing residues.
- The operator must be able to easily check soap compartments. Place a platform if nec­essary.
- Make certain that laundry trolleys are lower than the door bottom edge.
- If need be, mount appropriate bumpers to prevent trolleys from hitting and damaging the door.
- Never open soap compartments when the machine is taking in water or is heating.
7.9 ORDINARY MAINTENANCE (to be carried out by the user)
BEFORE WHATEVER MAINTENAN­CE JOB, DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER MAINS USING THE WALL CUTOFF SWITCH, SHUT THE HOT WATER COLD WATER AND STEAM TAPS (ON STEAM HEATED MACHINES) AND MAKE SURE THAT THE WATER HAS BEEN DRAINED OUT, THE DRUM HAS STOPPED AND THE TEMPERATURE INSIDE THE DRUM HAS DROPPED BELOW 40°C.
The machine requires no special mainte­nance, thanks to its ergonomic design and to the use of very reliable, first-quality parts. Periodically clean the external panels with a damp cloth. Never use inflammable or abra­sive products.
NEVER CLEAN THE MACHINE USING WATER JETS. BEFORE POWERING THE MACHINE AGAIN THROUGH THE WALL MAIN CIRCUIT BREAKER, PUT ALL THE REMOVED PANELS BACK IN PLACE
16
BEFORE ANY MAINTENANCE OR CLEANING OPERATION, CHECK THAT THE WALL CUT-OFF SWITCH IS OFF AND THE HOT WATER, COLD WATER AND STEAM TAPS ARE CLOSED (THE LATTER APPLIES TO STEAM-HEATED MACHINES ONLY). THE DRUM MUST BE STILL AND DRAINED AND THE TEMPERATURE INSIDE IT MUST NOT EXCEED 40°C.
Be very careful during maintenance. NEVER exclude or ignore safety devices. Use only original spare parts. If doubts should arise, contact your sales person immediately, ex­plaining what the fault is and indicating some information on the machine: model and serial number (data reported on the rating plate appearing at the rear of the machine).
MONTHLY INSPECTION AND SERVI­CING Clean the strains located on the outer part of the electrically driven valves. Make certain that the steam valve strain is clean (only on steam-heated machines). Clean the soap dispenser from any soap remains. Clean the door gasket and the tub inlet with a cloth.
YEARLY INSPECTION AND SERVI­CING
Make certain that the support fastening nuts are securely closed. Check the wear of the belts and replace them if necessary. If more than one of them is worn out, replace the entire set of belts. Make sure that the safety devices are work­ing properly (e.g. the door microswitch). Check that the floor fastening screws are tight. Make certain that the power connecting screws are tight on the contactors and the terminal board. Disassemble the drain valve and clean it inside from lint. Check that heaters are in perfect condition and clean them from scale.
BEFORE TURNING THE MACHINE ON BY THE CUTOFF SWITCH ON THE WALL, PUT ALL THE REMOVED PANELS BACK IN PLACE.
8.5 IDENTIFYING AND ORDERING SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts refer to the exploded drawings and relevant list. Once you have identified your codes, send a stand­ard written order to the manufacturer, men­tioning clearly the model, serial number, feed voltage and frequency of your appli­ance and, of course, including the code and description of the spare part you need.
9. SUGGESTIONS FOR MACHINE LAY UP, DISMANTLING AND DIS­POSAL
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND
REPAIR PERSONNEL
8 TIPS ABOUT SCHEDULED MAINTE­NANCE AND ORDERING SPARE PARTS
8.1 REMOVE THE LID
To access the machine electrical components, remove the screws that fasten the top panel to the rear and soap dispenser, open the lock, lift the top panel and move it forwards by approximately 5 cm.
BEFORE POWERING THE MACHINE AGAIN THROUGH THE WALL MAIN CIRCUIT BREAKER, PUT ALL THE REMOVED PANELS
BACK IN PLACE.
8.2 LOCATING FAULTS
• If the machine does not work, check the
following:
- the main cut-off switch on the wall is on and
the machine is getting current;
- the door is closed;
- the machine master switch is in position 1.
- the green start push-button has been pressed.
- the hot water, cold water and steam taps are
open (the steam tap only on steam heated machines). If the fault is not due to any of the above causes, call the authorised after-sales serv­ice or your dealer (see last page of this booklet).
• The machine will spin counterclockwise:
- check that the local electricity company has
not inverted the feeding phases at the en­trance of the building; if they have, have the phases corrected by our licensed technicians or by an expert electrician. Once such steps have been either checked or carried out, if the fault has not disappeared, call the licensed after-sales service or dealer (see last page of this booklet).
8.3 SAFETY DEVICES
- Door microswitch disconnects the auxil-
iary circuit from the power mains and so stops the appliance.
- Motor overload cutout switch, which cuts
off power to the motor winding.
- Air-break system in the soap dispenser,
which avoids pollution of the water mains in case of a depression in the mains.
- Normally open drain valve, which enables
door manual opening in safety.
8.4 PERIODIC MAINTENANCE (to be
carried out by the technical personnel) All maintenance operations must be carried
out by the authorised after-sales service or by qualified personnel.
If the washing machine is no longer to be used, it is advisable to put it out of service and suitably dispose of the resulting materi­als, considering the indications provided in chapter 3. For the sake of the environment, please sort the materials in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All of the parts composing the case can be treated as solid urban waste, except for the metal parts, which nevertheless are not classed among special waste in most European countries.
17
AVANT-PROPOS
Nous désirons Vous remercier pour avoir préféré notre appareil. Nous sommes sûres, que vous obtiendrez les meilleurs satisfac­tions et résultats, si vous suivrez scrupuleu­sement les indications contenues dans le présent manuel. Nous Vous informons en outre, que dans le cas où il y a des contestations ou observa­tions, il faut se référer exclusivement au texte du constructeur dans la langue origi­nale, c'est-à-dire, l'italien.
1. GARANTIE
- La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou partie intégrante de celui-ci.
- La garantie consiste en le remplacement
des pièces éventuellement défectueuses pour des motifs de fabrication et est appliquée directement par votre fournisseur.
- Le coût de la main-d'œuvre est toujours au
débit de l’acheteur, il en est de même pour les frais de transport, d’emballage et risques de transport. La garantie est subordonnée à la restitution des pièces défectueuses réexpédiées PORT FRANC et à la communication des données concernant le modèle, le numéro de matri­cule et le défaut de la machine sur laquelle la pièce était montée.
- La garantie n’est pas appliquée aux appa-
reils qui ont été endommagés suite à négli­gence, branchement erroné, installation ina­daptée, non respect des instructions de mon­tage et utilisation ou altération par du per­sonnel non autorisé. La garantie n’est pas applicable si le numéro de matricule a été altéré, effacé ou enlevé.
- La garantie ne s’applique pas au matériel
suivant: pièces exposées à l’usure normale, c’est à dire courroies, membranes des sou­papes électriques et parties en caoutchouc. Composants électriques comme moteur, bobine, contacteur, résistances etc.
2. INTRODUCTION
Le présent livret d'instructions a été réalisé de façon simple et rationnelle, pour que Vous puissiez connaître à fond votre ma­chine aisément. On recommande de lire at­tentivement son contenu et de le conserver avec la machine. Les avis et les attentions, contenus dans ce manuel, ne peuvent cou­vrir toutes les éventualités; il est important de tenir en compte que le sens commun,
l'attention et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être ajoutés à l'appareil par le constructeur, mais ils doivent être prévus par le personnel qui effectue l'instal­lation, l'entretien et/ou l'utilisation de la ma­chine. Quiconque utilise cette machine, doit en tous les cas lire ce manuel avant de la mettre en marche. En cas d'interventions sur la machine, notre maison recommande l'utili­sation de pièces de rechange originales, pour commander lesquelles veuillez consulter le paragraphe 8. Les descriptions et illustrations, contenues dans ce manuel, sont indicatives; la maison se réserve le droit, sans aucun engagement de sa part, de mettre à jour la publication et/ ou apporter les éventuelles modifications aux organes, composants et accessoires dans le cas que cela soit convenant pour une amélioration ou pour quelconque exigence de caractère constructif ou commercial.
3. PRESCRIPTIONS, INTERDIC­TIONS, UTILISATIONS DIVERSES DE L'APPAREIL
L'appareil doit être utilisé seulement par du personnel formé pour son utilisation. Désac­tiver la machine en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement Pendant son utilisation, le nettoyage et l'en­tretien, il faut faire attention à ne pas accéder avec des outils ou avec les mains dans les parties de la machine en mouvement (mo­teur et courroies). En cas d'accident le cons­tructeur ne s'assume aucune responsabilité pour dommages à l'opérateur ou à d'autres personnes, qui se passent pendant l'utilisa­tion, le nettoyage et l'entretien de la ma­chine. Ne pas ouvrir le dispenser pendant le fonc­tionnement, ceci pour les savons qu'il con­tient et pour la température de l'eau chaude. Cet appareil a été projeté pour le lavage de tissus suivant les indications reportées sur les étiquettes qu'ils portent; laver seulement des tissus et de la lingerie d'utilisation quo­tidienne. Ne pas introduire des pièces qui ont été en contact avec des produits chimiques ou inflammables, mais avant faire un lavage à la main en les essuyant à l'air afin de faire évaporer complètement ces substances. L'utilisation de quelconque appareil électri­que et électronique comporte l'observance de règles fondamentales. En particulier: ne pas toucher l'appareil avec mains ou pieds mouillés ou humides. Ne pas utiliser l'appa­reil ayant les pieds nus. Ne pas laisser exposé l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, sel, salinité, etc.) Ne pas permettre que l'ap­pareil soit utilisé par des enfants ou par des
personnes, qui ne sont pas capables, sans une surveillance adéquate. Ne pas fumer auprès de la machine ou pendant son utilisa­tion. Ne pas ôter ni éviter les dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser des jets d'eau directs et indirects sur la machine, faire attention à ne pas l'installer en proximité de zones dans lesquelles cet inconvénient peut se produire.
CHAQUE UTILISATION NON SPÉCI­FIÉE PAR LA SUITE, EST À CONSI­DÉRER DANGEREUSE ET LE CONS­TRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE POUR DES ÉVENTUELS ENDOMMAGEMENTS, QUI PEUVENT SE PRODUIRE PAR UNE UTILISATION NON-CON­FORME, ERRONÉE ET NON RAISON­NABLE.
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR LE TRANS­PORT, DÉBALLAGE, MISE EN PLACE ET STOCKAGE DE L'APPA­REIL
4.1 TRANSPORT Si l'appareil doit être transporté et/ou expé-
dié, il faut suivre attentivement les recom­mandations ci-dessous: Pour transporter l'appareil dans le bâtiment, utiliser exclusivement la palette appropriée ou équivalente. Utiliser un élévateur à four­che manuel ou électrique apte au transport de ces appareils et ayant une force d'élevage appropriée (voir données techniques à la page 68). Contrôler que l'appareil peut pas­ser tous les obstacles et passages étroits, comme des escaliers, portes etc. Ne jamais entraîner l'appareil par les montants ou autre partie de l'appareil. Si l'appareil doit être expédié, il faut utiliser exclusivement son emballage original, qui garantit la stabilité suffisante à l'appareil pendant le transport.
4.2 STOCKAGE Si l'appareil doit rester dans le dépôt pour
une longue période avant son utilisation, il faut le laisser dans son emballage original pour garantir que l'appareil soit bien pro­tégé. Vérifier en outre, que les conditions du milieu ambiant correspondent à celles con­tenues en paragraphe 5. Dans le cas que l'appareil reste hors service pour une période prolongée après sa utilisation, il faut véri-
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
E MODE D'EMPLOI
18
fier, qu'il soit débranché matériellement du réseau électrique et le couvrir avec son sac de protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de l'appa-
reil au transporteur, contrôler attentivement l'état de l'emballage. Si l'extérieure de l'em­ballage présente un dommage, on peut sup­poser, que en même temps l'appareil aussi ait subi un dommage. Dans ce cas, il faut débal­ler l'appareil en présence du transporteur et signer sous réserve le billet de livraison. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d'éventuelles dommages dus au trans­port ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l'emballage de l'ap-
pareil, en évitant absolument de l'endomma­ger. Pour enlever la palette de transport, ôter les vis situées à l'intérieur, sur les trous de fixation au sol.
3) Ouvrir le hublot (voir paragraphe 7.2).
4) Vérifier la présence du matériel suivant: 2
bandes métalliques, 1 coude à 90° en gomme, 2 tuyaux flexibles avec écrou de 3/4, 1* filtre en letton pour entrée vapeur, 1* tube flexible métallique, écrous, rondelles et rondelles cassées du diamètre et quantité des pattes de fixation, des clés du tiroir pour les jetons et 15 jetons (seulement pour fonctionnement à monnayeur) *seulement machines chauffage vapeur.
5) Vérifier que le manuel ne soit pas oublié
dans l'emballage et qu'il ne puisse pas se perdre. Ne jamais laisser les matériaux de l'embal­lage (sachets en plastique, polystyrène, bois, carton, clous, etc.) à la portée des enfants, parce qu'ils représentent une source poten­tielle de danger. Recueillir et conserver l'em­ballage pour d'éventuels transports de l'ap­pareil en futur ou pour protéger l'appareil adéquatement pendant des périodes où il n'est pas utilisé (voir paragraphe 9). Avant d'effectuer la connexion de l'appareil, véri­fier, que les données techniques sur la pla­quette de l'appareil correspondent aux ca­ractéristiques du réseau électrique disponi­ble, auquel l'appareil doit être branché. L'ap­pareil doit être destiné exclusivement à la fonction pour laquelle il a été construit.
5. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE DE L'APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LA MISE EN
PLACE Les machines à laver ne présentent aucun
problème d’emplacement en dehors d’un socle rehaussé et bien à niveau. Mettre à niveau la machine en utilisant un niveau à bulle d'air. Si la machine est déplacée, re­faire toute l'opération de mise à niveau. Contrôler la fixation des écrous sur les pattes de fixation.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR L'INS­TALLATION, UTILISATION ET ENTRE­TIEN DE L'APPAREIL
L'appareil devra avoir à disposition l'espace minimum indiqué dans les figures corres­pondantes: (pages 70-71)
1) Forntal machine
2) Sortie eau
3) Pupitre de commande
4) Disjoncteur automatique (pas en dota­tion)*
5) Trous pour la fixation au sol avec pattes en dotation)
6) Connexion à disposition équipotentiel
7) Entrée d'alimentation électrique au moyen d'un tube de protection
8) Entrée alimentation eau chaude
9) Entrée alimentation eau froide
10) Entrée alimentation vapeur (seulement chauffage vapeur)
11)Air break (saut en air)
12)Dispenser
13)Hublot
14)Tirant d'émergence
15)Soubassement en béton
16)Pattes de fixation au sol
17)Puisard de vidange
* La position du disjoncteur automatique doit être choisie de telle façon, qu'il peut être opéré facilement par l'utilisateur dans les situations D'ÉMERGENCE (à une distance de max. 3 m).
5.3 CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT
CONSENTIES POUR L'UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL (informer l'utilisateur de ces conditions)
- TYPE DE MILIEU: FERMÉ
- TEMPÉRATURE MINIMUM: 10°C
(Note: les composants électroniques au des­sous de cette t°C peuvent fonctionner de façon erronée)
- TEMPÉRATURE MAXIMUM: 40°C
- HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
- ÉCLAIRAGE: 100 LUX (vu que cette
valeur est valide en Italie et qu'il n'existe pas une réglementation uniforme sur l'illumina­tion des locaux de travail, il faut suivre les normes locales et lois nationales à cet effet).
5.4 OEUVRES MURALES
Pour son correct fonctionnement cette ma­chine à laver nécessite d'être ancrée au sol au moyen des pattes en dotation. Nous déconseillons de positionner la ma­chine à des étages supérieures, ceci dû à l'énergie cinétique dans la phase de centri­fuge, qui rend la machine bruyante (voir tableau ci-dessous). Choisir la position de la machine à laver suivant la logique du mouvement du linge compatiblement avec les problèmes d'ins­tallation existants. Prédisposer un écoulement au sol plus bas que la sortie eau de la machine et pas plus distant que le coude en dotation.
L'hauteur du socle de béton devra être sui­vant l'hauteur du chariot de transport du linge, qui doit arriver à la bouche du hublot en permettant l'ouverture. Procéder au jet de la plinthe et noyer les pattes en dotation se servant, si nécessaire, d'une forme précédemment préparée. Après sept jours positionner la machine et la fixer avec les écrous et rondelles en dotation.
Charge dynamique
Modèle au sol Mod. 8 8874N 8Hz
Mod.11 11548N 8Hz Mod.17 18250N 7Hz Mod.23 28963N 7Hz
5.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L'installation doit être effectuée suivant les
instructions du constructeur par du person­nel professionnellement qualifié et en con­formité aux normes sur les installations élec­triques en vigueur dans les différents pays. Une installation erronée peut causer des endommagements aux choses et accidents aux personnes, animaux, à l'égard desquels le constructeur ne peut en aucun cas être responsable. S'assurer que la tension d'alimentation cor­responde aux données sur la plaquette signa­létique de l'appareil, en outre considérer que les variations de tension ne doivent pas dé­passer ±10% des valeurs nominales.
IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER L'APPAREIL À LA TERRE. A ce fin à l’intérieur, sur la plaque à bornes, il y a une borne pour le branchement à la terre. Cette dernière devra être conforme aux normes légales en vigueur. Le construc­teur décline toutes responsabilités, si cette norme de sécurité n’était pas respectée.
En conformité aux normes contre les acci­dents les plus récentes, la machine est dotée d'une borne extérieure pour la connexion équipotentielle, qui est à disposition pour cette connexion. Il est indispensable d’insérer en amont de l’appareil un disjoncteur omnipolaire auto­matique avec une distance d'ouverture d'au moins 3 mm entre ses contacts, étalonné en fonction de l’absorption maximum (voir données techniques et table ci-dessous).
Puissance totale appareil
Numero
de pôles
Courant
nominal In
Cour.
d'inter-
vention Id
Chauffage
électrique
Chauffage
vapeur
230/3400/
3
230/3 400/3
de 550
à 1100W
3 4 6 6 30
de 1800
à 1850W
3 4 16 10 30
de 6000
à 10000W
3 4 20-30 16 30
de 10000
à 13000W
3 4 30-40 20 30
de 18000
à 25000W
3 4 50-70 30-40 30
Positionner un tube à câbles avec un diamè­tre externe de 20 mm entre le disjoncteur et
19
l'entrée pour l'alimentation électrique de l'ap­pareil. L'entrée est munie d'un écrou pour serrer le tube; après avoir inséré le tube, il faut donc serrer l'écrou en opérant à l'inté­rieure de l'appareil. Utiliser un câble du type indiqué dans le tableau qui suit. En tous cas vérifier, que le câble soit adéquatement pro­tégé et du type, que ne propage pas les flammes. Après avoir inséré le câble, serrer les deux vis du serre-câble à l'intérieure de l'appareil.
Puissance totale
appareil
Numéro
conduct.
Type de cable
Section de chaque conducteur
Diam.
tube
Mesure
presse-câble
Chauffage électrique
Chauffage
vapeur
230/3400/
3
230/3 400/3 230/3 400/3 mm Pg
de 550 à
1100W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
1 1 16 16
de 1800 à
1850W
45
H05V
V-F
H05V
V-F
2,5 1,5 16 16
jusqu'à
45
H05V
V-F
A07V
V-F
2,5 1,5 16 16
jusqu'à
13000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
6 2,5 20 21
jusqu'à
19000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
10 6 20 21
jusqu'à
25000W
45
A07V
V-F
A07V
V-F
16 10 25 29
7000W
L'appareil doit être alimenté en respectant le sens cyclique des phases R-S-T (A1-A2­A3) (L1-L2-L3). Au moment du branche­ment, il est indispensable de respecter la progression, pour éviter des dommages à l'appareil. Le contrôle peut également être effectué manuellement comme suit:
- Connecter les trois phases, le neutre et la terre, comme indiqué.
- Insérer l'alimentation électrique en fermant le disjoncteur situé en amont de l'appareil; presser manuellement sur le télérupteur de la centrifuge (C2). Si le sens de rotation suit les aiguilles d'une montre, les phases sont con­nectées correctement; en cas contraire, in­vertir deux des phases en entrée.
IMPORTANT: Informer le client, utili­sateur ou technicien responsable de l'ins­tallation à l'intérieur de la buanderie, de l'importance du sens cyclique correct des phases, de façon à éviter qu'elles puissent être inversées par négligence.
5.6 CONNEXION EAU La machine à laver est prédisposée pour une
entrée d'eau chaude (à peu près 60°C) et une entrée pour eau froide, les deux de 3/4". La pression de l'eau en entrée doit être com­prise entre 0,5 et 5 bar (0,05 et 0,5 MPa). Prédisposer les connexions à parois avec des robinets à une distance inférieure à la lon­gueur des tubes en dotation. Si l'eau chaude n'est pas disponible prédis­poser un "T" sur l'entrée de l'eau froide et connecter l'eau froide avec l'eau chaude; les deux entrées doivent de toutes façons être connectées.
Modèle Capacité boiler Mod. 8 45 litres
Mod.11 58 litres Mod.17 100 litres Mod.23 146 litres Vérifier à fin montage qu'il n'y ait pas d'étran­glements sur les tubes utilisés.
5.7 CONNEXION VAPEUR (SEULE-
MENT POUR MACHINES AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE)
La machine à laver est préparée pour une entrée vapeur de 3/4". La pression de la vapeur en entrée doit être comprise entre 0,5 et 6 bar (0,05 et 0,6 MPa). En tous cas lire les données de la plaquette signalétique de la machine. La vapeur est entendue saturée et sèche. Le chauffage de l'eau dans le tambour est direct (pas au travers d'un serpentin) il n'est donc pas nécessaire de prévoir une con­nexion pour la récupération de la condensa­tion. Si cette machine est sujette aux contrôles ISPESL il faut tenir toute la documentation inhérente dans le local ou elle est installée. Vérifier à fin montage qu'il n'y ait pas d'étran­glements sur les tubes utilisés.
5.7.1 CONNEXION VAPEUR INDI-
RECTE (seulement machines avec ce type de chauffage) La machine est prédisposée pour une entrée de vapeur sèche saturée et pour une sortie de l'eau de condensation toute deux de 3/4". La pression de la vapeur doit être comprise entre 0,5 et 6 bar (0,05 et 0,6 MPa). Dans tous les cas lire avec attention les données sur la plaquette signalétique de l'appareil. La vapeur doit être saturée et sèche. Le chauffage de l'eau de la cuve est indirect (au moyen d'un serpentin) il faut donc pré­voir lors de l'installation le nécessaire pour la récupération de l'eau de condensation. Si la machine à vapeur est sujet à des contrôle ISPESL, il sera nécessaire de con­server à disposition des inspecteurs toute la documentation requise dans les locaux ou la machine est installée. Vérifier à la fin du montage que les tubes ne soit pas endommagés et/ou étranglés
5.8 CONNEXION DE L'ÉCOULEMENT
S'assurer que la distance entre la connexion de la sortie eau de la machine et l'écoulement au sol ne soit pas supérieure à la longueur du coude en dotation. L'écoulement arrive avec une vanne motori­sée à action directe, laquelle en absence de tension reste ouverte (par chute). L'écoule­ment doit être plus bas de la sortie de l'appa­reil et d'un diamètre non inférieur au tube en dotation.
Modèle Portée écoulement Mod. 8 80 l/min
Mod.11 100 l/min Mod.17 160 l/min Mod.23 160 l/min
La conduite d'écoulement doit pouvoir sup­porter la température de 90°C. Interposer un siphon entre le tube en dota­tion et l'écoulement.
Vérifier à fin montage qu'il n'y ait pas d'étran­glements sur les tubes utilisés.
5.9 AIR BREAK La machine à laver est dotée d'un dispositif
de "air break" (saut en air) qui empêche le retour dans le réseau de distribution d'eau de l'eau non potable en cas de dépression dans le réseau même. Ce dispositif prévoit une sortie arrière, de laquelle pendant le chauf­fage peuvent sortir des vapeurs inoffensi­ves. Cette sortie ne doit pas être raccordée ou bouchée.
LA GARANTIE N'EST PAS APPLI­QUÉE AUX APPAREILS, QUI ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉS SUITE À UN BRANCHEMENT ERRONÉ.
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
6. INFORMATIONS SUR L'APPAREIL
6.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL L'appareil est composé des parties principa-
les comme indiqué dans la figure 1, c'est-à­dire:
1) Couvercle sous lequel se trouve le cir­cuit de contrôle
2) Dispenser ou mettre le savon pour le prélavage et le lavage (en poudre non moussant) et pour le dernier rinçage (liquide non moussant)
3) Hublot pour le chargement du linge
4) Monnayeur (seulement dans les ver­sions préparées à cet effet)
5) Boîtier pour la récolte des jetons utili­sés (seulement dans les versions prépa­rées à cet effet)
6) Écoulement (8-11-17-23: 75mm)
7) Borne pour equipotentiel
8) Air break (saut en air)
9) Entrées eau (3/4").
Description du clavier (voir fig.2)
1.Afficheur qui indique le temps à la fin du
cycle et les alarmes
2.Afficheur qui indique la température à
l'intérieur du tambour
3.Afficheur qui indique le cycle sélectionné
4.Bouton pour diminuer les valeurs
5. Bouton pour programmer les paramètres
et introduire les pauses
6.Bouton pour augmenter les valeurs
7.Bouton pour sélectionner le cycle
8.Point lumineux qui indique l'activation du
chauffage.
9.Bouton d'ouverture porte
10. Bouton de START/Avanc. rapide
11. Interrupteur ALLUMÉ/ÉTEINT
12. Sélecteur 3/5 rinçages
13. Lampe témoin fin de cycle
14. Lampe témoin vertes indiquant les diffé-
rentes phases du cycle en cours
20
6.2. GAMME COMPLÈTE DES APPLI­CATIONS
La machine à laver que vous avez acheté a été conçue de façon à pouvoir faire le lavage de différents tissus synthétiques, laine, co­ton et lin. Le cycle doit être opportunément sélectionné avec le panneau de contrôle sui­vant les températures indiquées sur les piè­ces à laver.
6.3. INFORMATIONS SUR L’INSTAL­LATION ÉLECTRIQUE
L’installation électrique à l’intérieur de l’ap­pareil est composé d'éléments de protection et de contrôle, assemblés adéquatement sur une plaque qui est située dans la partie supé­rieure de l’appareil. Les schémas et les listes relatives sont reportés successivement.
6.4. DOCUMENTS POUR ATTESTER LA CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
La machine à laver décrite dans le présent manuel est conforme aux normes suivantes:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
et normes harmonisées:
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104
7. INDICATIONS POUR L’UTILISA­TION ET L’ENTRETIEN DE L’APPA­REIL
7.1 FONCTIONNEMENT Contrôler que les robinets de l’eau chaude,
froide et vapeur (ce dernier seulement sur les machines avec chauffage à vapeur) soient ouverts. Mettre l’interrupteur général sur la paroi dans la position ON (allumé) et l'interrup­teur 1-0 qui se trouve sur le panneau frontal de la machine sur la position 1. À ce point, si le hublot est fermé la machine à laver reste dans l'attente du démarrage, qui doit arriver au travers du bouton de "START", toujours sur le panneau frontal de la ma­chine. Pour sélectionner le cycle il faut ouvrir le hublot avec la touche prévue à cet effet; pour changer la sélection enfoncer sur le bouton "SEL". L'afficheur donc montrera le nu­méro qui correspond au cycle choisi: pour le confirmer il faudra seulement fermer le hu­blot, tandis que pour le changer il sera suffi­sant pousser sur le même bouton. À chaque pression la valeur s'augmente d'une unité jusqu'à atteindre le cycle 9, qui est le dernier, et puis on retournera au cycle 1. Par contre, si le hublot est déjà ouvert, pro­céder directement à la sélection du cycle. Lorsque le cycle a été choisi selon les tempé­ratures et l'action de lavage désirées (voir les descriptions des cycles) et suivant les sym­boles que l'industrie textile indique sur les
étiquettes du linge, séparer les pièces à laver, charger le tambour et fermer le hublot. Ensuite remplir les compartiments à lessive avec du savon (non moussant) selon le cycle sélectionné, c'est à dire: A compartiment pour le prélavage (si le cycle sélectionné le prévoit)
B compartiment pour le lavage C compartiment pour les éventuels addi­tifs à ajouter lors du rinçage.
Donc il faut sélectionner le numéro de rinça­ges désiré, qui varie entre 3 et 5, par le bouton approprié et ensuite démarrer le cy­cle en enfonçant sur le bouton vert de "START", à droite du panneau frontal de la machine à laver. Après ça la porte est auto­matiquement bloquée et on pourra suivre les différentes phases du cycle sélectionné par les diodes sur la gauche du pupitre de con­trôle. Avec la pression du bouton "START" com­mence aussi le compte du temps qui reste à la fin du cycle.
Ces durées sont à considérer à titre indi­catif, parce qu'elles se réfèrent aux condi­tions d'usage optimum et non pas au fonc­tionnement normal de la machine.
7.2 PHASES DU CYCLE Les différentes phases sont indiquées par
des diodes situés dans le secteur gauche du pupitre de contrôle, c'est à dire, du haut vers le bas:
1) DIODE JAUNE: STOP - La machine a terminé le cycle ou bien elle vient d'être allumée.
2) DIODE VERT: PRÉLAVAGE - Ça indi- que la phase de prélavage (si le cycle le prévoit).
3) DIODE VERT: LAVAGE - Ça indique la phase de lavage.
4) DIODE VERT: RINÇAGE 1/RINÇAGE 5 - Ça indique les différents rinçages (du premier au cinquième) En tous cas, si le diode clignote, cela veut dire que la machine à laver est dans une phase transitoire de chargement ou d'écoule­ment d'eau. Le diode se stabilisera au mo­ment que le stade prévu a été rejoint. À la fin du cycle le DIODE JAUNE s'allume et il est donc possible de débloquer la porte en agissant sur le bouton à cet effet, et ensuite de l'ouvrir pour extraire le linge propre.
ATTENTION: le déblocage de la porte est possible seulement si le diode jaune est allumé. Dans le cas d'intervention d'un alarme qui bloque le cycle il est possible d'ouvrir la porte en agissant sur le bouton à cet effet. Dans tous les cas Avant d'ouvrir
la porte il faut s'assurer que le cylindre soit parfaitement arrêté, que toute l'eau ai été déchargée et que la température intérieure soit descendue au dessous de 40°C (vérifier sur l'afficheur). En cas de manque de cou­rant, pour ouvrir la porte il faut agir vers le bas sur le tirant de déblocage manuel (voir dessins d'installation).
Ce dispositif peut être rejoint après avoir enlevé le panneau frontal inférieure de la machine en agissant avec un tournevis sur les deux vis de fixation; après avoir déblo­qué la porte, remonter le panneau frontal inférieur.
7.3 RÉGLAGE PARAMÈTRES
Outre le bouton de "START", le bouton "ECONOMY" pour la sélection du numéro des rinçages et de l'interrupteur "ON-OFF", la machine est dotée de quatre boutons qui permettent de sélectionner le cycle à effec­tuer, de modifier le compte du temps qui reste à la fin du cycle indiqué par l'afficheur, suivant les conditions d'installation de la machine et de programmer le démarrage retardé du cycle. En particulier, comme on a déjà vu ci-des­sus, avec le bouton SEL (avec le hublot ouvert) il est possible de sélectionner le cycle souhaité, qui change à chaque pression sur le bouton mentionné. Le démarrage retardé du cycle et la modifi­cation du compte à rebours peuvent être activés après avoir accédé au mode de pro­grammation. Plus précisément, avec la porte fermée et avant de démarrer le cycle, au moyen du bouton "PROG", on accède au milieu de programmation et l'afficheur mon­tre l'inscription "F5", qui correspond au dé­marrage retardé: avec les touches "+" et "-" on peut sélectionner le retard du cycle par rapport au moment dans lequel le bouton "START" est poussé. La définition est de 10 minutes en 10 minutes. Pour montrer sur l'afficheur l'inscription "F7", qui correspond au compte à rebours pousser de nouveau le bouton "PROG": la première valeur est celle du cycle 1 (indi­quée dans le même afficheur). Pour passer au cycle 2, il faut pousser à nouveau sur la touche "PROG", et ainsi de suite jusqu'au cycle 5. Pour changer la valeur, agir sur les touches "+" et "-". On passera de la valeur minimum 1 au maximum de 90 minutes (il est impor-
tant de souligner que ces durées sont à considérer à titre indicatif, parce qu'elles n'ont aucun effet sur le déroulement des différentes fonctions).
Pour sortir du milieu de programmation et mémoriser les données qu'on vient d'insérer, pousser de nouveau la touche "PROG".
ATTENTION: Dans le cas que il ait un manque de courant avant de la mémori­sation, il faudra répéter le procédé à par­tir du début. La valeur assignée au para­mètre F7 sera fixée et pourra être changée seulement par une programmation suc­cessive, même après avoir éteint la ma­chine, tandis que la valeur du paramètre F5 reste active seulement pendant le pre­mier cycle suivant la programmation.
Il est aussi possible d'insérer une pause pen­dant le déroulement du cycle en poussant la touche "PROG"; de cette façon la machine s'arrête dans le stade qu'elle est en train d'effectuer à l'exception de l'essorage. L'af-
21
des différentes options), la donnée mémori­sée est acceptée mais la fonction correspon­dante n’est pas exécutée. DESCRIPTION DES FONCTIONS PROGRAMMABLES
Refroidissement (F1)
Le remplissage supplémentaire de la cuve durant la phase de lavage des cycles 1,2,6 et 7 est normalement effectué pour atteindre le niveau maximum d’eau. Le remplissage cesse quand la température de l’eau est descendue à 40°C tandis que la cuve commence à se vidanger si vous acti­vez cette fonction.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Refroidissement a 40°c avant la vidange (cycles 1,2,6 et 7)
Cycle délicat (F2)
Si vous activez la fonction “Cycle délicat” durant les phases du cycle où le remplissage initial de la cuve est prévu jusqu’au niveau minimum de l’eau et/ou le mouvement du tambour est normal (énergique), le remplis­sage est effectué jusqu’au niveau maximum et le mouvement du tambour est du type délicat.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Cycle délicat
Réduction essorage (F3)
Vous pouvez réduire l’essorage final du cycle à 1 minute d’essorage effectif pour les cycles 1,2,6,7,8 et 9 (alors qu’il est normale­ment de 5 minutes) et vous pouvez éliminer complètement l’essorage de toutes les pha­ses du cycle, pour tous les cycles, avec la fonction F3.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut)
1 Essorage final 1 minute 2 Essorage éliminé de toutes les
phases
Exclusion prélavage (F4)
Le prélavage n’est pas effectué lors des cycles 1,2 et 3 si vous activez cette fonction. Le cycle commence donc avec la phase de lavage.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Prélavage cycles 1,2 et 3 pas
effectué
Trempage (F6)
Le trempage n’est effectué que pour les cycles 1,2,3,4,5,6 et 7 en procédant comme suit: Appuyez sur la touche START pour les cycles où la fonction F6 a été activée afin de
bloquer le hublot et de commander l’électrovanne de remplissage de la cuve. “F6” se met à clignoter sur le panneau d’affichage du temps. Quand l’eau a atteint le niveau minimum, la cuve cesse de se remplir, l’eau se met à chauffer et le tambour tourne doucement (cycle délicat). La température est maintenue à 40°C pour les cycles 1,2,6 et 7 et à 30°C pour les cycles 3,4 et 5. Le tambour tourne uniquement quand la résistance de chauffage est allumée. Cette condition persiste indéfiniment jus­qu’à ce que vous appuyiez sur la touche START, ce qui permet au cycle sélectionné de démarrer et au panneau d’affichage du temps de recommencer à indiquer le temps qui diminue. Les touches qui sont normalement activées durant le cycle de lavage le sont aussi durant le trempage, sauf la touche PROG (il est impossible de faire une pause).
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Trempage active
Augmentation de la durée du cycle (F8)
La durée du cycle de lavage est augmentée de dix minutes, distribuées de la façon sui­vante, quand vous activez cette fonction:
- le temps entre le moment où la tempéra-
ture est atteinte pour la première fois et le début de la vidange est augmenté de 2 minutes durant la phase de prélavage
- le temps entre le moment où la tempéra-
ture est atteinte pour la première fois et le démarrage du remplissage de la cuve (cy­cles 1,2,6 et 7), entre le moment où la température est atteinte pour la première fois et le début de la vidange (cycles 3,4,8 et 9) ou entre le moment où le niveau minimum est atteint pour la première fois et le début de la vidange (cycle 5) est augmenté de 5 minutes durant la phase de lavage
- le temps effectif de commande de l’esso-
rage est augmenté de 3 minutes durant la phase d’essorage final.
Valeur Fonction 0 Normal (défaut) 1 Durée du cycle augmentée de
10 minutes
Activation des cycles 6, 7, 8 et 9 IMPORTANT !!!
La condition standard est celle d’avoir tous les cycles activés. Pour activer/ désactiver un ou plusieurs des cycles 6,7,8 et 9, il vous suffit d’accéder à la programmation des paramètres en option avec la procédure décrite et d’appuyer à plusieurs reprises sur la touche SEL. Si vous appuyez à nouveau sur la touche SEL après avoir sélectionné le cycle 9, du­rant la programmation des paramètres: “Ci”
ficheur donc montrera l'inscription "PAUSE" et restera dans cet état jusqu'à la pression sur le bouton de "START", qui démarre le cycle à partir du même point ou on a introduit la pause. Cette fonction est active seulement durant le développement du cycle; si on n'a pas encore poussé la touche "START" le bouton "PROG" agit comme indiqué ci-dessus. Enfin, en cas d'anomalies de quelconque type, (du manque de courant au surchauffage, aux niveaux d'eau irréguliers dans la cuve) la machine à laver est prédisposée pour les signaler au travers des différents alarmes qui sont indiquées sur l'afficheur du panneau frontal. Tous les détails sont expliqués dans le paragraphe "ALARMES EN DOTATION DE LA MACHINE"
MODE DE PROGRAMMATION Vous ne pouvez activer les options F1,F2,F3,F4,F6 et F8, cycle par cycle, qu’avec une procédure “cachée”. La fonction en question reste ensuite cons­tamment activée (tout au moins jusqu’à ce que vous la désactiviez). Donnez du courant à la machine en appuyant sur la touche PROG pour accéder à la pro­grammation. L’accès est toujours activé même si le hublot est ouvert et que la machine fonctionne avec monnayeur. Les options sont activées une par une pour chaque cycle. Durant la programmation, le panneau d’affi­chage relatif au cycle indique le cycle (1...9) tandis que “Fy” (où l’option existe) apparaît sur celui relatif au temps. Le choix effectué apparaît sur le panneau d’affichage de la température (0 = désacti­vée, 1 = activée; 2 peut également apparaître pour F3, voir description option F3). Appuyez sur la touche SEL pour sélectionner le cycle; appuyez au contraire sur la touche PROG pour sélectionner l’option que vous pouvez activer ou pas en appuyant respecti­vement sur les touches “+” et “-“. Les options sont proposées de façon cyclique (c’est-à-dire que la machine recommence par F1 après F8) quand vous appuyez à plusieurs reprises sur la touche PROG. Les cycles sont présentés de 1 à 9 suivis de la fonction qui active les cycles 6,7,8 et 9 quand vous appuyez à plusieurs reprises sur SEL. La donnée est mémorisée au moment de confirmer et de passer à la donnée suivante (avec SEL ou PROG). Les données déjà modifiées et confirmées restent donc mémorisées en cas de manque de courant durant la programmation. Pour abandonner la phase de programma­tion, coupez le courant de la machine après avoir confirmé le dernier paramètre pro­grammé.
IMPORTANT !!!
Si une option est activée pour un des cycles où celle-ci n’est pas prévue (voir description
22
clignote sur le panneau d’affichage du temps, le cycle à activer/ désactiver (6) apparaît sur celui relatif au cycle et l’état actuel (0 = désactivé, 1 = activé ou défaut) est affiché sur celui de la température. Vous pouvez activer ou désactiver le cycle à l’aide des touches “+” et “-”. Appuyer sur la touche PROG pour confir­mer et passer au cycle suivant (7). La programmation recommence à partir du premier paramètre du cycle 1 si vous ap­puyez à nouveau sur la touche PROG après avoir activé ou pas le cycle 9. La touche SEL est désactivée durant l’acti­vation des cycles 6,7,8 et 9. Le cycle qui n’est pas activé est sauté lors de la recherche de ceux qui sont disponibles (voir Tableaux des cycles).
7.4 PROGRAMMES DE LAVAGE Les stades de tous les cycles sont indiqués ci-dessous dans des tableaux qui sont très faciles à consulter
CYCLE 1
• Énergétique à haute température (voir ta­bleau du cycle 1):
-Prélavage à bas niveau, savon dans com­partiment A, chauffage à 45°C et essorage court.
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 90°C, refroidissement jusqu'à 65°C et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau avec essorages intermédiaires courts.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 2
• Énergétique à température moyenne-haute (voir tableau du cycle 2):
-Prélavage à bas niveau, savon dans com­partiment A, chauffage à 30°C et essorage court.
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 60°C, refroidissement jusqu'à 40°C et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau avec essorages intermédiaires courts.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 3
• Délicat à température moyenne-basse (voir tableau du cycle 3):
-Prélavage à haut niveau, savon dans com­partiment A, chauffage à 30°C et écoule­ment.
-Lavage à haut niveau, savon dans compar­timent B, chauffage à 45°C, et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final court.
CYCLE 4
• Délicat à basse température (voir tableau du cycle 4):
-Lavage à haut niveau, savon dans compar-
timent B, chauffage à 30°C et écoulement;
-3 ou 5 rinçages à haut niveau;
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final court.
CYCLE 5
• Délicat sans chauffage (voir tableau du cycle 5):
-Lavage à haut niveau, savon dans compar­timent B et écoulement;
-3 ou 5 rinçages à haut niveau;
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final court.
CYCLE 6
• Énergétique à haute température (voir ta­bleau du cycle 6):
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 90°C, refroidissement jusqu'à 65°C et écoulement;
-3 ou 5 rinçages à haut niveau;
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 7
• Énergétique à température moyenne-haute (voir tableau du cycle 7):
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 60°C, refroidissement jusqu'à 40°C et écoulement.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 min.
CYCLE 8
• Énergétique à température moyenne-basse (voir tableau du cycle 8):
-Premier prélavage à haut niveau jusqu'au trop plein sans chauffage et ensuite écoule­ment;
- Deuxième prélavage à haut niveau, savon dans compartiment A, chauffage à 30°C et essorage court.
-Lavage à haut niveau, savon dans compar­timent B, chauffage à 40°C, et essorage court.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 minu­tes.
CYCLE 9
• Énergétique à haute température (voir ta­bleau du cycle 9):
-Premier prélavage à haut niveau jusqu'au trop plein sans chauffage et ensuite écoule­ment;
- Deuxième prélavage à bas niveau, savon dans compartiment A, chauffage à 60°C et essorage court.
-Lavage à bas niveau, savon dans comparti­ment B, chauffage à 90°C, et essorage court.
-3 ou 5 rinçages à haut niveau.
-Rinçage final à haut niveau, savon dans compartiment C et essorage final de 5 minu­tes. Avant de laver quelconque pièce, faire at­tention que des éventuels boutons, zip/zap,
épingles ou arrêts soient tournés vers l’inté­rieur. Contrôler aussi que les poches soient vides. À la fin du travail faire les opérations suivan­tes:
-Laisser le hublot ouvert;
-Ôter la tension à la machine en agissant sur
l’interrupteur général;
-Fermer tous le robinets de l’eau, eau chaude,
froide et vapeur (sur les machines avec ce type de chauffage;
- Éteindre l'interrupteur disjoncteur à paroi.
7.5 CONSEILS UTILES POUR L’UTILI-
SATION DE L’APPAREIL Veuillez vous rappeler qu’un chargement au
80% de la capacité déclarée garantit une qualité supérieure de lavage. En outre une quantité supérieure de savon ne signifie pas une meilleure qualité de nettoyage, mais un excès qui provoque une pollution inutile; la quantité de savon vous sera conseillée par votre fournisseur en tenant en considération la dureté de l’eau à votre disposition.
7.6 RECOMMANDATIONS
- Ne pas laisser l’appareil allumé inutile-
ment. ÉTEINDRE l’interrupteur général de l’appareil, quand il n’est pas utilisé. En utilisant la machine à laver, veuillez faire attention à:
- Ouvrir le hublot seulement à tambour ar-
rêté et vide.
- En cas de manque de courant électrique il
est possible d’ouvrir le hublot avec le tirant manuel placé à gauche inférieurement, avant de l’utiliser vérifier que toute l’eau soit sor­tie, le tambour arrêté et la température infé­rieure à 40°C.
- Avant d’effectuer les opérations de net-
toyage et d’entretien, s’assurer que l’inter­rupteur général soit en position “éteint” et les robinets eau chaude, froide et vapeur (sur les machines avec ce type de chauffage) soient fermés.
- Ne pas introduire dans l’appareil du linge,
qui ait été nettoyé, mouillé ou tâché avec des substances inflammables ou explosives; en ce cas procéder avant avec un lavage à la main.
- Tenir les liquides inflammables loin de
l’appareil et les conserver dans un lieu sec, bien aéré et loin de zones accessibles au personnel non spécialisé.
- Tenir les produits pour le lavage et les
savons toujours loin de l'appareil, si possible dans un armoire.
- Ne pas obstruer les ouvertures d’aspiration
ou de sortie de la chaleur, maintenir une distance adéquate entre la machine et les parois et objets.
7.7 ALARMES EN DOTATION
Tous les alarmes sont signalés sur l'afficheur du temps.
23
1) Alarme porte ouverte: si la porte est ouverte lorsqu'on pousse le bouton de START ou le bouton PROG, la machine ne démarre pas et il n'est pas possible d'accéder au milieu de programmation. L'afficheur du temps clignotera le mot "door" (porte) du­rant 3 secondes et ensuite il retournera à la visualisation normale.
2) Alarme E1 - eau dans la cuve: cela signale qu'il y a de l'eau dans la cuve avant du démarrage du cycle et toutes les fonctions sont empêchées. L'alarme cesse aussitôt que le niveau de l'eau descend au dessous du niveau de sécurité. Les causes de cette alarme sont sûrement dues au fonctionnement de l'écoulement (contrôler l'état de la vanne solénoïde et son fonctionnement) et au pressostat de niveau qui est monté sur la machine.
3) Alarme E2 - niveau d'eau: cette alarme intervient quand le niveau établi par la phase du cycle n'a pas été rejoint après 5 minute de chargement d'eau; elle disparaîtra aussitôt que la quantité d'eau nécessaire est rejointe. Cette alarme ne compromet pas la suite du cycle, qui repartira automatiquement après que le niveau établi est atteint. Les possibles causes sont à attribuer à la basse pression du réseau hydrique, à des filtres sales dans les vannes solénoïdes des robinets d'alimenta­tion ou bien au mauvais fonctionnement de la vanne solénoïde d'écoulement ou à un manque d'étanchéité de la même (l'eau est chargée mais en même temps elle s'écoule et le niveau établi n'est pas rejoint ou il est rejoint très lentement).
4) Alarme E3 - écoulement eau: ce signal indique qu'après une minute d'écoulement, l'eau n'est pas descendue au dessous du ni­veau de sécurité. Le cycle repartira aussitôt cette condition est rétablie et continuera normalement. Les causes de cette alarme sont les mêmes de l'alarme E1.
5) Alarme E4 - chauffage: cette alarme inter­vient si la température n'est pas augmenté d'au moins 5°C après 20 minutes de chauf­fage, mais le cycle continue normalement. L'alarme disparaît automatiquement aussi­tôt que la température atteint le seuil prévu. Les causes de cette alarme peuvent être un mauvais branchement des résistances, leur calcification ou saleté. Contrôler aussi que l'entrée de l'eau chaude soit correctement branchée: si les deux entrées d'eau ont été inversées et le tambour reçoit seulement de l'eau froide les temps de chauffage seront naturellement plus longs.
6) Alarme E5 - surchauffage ou sonde de température débranchée: dans le cas que la température de l'eau est supérieure à 95°C ou la sonde de température est débranchée ou cassée, cette alarme interrompt le cycle en cours. Cette alarme peut être éliminée
seulement en éteignant et rallumant de nou­veau la machine à laver.
7) Alarme E6 - blocage de la porte: si le hublot n'est pas bloqué sous10 secondes du démarrage du cycle (de la pression sur le bouton de START), le cycle est interrompu et l'alarme disparaîtra seulement en pous­sant de nouveau la touche de START. La cause de cette alarme peut être une mauvaise fermeture manuelle de la porte ou les micro interrupteurs de la porte, qui peuvent être endommagés par suite d'un forcement de la poignée.
8) Alarme E7 - anomalie de la porte: si la porte est endommagée ou cassée durant le fonctionnement, cette alarme arrête tout de suite le cycle et commande l'écoulement de l'eau. On peut retourner aux conditions nor­males de fonctionnement en éteignant et rallumant la machine de nouveau.
9) Alarme E8 - anomalie de la sonde de niveau: si durant le déroulement du cycle le pressostat est en panne, le cycle est arrêté et toutes les fonctions sont interrompues. La cause de cette alarme est certainement la sonde de niveau parce que il s'agit d'un dispositif de sécurité spécifique.
S'il y a une chute de tension plus longue de 3 secondes durant le cycle de lavage, au retour de l'alimentation tous les éléments lumineux de la machine (diodes signalisa­tion des phases, afficheur du temps, du cycle et de la température) clignoteront un minute et pendant ce temps toutes les fonctions seront empêchées; au retour des conditions normales le cycle reprendra du début et l'afficheur retournera à sa visualisation nor­male. Par contre, si la porte est ouverte au retour du courant, le cycle sera définitive­ment interrompu.
ATTENTION: si on enfonce sur l'inter­rupteur "ON-OFF" quand le cycle est déjà commencé, la machine s'éteindra, le microprocesseur interprétera cette opé­ration comme une chute de tension et déroulera toutes les opérations prévues dans ce cas.
La machine est aussi dotée d'une protection thermique sur le moteur et sur le cadre élec­trique. La première se rétablie automatique­ment, tandis que la deuxième est à rétablir manuellement. Dans le cas que la première protection se déclenche, le cylindre s'arrête et il est donc nécessaire de répéter la procé­dure de départ tandis que dans le cas que cela soit la deuxième le moteur est arrêté seule­ment pendant l'essorage.
ATTENTION: DANS LE CAS QUE L'AFFICHEUR MONTRE UNE OU PLUSIEURES ALARMES DURANT LE FONCTIONNEMENT, AVANT DE RÉ­PETER LE CYCLE IL FAUT (S'IL EST POSSIBLE) EN CHERCHER ET ÉLI­MINER LES CAUSES, EN S'ADRES-
SANT À UN TECHNICIEN AUTORI­SÉE OU AU FOURNISSEUR, À FIN D'ÉVITER D'ULTÉRIEURS DOMMA­GES.
7.8 INFORMATIONS SUR SYSTÈMES
PARTICULIERS POUR L’UTILISATION ET POUR LA PROTECTION Dans les premières heures d’utilisation, vé­rifier ce qui suit:
- Les bacs à lessive doivent rester propres.
le compartiment A après le chargement
d'eau pour le prélavage (seulement cy­cles 1, 2, 3, 8 et 9);
le compartiment B après le chargement
d'eau pour le lavage);
le compartiment C après le chargement
d'eau pour le dernier rinçage;
- Vérifier que le savon qui s'est durci soit
enlever.
- Faire un cycle à 90°C pour y enlever
d'éventuels résidus de fabrication.
- L'opérateur doit pouvoir contrôler les bacs
aisément; si nécessaire il est recommandé de prévoir une estrade adaptée.
- Vérifier que les chariots du linge soient
plus bas de la limite inférieure du hublot.
- Éventuellement installer un pare-chocs pour
que les chariots ne heurtent pas le hublot en l'endommageant.
- Ne jamais ouvrir les bacs à lessive pendant
le chargement de l'eau ou pendant le chauf­fage.
7.9 ENTRETIEN ORDINAIRE À EFFEC-
TUER PAR L’OPÉRATEUR
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCON­NECTER LA TENSION À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN AMONT DE LA MA­CHINE, FERMER TOUS LES ROBI­NETS D’ALIMENTATION EAU CHAUDE, FROIDE ET VAPEUR (POUR LES MACHINES AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE). LA CUVE DOIT ÊTRE VIDE, LE TAMBOUR ARRÊTÉ ET LA TEMPÉRATURE À SON INTÉRIEUR INFÉRIEURE À 40°C
L’appareil ne nécessite d’aucun entretien particulier, grâce au design ergonomique et à l’utilisation de composants fiables et de haute qualité. Périodiquement nettoyer les panneaux ex­ternes avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser des produits inflammables, agressifs ou abrasifs.
NE JAMAIS NETTOYER L’APPAREIL AVEC DES JETS D’EAU. REMETTRE TOUS LES PANNEAUX ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT DE METTRE L’APPAREIL SOUS TEN­SION AU MOYEN DU DISJONCTEUR EN AMONT DE L’APPAREIL.
24
INSTRUCTIONS POUR LE
PERSONNEL RESPONSA-
BLE DE L’ENTRETIEN ET
DES RÉPARATIONS
8. INDICATIONS POUR L’ENTRE­TIEN EXTRAORDINAIRE ET L’AC­QUISITION DES PIÈCES DÉTACHÉES
8.1 ENLEVER EL COUVERCLE Pour accéder à la partie électrique de la machine il faut enlever les vis de fixation avec le dos et le bac à savons, agir sur la serrure en l'ouvrant et donc relever la partie arrière du couvercle et la pousser vers l'avant pour environs 5cm.
REPOSITIONNER TOUS LES PAN­NEAUX ÉVENTUELLEMENT ENLE­VÉS AVANT DE REMETTRE L’APPA­REIL SOUS TENSION EN AGISSANT SUR L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL A PAROI.
8.2 INSTRUCTIONS POUR TROUVER LES PANNES
• En cas de mauvais fonctionnement de la machine, contrôler ce qui suit:
- que l’interrupteur général soit dans la posi­tion allumé et que la tension arrive à la machine.
- que le hublot soit bien fermé.
- que l’interrupteur de la machine soit sur 1.
- que le bouton de START vert ait été pressé.
- que les robinets d’alimentation eau chaude, froide et vapeur (dans les machines avec ce type de chauffage) soient ouverts. Une fois vérifiés ces simples opérations, dans le cas que le défaut persiste, appeler le centre du service après-vente autorisé ou en alternative notre revendeur (voir dernière page de ce manuel).
• La centrifuge tourne dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre:
-S’assurer que votre fournisseur d’énergie électrique n’ai pas inversé les phases de l’alimentation triphasée en entrée à votre établissement; si le cas en était veuillez les faire corriger sur la machine par notre ser­vice après vente ou par un électricien agréé. Dans le cas que le mauvais fonctionnement persiste veuillez appeler notre service techni­que après vente ou en alternative notre distri­buteur (voir dernière page de ce manuel).
8.3 SÉCURITÉS
- Micro interrupteur de sécurité qui ôte l’ali­mentation à tout le circuit auxiliaire en arrê­tant la machine.
- Protection thermique du moteur, qui inter­rompt l'alimentation en cas de surchauffage du bobinage;
- Système air-break dans le dispenser, lequel évite la pollution du réseau d’eau en cas de dépressions.
- Vanne d’écoulement normalement ouverte laquelle, en cas de manque de courant, dé­charge l’eau en évitant tous risques pour l’opérateur à l’ouverture du hublot.
8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À EFFECTUER PAR LE PERSONNEL TECHNIQUE
Quelconque opération d’entretien doit être effectuée par les centres de service après­vente autorisés de nos revendeurs ou par du personnel technicien qualifié et agréé.
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCON­NECTER LA TENSION À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR GÉNÉRAL EN AMONT DE LA MA­CHINE, FERMER TOUS LES ROBI­NETS D’ALIMENTATION EAU CHAUDE, FROIDE ET VAPEUR (POUR LES MACHINES AVEC CE TYPE DE CHAUFFAGE) LA CUVE DOIT ÊTRE VIDE, LE TAMBOUR ARRÊTÉ ET LA TEMPÉRATURE À SON INTÉRIEUR INFÉRIEURE À 40°C.
Faire toujours très attention pendant l’entre­tien, ne JAMAIS et pour aucune raison ex­clure les systèmes de sécurité. Utiliser des pièces détachées originales, en cas de doutes consulter notre bureau technique en nous communiquant modèle de l’appareil et son numéro de matricule, données qui sont visi­bles sur la plaquette signalétique, qui se trouve sur l’arrière de l’appareil.
CONTRÔLE MENSUEL Contrôler les filtres des vannes solénoïdes insérés dans la partie extérieure des vannes, de façon à ce qu’ils soient propres. Nettoyer le dispenser des restes de savon. Nettoyer avec un chiffon le joint de le hublot et la bouche de la cuve.
CONTRÔLE ANNUEL Contrôler le sérrage des boulons d'encrage
aux pattes de fixations su sol Contrôler la fermeture des écrous sur les
pattes de fixation au sol. Contrôler l’état des courroies et si nécessaire les changer. Si les courroies en mauvais état sont plus d’une, veuillez changer toute la série. Vérifier le bon fonctionnement des sécurités comme le micro interrupteur serrure. Vérifier que les vis de branchement électri­que de puissance sur les télérupteurs et sur la plaque à bornes d’alimentation soient cor­rectement serrées. Démonter la vanne d’écoulement et la net­toyer. Contrôler le fonctionnement des résistances et éventuellement les nettoyer du calcaire.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT DE METTRE L’APPAREIL SOUS TEN­SION AU MOYEN DU DISJONCTEUR EN AMONT DE L’APPAREIL.
8.5 RECHERCHE DES PIÈCES DÉTA-
CHÉES Pour l’identification des codes des pièces détachées, utiliser les dessins en vues écla­tées avec les listes des pièces. Une fois identifiés les codes, envoyer une commande écrite régulière à la maison constructrice en indiquant de façon claire le modèle de l’ap­pareil, le numéro de matricule, la tension d’alimentation et la fréquence et naturelle­ment le numéro de code et la description de la pièce qui intéresse.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS SERVICE, LE DÉMONTAGE ET L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
Quand Vous déciderez de ne plus utiliser cet appareil, nous recommandons de le mettre hors service en éliminant de façon oppor­tune tous les matériaux et en tenant en con­sidération ce qui a été écrit au paragraphe 3. En conformité avec les normes pour l’élimi­nation des déchets en vigueur dans Votre pays et pour le respect du milieu ambiant dans lequel nous vivons, nous Vous prions de séparer les parties de la machine de façon à pouvoir les éliminer séparément (maté­riaux homogènes) et/ou les recycler oppor­tunément. Toutes les parties qui composent la machine sont assimilables aux déchets urbains, exception faite pour les parties métalliques, qui de toute façon ne figurent pas parmi les déchets spéciaux selon la ma-
jeure partie de pays Européens.
Loading...
+ 64 hidden pages