grandimpianti WFM 8, WFM 18, WFM 11, WFM 22 Instructions For Installation And Use Manual

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO
WFM 8 WFM 11 WFM 18 WFM 22
LAVATRICE
MICROPROCESSORE G900
WASHING MACHINE
MACHINE À LAVER
MICROPROCESSEUR G900
WASCHMASCHINE
MIKROPROZESSOR G900
LAVADORA
MICROPROCESADOR G900
Industrial Laundry EquipmentIndustrial Laundry Equipment
Industrial Laundry EquipmentIndustrial Laundry Equipment
grandimpiantigrandimpianti
grandimpiantigrandimpianti
grandimpianti
LAVA-WFM 8-11-18-22.v3.57
VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
Industrial Laundry Equipment
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO
I
INDICE Pagina
1) Garanzia ....................................................4
2) Introduzione .............................................. 4
3) Prescrizioni, divieti, ed usi diversi
della macchina .......................................... 4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4) Trasporto, disimballaggio ed
immagazzinamento ................................... 4
5) Messa in servizio della macchina ............ 5
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6) Indicazioni relative alla macchina ...........6
7) Indicazioni relative all’uso ....................... 7
ISTRUZIONI PER MANUTENTORE ED IL RIPARATORE
8) Manutenzione straordinaria ed approvvigionamento pezzi di ricambio .. 13
9) Messa fuori servizio, smantellamento, ed
eliminazione della macchina .................. 13
Descrizione cicli ..........................................57
Figure ........................................................... 81
Dati tecnici ................................................... 83
Componenti-Connettori ...............................84
Schemi elettrici ............................................ 88
GB
INDEX Page
1) Guarantee ................................................ 14
2) Introduction .............................................14
3) Prescriptions, restrictions and other uses14
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
4) Shipping, unpacking, handling
and storing the appliance .......................14
5) Getting the appliance started .................15
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6) Information on the washing machine ..... 17
7) Instructions for use and ordinary
maintenance ............................................ 17
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND REPAIR PERSONNEL
8) Scheduled maintenance and ordering
spare parts ............................................... 22
9) Lay up, dismantling and disposal ..........23
Description of cycles ................................... 61
Figures.......................................................... 81
Technical details .......................................... 83
Components - Connectors ........................... 85
Wiring diagrams ..........................................88
F
INDEX Page
1) Garantie...................................................24
2) Introduction .............................................24
3) Prescriptions, interdictions, utilisations
diverses de l'appareil .............................. 24
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4) Transport, déballage, mise
en place et stockage de l'appareil .......... 24
5) Mise en service ....................................... 25
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6) Informations sur l'appareil...................... 26
7) Utilisation et entretien ordinaire
de l'appareil ............................................. 27
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL RESPONSABLE DE L'ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
8) Entretien extraordinaire et acquisition
pièces détachées .....................................33
9) Mise hors service, démontage
et élimination de l'appareil.....................34
Description des cycles .................................66
Figures.......................................................... 81
Données techniques ..................................... 83
Composants - Connecteurs .......................... 86
Schémas électriques ....................................88
D
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1) Garantie ...................................................35
2) Einführung ...............................................35
3) Vorschriften, Verbote, verschiedene Hin-
weise für den Gebrauch des Gerätes ......35
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4) Transport, Auspacken, Auf-
stellen und Lagern des Gerätes ............... 35
5) Inbetriebnahme ........................................ 36
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6) Hinweise zum Gerät ................................ 38
7) Gebrauch und Wartung des Gerätes .......38
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGS­UND TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8) Instandhaltung des Gerätes und
Bestellung von Ersatzteilen ....................44
9) Außerbetriebnahme, Abbau und
Entsorgung des Gerätes........................... 45
Beschreibung der Programme ...................... 71
Abbildungen .................................................81
Technische Daten ......................................... 83
Einbauteile - Verbindungen ......................... 87
Schaltpläne ...................................................89
E
INDICE Página
1) Garantía................................................... 46
2) Introducción ............................................46
3) Prescripciones, prohibiciones y otros
usos de la máquina .................................46
INSTRUCCIONES PARA INSTALADORES
4) Transporte, desembalaje, desplazamiento
y depósito ................................................46
5) Puesta en servicio ...................................47
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6) Indicaciones sobre la máquina ...............48
7) Uso de la máquina y mantenimiento
ordinario ..................................................49
INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
8) Mantenimiento extraordinario y
abastecimiento de repuestos .................. 54
9) Puesta fuera de servicio, desmantelamiento y eliminación
de la máquina .......................................... 55
Descripción de los ciclos ............................. 76
Figuras .......................................................... 81
Datos técnicos ..............................................83
Componentes - Bornes.................................88
Esquemas eléctricos ....................................89
3
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
I
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza accordataci con l’acquisto della nostra macchina. Siamo certi che otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale. Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso il testo di riferimento per eventuali contestazioni od osservazioni rimane quello in lingua originale del costruttore, ovverosia l’Italiano
1. GARANZIA
- La garanzia ha durata di mesi dodici (12) a partire dalla data di acquisto dell’apparecchiatura o parte integrante della stessa.
- La garanzia consiste nella sostituzione delle parti eventualmente difettose per accertate cause di fabbricazione e viene applicata direttamente dal vostro fornitore.
- La mano d’opera è sempre a carico dell’acquirente come pure le spese di spedizione, imballo e rischi di trasporto.
- La garanzia è subordinata alla restituzione dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed alla contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matricola ed il difetto della macchina sulla quale il particolare era montato.
- La garanzia non si applica alle apparecchiature che siano state danneggiate per negligenza, errato collegamento, installo inadatto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre qualora il numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato.
- Non si applica la garanzia sul seguente materiale: parti soggette alla normale usura quali cinghie, membrane delle elettrovalvole e parti di gomma in generale. Componenti elettrici quali motore, bobine, contattori, resistenze ecc.
2. INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggendolo conosciate a fondo la vostra macchina. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente alla macchina. Le avvertenze e le attenzioni contenute in questo manuale, non possono coprire tutte le eventualità; è importante tenere presente che buon senso attenzione e prudenza sono fattori che non
possono essere aggiunti all’apparecchiatura da parte del costruttore, ma devono essere previsti dalle persone che effettuano l’installazione la manutenzione e/o uso della macchina. Qualsiasi persona utilizzi questa apparecchiatura dovrà leggere il presente manuale d’uso. In caso di interventi sulla macchina la presente ditta raccomanda vivamente di usare pezzi di ricambio originali, per la cui ordinazione si consiglia di consultare il paragrafo 8. Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impegnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazione e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti e accessori, nel caso in cui questo venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI
DIVERSI DELLA MACCHINA
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa. Disattivare la lavatrice in caso di guasto e/ o di cattivo funzionamento. Durante l’uso la pulizia e la manutenzione si deve prestare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con le mani a parti in movimento (motore, cinghie). In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all’operatore o ad altri persone che avvengano durante l’uso, la pulizia e la manutenzione della macchina. Non aprire il dispenser durante il funzionamento per i detersivi in esso contenuto e per la temperatura dell’acqua calda. Questa apparecchiatura è stata progettata per il lavaggio di tessuti secondo le indicazioni riportate sulle etichette degli indumenti o tessuti, lavare solo indumenti, biancheria per la casa e tessuti normali da uso quotidiano. Non inserite capi che siano stati a contatto con prodotti chimici o infiammabili, ma provvedete prima ad un lavaggio a mano e asciugarli all’aria per far evaporare completamente queste sostanze. L’uso di qualunque apparecchio elettrico ed elettronico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: non toccare l’apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi, non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine, ecc.). Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza una adeguata sorveglianza. Non fumare in prossimità della lavatrice o durante l’uso. Non rimuovere o scavalcare i dispositivi di sicurezza. Non
utilizzare mai getti d’acqua diretti od indiretti sulla macchina, fare attenzione pertanto a non installarla in prossimità di zone in cui è possibile questa evenienza.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO E’ DA CONSIDERARSI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL TRASPORTO, DISIMBALLAGGIO ED IMMAGAZZINAMENTO DELLA MACCHINA
4.1 TRASPORTO MACCHINA
Se è necessario un eventuale trasporto e/o spedizione della macchina è utile seguire attentamente le seguenti raccomandazioni: Qualora si debba trasportare l’apparecchiatura all’interno di un edificio utilizzare esclusivamente l’apposito bancale o uno equivalente; utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di queste macchine e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici). Controllare che la lavatrice possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc. Non trascinate mai la macchina per i fianchi o per qualsiasi altra parte. Nel caso in cui la macchina debba essere spedita utilizzare esclusivamente l’imballo originale che aiuta a garantire sufficiente stabilità alla macchina durante il trasporto.
4.2 IMMAGAZZINAMENTO
Qualora la macchina dovesse rimanere in deposito per lungo tempo prima di essere utilizzata lasciarla all’interno del suo imballo originale il quale garantisce una ottima protezione. Assicurarsi inoltre che le condizioni ambientali siano corrispondenti a quelle di cui al paragrafo
5. Nel caso in cui invece debba rimanere ferma per lunghi periodi dopo che è già stata usata; verificare che sia materialmente scollegata dalla rete di alimentazione elettrica e coprirla con il sacco protettivo originale.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchina dal trasportatore, controllare le condizioni dell’imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all’esterno, può darsi che anche la macchina abbia subito delle conseguenze. In tal caso sballate la macchina in presenza del trasportatore
4
stesso e firmate, con riserva, il relativo documento di consegna. Eventuali danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice della macchina.
2) Disimballate la macchina con tutte le cure atte ad evitare di danneggiarla. Per togliere il bancale rimuovere le viti all’interno poste sui fori di fissaggio al pavimento.
3) Aprire l'oblò (vedi paragrafo 7.2).
4) Verificate la presenza del seguente materiale: 2 fascette metalliche, 1 gomito a 90° in gomma, 3 tubi flessibili con ghiera da 3/4, 1* filtro in ottone per l’ingresso vapore, 1* tubo flessibile metallico, delle chiavi del cassetto gettoni e di 15 gettoni (solo funzionamento gettoniera). Le chiavi per l’apertura del coperchio della macchina. (Solo modelli 18-22kg) (*solo macchine con riscaldamento vapore).
5) È TASSATIVO CHE VENGANO TOLTE LE STAFFE DI FISSAGGIO DELLA VASCA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA.
6) Accertatevi che non resti nell’imballo o vada perduto il manuale di istruzioni. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi ecc.) non devono essere lasciati assolutamente alla portata dei bambini in quanto fonti di potenziale pericolo; essi devono essere raccolti e conservati per eventuali futuri spostamenti della macchina o per eventuali lunghi periodi di fermo macchina (vedi paragrafo 9). Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettrica a cui deve essere collegata la macchina stessa. L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente progettato.
5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
5.1 PRESCRIZIONI PER IL POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Le lavatrici non presentano alcun problema di ubicazione all’infuori di una superficie piana, livellata e solida. Mettere in bolla la macchina facendo uso di una livella. È consigliato, per facilitare la manutenzione alla macchina, lasciare tra la facciata posteriore della stessa ed il muro almeno 500mm (1000 per il modello 22kg). Inoltre, se vengono posizionate più macchine l’una a fianco dell’altra, si consiglia di lasciare uno spazio di almeno 30mm. Predisponete uno scarico a pavimento, più basso di quello della lavabiancheria, a una distanza dalla macchina che ne consenta il collegamento mediante il tubo a gomito fornito in dotazione.
Attenzione! Se viene spostata l’apparecchiatura ripetere l’operazione di livellamento.
5.2 SPAZIO NECESSARIO PER
L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MACCHINA
La lavatrice dovrà avere a disposizione lo spazio minimo indicato nelle figure dimensionali (vedi figura 1):
1) linea alimentazione elettrica con a monte
interruttore differenziale automatico ed interruttore magnetotermico*
2) presa elettrica interbloccata dotata di
fusibili ed interruttore onnipolare manuale
3) spina per l'alimentazione elettrica
4) saracinesche per le entrate dell'acqua
5) griglia o piastra (consigliata) per la
chiusura del pozzetto di scarico
6) tubo in gomma per lo scarico dell'acqua
da 3" (in dotazione)
7) pozzetto di scarico con portata pari a 160
litri/min.
8) oblò
9) entrata per l'acqua dura da 3/4 "
10) entrata per l'acqua calda da 3/4 "
11) entrata per l'acqua dolce da 3/4 "
12) entrata vapore da 3/4 " (solo nei modelli
a vapore)
13) pressacavo per entrata alimentazione
elettrica (modelli 8-11-18)
14) dima per il posizionamento dei
prigionieri per il fissaggio della macchina a terra.
15) 3 tubi per carico dell'acqua dura, calda
e dolce (in dotazione)
16) tubo collegamento vapore da 3/4 "
flessibile (in dotazione solo ai modelli a vapore)
17) filtro meccanico da 3/4 " ( in dotazione
solo ai modelli a vapore)
18) linea di alimentazione del vapore con
pressione compresa tra 4 e 6 bar; consumo circa 15 Kg/h (solo modelli vapore)
19) saracinesca di intercettazione del vapore
(solo modelli vapore)
20) scarico condensa da 3/4" (solo modelli
con riscaldamento a vapore indiretto 8-11­18 kg)
21) pressacavo per entrata alimentazione
elettrica (modello 22kg)
22) carter protezione inverter (solo modello
22kg)
23) Predisposizione per collegamento tubi
detersivi liquidi ( solo modello 22kg)
24) Collegamento cavo programmazione
cicli di lavaggio (utilizzare kit di collegamento, Personal Computer con apposito software)
25) Scarico acqua
* La posizione dell'interruttore sezionatore automatico deve essere tale da poter essere facilmente azionato dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima m 3).
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI
CONSENTITE PER IL CORRETTO USO DELLA MACCHINA
Queste condizioni di installo sono da rendere note al o agli utilizzatori diretti della macchina.
- TIPO LOCALE: CHIUSO
- TEMPERATURA MINIMA: 10°C
(n.b.: i componenti elettronici sotto tale
temperatura possono avere un funzionamento discontinuo)
- TEMPERATURA MASSIMA: 40°C
- UMIDITÀ RELATIVA: 75% U.R.
- ILLUMINAMENTO: 100 LUX (dato valido per lo stato italiano, vista la non omogeneità in materia di luminosità negli ambienti di lavoro per gli altri paesi è necessario rifarsi alle singole leggi nazionali.
5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa della lavatrice; inoltre considerare che le variazioni massime consentite per la tensione di alimentazione sono del ±10%.
IMPORTANTE: È OBBLIGATORIO COLLEGARE LA MACCHINA A TERRA.
A questo scopo, all’interno, sulla morsettiera, vi è un morsetto per il relativo collegamento, da eseguire secondo le norme di legge. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non venga rispettata. In conformità alle più recenti norme antinfortunistiche la macchina è dotata di morsetto esterno per la connessione equipotenziale a disposizione per il collegamento. È indispensabile inserire a monte dell’apparecchiatura un interruttore onnipolare sezionatore automatico con distanza minima fra i contatti di 3 mm, tarato in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di targa della apparecchiatura e tabella sotto):
Potenza totale apparecchiatura
Riscaldamento
da 6000 a
da 10000 a
da 18000 a
elettrico
10000W
13000W
25000W
Riscaldamento
vap ore
da 550 a
1100W
da 1500 a
2500W
Numero dei poli
230/3 400/3 230/3 400/3
34 6630mA
34161630mA
3420-301630mA
3430-402530mA
3 4 50-70 30-40 30mA
Corrente nom inale In
Corr.diff. d'intervent
Predisporre un tubo passacavo del diametri esterno di 20mm (30 mm per il modello 22kg) tra l’interruttore sezionatore e l’ingresso per l’alimentazione elettrica dell'apparecchio. Utilizzare il pressacavo montato sulla schiena della macchina, per inserire il cavo di alimentazione e, dopo aver collegato i cavi alla morsettiera rispettando la sequenza indicata sulla stessa, bloccare il cavo con il dado in plastica. Utilizzare un cavo del tipo indicato nella tabella che segue, assicurandosi che il cavo sia non propagante la fiamma ed opportunamente protetto.
5
Potenza totale
apparecchiatura
Riscaldamento
elettrico
da 6000 a
10000W
da 10000 a
13000W
da 18000 a
25000W
Riscaldamento
vapore/ac qua
da 550 a
1100W
da 1500
a 25000 W
Nume ro
conduttori
230/3 400/3 230/3 400/3 230/3 400/3
calda
34
34
34
34
34
Tipo di cavo
H05VV-F H05VV-F
H05VV-F H05VV-F
A07VV-F A 07VV-F
A07VV-F A 07VV-F
S07VV-F A 07VV-F
Sezione
conduttori mmq
11
2,5 1
62,5
64
10 6
Attenzione!
Queste apparecchiature sono dotate di dispositivi elettronici di controllo quali schede ed inverter: tali dispositivi per essere omologati CE devono montare dei filtri antidisturbo nel rispetto della normativa per l’emissione delle correnti parassite EMC. Tali filtri disperdono tramite il conduttore di terra, per funzionare correttamente, una piccola corrente, dell’ordine dei 10-15mA. È quindi indispensabile che ad ogni macchina corrisponda un solo interruttore differenziale a protezione dell’impianto. Evitare di collegare a valle di un solo interruttore differenziale più apparecchi, anche di diversa capacità o marca.
IMPORTANTE: REGOLAZIONE DEL MICROINTERRUTTORE DI SBILANCIAMENTO.
Tutte le lavabiancheria supercentrifuganti sono dotate di un dipositivo che interrompe la fase di centrifuga nel caso in cui questa risulti particolarmente sbilanciata e quindi potenzialmente dannosa per gli organi meccanici che compongono la macchina. Questo dispositivo di sicurezza è raggiungibile aprendo il coperchio superiore della macchina, ed è situato circa nel punto più alto della vasca. Eseguire questa operazione solo dopo aver tolto tensione all’apparecchiatura tramite l’interruttore sezionatore a parete. Questa operazione di taratura deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualificato. Tale dispositivo consta di un microinterruttore, fissato al telaio della macchina, che è azionato tramite un’asta flessibile posta all’interno di una finestra metallica che si muove solidale al cestello della lavabiancheria. In caso di eccessive vibrazioni la finestra sposta detta asta e fa intervenire la sicurezza ( vedi anche allarme “E9” alla descrizione degli allarmi). In fase di installazione della macchina,
dopo aver rimosso le staffe di trasporto e con il cestello vuoto, procedere al
posizionamento dell’asta flessibile al centro della finestra, onde evitare interventi anomali del dispositivo di sicurezza . Per eseguire tale operazione agire sulle viti di fissaggio del supporto del microinterruttore e posizionarlo correttamente.
5.5 COLLEGAMENTO IDRICO La lavabiancheria è predisposta per un'entrata d'acqua calda (circa 60°C) e due entrate d'acqua fredda (dura e dolce), tutte da 3/4".
La pressione dell’acqua in entrata deve essere compresa tra 0,5 e 5 bar (0,05 e 0,5 MPa). Predisporre gli attacchi a parete ad una distanza che non superi la lunghezza dei tubi dati in dotazione. Se non vi è acqua calda a disposizione, predisporre una ‘T’ sull’attacco dell’acqua fredda dolce e collegare l’attacco dell’acqua calda con l’acqua fredda. In qualsiasi caso vanno alimentati tutti e tre gli ingressi.
Modello Capacità boiler
Mod. 8 55 litri Mod.11 80 litri Mod.18 120 litri Mod.22 155 litri
Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nei tubi utilizzati.
5.6 COLLEGAMENTO VAPORE (SOLO PER LE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO)
La lavabiancheria è predisposta per un’entrata di vapore da 3/4". La pressione del vapore in entrata deve essere compresa tra 1 e 6 bar (0,05 e 0,6 MPa). La pressione consigliata per avere una resa ottimale della macchina è compresa tra 4 e 6 bar. In qualsiasi caso leggere i dati di targa dell’apparecchiatura. Il vapore è da intendersi saturo e secco. Nel modello da 22 kg il riscaldamento dell'acqua in vasca può avvenire solo in modo diretto mentre nei modelli 8-11-18 kg il riscaldamento dell'acqua può avvenire anche in modo indiretto; in quest'ultimo caso va predisposto l'attacco per il recupero della condensa, che è anch'esso da 3/4". Se la macchina a vapore è soggetta a controllo ISPESL, occorrerà tenere sempre a disposizione tutta la documentazione ISPESL nei locali in cui è posizionata. Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nei tubi utilizzati.
5.7 COLLEGAMENTO SCARICO
Accertarsi che la distanza tra l’attacco dello scarico della macchina e lo scarico a pavimento non sia maggiore della lunghezza del gomito di scarico fornito in dotazione. Lo scarico dell’acqua avviene mediante una valvola motorizzata ad azione diretta, la quale rimane aperta (per caduta) in assenza di tensione. Lo scarico pertanto dovrà essere sempre più basso dell’uscita della lavatrice e di un diametro non inferiore a quello del tubo dato in dotazione.
Modello Portata scarico
Mod. 8/11/18/22 160 l/min.
Il condotto di scarico deve sopportare la temperatura di 90°C. Interporre un sifone tra il tubo dato in dotazione e lo scarico. Verificare che non ci siano strozzature.
5.8 AIR BREAK
La lavatrice è dotata del dispositivo "Air­Break" che in caso di depressioni nella rete impedisce il ritorno di acqua non potabile. Tale dispositivo prevede un’uscita posteriore, dalla quale, durante il riscaldamento, possono fuoriuscire dei vapori comunque innocui. Non tappare né raccordare tale uscita in nessun caso. LA GARANZIA NON RISPONDE DEI DANNI DERIVANTI DA UN'ERRATA INSTALLAZIONE.
ISTRUZIONI PER
L’OPERATORE
6. INDICAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA
MACCHINA
La macchina è composta nelle sue parti principali da (vedi fig.2):
1) Coperchio sotto il quale è collocato il circuito di comando
2) Dispenser dove collocare il detersivo per il lavaggio, il prelavaggio (in polvere e non schiumogeno) e l’ultimo risciacquo (liquido non schiumogeno).
3) Oblò per il carico e lo scarico della biancheria.
4) Gettoniera (solo nelle versioni predisposte).
5) Cassetto per la raccolta dei gettoni utilizzati (solo nelle versioni previste).
6) Scarico (8-11-18-22: 3”).
7) Morsetto equipotenziale.
8) Air break.
9) Entrate acqua 3/4.
Descrizione della pulsantiera
1. Display Grafico
2. Pulsante "Economy" riduzione di tutti i consumi idrici del 20%
3. Pulsante programmazione e scelta visualizzazzioni
4. Pulsante per la selezione del ciclo desiderato
5. Pulsante avviamento ciclo e avanzamento rapido.
6. Pulsante per incremento dei valori
7. Pulsante conferma variazione dati
8. Pulsante per decremento dei valori
6
6.2 GAMMA COMPLETA DELLE APPLICAZIONI La lavatrice che avete acquistato è stata progettata in modo da eseguire il lavaggio di tessuti sintetici di vario genere, lana, cotone, lino. Il ciclo deve essere opportunamente selezionato tramite il relativo pulsante seguendo le temperature indicate sulle etichette dei capi da lavare.
6.3 INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO ELETTRICO
L’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inserite su di una piastra nella parte superiore della macchina. Gli schemi e le distinte relative sono riportati successivamente.
6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA CONFORMITÀ’ DELLA MACCHINA
La lavabiancheria descritta nel presente manuale è conforme alle seguenti direttive:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
e norme armonizzate :
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104
7. INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO DELLA MACCHINA E ALLA MANUTENZIONE ORDINARIA
7.1 FUNZIONAMENTO
All’accensione della lavabiancheria, il display visualizza per alcuni secondi la versione software installata e la data di realizzazione del software stesso.
Attenzione! Tale data è da riferirsi alla versione del software installato, e non ha nulla a che vedere con il montaggio della macchina, con il collaudo della stessa, né con la data di riferimento per qualsivoglia pratica di garanzia.
Successivamente, si passa ad indicare varie informazioni che sono, partendo dall’angolo in alto a sinistra:
- il numero riguardante il programma selezionato.
- la temperatura massima raggiunta dal bagno di lavaggio per quel programma.
- il tempo previsto per lo svolgimento del programma completo, compresi i tempi di carico e scarico acqua, del riscaldamento e del cool-down. Tali valori sono memorizzati di volta in volta in base all’effettivo tempo che la macchina ha impiegato per la realizzazione del ciclo. Non sono comunque da intendersi vincolanti per lo svolgimento del ciclo: servono SOLO per dare un’indicazione di massima.
- la tipologia del ciclo, ovvero se si tratta di un programma delicato, medio oppure energico.
- il nome del programma, per esempio bianco, lana, tende etc.etc.
- la scritta “attesa START” se l’oblò è chiuso oppure “oblò aperto” se è aperto. Alla pressione di uno dei pulsanti “)UP” o “* DOWN”, per qualche secondo è visualizzata la sequenza delle fasi di cui il programma di lavaggio è composto. Premendo contemporaneamente il pulsante “SELECT” ed uno dei due pulsanti “)UP” o “* DOWN” si cambia il programma selezionato, cambiando di conseguenza anche tutte le altre informazioni relative alla temperatura massima, al tempo totale etc.etc. Tutti i valori indicati sono aggiornati al nuovo programma selezionato. Al momento della chiusura dell’oblò, la scritta “oblò aperto” cambia in “attesa START” ed è ora possibile far partire il programma selezionato semplicemente premendo appunto il pulsante di “START”. Alla partenza del programma di lavaggio le scritte cambiano come indicato qui di seguito.
Si passa alla rappresentazione, ovvero delle differenti fasi che compongono il programma, partendo ovviamente dalla prima fino ad arrivare all’ultima prevista. Tutte le fasi sono chiaramente indicate a caratteri grandi, in modo da essere visibili chiaramente, oltre al simbolo che le identifica. Alternata a quest’informazione vi è quella del tempo rimanente alla fine del ciclo, che diminuisce man mano che il programma avanza. Inoltre in piccolo sono riportati i dati del numero della fase in quel momento eseguita ed il suo nome. In tutte le fasi rimangono in ogni modo attive le segnalazioni tramite simboli, relative agli eventi che caratterizzano il programma stesso. Infatti nell’angolo in alto a destra del display, come indicato in figura, vengono attivati vari simboli che informano sul carico dell’acqua in vasca, sull’attivazione delle pompe sapone, sull’accensione del riscaldamento, sullo scarico dell’acqua. Alla fine del programma di lavaggio il display indica chiaramente l’evento scrivendolo per esteso ed attivando il BUZZER. Immediatamente dopo appare la scritta “apri oblò” ed è quindi possibile procedere allo scarico della biancheria lavata.
Modifica ciclo in corso
Durante i primi due minuti di lavoro, è possibile cambiare il programma in corso. Questo tempo è evidenziato dal quadrato attorno alla lettera “P” di Programma che lampeggia; all’accensione fissa della cornice quadrata, il cambio del programma
selezionato non è più possibile, se non avanzando fino alla fine del programma stesso o arrestandolo e quindi selezionandone uno diverso.
Avanzamento rapido delle fasi di un programma
Agendo sul pulsante di “START” con delle ripetute pressioni, è possibile avanzare rapidamente all’interno delle differenti fasi del programma selezionato, mentre, tenendo premuto detto pulsante per almeno 5 secondi consecutivamente, si porta la lavabiancheria direttamente alla fine del programma stesso e quindi all’apertura dell’oblò.
Attenzione! Il consenso all'apertura dell'oblò avverrà solo con cesto fermo e vasca vuota.
Inserimento di una “PAUSA
Alla pressione simultanea dei pulsanti “)UP” e “*DOWN” si arresta il ciclo e si mette la macchina in stato di pausa. Questo consiste nel fermare tutte le temporizzazioni in corso, il movimento del cestello, i carichi dell’acqua e l’attivazione del riscaldamento. Durante la pausa l’oblò rimane bloccato e l’acqua eventualmente presente all’interno della macchina non è scaricata, infatti, la valvola di scarico rimane chiusa. Ovviamente è impossibile inserire la pausa durante le fasi di centrifuga, qualsiasi sia la velocità del cestello. Per quantificare la durata della pausa inserita, alla pressione contemporanea dei due pulsanti parte un contatore, che indica nella forma ore e minuti, la durata dell’evento. Per far partire nuovamente lo svolgimento del programma, è sufficiente premere il pulsante di “START” e la lavabiancheria riprende il lavoro dallo stesso punto in cui è stata inserita la pausa.
Attenzione!
Se una pausa è inserita all’interno di un ciclo di lavaggio dove è stata riscaldata l’acqua, lasciando la macchina ferma sufficientemente a lungo, la temperatura è inevitabilmente destinata a scendere.
Indicazione dei parametri funzionali
Durante lo svolgimento del programma e quindi delle fasi che lo compongono, sono possibili delle indicazioni riguardanti vari parametri. Per accedere a queste informazioni è sufficiente premere il pulsante “ MODE” durante l’esecuzione del programma. Il display continua ad indicare il n° del programma selezionato, il numero della fase eseguita ed il suo nome, ma nella parte inferiore cambia indicazione come per esempio indicato in figura.
Qui sono indicate la temperatura da
11
1
11
7
raggiungere, in neretto, e quella reale, unitamente al livello da raggiungere, sempre in neretto con quello reale letto in vasca, indicato sopra. Da notare che nell’angolo in alto a destra del display è attivo il simbolo del riscaldamento inserito. La temperatura, in quest’esempio, deve ancora arrivare ai 40°C previsti poiché è ancora a 37°C. Si procede quindi al riscaldamento del bagno di lavaggio. Premendo ripetutamente il pulsante “ MODE” si passa ad altre indicazioni, per esempio riguardanti il tipo d’acqua caricato in vasca, quale dispenser è attivato, quali pompe sapone sono previste, la temporizzazione del funzionamento del motore. Dopo questa carrellata d’informazioni, si ritorna all’indicazione di partenza, con il nome ed il simbolo della fase scritto in caratteri grandi. Per le fasi di centrifuga, ovviamente composte solo dalla rotazione veloce del cestello, saranno visibili i dati riguardanti le velocità.
Modifica dei parametri funzionali della fase
Come descritto sopra, è possibile variare l’indicazione che mostra il display semplicemente premendo il pulsante “ MODE” durante lo svolgimento del ciclo. Fermandosi nell’indicazione desiderata, è possibile variare i valori impostati semplicemente premendo i pulsanti “)UP” e “*DOWN” rispettivamente. In pratica, durante l’esecuzione di un’azione è possibile variarne le impostazioni. Per esempio, durante il carico dell’acqua è possibile variare il livello impostato semplicemente portandosi con il pulsante “MODE” nell’indicazione relativa al carico dell’acqua e quindi con “)UP” oppure “*DOWN” aumentare o diminuire, di cm in cm, il valore impostato, ovvero quello in neretto. Stessa cosa per esempio con il riscaldamento: durante quest’azione è possibile variare a piacimento la temperatura da raggiungere, sempre con “) UP” e “*DOWN”. Analogamente per gli altri valori, quali il tempo di mantenimento della temperatura per esempio, oppure la durata delle varie velocità durante la fase di centrifuga.
Avvio del programma di lavaggio
Controllare che i rubinetti dell’acqua calda, dell’acqua fredda dura, dell’acqua fredda dolce e del vapore (sulle macchine predisposte) siano aperti. Commutare l’interruttore automatico magnetotermico a parete in posizione ON. Una volta terminata tale operazione caricare il detersivo (non schiumoso) nei rispettivi scomparti a seconda del ciclo selezionato, in particolare si ha che: A = scomparto per il prelavaggio (se previsto dalla procedura del ciclo selezionato)
B = scomparto per il lavaggio C = scomparto per eventuali additivi da
aggiungere all’ultimo risciacquo.
Selezionare il programma desiderato con i pulsanti “SELECT” e “) UP” oppure “*DOWN” contemporaneamente. Caricare la lavabiancheria e chiudere l’oblò, quindi premere il pulsante di “START”. La macchina blocca l’oblò ed inizia il programma di lavaggio con tutte le azioni previste.
Segnalazioni relative ad allarmi ed anomalie
Nel caso d’anomalie di vario genere, (dalla caduta di tensione in rete alle sovratemperature o livelli indesiderati d’acqua nel cesto ) la lavabiancheria è predisposta alla loro segnalazione mediante vari tipi d’allarmi che saranno visualizzati nel display del pannello frontale. Tutti i dettagli sono spiegati nel paragrafo "ALLARMI DI CUI E’ DOTATA LA MACCHINA".
Fine ciclo
ATTENZIONE La porta non deve essere assolutamente forzata; l’apertura si deve effettuare manualmente solo una volta che è avvenuto lo sblocco.
In ogni caso prima di procedere all’apertura accertarsi che il cesto sia fermo, che l’acqua sia stata scaricata e che la temperatura interna sia scesa sotto i 40°C. Nel caso di mancanza di tensione durante il ciclo di lavaggio, solo nei modelli 8 e 11kg, sarà possibile aprire l’oblò dopo circa 90 secondi, mentre in caso di emergenza o di guasto del dispositivo di apertura, su tutti i modelli, è possibile aprire l’oblò agendo sul tirante di sblocco manuale portandolo verso il basso (vedi fig.2). Tale dispositivo, è raggiungibile rimuovendo il pannello frontale inferiore della macchina, agendo con un cacciavite a croce sulle due viti di fissaggio; dopo aver sbloccato la porta, procedere all’apertura tramite la maniglia come spiegato sopra, e quindi rimontare il pannello.
Calibrazione della lettura livello acqua in vasca
Normalmente quest’operazione non è necessaria, ma per particolari installazioni, per esempio in quota, può essere necessario impostare sulla macchina il valore riguardante l’assenza d’acqua nella vasca. Per eseguire quest’operazione, a macchina accesa ma senza far partire il ciclo procedere come segue:
1) Aprire l’oblò.
2) Verificare visivamente che non vi sia acqua all’interno della vasca, che deve essere ovviamente vuota.
3) Premere i tasti “)UP " e “*DOWN” " contemporaneamente per almeno 5 secondi
4) Sui DISPLAY appare la scritta “CALIBRAZIONE”
5) A questo punto confermare il valore letto dalla scheda premendo il pulsante “ENTER”.
6) Il BUZZER emette un beep ed il display torna all’indicazione normale.
La procedura di calibrazione è stata eseguita correttamente; in qualunque altro caso rimane memorizzato il precedente azzeramento.
7.2 FASI DEL CICLO
Tutti i Cicli oppure Programmi memorizzati nella scheda sono realizzati dall’esecuzione delle fasi che li compongono. In pratica un ciclo o programma, non è altro che la sequenza con cui le fasi (precedentemente programmate) vanno eseguite. In pratica si possono riassumere solo sei tipologie di fase, qui riassunte:
1 Ammollo 2 Prelavaggio 3 Lavaggio 4 Risciacquo 5 Centrifuga 6 Srotolamento
impostando queste diverse fasi con dei valori di livello, temperatura, movimento del cestello etc.etc. ed eseguendole in una successione ben definita, si ottengono i vari programmi di lavaggio. Le differenti fasi del programma di lavaggio sono sempre indicate a caratteri grandi durante l’esecuzione del programma stesso ed inoltre sono accompagnate dal simbolo che le identifica.
7.3 IMPOSTAZIONE PARAMETRI
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE
La procedura di programmazione si divide in due differenti livelli. Il primo, dedicato espressamente all’utente della macchina, ed il secondo per l’operatore esperto, il tecnico manutentore o gestore della lavanderia. Attenzione! Il secondo livello è protetto da PASSWORD ed è descritto nel manuale relativo alla programmazione. Tutte le impostazioni dedicate all’utente sono contenute nella programmazione dei cicli e nella definizione dei parametri della macchina.
Programmazione cicli
I programmi di lavaggio o cicli di lavaggio si possono riassumere come la sequenza di operazioni che la lavabiancheria esegue dall’inizio alla fine del trattamento della biancheria. Le varie operazioni sono contenute all’interno del menu “FASI” trattato di seguito. Premessa: la lavabiancheria ha memorizzate già una serie di “operazioni” o fasi di lavoro, che sono quelle che permettono la realizzazione dei cicli standard preimpostati. Con questo programmatore è possibile modificare o creare dei programmi di lavaggio partendo semplicemente dalle fasi esistenti, senza quindi avere delle conoscenze specifiche relativamente ai diagrammi di lavaggio più opportuni per il tessuto da trattare.
8
È cioè possibile inserire o disinserire una fase in un programma già strutturato, oppure partire da un programma vuoto ed inserire via via tutte le fasi che si ritengano opportune andandole a scegliere tra quelle già pronte. Saranno semplicemente eseguite nell’ordine in cui sono state inserite. In questo modo si possono realizzare dei programmi di lavaggio personalizzati creando la propria sequenza di fasi. Se le esigenze si spingono oltre non si deve fare altro che passare al “menù fasi” e creare la propria fase personalizzata, che andrà inserita poi all’interno di un ciclo esistente oppure all’interno di uno completamente nuovo. Al menù “CICLI” si accede nel seguente modo: Aprire l’oblò della lavabiancheria: tutte le operazioni di programmazione vanno fatte con l’oblò aperto. In ogni altra condizione non è possibile accedere alla programmazione. Premere il pulsante “ MODE” fino a che non appare la scritta “CICLI” e quindi confermare con il pulsante “ENTER”.Si visualizza il primo dei 20 CICLI o PROGRAMMI a disposizione e con i pulsanti “UP” e “DOWN” si può scorrere l’elenco completo, passando in rassegna sia quelli impostati, contrassegnati dal proprio nome, per esempio “BIANCO” e dal tipo, p.es. “ENERGICO” e sia quelli “liberi” o “vuoti”, contrassegnati semplicemente dalla scritta “NON PROGRAMMATO”. Una volta deciso su quale PROGRAMMA agire, premere il pulsante “ENTER”. Il display visualizzerà le voci:
COMMENTO FASI TIPOLOGIA COPIA DA COPIA IN
Qui si seguito le descrizioni delle varie voci.
COMMENTO
Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “COMMENTO”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Viene visualizzato un campo di testo di lunghezza 10 caratteri da riempire a piacimento per esempio con il nome del programma o ciclo, supponiamo “BIANCO 90°C”. Per inserire le lettere premere il pulsante “SELECT”: appaiono tutti i caratteri disponibili che vanno selezionati con i pulsanti “UP” e “DOWN”. La conferma avviene in modo automatico.
FASI
Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “FASI”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Alla pressione del pulsante “ENTER” si visualizza la prima fase eseguita dal programma selezionato, la fase in posizione N° 01, indicato a caratteri grandi. Oltre a questa informazione vi è, in piccolo il numero proprio della fase, il tipo ed il commento relativo alla stessa. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si possono
ora scorrere tutte le fasi che compongono il ciclo selezionato vedendo quindi la sequenza di operazioni che il programma esegue: per esempio inizia con un ammollo, poi esegue un prelavaggio, poi un lavaggio con in mezzo una breve centrifuga, poi passa ai risciacqui e così via fino all’ultima fase inserita. Al massimo in un programma si può inserire una sequenza di 25 fasi. Quelle che dovessero rimanere libere riportano semplicemente l’indicazione “NON PROGRAMMATA”. Posizionarsi ora con i pulsanti “UP” e “DOWN” sulla fase da “manipolare” e premere il pulsante “ENTER”. Il display visualizza le voci:
MODIFICA CANCELLA INSERISCI PRIMA INSERISCI DOPO
Per spostare il cursore all’interno della parola che si sta componendo utilizzare al solito “UP” e “DOWN”. Per eliminare una lettera, è sufficiente posizionarvisi sopra con il cursore e premere il pulsante di “START”. Una volta inserito il testo voluto confermare con il pulsante “ENTER” ed uscire con quello “MODE”.
Modifica:confermare con il pulsante “ENTER” se si vuole modificare l’inserimento della fase selezionata. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si sceglie quale fase mettere al posto di quella selezionata e quindi si conferma con “ENTER”. Il programmatore chiede quindi “COPIARE?” Con “ENTER” si esegue lo scambio tra le due fasi e con il pulsante “MODE” si annulla l’operazione. Cancella:confermare con il pulsante “ENTER” se si vuole cancellare l’inserimento della fase selezionata. Il programmatore chiede quindi “CANCELLA?” Con “ENTER” si esegue la cancellazione della fase selezionata e con il pulsante “MODE” si annulla l’operazione. Attenzione! Con il comando “CANCELLA” non si elimina la fase dal programmatore ma solamente dalla sequenza del programma selezionato. Rimane sempre selezionabile, reinseribile, modificabile etc.etc. Inserisci prima e dopo: confermare con il pulsante “ENTER” se si vuole inserire una fase prima o dopo rispettivamente alla fase selezionata. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si sceglie quale fase inserire prima o dopo rispettivamente di quella selezionata e quindi si conferma con “ENTER”. Con il pulsante “MODE” si annulla l’operazione.
TIPOLOGIA
Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “TIPOLOGIA”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. il display visualizza le seguenti voci:
ENERGICO MEDIO DELICATO
Con i pulsanti “UP” e “DOWN” selezionare quale tipo e confermare con il pulsante “ENTER”. La selezione del tipo di programma serve solo a dare un’indicazione all’utente del tipo appunto di ciclo che andrà ad eseguire. Questa selezione sarà mostrata nella visualizzazione che si presenta all’utente durante la selezione dei cicli, in modo da aiutarlo nella scelta più corretta. Una volta selezionato il tipo voluto confermare con il pulsante “ENTER” ed uscire con quello “MODE”. Attenzione!Questa selezione NON MODIFICA in alcun modo lo svolgimento del programma di lavaggio. È solo un’indicazione.
COPIA DA E COPIA IN
Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “COPIA DA” o “COPIA IN”.Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” selezionare quale programma copiare o da quale copiarlo e confermare con il pulsante “ENTER”. Il programmatore chiede quindi “COPIARE?” Con “ENTER” si esegue la copia tra i due programmi o cicli, e con il pulsante “MODE” si annulla l’operazione. Una volta eseguita o meno la copia uscire con il pulsante “MODE”.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI PROGRAMMABILI
I parametri macchina servono per eseguire delle modifiche marginali ai programmi di lavaggio senza entrare né nella programmazione delle fasi né nella programmazione dei cicli. In base alla programmazione dei cicli di lavaggio, con queste funzioni si può decidere se eseguire o meno delle operazioni programmate. Nulla che comunque stravolga la caratteristica del programma di lavaggio stesso Al menù “PARAMETRI MACCHINA” si accede nel seguente modo: Aprire l’oblò della lavabiancheria: tutte le operazioni di programmazione vanno fatte con l’oblò aperto. In ogni altra condizione non è possibile accedere alla programmazione. Premere il pulsante “ MODE” fino a che non appare la scritta “PARAMETRI MACCHINA” e quindi confermare con il pulsante “ENTER”.Si visualizzano i seguenti parametri:
RAFFREDDARE CENTRIFUGA PRELAVAGGIO RITARDO START BUZZER RISCALDAMENTO ABILITAZIONE RIPRISTINO
Qui di seguito le descrizioni dettagliate. Le funzioni vanno ad agire solo sul
9
programma di lavaggio e rimangono attive fino a quando non vengono disabilitate.
RAFFREDDAMENTO
Raffreddare: Si tratta di decidere se eseguire
o meno la funzione di raffreddamento del bagno di lavaggio appena prima dello scarico dell’acqua. Questa funzione è normalmente eseguita per evitare lo shock termico alla biancheria che passa per esempio dalla fase di lavaggio a 90°C a quella di risciacquo a temperatura di rete dell’acquedotto. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “RAFFREDDARE”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si possono scorrere tutti i programmi o cicli e vedere per quali la funzione è attivata o meno. Posizionarsi sul ciclo desiderato e premere il pulsante “ENTER”. Ora sempre con i pulsanti “UP” e “DOWN” selezionare tra “SI” e “NO” e confermare sempre con “ENTER”. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire.
RIDUZIONE DELLA CENTRIFUGA
Centrifuga: Con questa funzione è possibile
lasciare la centrifuga finale prevista per quel dato programma selezionato invariata rispetto alla programmazione standard, oppure ridurla ad un solo minuto oppure ancora eliminarla completamente.Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “CENTRIFUGA”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si possono scorrere tutti i programmi o cicli e vedere per quali la funzione è attivata o meno. Posizionarsi sul ciclo desiderato e premere il pulsante “ENTER”. Ora sempre con i pulsanti “UP” e “DOWN” selezionare tra le voci:
NORMALE RIDOTTA
NO CENTRIFUGA E confermare con “ENTER”. Normale: la centrifuga finale verrà eseguita come previsto nella programmazione Ridotta: la centrifuga finale avrà una durata di un minuto. Un minuto per l’ultima velocità prevista per quella centrifuga. La rampa di accelerazione è sempre eseguita per intero. No centrifuga: la centrifuga finale non verrà eseguita. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire.
ESCLUSIONE PRELAVAGGIO
Prelavaggio: Tutti i programmi di lavaggio
generalmente prevedono l’esecuzione del prelavaggio. Con questa funzione è possibile saltare questa fase. Particolarmente utile per il trattamento di biancheria con dello sporco non molto difficile. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “PRELAVAGGIO”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”.
Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si possono scorrere tutti i programmi o cicli e vedere per quali la funzione è attivata o meno. Posizionarsi sul ciclo desiderato e premere il pulsante “ENTER”. Ora sempre con i pulsanti “UP” e “DOWN” selezionare tra “SI” e “NO” e confermare sempre con “ENTER”. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire.
PARTENZA RITARDATA CICLO
Ritardo START: Nel caso fosse utile
ritardare la partenza della macchina, è possibile impostare un tempo fino a 24 ore dopo il quale la partenza del programma di lavaggio avviene in automatico. Durante l’attesa si visualizza il tempo a decrementare. Alla pressione del pulsante di “START” durante il “conto alla rovescia” la macchina parte immediatamente con il ciclo che era selezionato in origine.Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “RITARDO START”. Confermare la scelta premendo il pulsante“ENTER”. Si visualizza lo stato del parametro, “DISABILITATO” o “ABILITATO” e premendo il pulsante “ENTER” si possono modificare i valori. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si impostano i minuti ed eventualmente le ore di ritardo e si conferma con “ENTER”. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire. Una volta che si dà lo “START” alla macchina parte il conto alla rovescia ed il display visualizza la scritta: Partenza programmata tra: tempo che decrementa.
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE BUZZER
Buzzer: Ad ogni pressione dei pulsanti si
attiva per qualche istante il buzzer o cicalino, che emette un breve ma intenso beep. Se ciò non fosse gradito con questa funzione è possibile eliminarlo. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “BUZZER”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Si visualizza lo stato del parametro, “DISABILITATO” o “ABILITATO” e premendo il pulsante “ENTER” si possono modificare i valori. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si seleziona il dato voluto e si conferma con “ENTER”. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire.
VARIAZIONE TEMPERATURE DI RISCALDAMENTO
Riscaldamento: È possibile abbassare, per
tutti i cicli, di 10°C la temperatura massima, raggiunta tramite il riscaldamento, del bagno di lavaggio.Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “RISCALDAMENTO”. Confermare la scelta premendo il pulsante “ENTER”. Si visualizza lo stato del parametro, “NORMALE” o “RIDOTTO” e premendo il pulsante “ENTER” si possono modificare i valori. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si
seleziona il dato voluto e si conferma con “ENTER”. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire.
ABILITAZIONE DEI CICLI
Abilitazione: Nel caso in cui, uno o più cicli
non si vogliano eseguire, è possibile “nasconderli” alla selezione. Attenzione, non sono cancellati ma solo nascosti all’utente. Con la pressione dei pulsanti “SELECT” e “UP” o “DOWN” si passano cioè in rassegna solo quelli attivi, rendendo di fatto impossibile eseguire quelli indesiderati.Con i pulsanti “UP” e “DOWN” portarsi alla selezione “ABILITAZIONE”. Confermare la scelta premendo il pulsante“ENTER”. Con i pulsanti “UP” e “DOWN” si possono scorrere tutti i programmi o cicli e vedere per quali la funzione è attivata o meno. Posizionarsi sul ciclo desiderato e premere il pulsante “ENTER”. Ora sempre con i pulsanti “UP” e “DOWN” selezionare tra “ABILITATO” e “DISABILITATO” e confermare sempre con “ENTER”. Utilizzare il pulsante “MODE” per uscire.
RIPRISTINO: Temperatura: Normalmente la macchina,
una volta raggiunta la temperatura impostata su un ciclo dove è previsto il riscaldamento, mantiene la temperatura per il tempo impostato nella fase, è possibile tramite questo parametro disabilitare tale funzione.
Livello: Normalmente la macchina, una volta raggiunto il livello acqua impostato su un ciclo dove è previsto il carico acqua , mantiene il livello per il tempo programmato nella fase, è possibile tramite questo parametro disabilitare tale funzione.
7.4 CONSIGLI UTILI PER L’USO DELLA MACCHINA
Ricordare che un carico dell’80% della capacità dichiarata garantisce una qualità migliore del lavaggio. Ricordare che una quantità maggiore di detersivo non significa un qualità di pulito migliore, ma anzi uno spreco con conseguente inquinamento inutile. La quantità di detersivo vi sarà consigliata dal vostro fornitore nella quantità prevista per la durezza dell’acqua che utilizzate. Dove non sia strettamente necessario è consigliato l’utilizzo dell’economizzazione del carico dell’acqua e se del caso anche la riduzione della temperatura massima raggiunta, in modo da diminuire il consumo idrico ed energetico della macchina, con conseguente riduzione dei tempi di esecuzione del ciclo stesso. Prima di lavare qualsiasi capo fare attenzione che gli eventuali bottoni, cerniere, zip, fermagli e fibbie siano rivolti verso l’interno. Controllare anche che le tasche siano vuote. Al termine del lavoro eseguire le seguenti operazioni:
- lasciare l’oblò aperto;
- togliere tensione all’apparecchiatura tramite l’interruttore generale;
- chiudere i rubinetti dell’acqua calda, fredda
10
e del vapore (sulle macchine con questo tipo di riscaldamento);
- spegnere l’interruttore sezionatore generale a parete.
7.5 PROGRAMMI DI LAVAGGIO
Le fasi in dettaglio di tutti i cicli sono riportate in seguito all’interno di tabelle di facile consultazione.
7.6 RACCOMANDAZIONI
Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. SPEGNERE l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato. Nell’uso porre particolare attenzione a:
- Aprire l’oblò solo a cesto fermo e senza acqua.
- In caso di mancanza di tensione durante il ciclo di lavaggio sarà possibile aprire l’oblò dopo circa 90 secondi. In caso di emergenza o di guasto del dispositivo di apertura è possibile aprire l’oblò tramite il tirante manuale posto nella parte inferiore sinistra, prima di utilizzarlo verificare che l’acqua sia uscita, il cesto fermo e la temperatura sia inferiore ai 40°C.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, accertarsi che i rubinetti acqua calda, fredda e del vapore (nelle macchine con questo tipo di riscaldamento) siano chiusi e l’interruttore generale a parete risulti spento.
- Non inserire nell’apparecchiatura biancheria che sia stata pulita, bagnata, lavata o macchiata con sostanze infiammabili o esplosive. Altrimenti procedere prima con un lavaggio a mano.
- Tenere liquidi infiammabili lontano dalla lavatrice e conservarli in luogo asciutto ben arieggiato e lontano da zone accessibili a personale non addetto.
- Tenere i prodotti per la pulizia e i detersivi sempre lontani dalla apparecchiatura, possibilmente chiusi in un armadio.
- Non ostruire le aperture o fessure di aspirazione o di smaltimento calore, mantenere quindi una adeguata distanza tra la macchina e le pareti o altri oggetti
7.7 ALLARMI DI CUI E’ DOTATA LA MACCHINA
Simbolo E1: presenza acqua in
vasca.
1) Allarme presenza acqua in vasca E1 : segnala la presenza di acqua nel cesto quando il ciclo deve ancora partire, ogni funzione viene disabilitata. L’allarme si disabilita non appena l’acqua scende sotto il livello di sicurezza. Non è prevista l’attivazione del BUZZER. L’allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina. Le possibili cause sono da ricercarsi nel corretto funzionamento dello scarico (verificare pulizia elettrovalvola, corretto funzionamento) e del pressostato di livello montato a bordo macchina.
Simbolo E2: manca acqua.
2) Allarme raggiungimento livello acqua E2: se il tempo impiegato a caricare l'acqua supera il tempo impostato nella fase in corso allora interviene tale segnalazione che verrà tolta automaticamente non appena raggiunta la quantità d'acqua necessaria. Tale allarme non pregiudica la continuazione del ciclo in quanto questo riparte autonomamente non appena raggiunto il livello. Se dopo altri 10 min. di carico ininterrotto il livello non è stato ancora raggiunto, il ciclo viene fermato e si attiva il BUZZER. È necessario ora spegnere e riaccendere la macchina per eliminare questo allarme. Le possibili cause sono da ricercarsi nella scarsa pressione della rete idrica, nella mancata pulizia dei filtri delle elettrovalvole di ingresso, nella chiusura dei rubinetti di alimentazione, nel mancato funzionamento dell’elettrovalvola di scarico o nella perdita di tenuta della stessa (carico acqua ma nello stesso tempo viene scaricata non raggiungendo mai o molto lentamente il livello).
Simbolo e alternati
E3: non scarica l’acqua.
3) Allarme scarico acqua E3: tale segnale indica che in 1 minuto di tempo (o nel tempo impostato nel programma della macchina) l'acqua non è scesa almeno sotto il livello di sicurezza. Il ciclo riprenderà non appena sarà realizzata tale condizione non pregiudicandone così il completamento. Non viene attivato il BUZZER. Per le cause vedi allarme E1.
Simbolo E4: non riscalda.
4) Allarme di riscaldamento E4: se dopo 20 minuti di riscaldamento continuo la temperatura non è salita di almeno 5°C sul display appare tale allarme mentre il ciclo prosegue regolarmente. L’allarme viene tolto automaticamente non appena la temperatura raggiunge la soglia calcolata. Non si esegue l’attivazione del BUZZER. Tra le cause da imputare a tale allarme verificare il corretto collegamento delle resistenze, la loro pulizia da calcare e filacce della biancheria che ne pregiudicano il funzionamento. Controllare inoltre che l’entrata dell’acqua calda sia stata collegata correttamente in quanto se nel cesto vi è presente acqua solo fredda perché le due entrate sono state invertite i tempi del riscaldamento vengono ad aumentare notevolmente. Gli elementi riscaldanti sono dotati di termofusibile, che, in caso di anomalie (attivazione delle resistenze senza acqua in vasca), interviene automaticamente aprendo il circuito elettrico.
Attenzione! Una volta che il termofusibile è intervenuto ( ogni resistenza ne è dotata) l’elemento riscaldante deve essere sostituito, in quanto non più utilizzabile né riparabile. L’intervento di questo dispositivo di sicurezza può provocare delle segnalazioni ripetute e continue dell’allarme E4, indipendentemente dal ciclo e dalla temperatura selezionate.
Simbolo E5: sovratemperatura.
5) Allarme di sovratemperatura o di sonda di temperatura scollegata E5 : nel caso in cui la temperatura dell’acqua superi i 95°C o la sonda di lettura della temperatura sia scollegata o rotta interviene tale allarme che interrompe il ciclo in corso ed attiva il BUZZER. E’ possibile eliminare tale allarme solo spegnendo e poi riaccendendo la macchina.
Simbolo E6: mancato blocco/
sblocco oblò.
6)Allarme bloccaggio porta E6 : se la porta non risulta bloccata entro 10 s dalla partenza del ciclo (pressione pulsante START) il ciclo stesso viene interrotto ed è possibile togliere l’allarme solo premendo nuovamente lo START. Per ritentare l’avvio ripremere START nuovamente. Non viene attivato il BUZZER. Una possibile causa può essere la chiusura manuale della porta non effettuata regolarmente oppure in seguito a forzature della maniglia sono stati danneggiati i microinterruttori della serratura.
Simbolo E7: anomalia oblò.
7) Allarme di anomalia alla porta E7 : se durante lo svolgimento del ciclo la porta dovesse danneggiarsi o peggio rompersi per qualsiasi motivo imputabile o meno alla macchina stessa allora in tali casi interviene l’allarme che arresta immediatamente il ciclo e fa si che l’acqua venga scaricata. Le condizioni normali sono ottenibili solo spegnendo e riaccendendo la macchina. Viene attivato il BUZZER.
Simbolo E8: anomalia livello.
8) Allarme di anomalia livello E8; in caso di lettura di un livello in vasca superiore di 10cm o più rispetto a quello impostato, il ciclo viene abortito e si attiva il BUZZER. È necessario spegnere e riaccendere la macchina per eliminare questo allarme. Le cause di intervento di tale allarme sono da ricercarsi esclusivamente nella sonda di livello essendo una sicurezza specifica per tale dispositivo. ATTENZIONE, l'utilizzo
11
di un detergente schiumoso può provocare l'intervento dell'allarme.
Simbolo E9: sbilanciamento.
9) Sbilanciamento E9 Quando, durante una fase di centrifuga interviene il micro di sbilanciamento, la fase in corso viene interrotta ma non il ciclo e si toglie alimentazione al motore fino a che il cesto non si è completamente fermato. Se la macchina stava eseguendo la centrifuga finale (dove sono programmati un certo numero di tentativi di ripartenza) in modo da ridistribuire la biancheria e ritentare quindi una nuova centrifuga. Questa routine verrà ripetuta per il numero di ri-partenze programmate nella fase di centrifuga in corso (massimo 15); qualora nessun tentativo vada a buon fine il display visualizzerà l'allarme E9 con la richiesta di START. Premendolo una volta la macchina ritenterà la fase di centrifuga con la procedura di cui sopra, mentre premendolo ripetutamente la macchina scavalcherà la centrifuga finale portandosi a fine ciclo. Se invece il micro di sbilanciamento interviene durante una centrifuga intermedia l'allarme non viene visualizzato e dopo la pausa di rallentamento il ciclo continua saltando quindi la fase. Le cause di intervento di questo allarme possono ricercarsi in un errato carico della macchina, (o troppo poco carica o troppo carica), oppure in un posizionamento non livellato oppure ancora in un deterioramento delle sospensioni dovuto a continui carichi errati della macchina; in ogni caso controllare periodicamente il corretto posizionamento del micro di sbilanciamento secondo le relative istruzioni sopra riportate.
Simbolo E0: sovraccarico
motore.
10) Relè protezione motore E0 In caso di anomalia al motore, di qualsiasi genere, sovraccarico, sovratemperatura, errato collegamento, etc.etc.., questo viene messo in folle, sul DISPLAY appare la scritta E0 lampeggiante. Oltre al segnale di allarme sul display appare la richiesta di START dimodochè se l'allarme motore era transitorio premendo il pulsante START la macchina riprende dalla fase interrotta. (Se la macchina stava eseguendo una fase di centrifuga, dopo la messa in folle si attende un tempo di sicurezza per consentire al cesto di fermarsi). Se, dopo 5 tentativi consecutivi e a breve distanza l'uno dall'altro, l'allarme compare ancora, sarà necessario togliere tensione alla macchina tramite l'interruttore generale per almeno 5 secondi per ripristinare il controllo motore.
Procedure in caso di caduta della tensione di rete.
Nel caso in cui ci sia una caduta di tensione di rete durante il ciclo di lavaggio per un tempo superiore ai 3sec. si avrà che al ripristino dell’alimentazione il display indica la scritta “POWER FAIL” con il simbolo del pericolo generico acceso e quello della clessidra lampeggiante per un minuto, durante tale tempo tutte le funzioni vengono disabilitate; al ritorno delle condizioni normali il programma che era in corso riparte automaticamente dall'inizio della fase in cui c'è stato il calo della tensione di rete ed il display torna alla segnalazione normale. Se alla ripartenza la porta risulta aperta il ciclo è interrotto. ATTENZIONE: Se nella condizione di ciclo avviato si va ad agire sull’interruttore ON ­OFF si spegne la macchina ed il microprocessore interpreta tale operazione come una caduta di rete e quindi verranno adottate le procedure come in tale condizione.
ATTENZIONE :NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DOVESSERO APPARIRE SUL DISPLAY UNO O PIÙ’ DI TALI ALLARMI E’ NECESSARIO PRIMA DI RIPETERE IL CICLO (OVE E’ POSSIBILE) RICERCARE ED ELIMINARE LA, OPPURE LE CAUSE CHE LO HANNO GENERATO RIVOLGENDOSI CON TEMPESTIVITÀ’, ONDE EVITARE DANNI PEGGIORI, AD UN TECNICO AUTORIZZATO O AL PROPRIO RIVENDITORE.
7.8 INFORMAZIONI SU SISTEMI PARTICOLARI PER L’USO E PER LA PROTEZIONE.
Nel primo ciclo d’utilizzo verificare quanto segue:
- Le vaschette del detersivo devono rimanere pulite.
• La vaschetta A dopo il carico acqua per il prelavaggio
• La vaschetta B dopo il carico acqua per il lavaggio;
• La vaschetta C dopo il carico acqua dell'ultimo risciacquo.
- Controllare che le eventuali solidificazioni di detersivo prodotte durante lo stoccaggio vengano rimosse.
- Eseguite un ciclo a 90°C per togliere eventuali residui di lavorazione.
- L'operatore deve riuscire a controllare il dispenser comodamente; se è troppo basso si consiglia di costruire una pedana adeguata.
- Verificate che i carrelli per il trasporto della biancheria siano più bassi del limite inferiore dell'oblò.
- Sistemate eventualmente un paracolpi affinché i carrelli non vadano mai a colpire l'oblò danneggiandolo.
- Non aprire mai il dispenser durante il carico acqua o il riscaldamento.
7.9 MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA DELL’OPERATORE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE, CHIUDERE I RUBINETTI DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL VAPORE (NELLE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO) E VERIFICARE CHE LA VASCA ABBIA SCARICATO L’ACQUA, IL CESTO SIA FERMO E LA TEMPERATURA INTERNA SIA INFERIORE AI 40°C.
L’apparecchiatura non richiede una particolare manutenzione grazie al design ergonomico e all’utilizzo di componenti affidabili di prima qualità. Periodicamente lavare i pannelli di rivestimento con uno straccio umido; facendo particolare attenzione a mantenere pulite la parti nell'intorno del dispenser; non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi e seguire la direzione della satinatura.
Note riguardanti il pannello di controllo ed il display grafico
- Non pulire la superficie visiva del DISPLAY LCD e la membrana contenente i pulsanti utilizzando acetone, alcool od altri agenti chimici. Evitare anche olii e grassi.
- Evitare il contatto del vetro con lacche e resine che possono contenere solventi.
- Il vetro si può facilmente graffiare, tagliare o rompere. Prestare molta cura nel suo trattamento e pulizia, che deve essere eseguita eventualmente solo con un panno morbido, soffice e asciutto.
Attenzione! Agire senza esercitare eccessiva pressione.
- Durante l'uso, la formazione di condensa sul vetro può danneggiare irrimediabilmente il display. Anche se non in uso, eventuali gocce d'acqua o saliva devono essere asciugate immediatamente.
- In caso di contatto di parti del corpo umano con il fluido eventualmente uscito dal vetro di un display danneggiato, lavare con acqua e sapone. In caso d’ingestione involontaria consultare un medico. La tossicità del prodotto è estremamente bassa ma occorre in ogni caso agire con cautela.
- Il display è, al pari di tutti i componenti elettronici, sensibile alle scariche elettrostatiche. Adottare le consuete precauzioni previste per il suo uso e manipolazione.
NON USARE MAI GETTI D’ACQUA PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
12
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA MANUTENZIONE STRAORDINARIA E L'APPROVVIGIONAMENTO DI PEZZI DI RICAMBIO
8.1 TOGLIERE IL COPERCHIO
Per accedere alla parte elettrica della macchina togliere le viti di fissaggio con il dispenser e operare come segue: A) Coperchio con apertura a chiave : inserire le chiavi date in dotazione nelle due serrature poste nella parte frontale superiore della macchina. Tramite dette chiavi procedere allo sblocco del lato frontale del coperchio ed alzarlo fino a bloccarlo aperto con l’ausilio dell’apposita asta di fermo posizionata sul lato della macchina a fianco del dispenser. Porre attenzione perché il coperchio è incernierato nel lato posteriore della macchina e quindi ruoterà verso l’alto, senza di fatto poter essere rimosso dalla macchina. B) Coperchio senza apertura a chiave: togliere le viti di fissaggio con la schiena quindi alzare la parte posteriore del coperchio e spingerla verso il frontale di 5cm circa. RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.2 ISTRUZIONI PER LA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI.
• In caso di non funzionamento della macchina verificare quanto segue:
- l’interruttore sezionatore generale a parete è inserito e arriva tensione alla macchina;
- l’oblò è chiuso;
- è stato premuto il pulsante di START;
- i rubinetti dell’acqua calda, fredda e del vapore (nelle macchine con questo tipo di riscaldamento) sono aperti. Qualora il difetto sussista anche dopo aver verificato ed eventualmente eseguito queste operazioni, chiamare il centro d’assistenza autorizzato o in alternativa il nostro rivenditore (vedi ultima pagina del manuale).
8.3 SICUREZZE
- Micro di sicurezza porta chiusa che stacca l’alimentazione a tutto il circuito ausiliario fermando la macchina.
- Termica elettronica a protezione del motore che interrompe l’alimentazione in caso di surriscaldamento sugli avvolgimenti.
- Sistema "Air-Break" nel dispenser, che evita l’inquinamento della rete idrica in caso di depressioni.
- Valvola di scarico normalmente aperta per lo scarico dell'acqua, affinché l’operatore
possa aprire l'oblò tramite la maniglia senza correre rischi.
- Microinterruttore di sbilanciamento per evitare ogni possibile danno meccanico in caso d’errati carichi.
- Resistenze di riscaldamento dotate di termofusibile, che provvede ad interrompere il circuito elettrico in caso di anomalie.
8.4 MANUTENZIONE PERIODICA A CURA DEL PERSONALE TECNICO
Qualsiasi operazione di manutenzione va fatta dai centri d’assistenza autorizzati dai nostri rivenditori, o da personale qualificato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L'INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE E CHIUDERE I RUBINETTI DELL’ACQUA CALDA, FREDDA E DEL VAPORE (NELLE MACCHINE CON QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO).
Porre sempre una particolare attenzione durante la manutenzione. Non escludere MAI sicurezze per nessuna ragione, utilizzare ricambi originali ed in caso di qualsiasi dubbio consultare tempestivamente il nostro ufficio tecnico, comunicando sempre il modello e il numero di matricola rilevabili dalla targhetta posta sul retro della lavatrice o sulla parte interna dell’oblò (ove previsto).
CONTROLLO MENSILE
- Controllare che i filtri delle elettrovalvole, inseriti nella parte esterna delle valvole stesse, siano puliti.
- Controllare che il filtro dell’elettrovalvola vapore sia pulito (nelle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento).
- Pulire il dispenser da eventuali residui di detersivo.
- Pulire con un panno la guarnizione dell’oblò e la relativa bocca della vasca.
- Pulire la ventola d’aerazione dell’inverter dai depositi di polvere e lanuggine. È la ventola posta nella parte posteriore superiore e centrale della macchina, protetta da una griglia (dove prevista).
CONTROLLO ANNUALE
- Controllare la chiusura dei dadi di fissaggio al pavimento (ove previsto).
- Controllare lo stato d’usura delle cinghie ed eventualmente sostituirle; se più di una, sostituire il set intero.
- Verificare il buon funzionamento delle sicurezze, come ad esempio i micro della serratura e quello di sbilanciamento.
- Verificare il serraggio delle viti di connessione elettrica di potenza su teleruttori e morsettiera d’ingresso.
- Smontare la valvola di scarico e pulirla internamente dalle filacce.
- Controllare il funzionamento delle resistenze e pulirle da eventuali incrostazioni calcaree.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L'INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
RICHIESTA DI MANUTENZIONE IN AUTOMATICO
Il n° dei cicli che la macchina esegue è memorizzato ed ogni 1000 cicli eseguiti la macchina visualizza un messaggio dalla partenza del ciclo n° 1001 in poi. Più precisamente, alla pressione del pulsante di START, al momento di iniziare un nuovo ciclo, la macchina visualizza la scritta “10 00 C” lampeggiante per 10 secondi, dopo di che esegue normalmente il ciclo. Alla visualizzazione di questo messaggio procedere come per il controllo annuale alla manutenzione della macchina. Per eliminare la scritta e ricominciare da capo il conteggio dei 1000 cicli è necessario premere per almeno 5 secondi il pulsante “ DOWN “.
8.5 RICERCA E ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO
Per l’identificazione dei codici dei pezzi di ricambio utilizzare i disegni esplosi con relative distinte delle parti. Una volta identificati i codici inviare regolare ordine scritto alla ditta costruttrice indicando chiaramente il modello dell’apparecchiatura, il numero di matricola, la tensione di alimentazione e la frequenza, oltre naturalmente al codice e descrizione della parte di ricambio che interessa.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO, SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DELLA MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchiatura, si raccomanda di renderla inoperante eliminando opportunamente i materiali e tenendo presente quanto già detto al paragrafo 3. In conformità alle norme per lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui viviamo, vi preghiamo di dividere le parti della macchina in modo da poterle smaltire separatamente o recuperare opportunamente. Tutte le parti componenti la macchina sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comunque non sono iscritte tra i rifiuti speciali nella maggior parte dei paesi europei.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’articolo 13 del decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 di “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
13
il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.lgs. n. 22/1997).
14
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FOREWORD
Congratulations on your selection of our washing machine. If you follow carefully the present instructions you will certainly be satisfied with its performance and guarantee. In the event of claims or remarks, the reference text remains the original one in the manufacturer’s native language, that is, the Italian version.
1. GUARANTEE
The washing machine is guaranteed for twelve (12) months, from the date of purchase of the appliance or of the relevant part.
The guarantee consists in the replacement of any part that proves faulty for manufacturing causes. It is enforced by the supplier directly.
- In-guarantee labour, freight and packing costs, as well as the shipping risks must be born by the purchaser.
- The guarantee is valid only if the faulty parts are sent back carriage paid, along with the information on the model, serial number and defect of the machine the part was assembled onto.
- The guarantee does not apply to machines that were damaged by malpractice or carelessness, misconnection, incorrect installation, noncompliance with the instructions for assembly and use, nor does it apply to machines that were tampered with by unauthorised personnel. The guarantee does not cover machines whose serial number appears to have been altered, erased or removed.
- The guarantee does not cover the following items: parts which are subject to ordinary wear like belts, valve membranes and rubber parts at large; electric components like motors, coils, contactors, heaters and so on.
2. INTRODUCTION
The present booklet was formulated in a simple and rational way, in order for the reader to become familiar with the washing machine. Please, read it carefully and keep it near the machine at all times. The advice and instructions contained in this manual cannot cover every possible contingency. This is why it is important to keep in mind that common sense and caution cannot be supplied by the manufacturer along with the appliance, but must be contributed by those
in charge of its installation, maintenance and use. Whoever operates the machine must have read this manual beforehand. In case of repairs the manufacturer warmly recommends the use of original spare parts. As for ordering these, reference is made to paragraph 8. The descriptions and sketches reported in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to update them and/ or include any upgrading modification of parts and fittings at any time and with no previous notice if this is deemed necessary for manufacturing or commercial purposes.
3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS AND OTHER USES
The machine must be operated by trained personnel only. Disconnect it in case of malfunction and/or faulty operation. During use, cleaning and maintenance it is absolutely necessary to be sure that tools or hands are never stuck in the moving parts of the appliance (motor, belts, etc.). The manufacturer disclaims all liability for any personal injury to operators or other people occurring while using, cleaning or servicing the machine. Do not open the dispenser while the appliance is working. The detergents and warm water involved may represent a hazard. The appliance was designed for washing fabrics following the instructions that can be read on the labels attached to the garments or fabrics. Only wash clothes, household linen and ordinary everyday-use fabrics. Do not load the machine with fabrics that have been in contact with inflammables or chemicals. If this is unavoidable, hand­wash them and air-dry them to let those substances evaporate. The operation of any electric or electronic appliance entails compliance with certain basic rules and in this case particularly: In particular: do not touch the machine with damp or wet hands or feet; do not use it while barefoot, do not expose it to atmospheric agents like rain, salt, salinity, etc. do not allow machine operation by children or disabled persons without proper supervision; do not smoke near the machine or during operation; do not override or by­pass safety devices; do not clean the machine by spilling water directly or indirectly over it and therefore, install far from areas in which these events are likely to occur.
ANY USE NOT EXPLICITLY MENTIONED HERE BELOW MUST BE CONSIDERED AS A HAZARD. THE MANUFACTURER ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, WRONG AND UNREASONABLE USE.
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. SHIPPING, HANDLING, UNPACKING AND STORING THE MACHINE
4.1. SHIPPING AND HANDLING
To handle and/or ship the machine follow carefully the ensuing recommendations: Move the machine on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift, either manual or electric, provided it is adequate for handling such appliances and it has the requisite lifting capacity (cfr. technical data). Check beforehand that the appliance can surmount every existing obstacle, like staircases, doors, etc. Do not drag the machine by the sides or by any other part. For shipping purposes, use only the original packaging, which helps ensure sufficient stability during transportation.
4.2 STORING
If the appliance must be stored for a long period before being put into operation, keep it inside the original package, since this guarantees best protection. Store it in premises where ambient conditions comply with the requirements in paragraph 5. If the machine must be out of service for a long period after use, ensure that it is materially disconnected from the electric power supply and cover it with its original plastic bag.
4.3 UNPACKING
1) Prior to accepting the machine from the carrier, check the conditions of the package. If it is showing visible damage, the machine may have been damaged too. In this case, unpack the machine in the presence of the carrier and sign, under reservation, the delivery slip. The manufacturer assumes no liability for any damage caused by transportation or improper storage.
2) Unpack the machine with the utmost care to avoid damage. To remove the platform, take off the screws on the inside of the same and located at the machine floor-fastening holes.
3) Open the door (cfr. section 7.2)
4) Ensure that the following material is there: two metal bands, one 90° rubber elbow, three 3/4" flexible tubes with threaded ring, one* brass strain for the steam inlet, one* metal flexible tube, keys to the coin box and 15 coins (coin-operated versions only) (* for steam-heated versions only) ; the keys to the machine's cover lid (Models 18-22 only) (*Steam-heated machines only).
15
5) THE BRACKETS THAT FASTEN THE TUB MUST ABSOLUTELY BE REMOVED BEFORE MACHINE STARTUP.
6) Be sure that the instruction booklet is not left in the package and lost. The packaging materials (plastic bags, expanded polystyrene, wood, cardboard, nails, etc.) represent a safety hazard and consequently must not be left within the reach of children. Collect and keep for further transportation or long-term storage (cfr. chapter 9). Before connecting the appliance, check that the rating plate data correspond to those of the existing electrical system. The appliance must only ever be used for the purposes it was explicitly designed for.
5. GETTING THE APPLIANCE STARTED
5.1 POSITIONING REQUIREMENTS
These washing machines demand no positioning requirement but a flat, level and sturdy surface. Align by the use of a spirit level. For servicing purposes, it is advisable to leave at least 500mm (1000 for model 22) between the rear face of the machine and the wall behind. Besides, when machines are installed in a line, leaving at least 30mm between one machine and the next is recommended. Provide for a floor drain at an elevation below the machine drain, that can be connected to the washing machine, using the supplied elbow fitting. CAUTION! Repeat levelling after moving the machine.
5.2 SPACE REQUIRED FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
The washing machine requires the minimum space indicated in the dimensional figures (cfr. figure 1).
1) Power supply line with automatic differential switch and thermomagnetic cutout upstream *.
2) Interlocked socket including fuses and manual multipolar switch.
3) Power supply plug.
4) Shutoff taps for water inlets.
5) Grille or plate (preferred) for closing drain pit.
6) Rubber hose for water drain, diam. 3" (provided).
7) Drain pit, flow rate of 160 litres/min.
8) Circular door.
9) Hard water inlet of 3/4".
10) Warm water inlet of 3/4".
11) Soft water inlet of 3/4".
12) Steam inlet of 3/4" (only on steam­heated models).
13) Cable clamp for power supply inlet (models 8-11-18).
14) Template to be used for positioning machine-anchoring bolts.
15) 3 tubes for hard, warm and soft water intake (provided)
16) Flexible tube of 3/4" for steam connection (supplied with steam-heated models only).
17) Mechanical filter of 3/4" (attached to steam-heated models).
18) Steam supply line, pressure comprised between 4 and 6 bar, consumption approximately 15 kg/h (steam models only).
19) Steam shutoff tap (steam-heated models only).
20) Condensed water drain of 3/4" (only with indirect steam models 8-11-18).
21) Cable clamp for power supply inlet (model 22)
22) Inverter casing (model 22 only)
23) Connection for liquid-soap tubes (model for 22kg only)
22) Connection for cycle-programming cable (using the appropriate connection kit, a PC and the relevant software)
25) Water drain
* The cutoff switch must be in a position allowing easy access to the operator in any EMERGENCY event (maximum distance 3 m).
5.3 ALLOWABLE AMBIENT CONDITIONS FOR PROPER SERVICE (INFORMATION FOR THE USER)
Let these conditions be known to machine users.
- TYPE OF ROOM: CLOSED
- MINIMUM TEMPERATURE: 10°C
(note: when ambient temperature is below 10°C, electronic parts may work irregularly)
- MAXIMUM TEMPERATURE: 40°C
- RELATIVE HUMIDITY: 75% H.R.
- LIGHTING: 100 LUX (value valid for Italy; given the variety of regulations regarding lighting in working premises, for other national provisions it will be necessary to consult the relevant national codes).
5.4 ELECTRICAL CONNECTION
The machine must be installed by professionally qualified personnel, in accordance with the instructions provided by the manufacturer and local regulations. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or property. The manufacturer assumes no responsibility for such damage. Make sure power supply voltage corresponds to that indicated on the rating plate of the washing machine. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is ±10%. IMPORTANT: CONNECTING THE MACHINE TO EARTH IS MANDATORY. To this purpose, the terminal block is fitted with a specific contact, which must be connected according to the regulations in force. The manufacturer assumes no responsibility for damage resulting from nonobservance of this accident prevention principle. In compliance with the latest accident prevention provisions, the machine is
provided with an external terminal for equipotential connection. Upstream of the appliance an automatic omnipolar cutoff switch must be provided for, with contact gaps no smaller than 3 mm, and set according to the maximum rated input (cfr. table 2 below and machine rating table).
Total machine power Rated input In
Electric
hea ting
from 550 to
from 1500
from 6000
to 10000W
from 10000
to 13000W
from 18000
to 25000W
to 2500W
Steam
hea ting
1100W
Number of poles
230/3 400/3 230/3 400 /3
3 4 6 6 30mA
3 4 16 16 30mA
3 4 20-30 16 30m A
3 4 30-40 25 30m A
3 4 50-70 30-40 30mA
Trip res.
curr.Id
Provide for a cable carrier duct of outer diameter 20 mm (30 mm for model 22) between the cutoff switch and the appliance’s power supply inlet. Use the cable clamp existing on the machine's back to introduce the power cord and, after the cables have been connected to the terminal board according to the sequence appearing on the same, stop the cable by the plastic nut. Use one of the cable types appearing in the table. Make sure it is fire-proof and properly protected.
Total machine power
Ele c tr ic
Steam/w arm
heating
w ater heating
from 550 to
from 1500
from 6000 to
from 10000 to
from 18000 to
to 25000 W
10000W
13000W
25000W
Number of
leads
230/3 400/3 230/3 400/3 230/3 400/3
34
1100W
34
34
34
34
Cable type
H05VV-F H05VV-F
H05VV-F H05VV-F
A07VV-F A07VV-F
A07VV-F A07VV-F
S07VV-F A07VV-F
Lead cr oss
section sq.mm
11
2,5 1
62,5
64
10 6
CAUTION!
These appliances are equipped with electronic control devices, e.g. control card and inverter. To be CE type-approved, such devices must include noise filters complying with EMC standards on eddy current emission. To operate properly, these filters leak a small current of approximately 10­15mA through the earth lead. Therefore every machine must be fitted with its own system-protecting differential cutoff switch. Avoid connecting more then one appliance, whatever their capacity or brand, downstream of a single differential cutoff switch.
IMPORTANT: TILT SWITCH ADJUSTMENT
All extracting washers are equipped with a device that aborts spinning steps when severe imbalance poses a threat to the mechanical parts composing the machine. To access this safety device, open the top lid cover: it is approximately located at the machine's topmost point. Adjust this switch only after the wall cutoff switch has been turned off and the machine is disconnected from the power mains. Adjustment of this switch is reserved to the authorised and qualified personnel. This device consists of a microswitch secured to the machine's frame, and it is driven by a
16
flexible rod located inside a metal window that moves integral with the drum of the washer. When severe vibrations occur, the window moves the rod and the safety device trips (cfr. also alarm "E9" and alarm description). During machine installation, after removing the transportation brackets and with the drum empty, position the flexible rod at the centre of the window, so that abnormal tripping of this safety device is avoided. For proper positioning, use the screws that fasten the support of the microswitch and position this properly.
5.5 WATER CONNECTION
The washing machine is fitted with a warm water inlet (approximately 60°C) and two cold water inlets - hard and soft - both of 3/ 4’’. The incoming water pressure must be comprised between 0.5 and 5 bar (0.05 and
0.5 MPa). Provide for wall couplings at a distance not exceeding the length of the pipes supplied. If a warm water source is not available, mount a T pipe on the soft cold water coupling and connect all three inlets to the cold water pipe. All three inlets must anyway be fed water.
Model Capacity of boiler
Mod. 8 55 litres Mod.11 80 litres Mod.18 120 litres Mod.22 155 litres When the connection is done make sure that the pipes are not crushed or blocked.
5.6 STEAM CONNECTION (steam­heated machines only)
The washing machine is fitted with a 3/4" steam inlet. The incoming steam pressure must be between 1 and 6 bar (0.05 and 0.6 MPa). The recommended pressure for best machine performance is between 4 and 6 bar. If doubts should arise, read the rating plate data. Steam is intended as saturated and dry. For model 22, the water in the tub can be only be heated directly, whereas for models 8-11­18 it can be heated either directly or indirectly. In the latter instance, a connection for the recovery of condensed water will have to be provided for (diameter 3/4"). If the machine is subject to ISPESL inspection, keep all ISPESL documents in the room where the washer is lodged. When the connection is done make sure that the pipes are not crushed or blocked.
5.7 DRAIN CONNECTION
Make certain that the distance between the machine drain outlet and the floor drain is not longer than the drain elbow supplied. Water is drained through a direct-action motor-driven valve that stays open (by gravity) when the machine is not powered. Therefore, the floor drain must always be below the machine drain outlet. The diameter
of the floor drain must never be smaller than that of the supplied hose.
Model Drain flow-rate Mod. 8/11/18/22 160 l/min.
The draining pipe must be able to resist a temperature of 90°C. Install a trap between the hose supplied and the drain. Check that the hose is not crushed or blocked.
5.8 AIR BREAK
The washing machine is equipped with an air-break device to stop wastewater from flowing back into the drinkable water system in the event of a depression. This device has a rear outlet that may liberate innocuous steam during heating. Do not close or couple the air-break outlet.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
INSTRUCTIONS FOR
THE USER
6. MACHINE DETAILS
6.1 MACHINE DESCRIPTION
The machine is composed of the following main parts (see fig. 2):
1) Hood under which the control circuit is lodged.
2) Soap dispenser for pre-wash and wash (foam-damping washing powder) and for liquid conditioner (foam-damping type).
3) Circular loading door.
4) Coin-meter (on coin-operated machines only).
5) Coin box (on coin-operated machines only).
6) Drain (8-11-18-22: 3”).
7) Equipotential terminal.
8) Air break.
9) Water inlet (3/4").
Description of the keypad
1. Graphic Display
2. “Economy” button reduces all water consumption by 20%
3. Programming/display selection button
4. Cycle selection button
5. Program start and Fast forward button
6. Value up button
7. Change enter (confirm) button
8. Value down button
6.2 APPLICATION RANGE
Your washing machine was designed to wash synthetics, woollens, cottons and linens. Choose your cycle by the appropriate button as suggested on the labels attached to the garments to be washed.
6.3 INFORMATION ABOUT THE ELECTRICAL SYSTEM
The built-in electrical system is composed of protection and control devices duly lodged on a plate at the top part of the machine. The relevant diagrams and lists appear later on in this manual.
6.4 DOCUMENTS THAT CERTIFY MACHINE CONFORMITY
The washing machine described in this booklet complies with the following directives:
73/23 EEC, 93/68 EEC, 89/336 EEC, 92/ 31 EEC, 93/68/EEC
and harmonised norms:
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104.
7. INSTRUCTIONS FOR USE AND ORDINARY MAINTENANCE
7.1 OPERATION
As soon as the washing machine is switched on, the display reads the software version installed and the software release date for a few seconds.
CAUTION! The release date refers to the software installed and has nothing to do with machine assembly or testing and is no reference date for guarantee purposes.
The display then lists various details, i.e, from top left:
- the number denoting the program selected.
- the maximum wash temperature that the program achieves.
- the length of the whole program, including water in-taking and draining, heating and cooling down. Such time values are those that the machine has stored in previous equivalent cycles. Therefore they are not binding but represent a mere reference.
- cycle type, i.e. whether it is delicate, medium or strong.
- program name, e.g. whites, woollens, curtains etc.
- the words "waiting for START” if the door is closed or “door open” if it is open. When either the “)UP” or “*DOWN” key is pressed, the display reads the steps composing the wash program for a few seconds.
17
Program selection and consequently all the relevant details, incl. maximum temperature, total cycle time, can be changed by pressing the “SELECT” plus either the “)UP” or “*DOWN” key. All indicated values refer to the new program selection. When the door is closed, the "door open" reading is dismissed and the " waiting for start" reading takes over. The program selected can now be started by simply pressing the “START” key. As soon as the cycle starts the display readings change as follows.
In other words, the display then reads the various steps composing the program, from the first to the last scheduled step. All steps are displayed in large print along with the relevant symbol and are clearly visible. The display alternates the step name with the time remaining to the end of the cycle, which decreases as the program goes on. The number and name corresponding to the step in progress are displayed in small print. During step execution, the display keeps signalling any events concerning the cycle in progress by the use of symbols. For example, as illustrated in the figure, the top right corner of the display reads various symbols that provide information on the water level in the tub, on the activation of soap pumps, on heating and draining. At the end of the wash program the display reads the event clearly and enables the buzzer. Straight afterwards the "open door" message appears and it is possible to remove the washing from the machine.
Changing cycle selection after the start
After the start, the program in progress can be changed before two minutes have elapsed. During the first two minutes of a cycle, this is actually indicated by the square blinking around the "P" that stands for Program; after the square stops blinking it is no longer possible to change cycle selection unless by scrolling the program fast forward to the end or stopping it and then selecting a different cycle.
Fast-forwarding cycle steps
To fast-forward the steps of the cycle in progress, press the “START” key repeatedly. To go straight to the end of the cycle and enable door opening, hold down the said key for 5 minutes. Caution! The door-opening go-ahead will only be given when the drum is motionless and the tub is empty.
Pausing (“PAUSE
To set the machine to pause during cycle execution, press the “)UP” and “*DOWN” keys simultaneously. Timing control, drum movement, water in-taking and heating are then suspended.
11
1”)
11
When pausing, the door is interlocked and the drain valve is closed, so that the water existing in the tub is not drained off. Of course, it is not possible to schedule a pause when the machine is spinning, whatever the spinning speed. As soon as the relevant two keys are pressed and the pause begins, a meter starts timing the pause, whose length is read in the hh/ mm format. To resume cycle execution exactly from the point it was suspended, just press the “START” key.
CAUTION!
If the machine was set to pause during a step in which the water was heated, water temperature will inevitably decrease!
Reading of working settings
During program execution and of the relevant cycle steps , various readings concerning operation are available. To view this information just press the “ MODE” key during program execution. The display will keep on reading the n° identifying the program selected and the name and number denoting the step in progress, but the display bottom portion will change as illustrated.
In this case the display reads the maximum temperature and maximum water level to be reached on a black background, with actual temperature and water level displayed above. It is worth remarking that the symbol in the top right corner indicates that the heating is on. In this example, the present temperature is 37°C so that the machine will keep on heating until it is 40°C. The water in the tub will therefore be heated. To view other readings like type of water taken in, active soap dispenser, soap pump enabled, motor operation timing etc, press the “ MODE” key again and again. After all these details are scrolled, the display shows the first reading, i.e. the step symbol and name in big print. During spinning steps, which envisage drum rotation solely, the only details available are speed rates.
Changing step operational settings
As explained above, it is possible to switch the display view by simply pressing the “ MODE” key during cycle execution. The values read for the various steps can be increased and decreased by holding down the “)UP” and “*DOWN” keys respectively. In other words, it is possible to alter the working parameters of an action in progress. For example, when taking in water it is possible to change the water level setting. To do this press the “ MODE” until the relevant reading is viewed, and then alter the value using the “)UP” or “*DOWN” keys: the value will gradually increase or
decrease in cm, and this will affect the setting displayed on a black background, i.e. the maximum value to be reached. The same applies to heating functions: it is possible to alter the maximum temperature to be reached using the “) UP” and “*DOWN” keys. The remaining operational settings, i.e. temperature maintenance time or spinning time behave likewise.
Starting the wash cycle
Make sure that the cold water, warm water and steam taps are open (the latter applies only to steam-heated machines). Turn ON the automatic thermomagnetic cutoff switch on the wall. Then fill the various dispenser compartments with soap (foam-damping type) according to cycle selection, i.e.:
A = prewash compartment (when scheduled by the wash cycle selected) B = main wash compartment C = compartment for other products to be added during the last rinse
Select a program using the “SELECT” and “)UP” or “*DOWN” keys simultaneously. Load the machine and shut the door. Then push the “START” key. The machine will lock the door and will start executing the steps scheduled in the program.
Alarm and fault signalling
When faults arise (voltage drop, supertemperature, undesired water level) the washing machine notifies the user by a number of alarms that appear on the front panel DISPLAY. All alarm details are dealt with in the "ALARMS” chapter.
End of cycle
CAUTION! Never force the door open. Open by hand only after it has been unlocked.
At any rate, before opening the door make sure that the drum has stopped, the water has been drained and the temperature inside the drum is below 40°C. Should a potential drop occur during the wash cycle, only for models 8 and 11 it will be possible to open the door after about 90 sec.; whereas in case of emergency or defect of the door-opening device, to open the door of any of the models, jerk the manual puller downwards (see fig. 2). To reach the manual puller, it is necessary to unscrew the two fixing screws with a cross-bit screwdriver and withdraw the machine’s front bottom panel. After the door has been unlocked, open it using the handle as explained above and then put the panel back in place.
How to correct tub water level reading
Under normal conditions, water level reading needn’t be corrected, but when special installation factors like elevation ask for it, it is possible to set the zero level value in the tub. Perform the following actions with the machine energised but not yet started:
18
1) Open the door.
2) Sight-check that the tub is empty.
3) Hold the ")UP" and "*DOWN" keys down simultaneously for at least 5 seconds.
4) The DISPLAY will read “CALIBRAZIONE” (calibration)
5) Press the "ENTER" key to confirm the value read by the card.
6) The BUZZER will give out a beep and the DISPLAY will resume its normal functions.
Water level correction has been carried out properly. Otherwise the machine will keep the zero value previously stored.
7.2 CYCLE STEPS
All cycles or programs stored in the card consist in the excution of the steps composing them. In other words, a cycle or program is nothing but the sequence in which the steps (previously stored) are carried out: In practical terms, steps can be summarised as follows: 1 Soak 2 Prewash 3 Wash 4 Rinse 5 Spin 6 Distribution The various programs consist of a well­defined sequence of steps to which certain level, temperature, drum movement and other settings are associated. The different program steps are always displayed in big print during cycle execution along with corresponding symbol.
7.3 CONFIGURATION OF SETTINGS
PROGRAMMING
The programming procedure is organised in two levels. The first level is dedicated to the user, whereas the second is aimed for the expert user, maintenance technician or laundry manager. CAUTION! The second level is protected by a PASSWORD and is described in the programming manual. All the programming that the common user can access is explained in the cycle programming instructions and in the machine parameters section.
Cycle programming
The wash programs or cycles can be summarised as a sequence of actions that the appliance carries out from machine the beginning to the end of laundry treatment. The various actions are listed in the “STEPS” menu below. Foreword: the washing machine is delivered with series of steps, i.e. actions, stored in memory, which enable the execution of the standard cycles. Using the programmer it is possible to change the existing programs or create new ones starting from pre-set steps. In this case the user does not need to possess specific
knowledge on the wash diagram that best suits the fabrics to be washed. In other words, it is possible to enable or disable a certain step in a standard program or either choose existing steps as appropriate and add them one by one. Steps will be carried out in the order in which they were put in. The user can thus customise programs according to his/her own sequence of steps. If this should not be sufficient to suit the specific requirements, it will be necessary to access the "steps menu" and create customised steps, which can then be included in a program, either existing or new. The “CYCLES” menu is accessed as follows: Open the washer door: all programming actions must be performed with the door open. The programming environment cannot be accessed when the door is closed. Hold down the “ MODE” until the “CYCLES” reading appears. Confirm using “ENTER”. The display will read the first among the 20 available CYCLES OR PROGRAMS. Use the “UP” and “DOWN” keys to scroll the complete list of cycles, which are associated words denoting their name, like “WHITES” or type like “STRONG”. Free, meaning empty cycles are simply marked “NOT PROGRAMMED”. Once the program to be altered has been selected, press “ENTER”. The display will then read the following items:
COMMENT STEPS TYPE COPY FROM COPY TO
The various items are described below.
COMMENT
Go to the "COMMENT" field using the “UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. A text field will be displayed, which is made of 10 characters and can be used to assign a program name, e.g. “WHITES 90°C”. To enter characters, press the “SELECT” key: all the available characters will be viewed, which can be selected using the “UP” and “DOWN” keys. Confirmation is automatic.
STEPS
Go to the "STEPS" field using the “UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. The first step associated to the currently selected cycle will then appear, i.e. step N° 01, which is displayed in big print. The number assigned to the step, along with the relevant type and comment will be displayed in small print too. The steps composing the currently selected cycle and the sequence of actions associated thereto can be scrolled using the “UP” and “DOWN” keys: for example, soak, prewash, wash and intermediate short spin, rinse and so on until the last scheduled step is viewed. A program can hold up to maximum of 25 steps. Free steps will be marked “NOT
PROGRAMMED”. Select the step to be altered using the “UP” and “DOWN” keys and confirm by “ENTER”. The display will list the following entries:
CHANGE ERASE INSERT BEFORE INSERT AFTER
To move the cursor inside a word that is being entered use the “UP” and “DOWN” keys. To delete a letter, point it with the cursor and press “START”. When the desired text has been keyed in, confirm by “ENTER” and exit by pressing the “MODE” key.
Change: press “ENTER” to confirm if you wish to change the step currently selected. Select the step with which you wish to replace the currently selected step using the “UP” and “DOWN” keys. Then confirm by “ENTER”. The programmer will next prompt “COPY?”. Press “ENTER” to confirm the change or either press “MODE” to cancel it.
Erase: press “ENTER” to erase the step currently selected. The programmer will next prompt “ERASE?”. Press “ENTER” to erase or either press “MODE” to cancel the action. CAUTION! The “ERASE” command does not erase steps from the programmer but only from the sequence associated to the selected program. The steps erased can be selected again, re-entered or changed as desired. Insert before and after: press “ENTER” to confirm that you wish to insert a step before or after the currently selected step. Select the step to be inserted before or after using the “UP” and “DOWN” keys and then press “ENTER” to confirm. To cancel the insertion, press “MODE”.
TYPE
Go to the "TYPES" field using the “UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. The display will list the following entries:
STRONG MEDIUM DELICATE
Select cycle type using the “UP” and “DOWN” keys and press “ENTER” to confirm. Program type selection is a just a reminder for the user. It is meant to assist him in the selection of the most appropriate cycle. When the desired type has been selected, confirm pushing “ENTER” and exit by the “MODE” key.
CAUTION! This selection does not alter cycle execution in the least. It is only a reminder for the user.
COPY FROM AND COPY TO
Move to the “COPY FROM” or “COPY
19
TO” field using the “UP” and “DOWN” keys. Press “ENTER” to confirm. Select the program you wish to copy from or to using the “UP” and “DOWN” keys. Press “ENTER” to confirm. The programmer will next prompt “COPY?”. Press “ENTER” to copy between cycles or programs or press “MODE” to cancel. Whether you chose to confirm or cancel the copy, press “MODE” to exit.
DESCRIPTION OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS
Machine parameters are those required to effect marginal changes to the wash programs without having to access cycle or step programming. These functions enable the user to override existing actions or add new ones in a wash cycle. This does not alter the program features in a radical manner, though. The “MACHINE PARAMETERS” menu is accessed as follows: Open the washer door: all programming actions must be performed with the door open. The programming environment cannot be accessed when the door is closed. Hold down the “ MODE” key until the “MACHINE PAR.” reading appears. Press “ENTER” to confirm. The display will then read the following items:
COOL SPIN PREWASH DELAYED START BUZZER HEATING ENABLE RESET
The various items are described below. These functions affect only the currently selected wash cycle and remain effective until they are disabled.
COOLING
Cool: This function decides whether the
wash bath is to be cooled right before it is drained off. As a rule, cooling is aimed to prevent the garments from undergoing a thermal shock as they go, for example, from a 90°C wash step to ambient temperature rinsing. Select "COOL" using the "UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. Programs/cycles and their respective cooling setting can be scrolled using the “UP” and “DOWN” keys. Move to the desired cycle and press “ENTER”. Then choose between “YES” and “NO” using the “UP” and “DOWN” keys and press “ENTER” to confirm. Press “MODE” to exit.
SHORT SPINNING
Spin: This function allows to acknowledge
the standard-selected spinning, reduce it to one-minute spinning or eliminate it altogether. Select "SPIN" using the “UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”.
Programs/cycles and their respective cooling setting can be scrolled using the “UP” and “DOWN” keys. Move to the desired cycle and press “ENTER”. Then again using the “UP” and “DOWN” keys choose among:
NORMAL REDUCED
NO SPINNING Press “ENTER” to confirm. Normal: the machine carries out standard final spinning. Reduced: one-minute final spinning. Spinning length is applied to the last spinning speed. The acceleration ramp is never reduced. No spinning: final spinning is not carried out. Press “MODE” to exit.
NO PREWASHING
Prewash: Generally speaking, all programs
include prewash. The purpose of this function is actually to override prewash. This is especially useful when handling laundry that is not heavily soiled. Select "PREWASH" using the "UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. Programs/cycles and their respective prewash setting can be scrolled using the “UP” and “DOWN” keys. Move to the desired cycle and press “ENTER”. Then choose between “YES” and “NO” using the “UP” and “DOWN” keys and press “ENTER” to confirm. Press “MODE” to exit.
DEFERRED CYCLE START
Delayed START: This function defers
machine start up to a maximum of 24 hours. As soon as the scheduled time has elapsed the machine starts automatically. This function defers machine start up to a maximum of 24 hours. As soon as the scheduled time has elapsed the machine starts automatically. When waiting for the deferred start the machine reads the countdown. If during the countdown the “START” key is pressed, the machine immediately starts the cycle that was originally selected. Select "DELAYED START" using the "UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by pushing “ENTER”. The parameter status, i.e. either “DISABLED” or “ENABLED” will appear. Press “ENTER” to change the selection. Use the “UP” and “DOWN” keys to make your selection in minutes and/or hours and then press “ENTER” to confirm. Press “MODE” to exit. As soon as the “START” key is pushed the countdown starts and the display reads the following message: Start scheduled in: countdown (time remaining to the beginning of the cycle)
ENABLE/DISABLE BUZZER
Buzzer: Each time a key is pressed the
buzzer gives out a short loud beep. This can be eliminated by accessing this function.
Select "BUZZER" using the "UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. The parameter status, i.e. either “DISABLED” or “ENABLED” will appear. Press “ENTER” to change the selection. Use the “UP” and “DOWN” keys to select your value and then press “ENTER” to confirm. Press “MODE” to exit.
CHANGING HEATING TEMPERATURE
Heating: The maximum wash bath
temperature reached through heating in any cycle can be lowered by 10°C. Select "HEATING" using the "UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by “ENTER”. The parameter status, i.e. either “NORMAL” or “REDUCED” will appear. Press “ENTER” to change the selection. Use the “UP” and “DOWN” keys to make your selection and then press “ENTER” to confirm. Press “MODE” to exit.
ENABLING CYCLES Enable: When one or more cycles are not
desired, it is possible to hide them from the available alternatives. This means that they are not erased but only concealed from the user interface menu. The enabled cycles can be scrolled using the “SELECT” and “UP” or “DOWN” keys and the disabled cycles will not be listed. Select "ENABLE" using the "UP” and “DOWN” keys. Confirm the selection by pushing “ENTER”. Using the “UP” and “DOWN” keys it will be possible to scroll all programs and their enable/disable settings. Move to the desired cycle and press “ENTER”. Again using the “UP” and “DOWN” keys, choose between “ENABLED” and “DISABLED” and press “ENTER” to confirm. Press “MODE” to exit.
RESET: Temperature: As a rule, once the machine
has reached the temperature set for a cycle in which heating is expected, it holds the temperature for the time that the program establishes. Using this parameter it is possible to disable this function. Level: As a rule, once the machine has reached the water level set for a cycle in which water talke-in is expected, it holds the water level for the time that the program establishes. Using this parameter it is possible to disable this function.
7.4 USEFUL ADVICE FOR THE USE OF THE MACHINE
Remember that loading 80% of the rated capacity provides better wash results. Mind that more soap does not mean better wash: on the contrary, using too much washing agent only leads to unnecessary pollution. The right amount of soap is indicated by the manufacturer according to the relevant water hardness.
20
Unless specifically advised against, the use of the water-intake economiser is warmly recommended and so is the reduction of maximum temperature, in order to curb water and energy consumption and consequently reduce cycle length. Before loading the laundry make sure that buttons, zips, clasps and buckles are facing inside Check that the pockets are empty. At the end of the job do the following:
- leave the door open;
- turn the machine off by the master switch;
- close the warm water, cold water and steam taps (the latter applies to steam-heated machines only);
- turn the wall cutoff switch off.
7.5 WASH PROGRAMS
Cycle steps are detailed in the user-friendly tables attached.
7.6 WARNING
- Do not leave the machine on to no purpose. TURN the main switch OFF when the machine is not being used. During use:
- Only open the door when the drum is still and drained.
- In case of a voltage drop during a washing cycle, the door may be opened after about 90 sec. In case of emergency or defect of the door opening device, it is possible to open the door by the manual puller located down on the left. Before opening the door make sure that the drum has come to a complete stop, that the water has been drained and that the temperature is below 40°C.
- Before any maintenance or cleaning operation, check that the wall cutoff switch is off and the warm water, cold water and steam taps are closed (the latter applies to steam-heated machines only).
- Do not machine-wash fabrics that have been cleaned, dampened, washed or stained with inflammable or explosive substances unless they have been hand-washed and air­dried first. Otherwise, hand-wash them first.
- Keep inflammable liquids far from the washing machine, in a dry and ventilated spot, out of the reach of outsiders.
- Keep cleaning products and washing powder far from the machine, if possible, closed in a cabinet.
- Do not hamper air inlets or heat-exchanging openings. Keep an appropriate distance between the machine and the walls or other objects.
7.7 ALARMS INSIDE THE MACHINE
Icon E1: water in the tub.
1) Alarm E1 - water in the tub: If water is detected in the tub before the start of a cycle, all functions are disabled. The alarm will disappear as soon as water drops below the safety level. The BUZZER will not go on. The alarm can only be removed by switching the machine off and then on again.
The causes of this fault are either the drain (make sure that the solenoid valve is clean and in good working order) or the built-in level pressure switch.
Icon E2: poor water level.
2) Alarm E2: Poor water level alarm. This alarm cuts in when the time needed to take in water exceeds the value assigned in the current step. It is automatically dismissed as soon as the required water level is reached. This alarm has no effect on the cycle, which is resumed as soon as the correct water level is reached. If the correct level fails to be reached after water has been taken in for 10 more minutes the cycle is stopped and the buzzer is activated. To remove this alarm, switch the machine off and then on again. Possible causes: poor pressure in the water mains, a blocked filter in the water intake solenoid, a closed supply tap, a broken drain solenoid valve or a leak in the same (water is taken in but it is simultaneously drained and the machine consequently fails or is slow to reach the required level).
Icons and alternately
E3: drain failure.
3) Alarm E3: drain alarm. This alarm indicates that the machine has failed to drain the water below the safety level in one minute (or in the time set for the program). The cycle will be resumed after water has dropped below the safety level, with no effect on cycle completion. The buzzer is not actuated. As for the causes, see alarm E1.
Icon E4: heating failure.
4) Alarm E4 - Heating alarm: After the heating has worked for 20 minutes, the temperature has not risen by at least 5°C, and yet the cycle proceeds normally. This alarm will automatically disappear as soon as the temperature reaches the established threshold. The BUZZER will not go on. Possible causes: an incorrect connection of the heating elements, scale and/or lint on the heating elements, which impair their performance. It is advisable to also check that the warm water inlet has been connected properly: if the cold and warm water inlets have been inverted, and the drum is consequently fed cold water only, heating times will be abnormally increased. The heating elements are equipped with a fuse that opens the circuit in case of malfunction (e.g. heaters switched on with drum empty).
CAUTION!
When the fuse has tripped (each heater has one) the heating element cannot be reused or repaired and will have to be replaced. The tripping of this safety device may cause
repeated occurrences of alarm E4, no matter the selected cycle or temperature.
Icon E5: supertemperature:
5) Alarm E5 - Overtemperature alarm ­disconnected temperature probe: Water temperature has exceeded 95°C or the temperature probe is either broken or disconnected. The wash cycle is stopped and the buzzer is activated. This alarm can only be called off by switching the machine of and then on again.
Icon E6: door failed to be
locked/unlocked.
6) Door lock alarm E6: Ten seconds after cycle start the door has failed to be locked (the door is not closed ten seconds after the START button has been pressed). The wash cycle is aborted and the alarm status can only be removed by pressing the “START” button again. To attempt a new start, press START again. The buzzer is not actuated. Possible causes: the door may have not been closed properly by hand or the door microswitch may be damaged owing to handle misuse.
Icon E7: door damage.
7) Alarm E7 - Door alarm: if door damage or breakage is detected during operation, whatever the cause, then this alarm takes over, the cycle is immediately aborted and the tub is drained. Normal conditions can only be restored by switching the machine off and then on again. The buzzer is actuated.
Icon E8: level error.
8) Alarm E8 - level alarm: a water level 10 cm above the established height is detected: the cycle is aborted and the buzzer is actuated. To remove this alarm, switch the machine off and then on again. The cause of this alarm is surely the level probe, as this is a specific safety device. CAUTION! this fault can also be caused by the use of foamy soap.
Icon E9: imbalance.
9) Alarm E9 - Out-of-balance (tilt) alarm If the tilt switch trips when the machine is spinning, the current step - but not the cycle
- is terminated. The motor is then put to idle until the drum has come to a complete stop. If the current step is a final spin (which envisages a certain number of start attempts) the machine will then perform a distribution action to spread out the laundry before trying to spin again. This routine will be repeated
21
as many times as programmed for the current spin step (maximum 15); if no attempt succeeds, the display will read the alarm E9 and will prompt the user to press START. If START is pressed once the machine will resume the spinning attempts as above; if it is pressed repeatedly, the machine will override the final spin and proceed to the end of the cycle. If the tilt switch trips during an intermediate spin step the alarm is not displayed: after slowing down, the machine will override the spinning and will continue the cycle. Alarm causes may be an incorrect laundry load (too little or too big), unlevelled machine positioning or dampers worn out through repeated incorrect loads; at any rate, regularly ensure that the tilt switch is in the correct position following the instructions provided above.
Icon E0: motor overload.
10) Alarm E0: Motor overload cutout In case of motor fault, i.e. overheating, misconnection, etc., the motor is put to neutral and the message E0 flashes on the display. Besides the alarm signal, the display reads the START prompt. Then, if the motor alarm is momentary, the machine will resume the cycle from the step in which it was interrupted as soon as the START button is pushed. (If the machine is at a spinning step, after the motor is put to idle, a safety interval will be allowed in order for the drum to come to a complete stop). If after 5 consecutive tries performed in a short time the alarm has not been dismissed, it will be necessary to turn the machine off using the master switch and then wait for at least 5 seconds in order for motor control to be re­engaged.
Measures to be taken in case of a voltage drop
If a voltage drop longer than 3 sec. occurs during a wash cycle, on being re-energised the display will read "POWER FAIL" with the general danger sign and an hourglass flashing for one minute: all functions will be disabled. As soon as normal work conditions are restored the cycle will be resumed from the step that was in progress when the voltage drop occurred and the display unit will resume its normal functions. Conversely, if the door is open when the machine is re-energised, the cycle will be aborted.
ATTENTION: If the ON - OFF switch is actuated to turn machine off after the cycle has been started, the microprocessor will behave as if a voltage drop has occurred and will react accordingly.
CAUTION! WHEN ONE OR MORE ALARMS APPEAR ON DISPLAY DURING MACHINE OPERATION, REMOVE MISFUNCTION SOURCES BEFORE STARTING A NEW CYCLE (IF POSSIBLE). AND CONTACT THE AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE
OR DEALER IN ORDER TO AVOID FURTHER DAMAGE.
7.8 INFORMATION SPECIAL MEASURES FOR USE AND PROTECTION
When carrying out the first cycle, verify the following:
- Soap dispensers must stay clean.
• compartment A after taking in pre-wash water;
• compartment B after taking in wash water;
• compartment C after taking in last rinse water.
- Make sure that the soap made solid during storing is washed away.
- Perform a 90°C cycle to remove all manufacturing residue.
- The operator must be able to check soap compartments with ease. Place a platform if necessary.
- Make certain that laundry trolleys are lower than the door's bottom edge.
- If need be, mount appropriate bumpers to prevent trolleys from hitting and damaging the door.
- Never open the soap compartment when the machine is being filled with water or it is heating.
7.9 ORDINARY MAINTENANCE BY THE USER
BEFORE ANY MAINTENANCE OPERATION, CHECK THAT THE WALL CUTOFF SWITCH IS OFF AND THE WATER TAPS ARE CLOSED. THE DRUM MUST BE STILL AND DRAINED AND THE TEMPERATURE INSIDE IT MUST NOT EXCEED 40°C.
The machine requires no special maintenance, thanks to its ergonomic design and to the use of very reliable, first-quality parts. Regularly clean the machine outer panels with a damp cloth. Clean the area around the dispenser especially. Never use flammable or abrasive products.
Notes concerning the control panel and graphic display
- Do not clean the LCD display and the keypad using acetone, alcohol or other chemical agents. Also avoid using oil and grease.
- Prevent contact of the glass with lacquer or resin that may contain solvent; some of these may weaken the resin that coats the glass part.
- The glass can easily get scratched, cut or broken. Be very careful when treating and cleaning it. Clean only with a soft and dry cloth.
WARNING! Do not exercise pressure on it.
- During use, condensation building up on the glass can irremediably damage the display. Even when not in use, any water or saliva drops must be dried at once.
- In case of contact of body parts with the fluid leaking out of a broken display, wash with water and soap. In case of accidental
ingestion, see a doctor. Although the product's toxicity is very low, it is still necessary to proceed with caution.
- Just like any other electronic component, the display is susceptible to electrostatic discharge. Take the usual measures for use and handling. NEVER WASH THE APPLIANCE USING WATER JETS. BEFORE TURNING THE MACHINE BACK ON BY THE WALL CUTOFF SWITCH, PUT ALL THE PANELS YOU HAVE REMOVED BACK IN PLACE.
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND
REPAIR PERSONNEL
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND ORDERING SPARE PARTS
8.1 REMOVE THE LID.
To reach the machine electrical parts, take off the screws fastening the lid to the soap dispenser and proceed as follows: A) Key-locked cover lid : insert the keys supplied into the two locks located at the top's rear. Unlock the lid's front and lift it until it can be held up by the stop rod located on the side of the machine, beside the soap dispenser. The lid is hinged at the back of the machine and cannot be removed altogether. B) Lid without key-lock: take off the screws fastening the lid to the back panel; then lift the rear part of the lid and pull it to the front by approximately 5 cm. BEFORE TURNING THE MACHINE BACK ON BY THE WALL CUTOFF SWITCH, PUT ALL THE PANELS YOU HAVE REMOVED BACK IN PLACE.
8.2 TROUBLESHOOTING
• If the machine does not work, check the following:
- the main cutoff switch on the wall is on and the machine is getting current;
- the door is closed;
- the START push-button has been pressed;
- the warm water, cold water and steam taps are open (the steam tap only for steam­heated machines). If the fault is not due to any of the above causes, call the authorised after-sales service or your dealer (see last page of this booklet).
8.3 SAFETY DEVICES
- Door closed safety microswitch cuts off power to the whole auxiliary circuit and consequently stops the machine.
- Electronic thermal switch (overload cutout) within the motor: disconnects power supply in the event of coil overheating.
- Air-break system in the soap dispenser: prevents wastewater from polluting the drinkable water system in the event of a depression.
22
- Normally open drain valve: enables safe manual door opening by means of the handle.
- Tilt switch: avoids mechanical damage in the event of irregular loads.
- Fuse-fitted heating elements. the electric circuit is disconnected in case of malfunction.
8.4 PERIODIC MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS)
Maintenance must only be carried out by the authorised after-sales service or by qualified personnel.
BEFORE ANY MAINTENANCE OPERATION, CHECK THAT THE WALL CUTOFF SWITCH IS OFF AND THE WARM WATER, COLD WATER AND STEAM TAPS ARE CLOSED (THE LATTER APPLIES TO STEAM­HEATED MACHINES ONLY). THE DRUM MUST BE STILL AND DRAINED AND THE INSIDE TEMPERATURE MUST NOT EXCEED 40°C.
Be very careful during maintenance. NEVER override or ignore safety devices for any reason. Use only original spare parts. If doubts should arise, contact your sales person immediately, explaining what the fault is and indicating some information on the machine: model and serial number (details reported on the rating plate appearing on the rear of the machine or inside the door, where applicable).
MONTHLY CHECKS
- Make sure that the filters located on the outer part of the electrical valves are clean.
- Make certain that the steam valve strain is clean (this applies to steam-heated machines only).
- Clean the soap dispenser from any soap remains.
- Clean the door gasket and the tub inlet with a cloth.
- Clean the inverter cooling fan from dust and lint build up. This is the fan up at the rear, in the middle of the machine, behind a protection grid (if this is provided).
YEARLY CHECKS
- Make certain that the floor fastening nuts are securely closed (if applicable).
- Check the wear of the belts and replace them if necessary. If more than one of them is worn out, replace the entire set of belts.
- Make sure that the safety devices are working properly (e.g. the door microswitch and the tilt microswitch).
- Check that the screws for electrical connection are tight on the contactors and power inlet terminal strip.
- Disassemble the drain valve and clean it inside from lint.
- Check that the heaters are in perfect condition and clean them from scale.
BEFORE TURNING THE MACHINE BACK ON BY THE WALL CUTOFF SWITCH, PUT ALL THE PANELS REMOVED BACK IN PLACE.
AUTOMATIC MAINTENANCE REQUEST
The machine keeps count of the number of cycles it executes. After 1000 programs the machine will flash a writing from cycle 1001 onwards. More precisely, when starting a new cycle, the machine will flash the writing "10 00 C” for 10 seconds as the START button is pressed, then it will carry out the selected cycle normally. When this message is displayed, request yearly maintenance. To call off this reading and start the 1000 cycle count from scratch, press the "DOWN" push-button.
8.5 IDENTIFYING AND ORDERING SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts refer to the exploded drawings and relevant list. Once you have identified your codes, send a standard written order to the manufacturer, mentioning clearly machine model, serial number, feed voltage and frequency and, of course, including the code and description of the spare part needed.
9. MACHINE LAY UP, DISMANTLING AND DISPOSAL
If the washing machine is no longer to be used, it is advisable to put it out of service and suitably dispose of the resulting materials, considering the information provided in chapter 3. For the sake of the environment, sort the materials in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All the parts composing the machine can be treated as solid urban waste, except for the metal parts, which yet are not classed among special waste in most European countries.
INFORMATION TO USERS Pursuant to article 13 of law decree 25 July 2005, nr. 151 relating to “Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC concerning the reduction in the use of hazardous substances in electric and electronic apparatus, as well as waste disposal”
The deleted dustbin symbol on the appliance indicates the product must be disposed of separate from other wastes once it reaches the end of its life cycle. Once the appliance has reached the end of its life cycle, the user must therefore take it to a suitable pre-sorted waste centre for electronic and electro-technical appliances, or return it to the dealer on purchasing a new
similar appliance, on a one for one basis. Adequate pre-sorted waste collection before subsequently sending the appliance for recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and favours the recycling of the materials making up the appliance. Unlawful disposal of the product by the user is punishable by the administrative sanctions indicated in law decree nr. 22/1997 (article 50 and following articles of law decree nr. 22/1997)
23
F
MODE D'INSTALLATION ET EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous désirons vous remercier pour avoir préféré notre appareil. Nous sommes sûrs que vous obtiendrez les satisfactions et les résultats les meilleurs, si vous suivez scrupuleusement les indications contenues dans le présent manuel. Nous Vous informons en outre, qu'en cas de contestations ou observations, il faut se référer exclusivement au texte du constructeur dans la langue originale, c’est­à-dire, l’italien.
1. GARANTIE
- La garantie a une durée de douze (12) mois à dater de l’achat de l’appareillage ou partie intégrante de celui-ci.
- La garantie consiste à remplacer les pièces éventuellement défectueuses pour des motifs de fabrication et est appliquée directement par votre fournisseur.
Le coût de la main-d’œuvre est toujours à la charge de l’acheteur, il en est de même pour les frais de transport, d’emballage et risques de transport.
- La garantie est subordonnée à la restitution des pièces défectueuses réexpédiées en PORT FRANC simultanément à la communication des données concernant le modèle, le numéro de matricule et le défaut de la machine sur laquelle la pièce était montée.
- La garantie n’est pas appliquée aux appareils qui ont été endommagés suite à négligence, branchement erroné, installation inadaptée, non respect des instructions de montage et d’utilisation, et quoi qu’il en soit altérés par du personnel non autorisé. La garantie n’est pas applicable si le numéro de matricule a été altéré, effacé ou enlevé.
- La garantie ne s’applique pas au matériel suivant: pièces exposées à l’usure normale, comme courroies, membranes des soupapes électriques et parties en caoutchouc. Composants électriques comme moteur, bobine, contacteurs, résistances etc.
2. INTRODUCTION
Le présent manuel a été réalisé de façon simple et rationnelle pour que vous puissiez connaître à fond votre machine en le lisant. On recommande d’en lire attentivement le contenu et de le conserver avec la machine.
Les précautions et avertissements, contenus dans ce manuel, ne peuvent couvrir toutes les éventualités; il est important de garder à l’esprit que le sens commun, l'attention et la prudence sont des facteurs, qui ne peuvent pas être ajoutés à l'appareil par le constructeur, mais ils doivent être prévus par le personnel, qui effectue l'installation, l'entretien et/ou l'utilisation de la machine. Quiconque utilise cette machine doit lire le présent mode d’emploi. En cas de réparations, notre maison recommande vivement l’utilisation de pièces de rechange originales. Pour leur commande, veuillez consulter le paragraphe 8. Les descriptions et illustrations, contenues dans ce manuel sont indicatives, la maison se réserve donc le droit, à tout moment et sans engagement, de mettre la publication à jour en temps utile et/ou d’apporter d’éventuelles modifications aux organes, composants et accessoires au cas où cela serait considéré avantageux pour une amélioration ou pour toute exigence de caractère constructif ou commercial.
3. PRESCRIPTIONS, INTERDICTIONS ET UTILISATIONS DIVERSES DE L'APPAREIL
L'appareil doit être utilisé seulement par du personnel formé pour son utilisation. Désactiver la machine à laver en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement. Pendant son utilisation, nettoyage et entretien, il faut faire attention de ne pas accéder avec des outils ou avec les mains nues aux parties de la machine en mouvement (moteur et courroie). En cas d'accident le constructeur ne s'assume aucune responsabilité pour dommages à l'opérateur ou à d'autres personnes, qui se passent pendant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de la machine. Ne pas ouvrir le distributeur pendant le fonctionnement, ceci à cause des lessives qu'il contient et de la température de l'eau chaude. Cet appareil a été projeté pour le lavage de tissus suivant les indications reportées sur les étiquettes qu’ils portent; laver seulement des vêtements, du linge et des tissus normaux d’usage quotidien. Ne pas introduire de pièces qui ont été en contact avec des produits chimiques ou inflammables mais faire auparavant un lavage à la main en les séchant à l'air afin de faire évaporer complètement ces substances. L’utilisation n’importe quel appareil électrique et électronique comporte l’observance de quelques règles fondamentales. En particulier: ne pas toucher l’appareil avec mains ou pieds mouillés ou humides. Ne pas utiliser l’appareil pieds nus; ne pas laisser exposé l’appareil aux
agents atmosphériques (pluie, sel, salinité, etc.) Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou par des personnes qui n’en sont pas capables, sans une surveillance adéquate. Ne pas fumer près du lave-linge ou pendant son utilisation. Ne pas ôter ou éviter les dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser de jets d’eau directs et indirects sur la machine, faire attention de ne pas l’installer à proximité de zones où ceci peut se produire. TOUTE AUTRE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE EXPLICITEMENT DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉE DANGEREUSE. LE CONSTRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES, DUS A UNE UTILISATION NON-CONFORME, ERRONÉE ET NON RAISONNABLE.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR LE TRANSPORT, DÉBALLAGE ET STOCKAGE DE L’APPAREIL
4.1 TRANSPORT DE LA MACHINE
Si l'appareil doit être transporté et/ou expédié, suivre attentivement les recommandations ci-dessous: Pour transporter l’appareil dans le bâtiment, utiliser exclusivement la palette appropriée ou équivalente. Utiliser un chariot élévateur à fourche manuel ou électrique apte au transport de ces appareils et ayant une force de soulèvement suffisante (voir données techniques). Contrôler que l’appareil peut passé tous les obstacles comme les escaliers, portes etc. Ne jamais traîner l’appareil par les montants ou par toute autre partie. Si l’appareil doit être expédié, utiliser exclusivement son emballage original, qui garantit la stabilité suffisante à l’appareil pendant le transport.
4.2 STOCKAGE
Si l’appareil doit rester dans le dépôt pendant une longue période avant son utilisation, le laisser dans son emballage original qui lui garantit une excellente protection. Vérifier en outre, que les conditions du milieu ambiant correspondent à celles contenues au paragraphe 5. Si l'appareil reste hors service pendant une période prolongée après son utilisation, vérifier qu'il est débranché matériellement du réseau électrique et le couvrir avec son sac de protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de l’appareil au transporteur, contrôler
24
attentivement l’état de l’emballage. Si l’extérieur de l’emballage présente des dommages évidents, on peut supposer que l’appareil a aussi subi des conséquences. Dans ce cas, déballer l’appareil en présence du transporteur et signer sous réserve le bon de livraison. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d’éventuels dommages dus au transport ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l’emballage de l’appareil pour éviter de l’endommager. Pour extraire la palette, enlever les vis à l’intérieur placées sur les trous de fixation au sol.
3) Ouvrir le hublot (voir paragraphe 7.2).
4) Vérifier la présence du matériel suivant: 2 bandes métalliques, 1 coude à 90° en gomme, 3 tuyaux flexibles avec bague de 3/ 4, 1* filtre en laiton pour entrée vapeur, 1* tube flexible métallique, des clés du tiroir pour jetons et 15 jetons (seulement pour fonctionnement à monnayeur) . Les clés pour l’ouverture du couvercle de la machine. (Seulement modèles 18-22) (*seulement machines avec réchauffement vapeur)
5) IL EST OBLIGATOIRE D’ENLEVER LES CALES DE FIXATION DE LA CUVE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE.
6) Vérifier que le manuel n’a pas été oublié dans l'emballage et qu'il ne peut pas se perdre. Ne jamais laisser les matériaux d’emballage (sachets en plastique, polystyrène, bois, carton, clous, etc.) à la portée des enfants, parce qu’ils représentent une source potentielle de danger. Recueillir et conserver l’emballage pour d’éventuels transports de l’appareil dans le futur ou pour protéger l’appareil adéquatement pendant de longues périodes d’arrêt (voir paragraphe 9). Avant d’effectuer la connexion de l’appareil, vérifier que les données techniques sur la plaquette de l’appareil correspondent aux caractéristiques du réseau électrique auquel l’appareil doit être branché. L'appareil doit être destiné exclusivement à la fonction, pour laquelle il a été construit.
5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LA MISE EN PLACE DE LA MACHINE
Les machines à laver ne présentent aucun problème d’emplacement en dehors d’une surface plate, bien nivelée et solide. Mettre à niveau la machine en utilisant un niveau à bulle d’air. On conseille de laisser une distance d’au moins 500mm entre le côté arrière de la machine et la paroi pour en faciliter l’entretien (1000 pour le modèle 22 kg). En outre, si plusieurs machines sont installées en linéaire, il faut laisser au moins 30 mm entre un appareil et un autre. Prédisposer un écoulement au sol plus bas que celui de la machine à laver, à une distance qui en permette la connexion par l’entremise du tuyau à coude fourni.
ATTENTION! Après chaque déplacement de l’appareil, répéter l’opération de nivellement.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR L’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine à laver devra avoir à disposition l’espace minimum indiqué dans les figures dimensionnelles (voir fig. 1):
1) Ligne d’alimentation électrique avec
interrupteur différentiel automatique et interrupteur thermomagnétique*.
2) Prise électrique enclenchée dotée de
fusibles et interrupteur multipolaire manuel.
3) Fiche pour l'alimentation électrique
4) Vannes pour les entrées d’eau
5) Grille ou plaque (conseillée) de
fermeture du puisard d'écoulement.
6) Tuyau en caoutchouc pour l'écoulement
de l'eau, de 3" (fourni)
7) Puisard d'écoulement ayant un débit de
160 litres/ min.
8) Hublot
9) Entrée pour l'eau dure de 3/4".
10) Entrée pour l'eau chaude de 3/4"
11) Entrée pour l'eau douce de 3/4"
12) Entrée vapeur de 3/4" (modèles à vapeur
seulement)
13) Serre-câbles pour l'entrée de
l'alimentation électrique (modèles 8­11-18)
14) Gabarit pour le placement des goujons
d'ancrage de la machine au sol
15) 3 tuyaux pour l'entrée de l'eau dure,
chaude et douce (fournis)
16) Tuyau flexible de branchement de la
vapeur de 3/4" (fourni avec les modèles à vapeur seulement)
17) Filtre mécanique de 3/4" (modèles à
vapeur seuls)
18) Ligne alimentation vapeur avec pression
comprise entre 4 et 6 bar; dépense 15 kg environ (modèles à vapeur seuls)
19) Vanne de barrage de la vapeur (modèles
à vapeur seuls)
20) Écoulement pour l'eau de condensation,
de 3/4" (modèles à vapeur indirecte 8­11-18 seuls)
21) Serre-câbles pour l'entrée de
l'alimentation électrique (modèle 22 kg)
22) carter pour la protection de l'inverter
(seulement modèle 22kg)
23) Prédisposition pour le branchement des
tubes pour la lessive liquide (seulement modèle 22kg)
22) Branchement du câble pour la
programmation des cycles de lavage (utiliser le kit de connexion, un PC avec le logiciel approprié)
25) Écoulement de l'eau * La position du disjoncteur automatique doit être choisie de telle façon, qu’il peut être opéré facilement par l’utilisateur dans quelconque situation D’ÉMERGENCE (à une distance maximum de 3 m).
5.3 CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT CONSENTIES POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE L’APPAREIL Informer l’utilisateur ou les utilisateurs de ces conditions.
- TYPE DE MILIEU: FERMÉ
- TEMPÉRATURE MINIMALE: 10° C (n.b.: les composants électroniques au dessous de cette température peuvent fonctionner de façon erronée)
- TEMPÉRATURE MAXIMALE: 40°C
- HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
- ÉCLAIRAGE 100 lux (vu que cette valeur est valide en Italie et qu’il n’existe pas une réglementation uniforme sur l’illumination des locaux de travail, il faut suivre les normes locales et lois nationales à cet effet).
5.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L'installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur par du personnel professionnellement qualifié et conformément aux normes sur les installations électriques en vigueur dans les différents pays. Une installation erronée peut causer des dommages aux choses et des accidents aux personnes et aux animaux, pour lesquels le constructeur ne peut en aucun cas être tenu responsable. S'assurer que la tension d'alimentation corresponde aux données sur la plaquette signalétique de la machine à laver, considérer en outre que les variations de tension ne doivent pas dépasser ±10% des valeurs nominales. IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LA MACHINE À LA TERRE. A ce but à l’intérieur, sur la plaque à bornes, il y a une borne pour le branchement à la terre, qui devra être conforme aux normes en vigueur. Le constructeur décline toutes responsabilités, si cette norme de sécurité n’était pas respectée. En conformité aux normes contre les accidents les plus récentes, la machine est dotée d’une borne extérieure à disposition pour la connexion équipotentielle. Il est indispensable d’insérer en amont de l’appareil un disjoncteur multipolaire automatique avec une distance d’ouverture d’au moins 3 mm entre ses contacts, étalonné en fonction de l’absorption maximum (voir données techniques et table ci-dessous).
vapeur
de 550 à
1100W
2500W
N° de poles
230/3 400/3 230/3 400/3
34 6630mA
3 4 16 16 30mA
3 4 20-30 16 30mA
3 4 30-40 25 30mA
3 4 50-70 30-40 30mA
Puissance totale appareil
Chauffage électrique
de 6000 à
10000W
de 10000 à
13000W
de 18000 à
25000W
Chauffage
de 1500 à
Courant nom inal In
Courant enclench. Id
Positionner un tube à câbles d’un diamètre externe de 20 mm (30 mm pour le modèle 22 kg) entre le disjoncteur et l’entrée pour l’alimentation électrique de l’appareil. Utiliser le serre-câble monté sur l’arrière de la machine, pour insérer le câble
25
d’alimentation et, après avoir branché les
g
câbles à la plaque de bornes en respectant la séquence indiquée sur celle-ci, bloquer le câble avec l’écrou en plastique. Utiliser un câble du type indiqué dans le tableau suivant et s’assurer que le câble est protégé de façon adéquate et est du type qui ne propage pas les flammes.
Puissance totale appareil
10000W
13000W
25000W
Chauffa vapeur/eau
chaude
de 550 à
1100W
de 1500
à 25000 W
Chauffage électrique
de 6000 à
de 10000 à
de 18000 à
N° de
conducteurs
e
230/3 400/3 230/3 400/3 230/3 400/3
Type de câble
H05VV-F H05V V-F
34
H05VV-F H05V V-F
34
34A07VV-F A07VV-F 62,5
A07VV-F A07VV-F
34
S07VV -F A 07VV-F
34
Section
conducteurs
2
mm
11
2,5 1
64
10 6
ATTENTION! Ces appareils sont équipés de dispositifs électroniques de contrôle tels que cartes et variateurs de vitesse: Ces dispositifs pour être homologués CE doivent posséder des filtres anti-interférences darespectant la normative pour l’émission des courants parasites EMC. Ces filtres dispersent par le conducteur de terre, pour fonctionner correctement, un petit courant, de l’ordre de 10-15mA. Il est donc indispensable qu’à chaque machine corresponde un seul interrupteur différentiel comme protection de l’installation. Éviter de brancher en aval d’un seul interrupteur différentiel plusieurs appareils, même de différente capacité ou marque.
IMPORTANT: RÉGLAGE DU MICROINTERRUPTEUR DE BALOURD.
Tous les lave-linge superessoreurs sont équipés d’un dispositif qui interrompt la phase d’essorage si celui-ci est particulièrement déséquilibré et donc potentiellement nocif pour les organes mécaniques qui composent la machine. Ce dispositif de sécurité peut être atteint en ouvrant le couvercle supérieur de la machine, et est situé environ au point le plus haut de la cuve. Exécuter cette opération seulement après avoir coupée la tension à l’appareil à l’aide du disjoncteur mural. Cette opération de étalonnage doit être exécutée seulement par du personnel autorisé et qualifié. Ce dispositif se compose d’un microinterrupteur, fixé au châssis de la machine, actionné par une tige flexible placée à l’intérieur d’une fenêtre métallique qui se déplace en même temps que le tambour du lave-linge. En cas de vibrations excessives la fenêtre déplace cette tige et fait intervenir le dispositif de sécurité ( voir aussi alarme “E9” à la description des alarmes). En phase d’installation de la machine, après avoir enlevé les pattes de fixation pour le transport et avec le tambour vide, procéder au positionnement de la tige flexible au centre de la fenêtre, afin d’éviter des interventions anormales du dispositif de sécurité .
Pour exécuter cette opération, tourner les vis de fixation du support du microinterrupteur et le placer correctement.
5.5 BRANCHEMENT HYDRIQUE
Le lave-linge est prédisposé pour une entrée d’eau chaude (à peu près 60°C) et deux entrées pour eau froide (dure et douce) toutes de 3/4". La pression de l’eau en entrée doit être comprise entre 0,5 et 5 bar (0,05 et 0,5 MPa). Prédisposer les connexions murales à une distance inférieure à la longueur des tubes fournis. Si l’eau chaude n’est pas disponible prédisposer un “T” sur l’entrée de l’eau froide douce et connecter l’eau chaude à l’entrée de l’eau froide. Quoi qu’il en soit toutes les entrées doivent être connectées.
Modèle Capacité boiler
Mod. 8 55 litres Mod.11 80 litres Mod.18 120 litres Mod.22 155 litres
A la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas d’étranglements sur les tubes utilisés.
5.6 CONNEXION VAPEUR
(seulement pour machines avec ce type de réchauffement) Le lave-linge est préparé pour une entrée de la vapeur de 3/4". La pression de la vapeur en entrée doit être comprise entre 1 et 6 bar (0,5 et 0,6 MPa). La pression conseillée pour un rendement optimal de la machine est de 4 à 6 bar. Quoi qu’il en soit, lire les données de la plaquette signalétique de la machine. La vapeur est entendue saturée et sèche. Dans le modèle de 22 kg le chauffage de l'eau dans la cuve peut seulement être direct, tandis que dans les modèles 8-11-18 le chauffage peut être bien direct qu'indirect. Dans le dernier cas il faut prévoir une connexion pour la récupération de la condensation, qui doit être aussi de ¾". Si cette machine à vapeur est sujette aux contrôles ISPESL, il faudra toujours garder toute la documentation inhérente dans le lieu où celle-ci est installée. A la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas d’étranglements sur les tubes utilisés.
5.8 BRANCHEMENT DE L'ÉCOULEMENT
S’assurer que la distance entre la connexion de la sortie d’eau de la machine et l’écoulement au sol n'est pas supérieure à la longueur du coude fourni. L’écoulement se produit avec une vanne motorisée à action directe qui, en absence de tension, reste ouverte (par gravité). L’écoulement devra donc toujours être plus bas que la sortie du lave-linge et avoir un diamètre non inférieur au tube fourni.
Modèle Débit
d’écoulement
Mod. 8/11/18/22 160 l/min.
Le conduit d’écoulement doit pouvoir supporter la température de 90°C. Interposer un siphon entre le tube en dotation et l’écoulement. À la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas d’étranglements.
5.7 AIR BREAK
Le lave-linge est doté d’un dispositif de “air break” (saut en air) qui empêche le retour d’eau non potable dans le réseau en cas de dépression. Ce dispositif prévoit une sortie arrière, de laquelle, pendant le réchauffement, peuvent sortir des vapeurs toutefois inoffensives. Cette sortie ne doit être en aucun cas raccordée ou bouchée. LA GARANTIE N'EST PAS APPLIQUÉE AUX DOMMAGES DUS À UNE INSTALLATION ERRONÉ.
INSTRUCTIONS POUR
L'OPÉRATEUR
6. INFORMATIONS SUR
L'APPAREIL
6.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L’appareil est composé des parties principales indiquées ci-dessous (voir fig. 2):
1) Couvercle sous lequel se trouve le circuit de commande.
2) Distributeur de lessive pour le prélavage et le lavage (en poudre et non moussant) et les produits du dernier rinçage (liquide non moussant).
3) Hublot pour le chargement/ déchargement du linge.
4) Monnayeur (seulement dans les versions préparées à cet effet).
5) Boîtier pour la récolte des jetons utilisés (seulement dans les versions préparées à cet effet).
6) Écoulement (8-11-18-22: 3”).
7) Borne équipotentielle.
8) Air break (saut en haut)
9) Entrées eau (3/4").
Description du tableau de boutons­poussoirs
26
1. Afficheur Graphique
2. Bouton-poussoir "Economy" pour la réduction de toutes les consommations hydriques de 20%
3. Bouton-poussoir de programmation et de choix des visualisations
4. Bouton-poussoir pour la sélection du cycle désiré
5. Bouton-poussoir démarrage cycle et avancement rapide.
6. Bouton-poussoir pour augmenter les valeurs
7. Bouton-poussoir de confirmation de variation des données
8. Bouton-poussoir pour diminuer les valeurs
6.2 GAMME COMPLÈTE DES
APPLICATIONS
Le lave-linge que vous avez acheté a été projeté de façon à exécuter le lavage de tissus synthétiques de genre différent, d’articles en laine, en coton et en lin. Le cycle doit être sélectionné de façon appropriée à l’aide du bouton-poussoir correspondant en fonction des températures indiquées sur les étiquettes des articles à laver.
6.3 INFORMATIONS SUR
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L’installation électrique à l’intérieure de l’appareil est composée des éléments de protection et de contrôle, assemblés adéquatement sur une plaque dans la partie supérieure de la machine. Les schémas et les listes correspondantes sont reportés successivement.
6.4 DOCUMENTS ATTESTANT DE LA
CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
Le lave-linge décrit dans le présent manuel est conforme aux directives suivantes:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/ 31 CEE, 93/68 CEE
et aux normes harmonisées :
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7 EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3; EN55104.
7. INDICATIONS SUR
L’UTILISATION DE LA MACHINE ET SUR L’ENTRETIEN ORDINAIRE
7.1 FONCTIONNEMENT
À l’allumage du lave-linge, l’afficheur visualise pendant quelques secondes la version du logiciel installée et la date de réalisation de celui-ci.
ATTENTION! Cette date se réfère à la version du logiciel installé, et n’a rien à voir avec le montage de la machine, avec son essai final ou avec la date de référence pour toute démarche de garantie.
Successivement, plusieurs informations apparaissent. Ce sont, en partant de l’angle en haut à gauche:
- le numéro concernant le programme sélectionné.
- la température maximale atteinte par le bain de lavage pour ce programme.
- le temps prévu pour l’accomplissement du programme complet, y compris les temps de chargement et de vidange de l’eau, du chauffage et du cool-down (refroidissement). Ces durées sont enregistrées à chaque fois selon le temps effectif que la machine a mis à réaliser le cycle. Elles ne sont pas contraignantes pour le déroulement du cycle. Elles sont seulement indicatives.
- la typologie du cycle, en d’autres termes, s’il s’agit d’un programme délicat, moyen ou énergique.
- le nom du programme, par exemple blanc, laine, rideaux, etc.
- l’expression “attente START” si le hublot est fermé ou “hublot ouvert” s’il est ouvert. En appuyant pendant quelques secondes sur un des boutons-poussoirs “) UP” ou “*DOWN”, la séquence des phases qui composent le programme de lavage apparaît. En appuyant simultanément sur le bouton­poussoir “SELECT” et sur un des deux boutons-poussoirs “)UP” ou “*DOWN”, on change le programme sélectionné, en changeant par conséquent toutes les autres informations concernant la température maximale, la durée totale etc. Toutes les valeurs indiquées sont mises à jour en fonction du nouveau programme sélectionné. Au moment de la fermeture du hublot, l’expression “hublot ouvert” se transforme en “attente START” et il est alors possible de faire partir le programme sélectionné en appuyant simplement sur le bouton-poussoir “START”. Au départ du programme de lavage, les expressions changent selon les indications suivantes.
On passe à la représentation, en d’autres termes, des différentes phases qui composent le programme, en partant évidemment de la première pour arriver à la dernière phase prévue. Toutes les phases sont clairement indiquées en grands caractères, de façon à être clairement visibles, et sont identifiées par un symbole. En alternance avec cette information, on a le temps qui reste avant la fin du cycle, qui diminue au fur et à mesure que le programme avance. On a aussi en petits les données du numéro de la phase exécutée à ce moment et son nom. Dans toutes les phases, les signalisations par symboles concernant les événements qui caractérisent le programme, restent actives.
En effet, comme l’indique la figure, en haut à droite de l’afficheur, différents symboles informant sur le chargement de l’eau en cuve, sur l’actionnement des pompes à savon, sur l’allumage du chauffage, sur la vidange de l’eau sont activés. À la fin du programme de lavage, l’afficheur indique clairement l’événement en l’inscrivant en entier et en activant le buzzer. Immédiatement après, l’expression “ouvrir hublot” apparaît et il est alors possible de procéder au déchargement du linge lavé.
Changement du cycle en cours
Durant les deux premières minutes de travail, il est possible de changer le programme en cours. Cette durée est mise en évidence par l’encart autour de la lettre “P” du Programme qui clignote; quand l’encart reste allumé de façon fixe, le changement du programme sélectionné n’est plus possible, sauf en avançant jusqu’à la fin du programme ou en l’arrêtant et donc en sélectionnant un nouveau.
Avancement rapide des phases d’un programme
En appuyant plusieurs fois sur le bouton­poussoir “START”, il est possible d’avancer rapidement à l’intérieur des différentes phases du programme sélectionné, tandis qu’en maintenant ce bouton-poussoir enclenché pendant au moins 5 secondes de suite, on porte le lave-linge directement à la fin du programme et donc à l’ouverture du hublot.
ATTENTION: L'accord pour l'ouverture du hublot advient seulement si le tambour est arrêté et la cuve vide.
Insertion d’une “PAUSE
En appuyant simultanément sur les boutons­poussoirs “)UP” et “*DOWN” le cycle s’arrête et on met la machine en état de pause. Ceci consiste à arrêter toutes les temporisations en cours, le mouvement du tambour, les chargements d’eau et l’activation du chauffage. Durant la pause, le hublot reste bloqué et l’eau éventuellement présente à l’intérieur de la machine n’est pas vidangée. En effet, la vanne de vidange reste fermée. Il est évidemment impossible d’insérer la pause durant les phases d’essorage, quelle que soit la vitesse du tambour. Pour quantifier la durée de la pause insérée, un compteur se met en marche lors de la pression simultanée des deux boutons­poussoirs. Il indique sous la forme heures et minutes, la durée de l’événement. Pour faire à nouveau partir le programme, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir “START” et le lave-linge reprend le travail en partant du moment où la pause avait été insérée.
ATTENTION!
Si l’on insère une pause à l’intérieur d’un cycle de lavage où l’eau a été réchauffée, en laissant la machine à l’arrêt suffisamment longtemps, la température est inévitablement destinée à descendre.
11
1
11
27
Indication des paramètres fonctionnels
Durant l’accomplissement du programme et donc des phases qui le composent, on peut avoir des indications sur de nombreux paramètres. Pour accéder à ces informations, il suffit d’appuyer sur le bouton-poussoir “ MODE” durant l’exécution du programme. L’afficheur continue à indiquer le numéro du programme sélectionné, le numéro de la phase exécutée et son nom, mais dans la partie inférieure, l’indication change, comme ce qui est par exemple indiqué sur la figure.
Ici, on trouve la température à atteindre, en noir, et la température réelle, ainsi que le niveau à atteindre, toujours en noir, et le niveau réel lu en cuve, indiqué au-dessus. À noter que dans l’angle en haut à droite de l’afficheur, le symbole du chauffage inséré est activé. La température, dans cet exemple, doit encore arriver aux 40°C prévus car elle est encore à 37°C. On procède alors au chauffage du bain de lavage. En appuyant plusieurs fois sur le bouton­poussoir “ MODE” on passe à d’autres indications concernant, par exemple, le type d’eau chargée en cuve, le distributeur actif, les pompes à savon prévues, la temporisation du fonctionnement du moteur. Après cette vue d’ensemble des informations, on revient à l’indication de départ, avec le nom et le symbole de la phase indiqué en grands caractères. Pour les phases d’essorage, composées évidemment de la seule rotation rapide du tambour, on aura les données sur ses vitesses.
Modification des paramètres fonctionnels de la phase
Comme nous l’avons décrit plus haut, il est possible de changer l’indication sur l’afficheur en appuyant simplement sur le bouton-poussoir “ MODE” durant l’accomplissement du cycle. En s’arrêtant sur l’indication désirée, il est possible de changer les valeurs programmées en appuyant sur les boutons-poussoirs “)UP” et “*DOWN”.
En fait, durant l’exécution d’une action, il est possible d’en varier les valeurs programmées.
Par exemple, durant le chargement de l’eau il est possible de changer le niveau programmé en allant simplement à l’aide du bouton-poussoir “MODE” sur l’indication correspondant au chargement de l’eau, puis, avec “)UP” ou “*DOWN”, on diminue ou on augmente de cm en cm, la valeur programmée, en d’autres termes la valeur en noir. Même chose par exemple pour le chauffage: durant cette action, il est possible de changer selon ses goûts la température à atteindre, toujours avec “)UP” et “*DOWN”.
Idem pour les autres valeurs comme la durée de maintien de la température, par exemple, ou la durée des différentes vitesses durant la phase d’essorage.
Démarrage du programme de lavage
Contrôler que les robinets de l’eau chaude, de l’eau froide dure, de l’eau froide douce et de la vapeur (sur les machines prédisposées) sont ouverts. Mettre l’interrupteur automatique magnétothermique mural dans la position ON (allumé). Une fois cette opération terminé, remplir ensuite les godets de lessive (non moussante) selon le cycle sélectionné, c’est à dire:
A = compartiment pour le prélavage (si le cycle sélectionné le prévoit) B = compartiment pour le lavage C = compartiment pour les éventuels additifs à ajouter lors du dernier rinçage.
Sélectionner le programme désiré à l’aide des boutons-poussoirs “SELECT” et “)UP” ou “*DOWN”, simultanément. Charger le lave-linge et fermer le hublot, puis appuyer sur le bouton-poussoir “START”. La machine bloque le hublot et commence le programme de lavage avec toutes les actions prévues.
Signalisation des alarmes et pannes
En cas de pannes de tout type (chute de tension dans le réseau, températures excessives, ou niveaux d’eau déréglés dans le tambour) la machine procédera à leur signalisation au moyen des alarmes correspondantes, qui apparaîtront sur les afficheurs du panneau frontal. Tous les détails sont expliqués dans le paragraphe “ALARMES DONT EST ÉQUIPÉE LA MACHINE”.
Fin du cycle
ATTENTION: la porte ne doit absolument pas être forcée; il faut l’ouvrir à la main après qu’elle a été débloquée. En tous cas, avant de l’ouvrir, il faut s’assurer que le tambour s'est arrêté, que l’eau est sortie et que la température intérieure est inférieure à 40°C. En cas de manque de courant, durant le cycle de lavage, seulement dans les modèles pour 8 et 11kg il sera possible d'ouvrir le hublot après environ 90 secondes, tandis qu'en cas d'urgence ou de panne du dispositif d'ouverture, dans tous les modèles il est possible d'ouvrir le hublot en agissant sur le tirant de déblocage manuel en le mettant vers le bas (voir fig. 2). Ce dispositif peut être atteint après avoir enlevé le panneau frontal inférieur de la machine, en agissant avec un tournevis cruciforme sur les deux vis de fixation; après avoir débloqué la porte, l’ouvrir à l’aide de la poignée comme expliqué ci­dessus, puis remonter le panneau frontal inférieur.
Étalonnage de la lecture du niveau d'eau dans la cuve
D’habitude cette opération n’est pas nécessaire, mais avec certaines conditions d’installation, par exemple dans des lieux ayant une altitude élevée, il faut corriger sur la machine la valeur relevée avec la cuve vide. Pour effectuer ce réglage, avec la machine allumée mais sans faire démarrer le cycle, suivre les instructions ci-dessous:
1) Ouvrir le hublot.
2) Vérifier visuellement qu’il n’y a pas d’eau dans la cuve, qui doit évidemment ne pas contenir de linge.
3) Appuyer sur les touches “) UP” et “*DOWN” en même temps pour au moins 5 secondes.
4) On lira le message “ÉTALONNAGE” sur l’afficheur.
5) Si la valeur relevée par la carte est correcte, confirmer en pressant le bouton-poussoir "ENTER".
6) La sonnerie émettra un son et l'afficheur retournera à ses fonctions habituelles.
L’étalonnage a été fait de façon correcte; dans tous les autres cas la remise à zéro précédente reste mémorisée.
7.2 PHASES DU CYCLE
Tous les cycles ou les programmes présents dans la mémoire de la carte, sont réalisés à travers l’exécution des phases qui les composent. En fait, un cycle ou un programme, n’est autre que la séquence selon laquelle les différentes phases (programmées auparavant) sont exécutées. On peut résumer six typologies de phase, reportées ci-dessous:
1) Trempage
2) Prélavage
3) Lavage
4) Rinçage
5) Essorage
6) Démêlage
En programmant ces différentes phases avec des valeurs de niveau, de température, de mouvement du tambour etc. et en les exécutant dans une succession bien définie, on obtient les différents programmes de lavage. Les différentes phases du programme de lavage sont toujours indiquées en grands caractères durant l’exécution du programme, et sont en outre accompagnées du symbole qui les identifie.
7.3 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
PROCÉDURE DE PROGRAMMATION
La procédure de programmation se divise en deux niveaux différents. Le premier, expressément consacré à l’utilisateur de la machine, et le second pour l’opérateur expert, le technicien manutentionnaire ou le gérant de la laverie.
28
ATTENTION! Le second niveau est protégé par un MOT DE PASSE et est décrit dans le manuel sur la programmation. Tous les paramètres destinés à l’utilisateur sont contenus dans la programmation des cycles et dans la définition des paramètres de la machine.
Programmation des cycles
Les programmes de lavage ou les cycles de lavage peuvent être résumés par la séquence d’opérations que le lave-linge exécute du début à la fin du traitement du linge. Les différentes opérations sont contenues à l’intérieur du menu “PHASES” expliqué ci­après. Avant-propos: le lave-linge a déjà mémorisé une série de “opérations” ou de phases de travail, qui sont celles qui permettent la réalisation des cycles standard préprogrammés. Avec ce programmateur, il est possible de modifier ou de créer des programmes de lavage en partant simplement des phases existantes, sans avoir donc de connaissances spécifiques sur les diagrammes de lavage les plus opportuns pour le tissu à traiter. Il est donc possible d’insérer ou de neutraliser une phase dans un programme déjà structuré, ou de partir d’un programme vide et d’insérer petit à petit toutes les phases qu’on retient nécessaires en allant les choisir parmi celles qui sont déjà prêtes. Elles seront simplement exécutées dans l’ordre dans lequel elles ont été insérées. De cette façon on peut réaliser des programmes de lavage personnalisés en créant sa propre séquence de phases. Si les exigences sont plus complexes, il ne faut rien faire d’autre que passer au “menu phases” et créer sa propre phase personnalisée, qui devra ensuite être insérée à l’intérieur d’un cycle existant ou à l’intérieur d’un cycle complètement nouveau. On accède au menu “CYCLES” de la façon suivante: Ouvrir le hublot du lave-linge: toutes les opérations de programmation sont faites avec le hublot ouvert. Dans toute autre condition, il n’est pas possible d’accéder à la programmation. Appuyer sur le bouton-poussoir “ MODE” jusqu’à ce que l’expression “CYCLES” apparaisse, puis confirmer avec le bouton­poussoir “ENTER”. Le premier des 20 CYCLES ou PROGRAMMES à disposition apparaît. Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN”, on peut faire défiler la liste complète, en passant en revue aussi bien ceux qui sont programmés, caractérisés par leur propre nom, par exemple “BLANC” et par leur type, par ex. “ÉNERGIQUE”, que ceux qui sont “libres” ou “vides”, caractérisés simplement par l’expression “NON PROGRAMMÉ”. Une fois qu’on a décidé sur quel
PROGRAMME agir, appuyer sur le bouton­poussoir “ENTER”. Les rubriques suivantes apparaissent sur l’afficheur:
COMMENTAIRE PHASES TYPOLOGIE COPIER DE COPIER DANS
Ci-dessous descriptions des différentes rubriques.
COMMENTAIRE
Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN”, se placer à la sélection “COMMENTAIRE”. Confirmer le choix en appuyant sur le bouton-poussoir “ENTER”. Un espace de texte d’une longueur de 10 caractères apparaît, à remplir selon les goûts, par exemple avec le nom du programme ou du cycle, supposons “BLANC 90°C”. Pour insérer les lettres, appuyer sur le bouton-poussoir “SELECT”: Tous les caractères disponibles qui peuvent être sélectionnés avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN” apparaissent. La confirmation s’effectue de façon automatique.
PHASES
Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN”, se placer à la sélection “PHASES”. Confirmer le choix en appuyant sur le bouton-poussoir “ENTER”. En appuyant sur le bouton-poussoir “ENTER”, la première phase exécutée par le programme sélectionné apparaît, la phase en position N° 01, indiquée en grands caractères. En plus de cette information il y a, en petit caractères le numéro de la phase, le type et le commentaire qui lui correspond. Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN”, on peut maintenant faire défiler toutes les phases qui composent le cycle sélectionné en voyant la séquence d’opérations que le programme exécute: par exemple on commence par un trempage, on exécute ensuite un prélavage, puis un lavage avec un bref essorage à mi-parcours et on passe aux rinçages et ainsi de suite jusqu’à la dernière phase insérée. Au maximum dans un programme, on peut insérer une séquence de 25 phases. Celles qui resteront libres reporteront simplement l’indication “NON PROGRAMMÉE”. Se placer alors avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN” sur la phase à “manipuler” et appuyer sur le bouton-poussoir “ENTER”. Les rubriques suivantes apparaissent sur l’afficheur:
MODIFIER SUPPRIMER INSÉRER AVANT INSÉRER APRÈS
Pour déplacer le curseur à l’intérieur du mot qu’on est en train de composer, utiliser les habituels “UP” et “DOWN”. Pour éliminer une lettre, il suffit de se placer au-dessus de celle-ci avec le curseur et
d’appuyer sur le bouton-poussoir “START”. Une fois le texte désiré inséré, confirmer avec le bouton-poussoir “ENTER” et sortir avec “MODE”.
Modifier: confirmer avec le bouton-poussoir “ENTER” pour modifier l’insertion de la phase sélectionnée. Avec les boutons­poussoirs “UP” et “DOWN” on choisit quelle phase mettre à la place de celle qui est sélectionnée, puis on confirme avec “ENTER”. Le programmateur demande ensuite “COPIER?” Avec “ENTER” on exécute le changement entre les deux phases, et avec le bouton-poussoir “MODE”, on annule l’opération. Supprimer: confirmer avec le bouton­poussoir “ENTER” pour effacer l’insertion de la phase sélectionnée. Le programmateur demande alors “SUPPRIMER?” Avec “ENTER”, on efface la phase sélectionnée, et avec le bouton-poussoir “MODE”, on annule l’opération. ATTENTION! Avec la commande “SUPPRIMER”, on n’élimine pas la phase du programmateur mais seulement de la séquence du programme sélectionné. Il est toujours possible de la sélectionner, de l’insérer, de la modifier, etc. Insérer avant et après: confirmer avec le bouton-poussoir “ENTER” pour insérer une phase avant ou après la phase sélectionnée. Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN”, on choisit la phase à insérer avant ou après la phase sélectionnée, puis on confirme avec “ENTER”. Avec le bouton-poussoir “MODE”, on annule l’opération.
TYPOLOGIE
Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN” se placer à la sélection “TYPOLOGIE”. Confirmer le choix en appuyant sur le bouton-poussoir “ENTER”. Les rubriques suivantes apparaissent sur l’afficheur:
ÉNERGIQUE MOYENNE DÉLICATE
Avec les boutons-poussoirs “UP” et “DOWN”, sélectionner le type et confirmer avec le bouton-poussoir “ENTER”. La sélection du type de programme sert seulement à donner une indication à l’utilisateur justement sur le type de cycle qui sera exécuté. Cette sélection apparaîtra sur la fenêtre qui se présente à l’utilisateur durant la sélection des cycles, de façon à l’aider dans le choix le plus correct. Une fois le type désiré sélectionné, confirmer avec le bouton-poussoir “ENTER” et sortir avec “MODE”. Attention! Cette sélection NE MODIFIE en aucune façon le déroulement du programme de lavage. C’est seulement une indication.
29
Loading...
+ 63 hidden pages