Esquema el. circuito auxiliar de principio..........
Esquema eléctrico del circuito de potencia ........
Dibujos de repuestos .........................................
Lista de repuestos ..............................................
1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
I
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza
accordataci con l’acquisto della nostra
macchina. Siamo certi che otterrete le
migliori soddisfazioni e garanzie se seguirete
attentamente le indicazioni contenute nel
presente manuale.
Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso
il testo di riferimento per eventuali
contestazioni o osservazioni rimane quello
in lingua originale del costruttore, ovverosia
l’Italiano
1. GARANZIA
- La garanzia ha la durata di mesi dodici (12)
a partire dalla data di acquisto dell’apparecchiatura o parte integrante della stessa.
- La garanzia consiste nella sostituzione delle parti eventualmente difettose per accertate
cause di fabbricazione e viene applicata
direttamente dal vostro fornitore.
- La mano d’opera è sempre a carico dell’acquirente, come pure le spese di trasporto,
imballo e rischi di trasporto.
- La garanzia è subordinata alla restituzione
dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed
alla contemporanea comunicazione dei dati
riguardanti il modello, il numero di matricola ed il difetto della macchina sulla quale
il particolare era montato.
- La garanzia non si applica alle apparecchiature che siano state danneggiate per
negligenza, errato collegamento, installo inadatto, mancata osservanza delle istruzioni
di montaggio o impiego e comunque alterate
da personale non autorizzato. Non si applica
inoltre qualora il numero di matricola sia
stato alterato, cancellato o asportato.
- Non si applica la garanzia sul seguente materiale:
parti soggette a normale usura quali cinghie, membrane delle elettrovalvole e parti
in gomma in generale. Componenti elettrici
quali motore, bobine, contattori, resistenze
ecc.
2. INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato realizzato in mo-
do semplice e razionale affinché leggendolo
conosciate a fondo la vostra macchina. Si
raccomanda di leggerne attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente alla macchina. Le avvertenze e le raccomandazioni
contenute in questo manuale, non possono
coprire tutte le eventualità; è importante
tener presente che buon senso, attenzione e
prudenza sono fattori che non possono essere
aggiunti all’apparecchiatura da parte del
costruttore, ma devono essere previsti dalle
persone che effettuano l’installazione, la
manutenzione e/o l'uso della macchina.
Qualsiasi persona utilizzi questa
apparecchiatura dovrà leggere il presente
manuale d’uso.
In caso di interventi sulla macchina la presente
ditta raccomanda vivamente di usare pezzi di
ricambio originali, per la cui ordinazione si
consiglia di consultare il paragrafo 8.
Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel
presente manuale non si intendono impegnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in
qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazione
e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti e accessori, nel caso in cui
questo venga ritenuto conveniente per un
miglioramento o per qualsiasi esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI
DIVERSI DELLA MACCHINA
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo
da persone addestrate all’uso della stessa.
Disattivare la lavatrice in caso di guasto e/o
di cattivo funzionamento.
Durante l’uso la pulizia e la manutenzione si
deve fare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con le mani a parti in
movimento (motore, cinghie). In caso di
incidenti la ditta costruttrice non si assume
alcuna responsabilità per danni all’operatore
o ad altri persone che possano avvenire
durante l’uso, la pulizia e la manutenzione
della macchina.
Non aprire il dispenser durante il funzionamento per i detersivi in esso contenuto e per
la temperatura dell’acqua calda.
Questa apparecchiatura è stata progettata
per il lavaggio di tessuti secondo le indicazioni riportate sulle etichette degli indumenti
o tessuti. Lavare solo indumenti, biancheria
per la casa e tessuti normali di uso quotidiano.
Non inserite capi che siano stati a contatto
con prodotti chimici o infiammabili ma provvedete prima ad un lavaggio a mano e ad
asciugarli all’aria per far evaporare
completamente queste sostanze.
L’uso di qualunque apparecchio elettrico ed
elettronico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali. In particolare: non toccare l’apparecchio con mani e piedi bagnati
o umidi. Non usarlo a piedi nudi, non lasciarlo
esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici
(pioggia, sale, salsedine, etc.). Non
permettere che venga usato da bambini o da
incapaci senza una adeguata sorveglianza.
Non fumare in prossimità della lavatrice o
durante l’uso. Non rimuovere o scavalcare i
dispositivi di sicurezza. Non utilizzare mai
getti d’acqua diretti od indiretti sulla
macchina, fare attenzione pertanto a non
installarla in prossimità di zone soggette a
questa evenienza.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO E’ DA CONSIDERARSI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO
RESPONSABILE PER EVENTUALI
DANNI DERIVANTI DA UN USO
IMPROPRIO, ERRONEO O IRRAGIONEVOLE.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO, DISIMBALLAGGIO ED
IMMAGAZZINAMENTO DELLA
MACCHINA
4.1. TRASPORTO MACCHINA
Se è necessario un eventuale trasporto e/o
spedizione della macchina è utile seguire
attentamente le seguenti raccomandazioni:
Qualora si debba trasportare l’apparecchiatura all’interno di un edificio utilizzare esclusivamente l’apposito bancale o uno equivalente; utilizzare un carrello elevatore a
mano oppure elettrico idoneo al trasporto di
queste macchine e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici).
Controllare che la lavatrice possa superare
tutti gli ostacoli es. scale, porte etc. Non
trascinate mai la macchina per i fianchi o per
qualsiasi altra parte.
Nel caso in cui la macchina debba essere
spedita utilizzare esclusivamente l’imballo
originale, in grado di garantire sufficiente
stabilità alla macchina durante il trasporto.
È inoltre importantissimo rimontare le staffe
di trasporto nei tre fori posizionati sul
pannello posteriore della macchina (vedi
fig. 2)
4.2 IMMAGAZZINAMENTO
Qualora la macchina dovesse rimanere in
deposito per lungo tempo prima di essere
utilizzata lasciarla all’interno del suo imballo
originale, il quale garantisce una ottima protezione. Assicurarsi inoltre che le condizioni
ambientali siano corrispondenti a quelle di
cui al paragrafo 5. Nel caso in cui invece
debba rimanere ferma per lunghi periodi
dopo che è già stata usata, verificare che sia
materialmente scollegata dalla rete di
alimentazione elettrica e coprirla con il sacco
protettivo originale.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchina
dal trasportatore, controllare le condizioni
dell’imballo. Se il medesimo presenta danni
evidenti all’esterno, può darsi che anche la
macchina abbia subito delle conseguenze.
2
In tal caso sballate la macchina in presenza
del trasportatore stesso e firmate, con riserva,
la relativa bolletta di consegna. Eventuali
danni dovuti al trasporto o ad un errato
stoccaggio non sono da attribuire alla casa
costruttrice della macchina.
2) Disimballate la macchina con tutte le cure
atte ad evitare di danneggiarla. Per togliere il
bancale rimuovere le viti all’interno poste
sui fori di fissaggio al pavimento.
3) Aprire l'oblò (vedi paragrafo 7.2).
4) Rimuovere le staffe di trasporto poste sul
retro della macchina (fig. 2).
5) Accertatevi che il manuale di istruzioni
non resti nell’imballo o vada perduto.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi
etc.) non devono essere lasciati assolutamente
alla portata dei bambini, in quanto fonti di
potenziale pericolo; essi devono essere raccolti e conservati per eventuali futuri spostamenti della macchina o per eventuali lunghi
periodi di fermo macchina (vedi paragr. 9).
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettrica a cui deve essere
collegata la macchina stessa. L’apparecchio
dovrà essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente progettato.
5. INDICAZIONI PER LA MESSA IN
SERVIZIO DELLA MACCHINA
5.1. PRESCRIZIONI PER IL POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Le lavatrici non presentano alcun problema
di ubicazione all’infuori di uno zoccolo
rialzato e livellato.
Mettere in bolla la macchina facendo uso di
una livella.
Se l’apparecchiatura viene spostata ripetere
l’operazione di livellamento.
5.2. SPAZIO NECESSARIO PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MACCHINA
La lavatrice dovrà avere a disposizione lo
spazio minimo indicato:
1) Fronte macchina
2) Scarico
3) Pannello controllo
4) Interruttore sezionatore automatico (non
compreso nella fornitura)*
5) Ingresso alimentazione elettrica con tubo
protettivo
6) Ingresso alimentazione acqua calda
7) Ingresso alimentazione acqua fredda
8) Air Break
9) Dispenser
10) Oblò
11) Tirante di emergenza
12) Targa matricola
* La posizione dell'interruttore sezionatore automatico deve essere tale da
permettere il suo facile azionamento da
parte dell’operatore in qualsiasi situazione
di EMERGENZA (distanza massima mt
3).
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE PER IL CORRETTO USO DELLA MACCHINA (da far presente a chi utilizzerà la macchina)
- TIPO LOCALE: CHIUSO
- TEMPERATURA MINIMA: 10°C (N.B.:
sotto tale temperatura i componenti
elettronici possono avere un funzionamento discontinuo)
- TEMPERATURA MASSIMA: 40°C
- UMIDITÀ RELATIVA: 75% U.R.
- ILLUMINAMENTO: 100 LUX (dato va-
lido per lo stato italiano; vista la non omogeneità in materia di luminosità negli ambienti di lavoro per gli altri paesi è
necessario rifarsi alle singole leggi
nazionali.
5.4 POSIZIONAMENTO
Per il corretto funzionamento la lavatrice
deve essere posta su di un pavimento stabile.
Scegliete l’ubicazione della lavatrice secondo
una logica movimentazione della biancheria
e compatibilmente con i problemi di impiantistica esistenti.
5.5. COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’installazione deve essere effettuata se-
condo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici
vigenti nei singoli paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o
cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
Per accedere alla morsettiera di allacciamento
elettrico vedi paragrafo 7.3.
Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda ai dati di targa della lavatrice;
inoltre considerare che le variazioni massime
consentite per la tensione di alimentazione
sono del ±10%.
IMPORTANTE: È OBBLIGATORIO COLLEGARE LA MACCHINA A TERRA. A
questo scopo, all’interno, sulla morsettiera,
vi è un morsetto per il relativo collegamento,
da eseguire secondo le norme di legge. Il
costruttore declina ogni responsabilità
qualora questa norma anti infortunistica non
venga rispettata.
In conformità alle più recenti norme antiinfortunistiche la macchina è dotata di morsetto esterno per la connessione equipotenziale a disposizione per il collegamento.
È indispensabile inserire a monte dell’apparecchiatura un interruttore onnipolare sezionatore automatico con distanza minima
fra i contatti di 3 mm, tarato in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di targa della
apparecchiatura).
IMPORTANTE: Comunicare al cliente o
all’utilizzatore o al responsabile tecnico
dell’impianto di lavanderia l’importanza
del corretto senso ciclico delle fasi in modo
da evitare che possano venire invertite
accidentalmente.
5.6 COLLEGAMENTO IDRICO
La lavabiancheria è predisposta per un'entrata
d'acqua calda (circa 60°C) e un'entrata d'acqua fredda, entrambe da 3/4".
La pressione dell’acqua in entrata deve essere
compresa tra 0,5 e 8 bar (0,05 e 0,8 MPa).
Predisporre gli attacchi a parete ad una
distanza che non superi la lunghezza dei tubi
dati in dotazione.
Se non vi è acqua calda a disposizione,
predisporre una ‘T’ sull’attacco dell’acqua
fredda e collegare l’attacco dell’acqua calda
con l’acqua fredda. In qualsiasi caso vanno
alimentati entrambi gli ingressi.
ModelloCapacità boiler
5 kg 45 litri
Verificare a fine montaggio che non vi siano
strozzature nei tubi utilizzati.
5.7 COLLEGAMENTO SCARICO
Accertarsi che la distanza tra l’attacco dello
scarico della macchina e lo scarico a pavimento non sia maggiore della lunghezza del
gomito di scarico fornito in dotazione.
Lo scarico dell’acqua avviene mediante una
pompa motorizzata ad azione diretta. Lo
scarico pertanto potrà essere più alto
dell’uscita della lavatrice.
ModelloPortata scarico
5 kg30 l/min
Il condotto di scarico deve sopportare la
temperatura di 90°C.
Interporre un sifone tra il tubo dato in
dotazione e lo scarico.
Verificare che non ci siano strozzature.
5.8 AIR BREAK
La lavatrice è dotata del dispositivo "air
break" che in caso di depressioni nella rete
impedisce il ritorno di acqua non potabile.
Tale dispositivo prevede un’uscita posteriore,
dalla quale, durante il riscaldamento, possono
fuoriuscire dei vapori comunque innocui.
Non tappare né raccordare tale uscita in
nessun caso.
LA GARANZIA NON RISPONDE DEI
DANNI DERIVANTI DA UN'ERRATA
INSTALLAZIONE.
3
ISTRUZIONI PER
L’OPERATORE
6. INDICAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
La macchina è composta dalle seguenti parti
principali:
1) Coperchio sotto il quale è collocato il
circuito di comando;
2) Dispenser dove va introdotto il detersivo
per il prelavaggio e il lavaggio (in
polvere, non schiumogeno) e per l’ultimo
risciacquo (liquido, non schiumogeno);
3) Oblò per il carico della biancheria;
4) Selettore per la scelta del ciclo;
5) Indicatore situazione ciclo.
IMPORTANTE: GLI SCHEMI RIPORTATI SUCCESSIVAMENTE SONO INDISPENSABILI PER LA RICERCA E L’ORDINAZIONE DELLE PARTI
DI RICAMBIO.
6.2. GAMMA COMPLETA DELLE AP-
PLICAZIONI
La lavatrice che avete acquistato è stata pro-
gettata in modo da eseguire il lavaggio di
tessuti sintetici di vario genere, di capi in
lana, cotone e lino. Il ciclo deve essere
opportunamente selezionato tramite il
selettore e in considerazione delle
temperature indicate sulle etichette dei capi
da lavare.
6.3. INFORMAZIONI SULL’IMPIANTO
ELETTRICO
Gli schemi e le distinte relative sono riportati
successivamente.
6.4. DOCUMENTI ATTESTANTI LA
CONFORMITÀ DELLA MACCHINA
La lavatrice descritta nel presente manuale è
EN 60335-1, EN 60335-2-44
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN55104
7. INDICAZIONI RELATIVE ALL’USO
DELLA MACCHINA
7.1 FUNZIONAMENTO
Dare tensione all’apparecchiatura agendo
sull’interruttore sezionatore generale a parete.
Controllate che siano aperti i rubinetti
dell’acqua calda e fredda.
Le temperature vanno impostate tenendo
conto della simbologia comunemente usata
dalle industrie tessili e raffigurata nelle
etichette dei capi.
Separati i capi da lavare, premere il pulsante
di apertura porta e caricare il cesto (vedi
anche paragrafo 7.5).
Caricare il detersivo (non schiumogeno) nei
relativi scomparti a seconda del ciclo da
selezionare: scomparto I per il prelavaggio
(se previsto), scomparto II per il lavaggio,
scomparto III per eventuali additivi da aggiungere all’ultimo risciacquo (vedi anche
paragrafo 7.5).
Selezionare il numero di risciacqui desiderato.
Selezionare il ciclo adatto alla biancheria,
quindi premere il pulsante di START. Le
macchine con funzionamento gettoniera si
avviano con l'inserimento dei gettoni
richiesti.
Per il funzionamento a gettoniera agire nel
modo seguente:
1. Caricare la macchina
2. Chiudere l'oblò
3. Impostare il ciclo desiderato attraverso il
selettore
4. Inserire l'esatto numero di gettoni richiesto
per il funzionamento
5. Premere il pulsante di start
A fine ciclo la porta si apre automaticamente
TOGLIERE LA TENSIONE ALLA
MACCHINA PRIMA DI OGNI
OPERAZIONE DI MANUTENZIONE O
RIMOZIONE DEI GETTONI DALLA
GETTONIERA.
7.2 APERTURA PORTA
L'apertura della porta avviene
automaticamente alla fine del ciclo.
In caso di mancanza di tensione, per aprire
manualmente l'oblò, aprire lo sportello del
filtro posizionato in basso a sinistra e con un
cacciavite agire sulla vite in plastica girando
in senso antiorario.
Comunque prima di aprire la porta accertarsi
che il cesto sia fermo, l'acqua sia stata
scaricata e che la temperatura interna sia
inferiore ai 40°C.
7.3 TOGLIERE IL COPERCHIO
Per accedere alla parte elettrica della
macchina togliere le viti di fissaggio con la
schiena quindi alzare la parte posteriore del
coperchio e spingerla verso il frontale di 5
cm circa.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA
DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
7.4 PROGRAMMI DI LAVAGGIO
Sono disponibili tre programmi principali.
Ognuno di questi programmi prevede una
procedura completa di lavaggio con lavaggio,
risciacquo e centrifuga.
Nel programma capi resistenti la macchina
centrifuga a 1300 giri al minuto.
Nel programma capi colorati la macchina
centrifuga a 1000 giri al minuto.
Nel programma per lana/capi delicati la
macchina centrifuga a 800 giri al minuto.
Risciacquo delicato
Utilizzare questo programma quando, ad
esempio, si desiderano risciacquare e
centrifugare capi già lavati a mano.
Questo programma prevede un risciacquo e
una centrifuga a 1300 giri al min.
Programma speciale
Il programma speciale è un lavaggio base a
freddo con un elevato consumo di acqua e
con un lavaggio intensivo. Esso comprende
tre procedure di risciacquo senza centrifuga
intermedia con centrifuga finale a 800 giri al
min. Il programma dura circa 22 minuti.
Questo programma è indicato per il lavaggio
di piccoli carichi di bucato aventi grosse
macchie. Si consiglia di scegliere il
programma di lavaggio per capi resistenti.
Funzioni complementari
La scelta di una o più funzioni complementari
permette di adattare ancor meglio il
programma di lavaggio alle caratteristiche
del bucato.
START
PRE
LAVAG.
PULSANTIERA FUNZIONI COMPLEMENTARI
BREVE
NO
CENTRIF.
AMMOLLO
EXTRA
Prelavaggio
Scegliere il prelavaggio solo per tessuti
particolarmente sporchi e macchiati. La
macchina è predisposta di serie per un
prelavaggio a freddo selezionabile nei
programmi di lavaggio "capi resistenti" e
"colorati".
Programma breve
Attraverso il tasto del programma breve i
tempi di post-lavaggio vengono ridotti.
Selezionabile in tutti i programmi.
No centrifuga
Premendo questo tasto viene disattivata sia
la centrifuga finale che quella intermedia.
Selezionabile in tutti i programmi anche nel
programma speciale.
Ammollo
Con il tasto di ammollo viene disattivata la
centrifuga: il programma viene interrotto
nell'ultimo ciclo di risciacquo e la biancheria
resta immersa nell'acqua. Selezionabile in
tutti i programmi anche in quello speciale.
Extra
Premendo questo tasto viene eseguito un
ulteriore risciacquo. È consigliabile per
persone estremamente sensibili ai detersivi.
Selezionabile nei programmi di lavaggio
"capi resistenti" e "colorati"
Prima di lavare qualsiasi capo fare attenzione
che gli eventuali bottoni, cerniere, zip/zap,
fermagli e fibbie siano rivolti verso l’interno.
Controllare anche che le tasche siano vuote.
4
Al termine del lavoro eseguire le seguenti
operazioni:
- lasciare l’oblò aperto;
- chiudere i rubinetti dell’acqua calda e
fredda;
- spegnere l’interruttore sezionatore generale
a parete.
7.5 CONSIGLI UTILI PER L’USO DELLA
MACCHINA
Ricordare che un carico dell’80% della capa-
cità dichiarata garantisce una qualità migliore
del lavaggio.
Ricordare una quantità maggiore di detersivo
non significa un qualità di pulito migliore,
ma anzi uno spreco con conseguente inquinamento inutile. La quantità di detersivo vi
sarà consigliata dal vostro fornitore nella
quantità prevista per la durezza dell’acqua
che utilizzate.
7.6 RACCOMANDAZIONI
Non lasciare l’apparecchio inutilmente
inserito. SPEGNERE l’interruttore generale
dell’apparecchio quando lo stesso non è
utilizzato.
Nell’uso porre particolare attenzione a:
- Aprire l’oblò solo a cesto fermo e senza
acqua.
- In caso di mancanza di tensione è possibile
aprire l’oblò tramite il tirante manuale posto
nella parte superiore, prima di utilizzarlo
verificare che l’acqua sia uscita, il cesto
fermo e la temperatura inferiore a 40°C.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, accertarsi che i
rubinetti dell'acqua calda e fredda siano chiusi
e l’interruttore generale a parete risulti spento.
- Non inserire nell’apparecchiatura bianche-
ria che sia stata pulita, bagnata, lavata o macchiata con sostanze infiammabili o esplosive.
Altrimenti procedere prima con un lavaggio
a mano.
- Tenere liquidi infiammabili lontano dalla
lavatrice e conservarli in luogo asciutto ben
arieggiato e lontano da zone accessibili a
personale non addetto.
- Tenere i prodotti per la pulizia e i detersivi
sempre lontani dalla apparecchiatura, possibilmente chiusi in un armadio.
- Non ostruire le aperture o fessure di aspi-
razione o di smaltimento calore, mantenere
quindi una adeguata distanza tra la macchina
e le pareti o altri oggetti
-Pulire il filtro filacce periodicamente e/o
ogni qualvolta necessario.
7.7 INFORMAZIONI SU SISTEMI
PARTICOLARI PER L’USO E PER LA
PROTEZIONE.
Nel primo ciclo di utilizzo verificare quanto
segue:
- Le vaschette del detersivo devono rimanere
pulite.
• La vaschetta I dopo il carico acqua per il
prelavaggio;
• La vaschetta II dopo il carico acqua per il
lavaggio;
• La vaschetta III dopo il carico acqua
dell'ultimo risciacquo.
- Controllare che le eventuali solidificazioni
di detersivo prodotte durante lo stoccaggio
vengano rimosse.
- Eseguite un ciclo a 90°C per togliere eventuali residui di lavorazione.
- L'operatore deve riuscire a controllare il
dispenser comodamente.
- Sistemate eventualmente un paracolpi affinché i carrelli non vadano mai a colpire
l'oblò danneggiandolo.
- Non aprire mai il dispenser durante il
carico acqua o il riscaldamento.
7.8 MANUTENZIONE ORDINARIA A
CURA DELL’OPERATORE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE TOGLIERE
TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE, CHIUDERE I RUBINETTI DELL’ACQUA
CALDA E FREDDA E VERIFICARE
CHE LA VASCA ABBIA SCARICATO
L’ACQUA, CHE IL CESTO SIA FERMO
E LA TEMPERATURA INTERNA SIA
INFERIORE AI 40°C.
L’apparecchiatura non richiede una particolare manutenzione grazie ad un design
ergonomico e all’utilizzo di componenti
affidabili di prima qualità.
Pulire il filtro filacce posto nella parte frontale
inferiore sinistra della macchina. Per
accedervi, aprire lo sportellino e quindi
svitarlo. Rimontarlo subito dopo averlo
pulito.
Periodicamente lavare i pannelli di rivestimento con uno straccio umido; non utilizzare
assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi. Strofinare seguendo la direzione della
satinatura.
NON USARE MAI GETTI D’ACQUA
PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA
DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA MANUTENZIONE STRAORDINARIA E L'APPROVVIGIONAMENTO DI PEZZI DI
RICAMBIO
8.1 ISTRUZIONI PER LA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI.
• In caso di non funzionamento della macchina verificare quanto segue:
- l’interruttore sezionatore generale a parete
è inserito e arriva tensione alla macchina;
- l’oblò è chiuso;
- è stato premuto il pulsante di START;
- i rubinetti dell’acqua calda e fredda sono
aperti.
Qualora il difetto sussista anche dopo aver
verificato ed eventualmente eseguito queste
operazioni, chiamare il centro di assistenza
autorizzato o in alternativa il nostro
rivenditore (vedi ultima pagina del manuale).
• La centrifuga avviene in senso antiorario:
- assicurarsi che l’ente di distribuzione dell’energia elettrica non abbia invertito le fasi
dell’alimentazione trifase in ingresso al vostro edificio, nel qual caso farle ripristinare
dal nostro centro di assistenza tecnica o da
un elettricista esperto.
Qualora il difetto sussista anche dopo aver
verificato ed eventualmente eseguito queste
operazioni, chiamare il centro di assistenza
autorizzato o in alternativa il nostro
rivenditore (vedi ultima pagina del manuale).
8.2 SICUREZZE
- Micro di sicurezza porta chiusa che stacca
l’alimentazione a tutto il circuito ausiliario
fermando la macchina.
- Interruttore termico all’interno del motore
che interrompe l’alimentazione in caso di
surriscaldamento sugli avvolgimenti.
- Sistema "Air-Break" nel dispenser, che
evita l’inquinamento della rete idrica in caso
di depressioni.
8.3 MANUTENZIONE PERIODICA A
CURA DEL PERSONALE TECNICO
Qualsiasi operazione di manutenzione va
effettuata dai centri di assistenza autorizzati
dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE TOGLIERE
TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L'INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE E CHIUDERE I RUBINETTI DELL’ACQUA
CALDA E FREDDA.
Porre sempre una particolare attenzione durante la manutenzione. Non escludere MAI
le sicurezze per nessun motivo e utilizzare
ricambi originali. In caso di qualsiasi dubbio
5
consultare tempestivamente il nostro ufficio
tecnico, comunicando il modello e il numero
di matricola, rilevabili dalla targhetta posta
sul retro della lavatrice.
CONTROLLO MENSILE
Controllare che i filtri delle elettrovalvole,
inseriti nella parte esterna della valvola, siano
puliti.
Controllare il filtro filacce.
Pulire il dispenser da eventuali residui di
detersivo.
Pulire con un panno la guarnizione dell’oblò
e la bocca della vasca.
CONTROLLO ANNUALE
Controllare lo stato di usura della cinghia ed
eventualmente sostituirla.
Verificare il buon funzionamento delle sicurezze, come ad esempio i micro della
serratura.
Verificare il serraggio delle viti di connessione elettrica di potenza su teleruttori e morset-
tiera di ingresso.
Smontare la pompa di scarico e pulirla internamente dai filacci.
Controllare il funzionamento delle resistenze
e pulirle dalle incrostazioni calcaree.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA
DI DARE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L'INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.4 RICERCA E ORDINAZIONE DEI
PEZZI DI RICAMBIO
Per l’identificazione dei codici dei pezzi di
ricambio utilizzare i disegni esplosi con relative distinte delle parti. Una volta identificati
i codici inviare regolare ordine scritto alla
ditta costruttrice indicando chiaramente il
modello dell’apparecchiatura, il numero di
matricola, la tensione di alimentazione e la
frequenza, oltre naturalmente al codice e
descrizione della parte di ricambio che
interessa.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI
SERVIZIO, SMANTELLAMENTO, ELIMINAZIONE DELLA MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchiatura, si raccomanda di renderla inoperante eliminando opportunamente i materiali e tenendo presente quanto già detto al
paragrafo 3. In conformità alle norme per lo
smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli
paesi e per il rispetto dell’ambiente in cui
viviamo, vi preghiamo di dividere le parti
della macchina in modo da poterle smaltire
separatamente o recuperare opportunamente.
Tutte le parti componenti la macchina sono
assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta
eccezione per le parti metalliche che
comunque non sono iscritte tra i rifiuti
speciali nella maggior parte dei paesi europei.
6
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FOREWORD
Congratulations on your selection of our washing
machine. If you follow carefully the present
instructions you will certainly be satisfied with
its performance and guarantee. In the event of
claims or remarks, the reference text remains the
original one in the manufacturer’s native
language, that is, the Italian version.
1. GUARANTEE
- The guarantee has a validity of twelve (12)
months starting from the date of purchase of
the appliance or of any integral part of it.
- The guarantee covers the change of any
defective parts which are ensured as having
been damaged during manufacture. The
warranty is applied directly by your dealer.
- Labour costs are always at to be met by the
purchaser, as well as transport, crating costs,
and transport risks.
- The guarantee is subordinated to the re-
stitution of the damaged parts, which have to
be sent CARRIAGE PAID and attached all
data concerning the appliance, such as model,
serial number and defect of the machine
onto which the damaged part was assembled.
- The guarantee is not valid if the appliance
has been misused, or if there have been mistakes in the electrical connections, wrong or
inappropriate installation, regardlessness of
the instructions for installation and use or
changes carried out by unauthorised persons.
The guarantee is void when the serial number
has been scratched or taken off or altered in
any way.
- The guarantee is not valid for the following
items: parts which are subject to a normal
wear like belts, valve membranes and rubber
parts in general, electric components like
motor, coils, contactors, heaters and so on.
2. INTRODUCTION
The present booklet has been formulated in
a simple and rational way, in order for the
reader to get deeply acquainted with the
washing machine. Please, read carefully the
instructions and keep them with the machine.
However, the warning and advice contained
in this manual cannot cover every possible
contingency. This is why it is important to
underline that common sense, carefulness
and caution cannot be supplied by the
manufacturer, but must be provided by those
in charge of its installation, maintenance and
use.
Whoever operates the machine must have
read this manual beforehand.
In case of repairs, the manufacturer recommends the use of original spare parts. Orders
are dealt with in chapter 8.
The descriptions and sketches reported in
this manual do not bind the manufacturer,
who reserves the right to update them and/
or include any upgrading modification of
parts and fittings as deemed necessary for
manufacturing or commercial purposes, at
any time and with no previous notice.
3. PRESCRIPTIONS, RESTRICTIONS
AND OTHER USES
The washing machine must be operated by
trained personnel only.
Disconnect it in case of malfunction and/or
faulty operation.
During use, cleaning and maintenance it is
absolutely necessary to be sure that tools or
hands are never stuck in the moving parts of
the appliance (motor, belts, etc.).
The manufacturer assumes no responsibility
for any personal injury arising while using,
cleaning or servicing the washing machine.
Do not open the soap dispenser while the
appliance is running, because of the substance
contained and also because of the temperature
of water.
This machine was designed to wash fabrics
according to the instructions given on the
labels of garments. Wash only cloths,
household linen and ordinary fabrics.
Do not load the machine with fabrics that
have been in contact with inflammable or
chemical products. Otherwise, hand-wash
them first, and then air-dry to let those
substances evaporate.
The operation of any electric or electronic
appliance entails compliance with certain
basic rules and in this case particularly: do
not touch the machine with damp or wet
hands or feet; do not use it while barefoot, do
not expose it to atmospheric agents like rain,
salt, salinity, etc. Do not allow its operation
by children or disabled persons without
proper supervision. Do not smoke near the
machine or during operation; do not remove
or ignore safety devices; do not clean the
machine by spilling water directly or
indirectly over it and therefore, install far
from such possibilities.
ANY USE NOT EXPRESSLY MENTIONED HERE MUST BE
CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE
MANUFACTURER ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, WRONG OR UNREASONABLE USE.
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. TIPS ABOUT SHIPPING, UNPACKING, MOVING AND STORING THE
MACHINE
4.1 SHIPPING
To move and/or ship the machine follow
carefully the ensuing recommendations:
Move the case on its own pallet or on a
similar platform; use a fork lift, either manual
or electric, provided it is adequate for handling such appliances and it has the requisite
lifting capacity (see technical data). Check
that the appliance can surmount every
existing obstacle, like staircases, doors, etc.
Never drag it by the sides or by any other
part.
If the case must be shipped, use only the original package, which ensures sufficient
stability during transportation.
Moreover, it is very important to put the
transport brackets back in place, in the three
holes on the rear panel (see fig. 2).
4.2 STORING
If the appliance must be stored for a long
period of time before being put into operation,
keep it inside its original package, as it guarantees optimum protection. Store it in premises where ambient conditions comply with
the requirements of chapter 5. If the machine
must be out of service for a long period after
use, be sure it is materially disconnected
from the electric power supply and cover it
with its original plastic bag.
4.3 UNPACKING
1) Prior to accepting the case from the carrier,
check the conditions of the package. If it is
showing visible damage, the machine might
have suffered some consequences. If so,
unpack the machine in the presence of the
carrier and sign, under protest, the delivery
bill. The manufacturer assumes no liability
for any damage caused by transportation or
incorrect storage.
2) Unpack the appliance with the utmost
care to avoid damage. To take the pallet off,
remove the internal screws, which are on the
holes aimed for anchoring the machine to
the floor.
3) Open the door (see paragraph 7.2).
4) Take transport brackets off the machine's
rear panel.
5) Be sure that the instruction booklet is not
left in the package and lost.
The packaging material (plastic bags,
7
expanded polystyrene, timber, cardboard,
nails, etc.) represent a safety hazard and
consequently must not be left within the
reach of children. Collect and keep for further
transportation or long-term storage (see
chapter 9).
Before connecting the appliance, check that
the rating plate data correspond to those of
the existing electric network .
The display case must be used exclusively
for the purposes it was expressly designed
for.
5. TIPS ABOUT GETTING THE APPLIANCE STARTED
5.1 POSITIONING REQUIREMENTS
This washing machine demands no positioning requirement but a level platform. Align
by the use of a spirit level.
After moving the machine, align it again.
5.2 SPACE REQUIRED FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
The washing machine requires the minimum
space indicated:
1)Front face of the machine
2)Drain
3)Control panel
4)Automatic cutoff switch (not supplied)*
5)Power supply inlet through protective tube
6)Hot water inlet
7)Cold water inlet
8)Air break
9)Dispenser
10)Door
11)Emergency puller
12)Rating plate
* The cut-off switch must be in a position
as to be easily reached by the operator in
the event of an EMERGENCY
(maximum distance 3 m).
5.3 ALLOWABLE ROOM CONDITIONS
FOR PROPER CASE SERVICE (information for the user).
- TYPE OF ROOM: CLOSED
- MINIMUM TEMPERATURE: 10 °C
(Caution: When ambient temperature is
below 10°C, the electronic parts may work
irregularly).
-MAXIMUM TEMPERATURE : 40 °C
-RELATIVE HUMIDITY : 75% H.R.
-LIGHTING: 100 LUX (valid for Italy; as
for other national provisions regarding
lighting in working premises, consult the
relevant national codes).
5.4 POSITIONING
For correct operation, this washing machine
needs being laid on a stable floor.
Choose its position according to the logical
path of the laundry and the existing water
and power installations.
5.5 ELECTRICAL CONNECTION
The washing machine must be installed by
professionally qualified personnel, in accordance with the instructions provided by
the manufacturer and local regulations.
Incorrect installation may cause harm to persons, animals or property. The manufacturer
assumes no responsibility for such damage.
As for reaching the connection terminal
board, see paragraph 7.3.
Make sure power supply voltage corresponds
to that indicated on the rating plate of the
washing machine. Consider also that the
maximum allowable power voltage variation
is ±10%.
IMPORTANT: THE WASHING MA-CHINE
MUST BE PROPERLY EARTHED.
The terminal board has a specific contact for
earth connection, which must comply with
the regulations in force. The manufacturer
assumes no responsibility for any damage
resulting from nonobservance of this safety
principle.
In compliance with the latest accident prevention provisions, the machine is fitted
with an external terminal for equipotential
connection.
Ahead of the washing machine there must be
an multipolar cut-off switch with contacts
spacing at least 3mm, which must be set
according to the maximum rated input (see
rating plate).
CAUTION: let the importance of the phase
cyclic direction be known to the customer,
user or person in charge of the laundry, in
order to prevent accidental inversion.
5.6 WATER CONNECTION
The washing machine is fitted with a hot
water inlet (approximately 60°C) and a cold
water inlet, both of 3/4’’.
Incoming water pressure must be comprised
between 0.5 and 8 bar (0.05 and 0.8 MPa).
Prepare wall couplings and ahead of them,
the appropriate cocks, which must not be
farther than the length of the pipes supplied.
If hot water is not available, mount a T pipe
on the cold water coupling. Then connect
both inlets to the cold water pipe. Both water
inlets must be fed with water in any case.
ModelBoiler capacity
Mod. 5kg45 litres
When the connection is finished make sure
that the pipes are not crushed.
5.7 DRAIN CONNECTION
Make certain that the distance between the
machine drain outlet and the floor drain is
not longer than the supplied drain elbow.
Water is drained through a direct-operated
motor-driven pump. Therefore the floor drain
can be located above the machine's drain
outlet.
ModelFlow rate of drain
Mod. 5kg30 l/min
The drain pipe must resist 90°C.
Install a U-trap between the supplied hose
and the drain.
Check that the hose is not crushed.
5.8 AIR BREAK
The washing machine is equipped with an
air-break device to stop wastewater from
flowing back into the drinkable water system
in the event of a depression. This device has
a rear outlet which may liberate innocuous
steam during heating. Do not shut or couple it.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER
DAMAGE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
INSTRUCTIONS FOR THE
USER
6. INFORMATION ABOUT THE
WASHING MACHINE
6.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE
It is composed of the following main parts:
1) Lid under which the control circuit is
lodged
2) Soap dispenser for pre-wash, wash (foam
damping washing powder) and rinse liquid
(foam damping)
3) Loading door
4) Cycle selector switch
5) Cycle status dial.
IMPORTANT: THE ENCLOSED DIAGRAMS ARE NECESSARY FOR IDENTIFYING AND ORDERING SPARE
PARTS.
6.2 APPLICATION RANGE
Your washing machine was designed to wash
synthetic fabrics, woollens, cottons and
linens. Choose your cycle by the appropriate
selector switch as suggested by the labels
attached to the garments.
6.3 INFORMATION ABOUT THE
ELECTRICAL INSTALLATION
The relevant wiring diagrams and lists are
reported below.
6.4 DOCUMENTS THAT CERTIFY
MACHINE CONFORMITY
The washing machine described in this book-
EN60335-1, EN 60335-2-44
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 55104
8
7. INSTRUCTIONS FOR USE
7.1 OPERATION
Switch the appliance on by the main cut-off
switch on the wall.
Check that the hot and cold water taps are
open.
Temperatures must be chosen according to
different types of fabrics. See the symbols
normally used in the textile industry, which
are commonly drawn on the labels attached
to fabrics.
Sort the laundry according to the type of
fabric. Press the door opening push button
and load the drum (see also paragraph 7.5).
Fill the appropriate compartments with
washing powder (foam damping type),
according to the cycle to be selected:
compartment I for pre-wash (if envisaged),
compartment II for wash, compartment III
for rinse liquid to be added during the last
rinse (see also paragraph 7.5).
Select the desired number of rinses.
Select the cycle that fits your laundry, then
press the START push -button: the machine
will start working. If your machine is
equipped with coin meter, insert the necessary
coins: the machine will start working.
To operate coin-operated machines:
1. Introduce the laundry.
2. Close the circular door.
3. Choose the desired cycle through the
selector switch
4. Introduce the required number of coins
5. Press the start push button.
At the end of the wash cycle the door opens
automatically.
Note: Before removing the coins from the
coin box, make sure that the main switch is
off.
7.2 OPENING THE DOOR
The door is opened automatically at the end
of each washing cycle.
To open the door normally in the event of
power failure, take the filter lid off, which is
down on the left. Then turn the plastic screw
counterclockwise by the aid of a screwdriver.
Before opening the door make sure that the
drum has come to a complete stop, that the
water has been drained and the temperature
is lower than 40°C.
7.3 REMOVE THE LID
To reach the machine electrical parts, take
off the screws fastening the back. Then lift
the rear part of the lid and pull it to the front
by approximately 5 cm.
BEFORE TURNING THE MACHINE
ON BY THE WALL CUTOFF SWITCH,
PUT ALL THE PANELS YOU HAVE
REMOVED BACK IN PLACE.
7.4 WASH PROGRAMS
Three main programmes are available. Each
of them envisages a complete wash routine,
including washing, rinsing and spinning.
The "tough" cycle includes spinning at 1300
rpm.
The "coloreds" cycle includes spinning at
1000 rpm.
In the "wool/delicate" cycle spinning is at
800 rpm.
Delicate rinse
Choose this programme, for example, when
you wish to rinse and spin hand-washed
items. It includes one rinse and a 1300 rpm
spin.
Special programme
The special programme is a basic cold wash
with large amounts of water and an intensive
wash. It includes three rinse procedures
without intermediate spin and a 800 rpm
final spin. Cycle time is 22 minutes. It is
recommended for very spotted small laundry
loads. It is advisable to select it with the
"tough" programme.
Complementary functions
Wash programmes can be adapted to specific
laundry requirements by the use of one or
more complementary functions.
START
PRE
WASH
COMPLEMENTARY FUNCTIONS
SHORT
NO SPIN
SOAK
EXTRA
SPIN
Prewash
Select prewash only when dealing with very
dirty and stained fabrics. The machine is
prepared for a cold pre-wash that can be
selected with the "tough" and "coloreds"
programmes.
Short programme
This button reduces after-wash times. The
function can be selected with all programmes.
No Spin
This button disables both final and
intermediate spin. The function can be
selected also with the special programme.
Soak
This button disables spinning: the program
is stopped during the last rinse and the laundry
is left soaking. The function can be selected
with all programs, including the special
programme.
Extra
This button adds a further rinse. It is advisable
for those who are very sensitive to soaps.
The function can be selected with the "tough"
and "coloreds" programmes.
Before loading garments make sure that
buttons, zips, clasps and buckles are facing
inside and that pockets are empty.
When washing is over, do the following:
- leave the door open;
- close the hot and cold water taps;
- turn the wall cut-off switch off.
7.5 USEFUL ADVICE
Remember that loading 80% of the rated
capacity provides better wash results.
Mind that more soap does not mean better
wash: on the contrary, using too much
washing powder leads only to unnecessary
pollution. The right amount of soap will be
indicated by your supplier according to the
relevant water hardness.
7.6 WARNING
Do not leave the machine on to no purpose.
TURN the main switch OFF when the ma-
chine is not being used.
During use:
- Open the door only when the drum is still
and drained.
- In case of power failure, open the door by
the manual puller on the top side.
Before opening the door make sure that the
drum has come to a complete stop, that the
water has been drained and the temperature
is lower than 40°C.
- Before any maintenance or cleaning ope-
ration, check that the wall cut-off switch is
off and the hot water and cold water taps are
closed.
- Do not load fabrics that have been cleaned,
dampened, washed or stained with inflammable or explosive substances. Otherwise,
hand-wash them first.
- Keep inflammable liquids far from the
washing machine, in a dry and ventilated
spot, out of the reach of outsiders.
- Keep cleaning products and washing pow-
der far from the machine, if possible, closed
in a cabinet.
- Do not cover air inlets or heat-exchanging
openings. Keep an appropriate distance between the machine and walls or other objects.
- Clean the lint filter regularly and/or when
necessary.
7.7 INFORMATION ON SPECIAL
MEASURES FOR USE AND PROTECTION
When carrying out the first cycle, verify the
following:
- Soap compartments must remain clean:
• compartment I after filling with pre-wash
water;
• compartment II after dilling with wash
water ;
• compartment III after filling with last rinse
water.
- Be sure that soap made solid during storing
is washed away.
- Perform a 90°C cycle to remove all manu-
facturing residue.
- The operator must be able to easily check
soap compartments.
- If need be, mount appropriate bumpers to
prevent trolleys from hitting and damaging
the door.
- Never open the soap compartment when
the machine is being filled with water or it is
heating.
9
7.8 ORDINARY MAINTENANCE
(to be carried out by the user)
BEFORE ANY MAINTENANCE OR
CLEANING OPERATION, CHECK
THAT WALL CUT-OFF SWITCH IS
OFF AND THE HOT AND COLD
WATER TAPS ARE CLOSED. THE
DRUM MUST BE STILL AND
DRAINED AND THE TEMPERATURE
INSIDE IT MUST NOT EXCEED 40°C.
The machine requires no special maintenance, thanks to its ergonomic design and to
the use of very reliable, first-quality parts.
Clean the lint filter, which is in the front
bottom part of the machine. Open the door
leading to the filter and unscrew it. Then put
it back right after having cleaned it.
Periodically clean the external panels with a
damp cloth. Never use inflammable or abrasive products.
DO NOT USE WATER JETS TO WASH
THE APPLIANCE.
BEFORE TURNING THE MACHINE
ON BY THE CUT-OFF SWITCH ON
THE WALL, PUT ALL THE PANELS
YOU HAVE REMOVED BACK IN
PLACE.
INSTRUCTIONS FOR MAIN-
TENANCE AND REPAIR
WORKERS
8 TIPS ABOUT MAINTENANCE AND
ORDERING SPARE PARTS
8.1 LOCATING FAULTS
• • If the machine does not work, check the
following:
- the main cut-off switch on the wall is on and
the machine is getting current;
- the door is closed;
- the START push-button has been pressed.
- the hot and cold water taps are open.
If power failure is not due to any of the above
causes, call the authorised after-sales service
or our dealer (see last page of this booklet).
• The machine will spin counterclockwise:
- check whether the local electric company
has inverted the feeding phases at the entrance
of the building; if so, have the phases
corrected by our licensed technician or by an
expert electrician.
Once such steps have been either carried out,
if the fault has not disappeared, call the
licensed after sales service or our dealer (see
last page of this booklet).
8.2 SAFETY DEVICES
- Door microswitch: to cut off power to the
whole auxiliary circuit and consequently
stop the machine.
- Thermal switch (overload cutout) within
the motor. It disconnects power supply in the
event of coil overheating.
- Air-break system in the soap dispenser to
prevent wastewater from polluting the
drinkable water system in the event of a
depression.
8.3 PERIODIC MAINTENANCE (to be
carried out by the technical personnel)
All maintenance operations must be carried
out by the authorised after-sales service or
by qualified personnel.
BEFORE ANY MAINTENANCE OR
CLEANING OPERATION, CHECK
THAT THE WALL CUT-OFF SWITCH
IS OFF AND THE HOT AND COLD
WATER TAPS ARE CLOSED. THE
DRUM MUST BE STILL AND
DRAINED AND THE TEMPERATURE
INSIDE IT MUST NOT EXCEED 40°C.
Be very careful during maintenance. NEVER
exclude or ignore safety devices. Use only
original spare parts. If doubts should arise,
contact your sales person immediately,
explaining what the fault is and indicating
some information on the machine: model
and serial number (data reported on the
rating plate appearing at the rear of the
machine).
MONTHLY CHECKS
Clean the filters located on the outer part of
the electrically driven valves.
Check the lint filter.
Clean the soap dispenser from any powder
remains.
Clean the door gasket and the tub inlet with
a cloth.
YEARLY CHECKS
Check the wear on the belt and replace it if
necessary.
Make sure that the safety devices are working
properly (e.g. the door microswitch).
Make certain that the power connecting
screws are tight on the contactors and on the
terminal board.
Disassemble the drain pump and clean it
inside from lint.
Check that the heaters are in perfect condition
and clean them from scale.
BEFORE TURNING THE MACHINE
ON BY THE CUTOFF SWITCH ON
THE WALL, PUT ALL THE PANELS
YOU HAVE REMOVED BACK TO
THEIR PLACE.
8.4 IDENTIFYING AND ORDERING
SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts refer to
the exploded drawings and relative list. Once
you have identified your codes, send a
standard written order to the manufacturer,
mentioning clearly the model, serial number,
feed voltage and frequency of your appliance
and, of course, including the code and
description of the spare part you need.
9 SUGGESTIONS FOR PUTTING THE
WASHING MACHINE OUT OF
SERVICE, DISMANTLING AND
DISPOSING OF IT
If the washing machine is no longer to be
used, it is advisable to put it out of service
and suitably dispose of the resulting
materials, considering the indications
provided in chapter 3. For the sake of the
environment, please sort the materials in
accordance with the waste disposal
provisions in force in your country, so that
they can be properly disposed of or recycled.
All the parts composing the case can be
treated as solid urban waste, except for the
metal parts, which yet are not classed among
special waste in most European countries.
10
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
E MODE D'EMPLOI
AVANT-PROPOS
Nous désirons Vous remercier pour avoir
préféré notre appareil. Nous sommes sûres,
que vous obtiendrez les meilleurs satisfactions et résultats, si vous suivrez scrupuleusement les indications contenues dans le
présent manuel.
Nous Vous informons en outre, que dans le
cas où il y a des contestations ou observations,
il faut se référer exclusivement au texte du
constructeur dans la langue originale, c'està-dire, l'italien.
1. GARANTIE
La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou partie
intégrante de celui-ci.
La garantie consiste en le remplacement des
pièces éventuellement défectueuses pour des
motifs de fabrication et est appliquée
directement par votre fournisseur.
Le coût de la main-d'œuvre est toujours à
charge de l’acheteur, il en est de même pour
les frais de transport, d’emballage et risques
de transport.
La garantie est subordonnée à la restitution
des pièces défectueuses réexpédiées PORT
FRANC et à la communication des données
concernant le modèle, le numéro de matricule
et le défaut de la machine sur laquelle la
pièce était montée.
La garantie n’est pas appliquée aux appareils
qui ont été endommagés suite à négligence,
branchement erroné, installation inadaptée,
non respect des instructions de montage et
utilisation ou altération par du personnel non
autorisé. La garantie n’est pas applicable si
le numéro de matricule à été altéré, effacé ou
enlevé.
La garantie ne s’applique pas au matériel
suivant: pièces exposées à l’usure normale,
c’est à dire courroies, membranes des soupapes électriques et parties en caoutchouc.
Composants électriques comme moteur,
bobine, contacteur, résistances etc.
2. INTRODUCTION
Le présent livret d'instructions a été réalisé
de façon simple et rationnelle, pour que
Vous puissiez connaître à fond votre machine
aisément. On recommande de lire attentivement son contenu et de le conserver avec la
machine. Les avis et les attentions, contenus
dans ce manuel, ne peuvent couvrir toutes
les éventualités; il est important de tenir en
compte que le sens commun, l'attention et la
prudence sont des facteurs, qui ne peuvent
pas être ajoutés à l'appareil par le construc-
teur, mais il doivent être prévus par le personnel, qui effectue l'installation, l'entretien
et/ou l'utilisation de la machine. Quiconque
utilise cette machine, doit en tous les cas lire
ce manuel avant de la mettre en marche. En
cas d'interventions sur la machine, notre
maison recommande l'utilisation de piècesde rechange originales, pour commander
lesquelles veuillez consulter le paragraphe 8.
Les descriptions et illustrations, contenues
dans ce manuel, sont indicatives, la maison
se réserve le droit sans aucun engagement de
sa part de mettre à jour la publication et/ou
apporter les éventuelles modification aux
organes, composants et accessoires dans le
cas, que cela soit convenant pour une amélioration ou pour quelconque exigence de
caractère constructif ou commercial.
3. PRESCRIPTIONS, INTERDICTIONS,
UTILISATIONS DIVERSES DE L'APPAREIL
L'appareil doit être utilisé seulement par du
personnel formé pour son utilisation.
Désactiver la machine en cas de panne et/ou
de mauvais fonctionnement
Pendant son utilisation, le nettoyage et l'entretien, il faut faire attention à ne pas accéder
avec des outils ou avec les mains nues dans
les parties de la machine en mouvement
(moteur et courroie). En cas d'accident le
constructeur ne s'assume aucune
responsabilité pour dommages à l'opérateur
ou à d'autres personnes, qui se passent
pendant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien
de la machine.
Ne pas ouvrir le dispenser pendant le
fonctionnement, ceci pour les savons qu'il
contient et pour la température de l'eau
chaude.
Cet appareil a été projeté pour le lavage de
tissus suivant les indications reportées sur
les étiquettes qu'ils portent; laver seulement
les tissus, lingerie d'utilisation quotidienne.
Ne pas introduire des pièces qui ont été en
contact avec des produits chimiques ou
inflammables mais avant faire un lavage à la
main en les essuyant à l'air afin de faire
évaporer complètement ces substances.
L'utilisation de quelconque appareil électrique et électronique comporte l'observance
de règles fondamentales. En particulier: ne
pas toucher l'appareil avec mains ou pieds
mouillés ou humides. Ne pas utiliser
l'appareil ayant les pieds nus. Ne pas laisser
exposé l'appareil aux agents atmosphériques
(pluie, sel, salinité, etc.) Ne pas permettre
que l'appareil soit utilisé par des enfants ou
par des personnes, qui ne sont pas capables,
sans une surveillance adéquate. Ne pas fumer
auprès de la machine ou pendant son utilisation. Ne pas ôter ni bipasser les dispositifs
de sécurité. Ne jamais utiliser des jets d'eau
directs et indirects sur la machine, faire attention à ne pas l'installer en proximité de
zones, dans lesquelles cet inconvénient peut
se produire.
CHAQUE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE PAR LA SUITE, EST À CONSIDÉRER DANGEREUSE ET LE
CONSTRUCTEUR NE PEUT EN
AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE
POUR DES ÉVENTUELS ENDOMMAGEMENTS, QUI PEUVENT SE
PRODUIRE PAR UNE UTILISATION
NON-CONFORME, ERRONÉE ET
NON RAISONNABLE.
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR TRANSPORT,
DÉBALLAGE, MISE EN PLACE,
STOCKAGE DE L'APPAREIL
4.1 TRANSPORT
Si l'appareil doit être transporté et/ou expédié,
il faut suivre attentivement les recommandations ci-dessous:
Pour transporter l'appareil dans le bâtiment,
utiliser exclusivement la palette appropriée
ou équivalente. Utiliser un élévateur à fourche
manuel ou électrique apte au transport de ces
appareils et ayant une force d'élevage appropriée (voir données techniques). Contrôler
que l'appareil peut passer tous les obstacles
et passages étroits, comme des escaliers,
portes etc. Ne jamais entraîner l'appareil
par les montants ou autre partie de
l'appareil.
Si l'appareil doit être expédié, il faut utiliser
exclusivement son emballage original, qui
garantit la stabilité suffisante à l'appareil
pendant le transport.
En outre, il est très important de remonter les
étriers de transport en proximité des trois
trous sur le panneau postérieur de la machine
(fig.2)
4.2 STOCKAGE
Si l'appareil doit rester dans le dépôt pour
une longue période avant son utilisation, il
faut le laisser dans son emballage original
pour garantir, que l'appareil soit bien protégé.
Vérifier en outre, que les conditions du milieu
ambiant correspondent à celles contenues en
paragraphe 5. Dans le cas, que l'appareil
restera hors service pour une période prolongée après sa utilisation, il faut vérifier, qu'il
soit débranché matériellement du réseau électrique et le couvrir avec son sac de protection
original.
11
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de l'appareil au transporteur, contrôler attentivement l'état de l'emballage. Si l'extérieure de
l'emballage présente un dommage, on peut
supposer, que en même temps l'appareil
aussi ait subi un dommage. Dans ce cas, il
faut déballer l'appareil en présence du transporteur et signer sous réserve le billet de livraison. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d'éventuelles dommages
dus au transport ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l'emballage de
l'appareil, en évitant absolument de l'endommager. Pour enlever la palette de transport, ôter les vis de l'intérieure des montants
de droite et de gauche.
3) Ouvrir le hublot (voir paragraphe 7.2).
4) Enlever le étriers de transport sur le dos de
la machine (fig. 2)
5) Vérifier que le manuel ne soit pas oublié
dans l'emballage et qu'il ne puisse pas se
perdre.
Ne jamais laisser les matériaux de l'emballage
(sachet en plastique, polystyrène, bois, carton, clous, etc.) à la portée des enfants, parce
qu'ils représentent une source potentielle de
danger. Recueillir et conserver l'emballage
pour d'éventuels transports de l'appareil en
futur ou pour protéger l'appareil adéquatement pendant des périodes, où il n'est pas
utilisé (voir paragraphe 4.2). Avant d'effectuer la connexion de l'appareil, vérifier, que
les données techniques sur la plaquette de
l'appareil correspondent aux caractéristiques
du réseau électrique disponible, auquel
l'appareil doit être branché. L'appareil doit
être destiné exclusivement à la fonction,
pour laquelle il a été construit.
5. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE DE L'APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LA MISE EN
PLACE
Les machines à laver ne présentent aucun
problème d’emplacement en dehors d’un
socle rehaussé et bien à niveau. Mettre à
niveau la machine en utilisant un niveau à
bulle d'air appuyée sur les côtés. Si la machine
est déplacée, refaire toute l'opération de mise
à niveau.
Contrôler la fixation des écrous sur les pattes
de fixation.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'APPAREIL
L'appareil devra avoir à disposition l'espace
minimum indiqué:
1) Façade de l'appareil
2) Sortie eau
3) Pupitre de commande
4) Disjoncteur automatique (pas en dotation)*
5) Entrée d'alimentation électrique
6) Entrée alimentation eau chaude
7) Entrée alimentation eau froide
8) Air break (saut en air)
9) Dispenser
10)Hublot
11)Tirant d'émergence
12)Plaquette signalétique
* La position du disjoncteur automatique
doit être choisie de telle façon, qu'il peut
être opéré facilement dans les situations
D'ÉMERGENCE par l'utilisateur (à une
distance de max. 3 m).
5.3 CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT CONSENTIES POUR L'UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL
(informer l'utilisateur de ces conditions)
- TYPE DE MILIEU: FERMÉ
- TEMPÉRATURE MINIMUM: 10°C
(Note: les composants électroniques au
dessous de cette t°C peuvent fonctionner de
façon erronée)
- TEMPÉRATURE MAXIMUM: 40°C
- HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
- ÉCLAIRAGE: 100 LUX (vu que cette valeur est valide en Italie et qu'il n'existe pas
une réglementation uniforme sur l'illumination des locaux de travail, il faut suivre les
normes locales et lois nationales à cet effet).
5.4 MISE EN PLACE
Cette machine à laver nécessite pour son
correct fonctionnement d'être simplement
mise à niveau sur un sol stable.
Choisir la position de la machine à laver
suivant la logique du mouvement du linge
compatiblement avec les problèmes
d'installation existants.
5.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L'installation doit être effectuée suivant les
instructions du constructeur par du personnel
professionnellement qualifié et en conformité
aux normes sur les installations électriques
en vigueur dans les différents pays. Une installation erronée peut causer des endommagements aux choses et accidents aux personnes, animaux, à l'égard desquels le constructeur ne peut en aucun cas être responsable.
Voir paragraphe 7.3 pour l'accès à la plaque
à bornes, s'assurer que la tension
d'alimentation corresponde aux données sur
la plaquette signalétique de l'appareil, en
outre considérer que les variations de tension
ne doivent pas dépasser ±10% des valeurs
nominales.
IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE
BRANCHER L'APPAREIL À LA TERRE.
A ce fin à l’intérieur, sur la plaque à bornes,
il y a une borne pour le branchement à la
terre. Cette dernière devra être conforme
aux normes légales en vigueur. Le
constructeur décline toutes responsabilités,
si cette norme de sécurité n’était pas
respectée.
En conformité aux normes contre les accidents les plus récentes, la machine est dotée
d'une borne extérieure pour la connexion
équipotentielle, qui est à disposition pour
cette connexion.
Il est indispensable d’insérer en amont de
l’appareil un disjoncteur omnipolaire automatique avec une distance d'ouverture d'au
moins 3 mm entre ses contacts, étalonné en
fonction de l’absorption maximum (voir données techniques).
IMPORTANT: Informer le client, utilisateur ou technicien responsable de l'installation à l'intérieur de la buanderie, de
l'importance du sens cyclique correct des
phases, de façon à éviter, qu'elles puissent
être inversées par négligence.
5.6 CONNEXION EAU
La machine à laver est prédisposée pour une
entrée d'eau chaude (à peu près 60°C) et une
entrée pour eau froide, les deux de 3/4".
La pression de l'eau en entrée doit être
comprise entre 0,5 et 8 bar (0,05 et 0,8 MPa).
Prédisposer les connexions à parois avec des
robinets à une distance inférieure à celle des
tubes en dotation.
Si l'eau chaude n'est pas disponible
prédisposer un "T" sur l'entrée de l'eau froide
et connecter l'eau froide avec l'eau chaude;
les deux entrées doivent de toutes façons
être connectées.
ModèleCapacité boiler
Mod. 5kg45 litres
Vérifier à fin montage qu'il n'y ai pas
d'étranglement sur les tubes utilisés.
5.7 CONNEXION DE L'ÉCOULEMENT
S'assurer que la distance entre la connexion
de la sortie eau de la machine et l'écoulement
au sol ne soit pas supérieur à la longueur du
coude en dotation.
L'écoulement arrive avec une pompe
motorisée à action directe. L'écoulement
peut donc être plus haut que la sortie de
l'appareil.
ModèlePortée écoulement
Mod. 5kg30 l/min
La conduite d'écoulement doit pouvoir
supporter la température de 90°C.
Interposer un siphon entre le tube en dotation
et l'écoulement.
Vérifier à fin montage qu'il n'y ai pas
d'étranglement sur les tubes utilisés.
5.8 AIR BREAK
La machine à laver est dotée d'un dispositif
de air break (saut en air) qui empêche le
retour dans le réseau de distribution d'eau de
l'eau non potable en cas de dépression dans
le réseau même. Ce dispositif prévoit une
sortie postérieure, de laquelle pendant le
chauffage peuvent sortir des vapeurs
inoffensives, cette sortie ne doit pas être
raccordée ou bouchée.
12
LA GARANTIE N'EST PAS APPLIQUÉE AUX APPAREILS, QUI ONT
ÉTÉ ENDOMMAGÉS SUITE À UN
BRANCHEMENT ERRONÉ.
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
6. INFORMATIONS SUR L'APPAREIL
6.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'appareil est composé des parties principales
comme indiqué, c'est-à-dire:
1)Couvercle sous lequel se trouve le
circuit de contrôle
2)Dispenser ou mettre le savon pour le
prélavage et le lavage (en poudre non
moussant) et pour le dernier rinçage
(liquide non moussant).
3)Hublot pour le chargement du linge
4)Boutons pour la sélection du cycle
5)Indicateur situation cycle
6)Sélecteur programmes
IMPORTANT: LES SCHÉMAS
REPORTÉS SUCCESSIVEMENT
SONT INDISPENSABLES POUR LA
RECHERCHE ET LA COMMANDE
DES PIÈCES DÉTACHÉES.
6.2. GAMME COMPLÈTE DES
APPLICATIONS
La machine à laver que vous avez acheté a
été conçue de façon à pouvoir faire le lavage
de différents tissus synthétiques, laine, coton,
lin. Le cycle doit être opportunément
sélectionné avec le sélecteur, suivant les
températures indiquées sur les pièces à laver.
6.3. INFORMATIONS SUR L’INSTAL-
LATION ÉLECTRIQUE
Les schémas et les listes relatives sont
reportés successivement.
6.4. DOCUMENTS POUR ATTESTER LA
CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
La machine à laver décrite dans le présent
EN 60335-1, EN 60335-2-44
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN55104
7. INDICATIONS POUR L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL
7.1 FONCTIONNEMENT
Contrôler que les robinets de l’eau chaud
froide soient ouverts.
Les températures doivent être réglées suivant
les indications reportées sur les étiquettes
des pièces de linge à laver.
Séparer les pièces à laver et ensuite pousser
sur le bouton d’ouverture porte charger le
tambour (voir aussi paragraphe 7.5)
Mettre le savon (non moussant) dans les
compartiments du dispenser à cet effet I
pour le prélavage, II pour le lavage, III pour
les produits de rinçage.
Sélectionner le numéro de rinçages désirés.
Sélectionner le cycle adapté au linge et
ensuite presser sur START pour faire
démarrer la machine. En cas de
fonctionnement avec monnayeur la machine
se met en route quand les jetons nécessaires
ont été introduits.
Pour le fonctionnement avec monnayeur:
1. Charger la machine
2. Fermer le hublot
3. Mettre le cycle désiré sur le sélecteur
4. Insérer les jetons nécessaires pour le
fonctionnement
5. Appuyer sur le bouton de start
À la fin du cycle le hublot s'ouvre
automatiquement
AVANT DE PRENDRE LES JETONS DE
LA BOÎTE S'ASSURER QUE
L'INTERRUPTEUR GÉNÉRAL SOIT
ÉTEINT
7.2 OUVERTURE PORTE
A la fin du cycle la porte est ouverte
automatiquement.
En cas de manque de courant, pour ouvrir la
porte manuellement il faut ouvrir le portillon
du filtre en bas à gauche et avec un tournevis
tourner la vis en plastique dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre.
De toutes façons, avant d'agir sur la porte
s'assurer que le tambour soit arrêté, que l'eau
soit sortie et que la température intérieure
soit inférieure à 40°C.
7.3. ENLEVER EL COUVERCLE
Pour accéder à la partie électrique de la
machine il faut enlever les vis de fixation
avec le dos et ensuite hausser la partie
postérieure du couvercle et la pousser vers le
frontal de 5cm. à peu près.
REPOSITIONNER TOUS LES
PANNEAUX ÉVENTUELLEMENT
ENLEVÉS AVANT DE REMETTRE
L’APPAREIL SOUS TENSION EN
AGISSANT SUR L’INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL A PAROI.
7.4 PROGRAMMES DE LAVAGE
Trois programmes principaux sont
disponibles. Chacun de ces programmes
prévoit une procédure complète de lavage
avec lavage, rinçage et essorage.
Dans le programme tissus résistants la
machine fait l'essorage à 1300 tours min.
Dans le programme tissus colorés la machine
fait l'essorage à 1000 tours min.
Dans le programme pour laine/tissus délicats
la machine fait l'essorage à 800 tours min.
Rinçage délicat
Utiliser ce programme quand, par exemple,
on désire rincer et essorer des tissus déjà
lavés à la main.
Ce programme prévoit un rinçage et un
essorage à 1300 tours min.
Programme spécial
Le programme spécial est un lavage base à
froid ayant une consomption d'eau élevée et
un lavage intensif. Il comprend trois
processus de rinçage sans essorage
intermédiaire et essorage final à 800 tours
min. Le programme dure environs 22
minutes. Ce programme est indiqué pour le
lavage de petit chargements de linge qui a
des grosses tâches. On conseille de choisir le
programmes de lavage pour tissus résistants.
Fonctions complémentaires
Le choix d'une ou plusieurs fonctions
complémentaires permet d'adapter encore
mieux le programme de lavage au
caractéristiques du linge
START
PRÉ
LAVAGE
COURT
FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
SANS
ESSOR.
TREMP.
EXTRA
Prélavage
Choisir le prélavage seulement pour des
tissus particulièrement sales et tâchés. La
machine est prédisposée de série pour un
prélavage froid sélectionnable dans le
programmes de lavage "tissus résistants et
colorés".
Programme bref
Avec la touche programme bref les temps
d'après lavage sont réduits. Il est possible de
le sélectionner dans tous les programmes.
Sans essorage
Cette touche exclus soit l'essorage
intermédiaire que le final. Il est possible de
le sélectionner dans tous les programmes
même dans le spécial.
Trempage
Avec la touche trempage l'essorage est
désactivé. Le programme est interrompus
dans le dernier cycle de rinçage et le linge
resta dans l'eau. Il est possible de le
sélectionner dans tous les programmes même
dans le spécial.
Extra
Cette touche indique un rinçage
supplémentaire. Il est conseillé de l'utiliser
au cas ou les personnes sont sensibles aux
savons. Il est possible de le sélectionner dans
le programme "tissus délicats et colorés".
Avant de laver quelconque pièce, faire
attention que des éventuels boutons, zip/
zap, épingle ou arrêts soient tournés vers
l’intérieur. Contrôler aussi que les poches
soient vides.
13
À la fin du travail faire les opérations
suivantes:
-Laisser le hublot ouvert
-Fermer tous le robinets de l’eau, eau chaude
et froide.
7.5 CONSEILS UTILES POUR L’UTILI-
SATION DE L’APPAREIL
Veuillez vous rappeler qu’un chargement au
80% de la capacité déclarée garantis une
qualité supérieure de lavage En outre une
quantité supérieure de savon ne signifie pas
une meilleure qualité de nettoyage, mais un
excès qui provoque une pollution inutile; la
quantité de savon vous sera conseillée par
votre fournisseur en tenant en considération
la dureté de l’eau à votre disposition.
7.6 RECOMMANDATIONS
- Ne pas laisser l’appareil allumé inutilement.
ÉTEINDRE l’interrupteur général de
l’appareil, quand il n’est pas utilisé.
En l’utilisant, veuillez faire attention à:
- Ouvrir le hublot seulement à tambour arrêté
et vide.
- En cas de manque de courant électrique il
est possible d’ouvrir le hublot avec le tirant
manuel placédans le côté supérieur, avant de
l’utiliser vérifier que toute l’eau soit sortie,
le tambour arrêté et la température inférieure
à 40°C.
- Avant d’effectuer les opérations de
nettoyage et d’entretien, s’assurer que
l’interrupteur général soit en position “éteint”
et les robinets eau chaude, froide et vapeur
(sur les machines avec ce type de chauffage)
soient fermés.
- Ne pas introduire dans l’appareil du linge,
qui ait été nettoyé, mouillé ou tâché avec des
substances inflammables ou explosives; en
ce cas procéder avant avec un lavage à la
main.
- Tenir les liquides inflammables loin de
l’appareil et les conserver dans un lieu sec,
bien aéré et loin de zones accessibles au
personnel non spécialisé.
- Ne pas obstruer les ouvertures d’aspiration
ou de sortie de la chaleur, maintenir une
distance adéquate entre la machine et les
parois et objets.
7.7 INFORMATIONS SUR SYSTÈMES
PARTICULIERS POUR L’UTILISATION
ET POUR LA PROTECTION
Dans les premières heures d’utilisation,
vérifier ce qui suit:
- Les bacs à lessive doivent rester propres.
• Le bac I après le chargement de l'eau de
prélavage;
• Le bac II après le chargement de l'eau de
lavage;
• Le bac III après le chargement de l'eau du
dernière rinçage.
- Vérifier que le savon qui s'est durci soit ôté.
- Faire un cycle à 90°C pour y enlever
d'eventuels résidus de fabrication.
- L'opérateur doit pouvoir côntroler les bacs
aisément.
- Éventuellement installer un pare-chocs pour
que les chariots ne heurtent pas le hublot en
l'endommageant.
- Ne jamais ouvrir les bacs à lessive pendant
le chargement de l'eau ou pendant le
chauffage.
7.8 ENTRETIEN ORDINAIRE À
EFFECTUER PAR L’OPÉRATEUR
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE
OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCONNECTER LA TENSION À L’APPAREIL
EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR
GÉNÉRAL EN AMONT DE LA
MACHINE, FERMER TOUS LES
ROBINETS D’ALIMEN-TATION EAU
CHAUDE ET FROIDE. LA CUVE DOIT
ÊTRE VIDE, LE TAMBOUR ARRÊTÉ
ET LA TEMPÉRATURE À SON
INTÉRIEUR INFÉRIEURE À 40°C
L’appareil ne nécessite d’aucun entretien
particulière, grâce au design ergonomique et
l’utilisation des composants fiables et de
haute qualité.
Nettoyer le filtre à pelouches placé dans la
partie frontale inférieure gauche de la
machine. Pour y accéder ouvrir son portillons
et ensuite le dévisser. Remettre tout à sa
place avant de réutiliser la machine.
Périodiquement nettoyer les panneaux
externes avec un chiffon humide. Ne jamais
utiliser des produits inflammables, agressifs
ou abrasifs.
NE JAMAIS NETTOYER L’APPAREIL
AVEC DES JETS D’EAU.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX
ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT
DE METTRE L’APPAREIL SOUS
TENSION AU MOYEN DU DISJONCTEUR EN AMONT DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS POUR LE
PERSONNEL RESPONSABLE DE
L’ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
8. INDICATIONS POUR L’ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE ET L’ACQUISITION DES PIÈCES DÉTACHÉES
8.1 INSTRUCTIONS POUR TROUVER
LES PANNES
• En cas de mauvais fonctionnement de la
machine, contrôler ce qui suit:
- que l’interrupteur général soit dans la
position allumé et que la tension arrive à la
machine.
- que le hublot soit bien fermé.
- que le bouton de START ait été pressé.
- que les robinets d’alimentation eau chaude
et froide soient ouverts.
Une fois vérifiés ces simples opérations,
dans le cas que le défaut persiste, appeler le
centre du service après-vente autorisé ou en
alternative notre revendeur (voir dernière
page de ce manuel).
• La centrifuge tourne dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre:
-S’assurer que votre fournisseur d’énergie
électrique n’ai pas inversé les phases de
l’alimentation triphasée en entrée à votre
établissement; si le cas en était veuillez les
faire corriger sur la machine par notre service
après vente ou par un électricien agréé.
Dans le cas que le mauvais fonctionnement
persiste veuillez appeler notre service
technique après vente ou en alternative notre
distributeur (voir dernière page de ce manuel).
8.2 SÉCURITÉS
- Micro interrupteur de sécurité qui ôte
l’alimentation à tout le circuit auxiliaire en
arrêtant la machine.
- Protection thermique du moteur
- Système air-break dans le dispenser, lequel
évite la pollution du réseau d’eau en cas de
dépressions.
8.3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À
EFFECTUER PAR LE PERSONNEL
TECHNIQUE
Quelconque opération d’entretien doit être
effectuée par les centres de service aprèsvente autorisés de nos revendeurs ou par du
personnel technicien qualifié et agréé.
AVANT DE FAIRE QUELCONQUE
OPÉRATION D’ENTRETIEN, DÉCONNECTER LA TENSION À L’APPAREIL
EN ÉTEIGNANT LE DISJONCTEUR
GÉNÉRAL EN AMONT DE LA
MACHINE, FERMER TOUS LES
ROBINETS D’ALIMENTATION EAU
CHAUDE ET FROIDE, LA CUVE DOIT
ÊTRE VIDE LE TAMBOUR ARRÊTER
ET LA TEMPÉRATURE À SON
INTÉRIEUR INFÉRIEURE À 40°C.
Faire toujours très attention pendant
l’entretien, ne JAMAIS et pour aucune raison
exclure les systèmes de sécurité, utiliser des
pièces détachées originales, en cas de doutes
consulter notre bureau technique en nous
communiquant modèle de l’appareil et son
numéro de matricule, données qui sont
visibles sur la plaquette signalétique, qui se
trouve sur l’arrière de l’appareil.
- CONTRÔLE MENSUEL
Contrôler les filtres des vannes solénoïdes
insérés dans la partie extérieure des vannes,
de façon à ce qu’ils soient propres.
Contrôler le filtre pelouches.
Nettoyer le dispenser des restes de savon.
Nettoyer avec un chiffon le joint de le hublot
et la bouche de la cuve.
- CONTRÔLE ANNUEL
Contrôler l’état de la courroie et si nécessaire
la changer.
14
Vérifier le bon fonctionnement des sécurités
comme le micro interrupteur serrure.
Vérifier que les vis de branchement électrique
de puissance sur les télérupteurs et sur la
plaque à bornes d’alimentation soient
correctement serrées.
Démonter la pompe d’écoulement et la
nettoyer.
Contrôler le fonctionnement des résistances
et éventuellement les nettoyer du calcaire.
REMETTRE TOUS LES PANNEAUX
ENLEVÉS PRÉCÉDEMMENT, AVANT
DE METTRE L’APPAREIL SOUS
TENSION AU MOYEN DU
DISJONCTEUR EN AMONT DE
L’APPAREIL.
8.4 RECHERCHE DES PIÈCES
DÉTACHÉES
Pour l’identification des codes des pièces
détachées, utiliser les dessins en vues éxplosées avec les listes des pièces. Une fois
identifiés les codes, envoyer une commande
écrite régulière à la maison constructrice en
indiquant de façon claire le modèle de
l’appareil, le numéro de matricule, la tension
d’alimentation et la fréquence et
naturellement le numéro de code et la
description de la pièce, qui intéresse.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS SERVICE, LA DÉMONTAGE
ET L’ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
Quand Vous déciderez de ne plus utiliser cet
appareil, nous recommandons de le mettre
hors de service en éliminant de façon
opportune tous les matériaux et en tenant en
considération ce qui a été écrit au paragraphe
3. En conformité avec les normes pour
l’élimination des déchets en vigueur dans
Votre pays et pour le respect du milieu
ambiant, dans lequel nous vivons, nous Vous
prions de séparer les parties de la machine de
façon a pouvoir les éliminer séparément
(matériaux homogènes) et/ou les recycler
opportunément. Toutes les parties, qui
composent la machine sont assimilables aux
déchets urbains, exception faite pour les
parties métalliques, qui de toute façon ne
figurent pas parmi les déchets spéciaux dans
la majeur partie de pays Européens.
15
D
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
VORWORT
Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank
aussprechen, daß Sie sich für unsere Waschmaschine entschieden haben. Wir sind überzeugt, daß Sie die richtige Wahl getroffen
haben und mit dem Gerät sehr zufrieden sein
werden und möchten Sie bitten, die in dieser
Anweisung enthaltenen Anleitungen sorgfältig zu lesen und zu befolgen.
Wir möchten Sie außerdem darauf aufmerksam machen, daß bei eventuellen Einwänden
oder im Streitfall die Originalfassung der
Bedienungsanweisung in italienischer Sprache vom Hersteller herangezogen wird und
als Grundlage dient.
1. GARANTIE
- Die Garantie besitzt eine Gültigkeit von
zwölf (12) Monaten vom Kaufdatum des
Ge-rätes oder eines integrierten Bestandteils
des Gerätes an.
- Die Garantie leistet Ersatz von defekten
Teilen, deren Schäden nachweisbar auf die
Herstellung zurückzuführen sind. Der Ersatz wird direkt von Ihrem Händler geleistet.
- Arbeitszeit-, Transport-, Verpackungs- und
Transportrisikokosten gehen immer zu Lasten des Kundens.
- Die Garantie ist abhängig von der Rücker-
stattung der defekten Teile FREI HAUS und
gleichzeitiger Mitteilung der Daten, die Modell, Kennummer und Schaden des Gerätes
betreffen, in dem das Einbauteil montiert
war.
- Die Garantie leistet keinen Ersatz bei Schä-
den, die auf unsachgemäße Handhabung,
falsche Anschlüsse, ungeeignete Installation, Nichtbeachtung der Installations- und
Betriebsanweisungen oder von nicht autorisiertem Personal durchgeführte Änderungen
zurückzuführen sind. Ebenso sind Garantieleistungen ausgeschlossen, wenn die Kennnummer des Gerätes geändert, unleserlich
gemacht oder entfernt worden ist.
- Folgende Einbauteile sind von der Garantie
ausgeschlossen: Teile, die dem normalen
Verschleiß unterliegen, wie Riemen, Ventilmembranen und Gummiteile im allgemeinen.
elektrische Einbauteile wie Motor, Spulen,
Kontaktgeber, Widerstände, usw.
2. EINFÜHRUNG
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist
einfach zu lesen und gut verständlich, so daß
Sie das Gerät von Grund auf kennenlernen
können. Es empfiehlt sich, die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen und sie
beim Gerät aufzubewahren. Die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise und Warnungen schließen nicht alle Fälle ein, die
auftreten können; es ist jedoch wichtig, daß
Sie sich bewußt machen, daß gesunder Menschenverstand, Aufmerksamkeit und Vorsicht Faktoren sind, die der Hersteller seinem
Gerät nicht mitgeben kann, sondern vom Installations-, Wartungs- und Bedienungspersonal gefordert werden. Jede Person, die das
Gerät benützen will, muß vorher diese Gebrauchsanweisung lesen. Bei Eingriffen in
das Gerät empfiehlt der Hersteller die Verwendung von Originalersatzteilen (siehe
Abschnitt 8 "Bestellung von Ersatzteilen").
Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen und Zeichnungen sind nicht
verpflichtend; die Firma behält sich das Recht
vor, diese Publikation jederzeit und unverbindlich auf den neuesten Stand zu bringen
und/oder Änderungen an Elementen, Einbauteilen und Zubehörteilen des Gerätes aus
baulichen oder kommerziellen Gründen vorzunehmen, die der Verbesserung des Gerätes
dienen.
3. VORSCHRIFTEN, VERBOTE, VERSCHIEDENE HINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät darf nur von Personal in Betrieb
genommen werden, das mit der Bedienung
des Gerätes vertraut ist.
Bei Betriebsstörung und/oder Defekt ist die
Waschmaschine auszuschalten.
Während des Betriebs, der Reinigung und
Wartung des Gerätes ist unbedingt darauf zu
achten, daß in Bewegung befindliche Einbauteile (wie Motor, Riemen usw.) auf keinen
Fall mit Werkzeugen oder den Händen berührt werden. Der Hersteller haftet bei Unfällen nicht und kann für Verletzungen der
Bedienungsperson oder anderer Personen
während des Betriebs, der Reinigung und
Wartung des Gerätes nicht verantwortlich
gemacht werden.
Der Waschmittelbehälter darf während des
Gerätebetriebs wegen des darin enthaltenen
Waschpulvers und des heißen Wassers nicht
geöffnet werden.
Dieses Gerät wurde für den folgenden Gebrauch konzipiert: Waschen von Stoffen gemäß den Anleitungen auf den Wäscheschildchen, wobei nur alltägliche Kleidungsstücke,
Haushaltswäsche und normale Stoffe gemeint sind.
Kleidungsstücke, die mit chemischen oder
brennbaren Mitteln behandelt worden sind,
müssen erst mit der Hand gewaschen und im
Freien getrocknet werden, damit die oben
erwähnten Mittel völlig verdunsten können,
bevor sie in der Maschine gewaschen werden
können.
Die Bedienung eines elektrischen oder elektronischen Gerätes verpflichtet zu der Einhaltung gewisser Grundregeln: das Gerät nicht
mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren. Das Gerät nicht der Witterung
aussetzen (Regen, Salz, salzhaltige Feuchtigkeit usw.). Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Unbefugten ohne Aufsicht verwendet
werden. In der Nähe und bei Betrieb des
Gerätes darf nicht geraucht werden. Die
Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen
oder überbrücken. Das Gerät niemals mit
direktem oder indirektem Wasserstrahl aboder bespritzen; für das Gerät einen geeigneten Standort wählen, an dem nicht mit
Wasserstrahl gearbeitet wird.
JEDER ANDERE GEBRAUCH DES
GERÄTES, DER IM FOLGENDEN
NICHT SPEZIELL AUFGEFÜHRT IST,
MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN
NICHT HAFTET, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE HANDHABUNG DES GERÄTES ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
INSTALLATEUR
4. HINWEISE FÜR TRANSPORT, AUSPACKEN, AUFSTELLEN UND LAGERN
DES GERÄTES
4.1. TRANSPORT DES GERÄTES
Bei Transport und/oder Versand des Gerätes,
sind die folgenden Hinweise zu befolgen:
Für den Transport des Gerätes in ein Gebäude
ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein
geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für
den Transport des Gerätes geeigneten Handhubkarren oder Elektrohubkarren mit der
nötigen Hubleistung verwenden. Sich vergewissern, daß bei dem Transport des Gerätes
alle Hindernisse und Engpässe wie Treppen,
Türen usw. bewältigt werden können.
Das Gerät niemals an den Seitenwänden
oder an anderen Teilen ziehen.
Soll das Gerät verschickt werden, ist unbedingt die Originalverpackung zu verwenden,
die dem Gerät genügend Halt und Schutz
während des Transports verleiht. Es ist
außerdem wichtig, die Transporteisen an
den drei Löchern der hinteren Verkleidung
anzubringen (siehe Abb. 2).
16
4.2. LAGERUNG DES GERÄTES
Für die Lagerung des Gerätes vor Gebrauch
über einen längeren Zeitraum hinweg, ist
das Gerät in der Originalverpackung zu belassen, da diese einen geeigneten Schutz
bietet. Vergewissern Sie sich, daß der Lagerraum die im Abschnitt 5 erwähnten Bedingungen bietet. Soll das Gerät nach Gebrauch
für längere Zeit an seinem Standort stillgelegt
werden, ist sicherzustellen, daß die elektrische Stromzufuhr tatsächlich unterbrochen
ist; das Gerät mit der mitgelieferten Schutzhülle abdecken.
4.3. AUSPACKEN DES GERÄTES
1) Vor Übernahme des Gerätes vom Spedi-
teur ist zu überprüfen, ob die Verpackung
unversehrt ist. Falls die Verpackung außen
beschädigt sein sollte, kann auch das Gerät
eventuell Schaden genommen haben. Packen
Sie das Gerät in diesem Fall im Beisein des
Spediteurs aus und unterschreiben Sie den
Lieferschein mit Vorbehalt. Auf Transport
oder falsche Lagerung zurückzuführende
Schäden können nicht dem Hersteller zur
Last gelegt werden.
2) Das Gerät sehr vorsichtig auspacken und
dabei jegliche Beschädigung vermeiden. Das
Transportgestell ist in den für die Fußbodenverankerung vorgesehenen Bohrlöcher am
Gerät festgeschraubt. Schrauben herausdrehen und Gestell unter dem Gerät herausziehen.
3) Gerätetür öffnen (siehe Abschnitt 7.2).
4) Die Transporteisen an der Hinterseite der
Maschine entfernen.
5) Vergewissern Sie sich, daß das Handbuch
nicht mit dem Verpackungsmaterial verschwindet oder auf andere Weise verloren
geht.
Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke und
-Tüten, Styropor, Holz, Karton, Nägel usw.)
auf keinen Fall in Reichweite von Kindern
aufbewahren, da es eine konkrete Gefahrenquelle darstellen kann; das Verpackungsmaterial ist für spätere Transporte oder längere Stillstandzeiten des Gerätes gesammelt
aufzubewahren (siehe Abschnitt 9). Vor Anschluß des Gerätes ist zu überprüfen, daß die
Angaben auf dem Geräteschild mit den
Werten der zur Verfügung stehenden Stromversorgungsleitung übereinstimmen, an die
das Gerät angeschlossen werden soll. Das
Gerät darf nur für denjenigen Gebrauch verwendet werden, für den es ausdrücklich bestimmt und hergestellt worden ist.
5. HINWEISE FÜR DIE INBETRIEB-
NAHME DES GERÄTES
5.1 VORSCHRIFTEN FÜR DIE AUF-
STELLUNG DES GERÄTES
Die Waschmaschine kann überall dort aufge-
stellt werden, wo ein erhöhter, ebener Sockel
zur Verfügung steht.
Das Gerät ganz waagerecht ausrichten; dazu
eine Wasserwaage verwenden. Dieser Vorgang ist immer dann auszuführen, wenn das
Gerät einen neuen Standort erhält.
5.2. PLATZBEDARF FÜR INSTALLATION, BETRIEB UND WARTUNG
DES GERÄTES
Das Gerät benötigt mindestens den in der
Abb.1 gezeigten Platz:
1) Vorderseite des Gerätes
2) Abfluß
3) Schalterblende
4) Selbstausschalter (nicht mitgeliefert)*
5) Eingang für Netzanschluß mittels Kabelrohr
6) Warmwassereingang
7) Kaltwassereingang
8) Air-Break-System
9) Waschmittelbehälter
10)Gerätetür
11)Hebel für Türöffnung im Notfall
12)Geräteschild
*Der Selbstausschalter muß so installiert
sein, daß ihn die Bedienungsperson im
NOTFALL schnell betätigen kann (maximal 3 Meter vom Gerät entfernt).
5.3 RAUMVERHÄLTNISSE UND BE-
DINGUNGEN FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES GERÄTES
- RAUM: GESCHLOSSEN
- MINDESTTEMPERATUR: 10°C
(Anmerkung: Die elektronischen Einbauteile
können bei niedrigeren Temperaturen unregelmäß funktionieren)
- HÖCHSTTEMPERATUR: 40°C
- REL. LUFTFEUCHTIGKEIT: 75% R. L.
- BELEUCHTUNG: 100 LUX (gilt für Ita-
lien; da keine einheitlichen Vorschriften für
die Beleuchtung von Arbeitsräumen bestehen, ist das betreffende, örtlich geltende Gesetz ausschlaggebend).
5.4. AUFSTELLUNG DER MASCHINE
Für einen einwandfreien Betrieb ist die
Waschmaschine auf einen ebenen und
stabilen Fußboden aufzustellen.
Die Wahl des Aufstellungsortes sollte so erfolgen, daß die logische Bewegung der Wäsche innerhalb des Arbeitsraumes und die
Lage der vorhandenen Anschlüsse berücksichtigt werden.
5.5. ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät muß von Fachkräften gemäß den
Angaben des Herstellers installiert werden
und dabei den örtlich geltenden Vorschriften
für elektrische Anlagen entsprechen. Eine
falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Dingen verursachen, für
die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann.
Um an die Anschlußklemmenleiste zu gelangen, ist der Gerätedeckel zu entfernen (siehe
Abschnitt 7.3).
Sicherstellen, daß die Versorgungsspannung
mit der auf dem Geräteschild angegebenen
Spannung übereinstimmt, wobei zu beachten
ist, daß die Netzspannung höchstens um
±10% von ihrem Nennwert abweichen darf.
WICHTIG: DAS GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Zu diesem Zweck befindet sich im Geräteinneren auf der Klemmleiste eine geeignete Klemme, an die die
Erdungsleitung anzuschließen ist. Die Erdung muß den geltenden Forderungen
und Vorschriften entsprechen. Der Hersteller lehnt bei Nichtbeachtung dieser
Unfallverhütungsvorschrift jegliche Haftung ab.
Gemäß neuester Unfallverhütungsvorschriften ist das Gerät mit einer außenliegenden
Klemme für den Anschluß des Potentialausgleichs ausgestattet.
Vor dem Gerät ist unbedingt ein auf die
höchste Leistungsaufnahme ausgelegter, allpoliger Selbstausschalter zu installieren, dessen Kontakte sich um mindestens 3 mm voneinander öffnen, gemäß den Werten auf dem
Geräteschild.
WICHTIG: Käufer, Benutzer und verantwortlicher Techniker des Waschsalons
sind unbedingt über die Bedeutung der
korrekten zyklischen Phasenfolge in
Kenntnis zu setzen, um zu vermeiden,
daß die Phasen versehentlich vertauscht
werden.
5.6 WASSERANSCHLUSS
Das Gerät ist mit zwei 3/4"-Wasseranschlüs-
sen ausgestattet, einen für Warmwasser (circa
60°C) und einen für Kaltwasser.
Der Wasseranschlußdruck muß zwischen
0,5 und 8 bar (0,05 und 0,8 MPa) liegen.
Der Abstand zwischen Gerät und den entsprechenden Anschlußstellen an der Wand
muß geringer sein als die Länge der mitgelieferten Anschlußschläuche.
An den Anschlußstellen vor dem Gerät jeweils ein Absperrventil installieren.
Wichtig: Ist kein Warmwasseranschluß bauseits vorhanden, muß ein "T"-Stück am Kaltwasseranschluß angebracht werden, damit
der Warmwasseranschluß des Gerätes mit
Kaltwasser versorgt werden kann.
Nach erfolgtem Anschluß ist zu überprüfen,
daß die Schläuche nicht geknickt sind.
5.8 ABWASSERABFLUSS
Stellen Sie sicher, daß die Entfernung des
Fußbodenabflusses vom Abwasserausgang
des Gerätes nicht größer ist als die Länge des
mitgelieferte Kniestücks.
Das Abwasser wird über eine direkt wirkende, motorgesteuerte Pumpe abgelassen,
Das Abflußrohr darf also höher als der
Abwasserausgang der Waschmaschine selbst
liegen.
Die Abflußrohre müssen Temperaturen bis
90°C vertragen können.
Zwischen dem mit der Waschmaschine mitgelieferten Abflußschlauch und dem Fußbodenabfluß ist ein Siphon vorzusehen.
Vergewissern Sie sich nach erfolgtem Anschluß, daß der Schlauch nicht geknickt ist.
5.9 AIR-BREAK-SYSTEM
Die Waschmaschinen sind mit einem "AIR-
BREAK-SYSTEM" ausgestattet. Dabei handelt es sich um eine Einrichtung, die bei Unterdruck in der Wasserversorgungsleitung
das Rücklaufen des in der Maschine befindlichen Wassers verhindert. Für die genannte
Vorrichtung ist oben an der Rückseite des
Geräts eine Öffnung vorgesehen, aus der bei
Heizbetrieb unschädlicher Dampf austreten
kann und die weder zugemacht noch in irgend
einer Weise angeschlossen werden darf.
DIE GARANTIE BESITZT KEINE
GÜLTIGKEIT FÜR SCHÄDEN, DIE
AUF EINE FALSCHE INSTALLATION
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN
FÜR DEN BENUTZER
6. HINWEISE ZUM GERÄT
6.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus folgenden Baugruppen
und Einbauteilen:
1)Deckel unter dem der Steuerkreislauf
liegt
2)Waschmittelbehälter für Vor- u. Hauptwäsche (nichtschäumendes Waschpulver verwenden) und Nachspülgang
(nichtschäumende, flüssige Mittel)
3)Gerätetür für Beschicken mit Wäsche
und Entladen des Gerätes
4)Programmwähler
5)Programmscheibe
WICHTIG: DIE NACHFOLGENDEN
PLÄNE SIND GRUNDLEGEND FÜR
DAS NACHSCHLAGEN UND BESTELLEN DER ERSATZTEILE.
6.2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die von Ihnen gekaufte Waschmaschine ist
so konzipiert, daß Wäsche aus verschiedenen
synthetischen Stoffen, aus Wolle, Baumwolle, Leinen und Seide mit ihr gewaschen
werden kann. Die Waschprogramme müssen
geeignete Temperaturen besitzen und am
Wähler entsprechend eingestellt werden, wobei Sie sich nach den Angaben sowohl in
dieser Gebrauchsanweisung wie auch auf
den Wäscheschildchen richten sollten.
6.3. INFORMATIONEN ZUR ELEKTRISCHEN ANLAGE
Schaltpläne und entsprechende Stücklisten
sind auf den folgenden Seiten vorhanden.
6.4 UNTERLAGEN UND GUTACHTEN,
DIE BEZEUGEN, DASS DAS GERÄT
DEN FOLGENDEN RICHTLINIEN:
EN 60335-1, EN 60335-2-44
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 55104
7. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
UND DIE WARTUNG DES GERÄTES
7.1. BETRIEB DES GERÄTES
Das Gerät am Selbstausschalter, der an der
Wand vor dem Gerät installiert ist, einschalten.
Vergewissern Sie sich, daß die Kalt- und
Warmwasserhähne aufgedreht sind.
Die Waschtemperatur ist nach den verschiedenen Gewebearten und den entsprechenden,
in der Textilindustrie üblichen Symbolen zu
wählen und entsprechend einzustellen.
Die Wäsche muß nach Stoffart und den entsprechenden Waschtemperaturen vorsortiert
werden. Die Gerätetür durch Bedienen der
entsprechenden Taste öffnen und die Wäsche
in die Trommel geben (siehe Abschnitt 7.5).
NICHT SCHÄUMENDES Waschmittel in
die entsprechenden Behälter füllen; dabei
die Mengenangaben der Waschmittelhersteller befolgen. Fach IVorwaschgang; Fach
II Hauptwaschgang, Fach III Weichspüloder Bleichgang (siehe Abschnitt 7.5).
Das für die zu behandelnde Wäsche geeignete
Waschprogramm einstellen, dann die
START-Taste bedienen. Die Waschmaschinen mit Münzbetrieb schalten sich beim
Einwerfen der Münze ein.
Bei münzbetrieb ist folgenderweise
vorzugehen:
1. Die Waschmaschine füllen
2. Die Tür schliessen
3. Den Waschvorgang durch den geeigneten
Wähler einstellen
4. Die für den betrieb benötigte anzahl von
Münzen eingeben
5. Die Start-taste eindrücken
Wir möchten Sie erinnern daß sich die Tür
am ende des Waschzyklus automatisch
öffnet.
ANMERKUNG: BEVOR SIE DIE
MÜNZEN AUS DEM BEHÄLTER
ENTNEHMEN, MÜSSEN SIE SICH
VERGEWISSERN, DAß DER
HAUPTSCHALTER AUSGESCHALTET
IST.
7.2 ÖFFNEN DER GERÄTETÜR
Die Türentriegelung erfolgt automatisch am
Ende des Waschprogramms.
Um bei Stromausfall die Tür manuell zu
öffnen, ist die unten links installierte Filterttür
zu öffnen und die Kunstoffschraube mit
einem Schraubenzieher gegen den
Uhrzeigersinn zu drehen.
Vergewissern Sie sich, daß sich kein Wasser
in der Trommel befindet, die Trommel ganz
still steht und die Temperatur im Gerät unter
40°C gesunken ist, bevor Sie die Gerätetür
öffnen.
7.3 ENTFERNEN DES GERÄTEDEKKELS
Um an die elektrischen Einbauteile zu gelangen, ist der Gerätedeckel zu entfernen. Dazu
ist der Deckel von der Geräterückwand
abzuschrauben. Mit den mitgelieferten
Schlüsseln den hinteren Teil des Deckels
entsichern, dann hochnehmen und etwa 5
cm weit zur Gerätevorderseite schieben. In
umgekehrter Reihenfolge den Deckel wieder
anbringen.
BEVOR DER HAUPTSCHALTER VOR
DEM GERÄT WIEDER EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN ZUERST
ALLE ZUVOR ENTFERNTEN VERKLEIDUNGEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN.
7.4 WASCHPROGRAMME
Es stehen Ihnen drei Waschprogramme zur
Verfügung:
Koch-/Buntwäsche, Pflegeleicht und
Feinwäsche/Wolle.
Jedes der Programme beinhaltet einen
kompletten Waschprozeß mit Waschen,
Spülen und Schleudern.
Im Koch/Buntprogramm schleudert das
Gerät mit 1300 Umdrehungen/Min.
Im Pflegeleichtprogramm schleudert das
Gerät mit 1000 Umdrehungen/Min.
Im Programm Wolle/Feinwäsche schleudert
das Gerät mit 800 Umdrehungen/Min.
Weichspülen
Benutzen Sie dieses Programm, wenn Sie
z.B. von Hand vorgewaschene Wäsche nur
noch in der Maschine Spülen und Schleudern
möchten. Dieses Teilprogramm umfaßt einen
Spülgang sowie Schleudern mit 1300
Umdrehungen/Min.
Sonderprogramm
Das Sonderprogramm ist eine kalte
Hauptwäsche mit sehr hohem Wasserstand
und intensiver Waschbewegung. Er umfaßt
drei Spülgänge ohne Zwischenschleudern und
Endschleudern mit 800 Umdrehungen/Min.
Das Programm dauert insgesamt ca.22 Min.
Benutzen Sie es, wenn Sie eine kleine
Wäschemenge mit groben Schmutzpartikeln
waschen wollen. Es empfiehlt sich, einen
Waschgang Koch-/Buntwäsche anzuschliessen.
18
Zusatzfunktionen
Die Wahl einer oder mehreren Zusatzfunktionen erlaubt es, das Waschprogramm
noch genauer an die Besonderheiten Ihrer
Wäsche anzupassen.
START
VOR
WÄSCHE
KURZ
ZUSATZFUNKTIONEN
SCHLEUD.
OHNE
SPÜLSTOP
EXTRA
SPÜLEN
Vorwäsche
Wählen Sie Vorwäsche nur bei stark verschmutzten und verfleckten Textilien. Das
Gerät ist serienmäßig auf kalte Vorwäsche
ausgelegt.
Zuwählbar in den Programmen Koch-/Buntwäsche und Pflegeleicht.
Kurzprogramm
Durch die Kurz-Taste wird die Nachwaschzeit verkürzt.
Zuwählbar in allen Programmen.
Ohne Schleudern
Durch Drücken dieser Taste wird sowohl
das End- als auch das Zwischenschleudern
abgewählt. Zuwählbar in allen Programmen,
auch im Sonderprogramm.
Spülstop
Mit der Spülstop-Taste wird das Schleudern
abgewählt, d.h. das Programm wird im letzten
Spülgang unterbrochen, die Wäsche bleibt
im Wasser stehen. Zuwählbar in allen Programmen, auch im Sonderprogramm.
Extraspülen
Bei gedrückter Taste erfolgt ein weiterer
Spülgang. Zu empfehlen für Personen, die
extrem waschmittelempfindlich sind.
Zuwählbar in den Programmen Koch-/Buntwäsche und Pflegeleicht.
Bevor Sie ein Wäschestück in die Maschine
geben, müssen Sie sich vergewissern, daß
Knöpfe, Reißverschlüsse, Schnellverschlüssen, Schließen, Schnallen und Spangen nach
innen gestülpt und alle Taschen leer sind.
Bei Arbeitsschluß sind die folgenden Schritte
auszuführen:
- Die Gerätetür offen lassen.
- Die Kalt- und Warmwasserabsperrhähne
zudrehen.
- Den elektrischen Selbstausschalter vor dem
Gerät ausschalten.
7.5 NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTES
Die Waschqualität ist am besten, wenn die
Trommel bis zu 80% der angegebenen Nutzlast ausgelastet wird.
Nicht zu viel Waschmittel verwenden. Mehr
Waschpulver bedeutet nicht, daß ein besseres
Waschergebnis erzielt werden kann, sondern
nur, daß Waschmittel unnötig verschwendet
wird. Beachten Sie bitte die Mengenangaben
der Waschmittelhersteller und -Lieferanten
in Bezug auf den Härtegrad des zur Verfügung stehenden Wassers.
7.6 EMPFEHLUNGEN
Das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet
lassen. Den Hauptschalter vor dem Gerät
IMMER ausschalten, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Beim Waschen ist Folgendes besonders zu
beachten:
- Die Gerätetür nur dann öffnen, wenn die
Trommel ganz still steht und kein Wasser
mehr in der Maschine vorhanden ist.
- Im Notfall (z.B. bei Stromausfall, Betriebsstörung usw.) kann die Tür bei Bedarf manuell geöffnet werden, indem Sie die obere
Verkleidung entfernen und den Zugstab nach
unten ziehen. Vergewissern Sie sich vorher,
daß sich kein Wasser in der Trommel befindet, die Trommel ganz still steht und die
Temperatur im Gerät unter 40°C gesunken
ist.
- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit
ist sicherzustellen, daß der Selbstausschalter
vor dem Gerät ausgeschaltet ist und die
Wasserabsperrhähne zugedreht sind.
- Niemals Wäsche in die Maschine eingeben,
die mit entzündbaren, feuergefährlichen oder
explosiven Mitteln gereinigt, eingeweicht,
gewaschen oder befleckt worden ist. In diesem Fall muß die Wäsche vorher mit der
Hand gewaschen werden.
- Feuergefährliche Flüssigkeiten nicht in der
Nähe des Gerätes oder in Reichweite unbefugter Personen aufbewahren, sondern in einem trockenen und gut belüfteten Raum lagern.
- Reinigungsmittel und Waschpulver nicht
in der Nähe des Gerätes, sondern in einem
verschließbaren Schrank aufbewahren.
- Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen
nicht mit Gegenständen zustellen und den
nötigen Abstand zu den Gerätewänden einhalten.
- Flusenfilter regelmäßig bzw. jedesmal wenn
nötig reinigen.
7.7. INFORMATIONEN ÜBER BESONDERE GEBRAUCHS- UND SCHUTZMASSNAHMEN
In den ersten Arbeitsstunden nach erfolgter
Installation des Gerätes ist Folgendes sicherzustellen:
- Die Waschmittelbehälter müssen sauber
bleiben.
• Behälter I nach erfolgtem Wassereinlauf
für Vorwäsche.
• Behälter II nach erfolgtem Wassereinlauf
für Hauptwäsche.
• Behälter III nach erfolgtem Wassereinlauf
für Nachspülgang.
- Einen Waschgang bei 90°C durchführen, um
eventuell vorhandene, bei der Herstellung des
Gerätes anfallende Rückstände zu entfernen.
- Die Bedienungspersonen sollen den Waschmittelbehälter problemlos bedienen können.
- Eventuell eine Wagenstoßleiste anbringen,
um zu vermeiden, daß die Wäschewagen die
Gerätetür beschädigen.
- Waschmittelbehälter niemels während des
Wasserzulaufs oder bei Heizbetrieb öffnen.
7.8. VOM BEDIENUNGSPERSONAL
AUSZUFÜHRENDE WARTUNGSARBEITEN
VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE
STROMVERSORGUNG AM SELBSTAUSSCHALTER VOR DEM GERÄT ZU
UNTERBRECHEN, DAMIT DAS GERÄT WÄHREND DES ARBEITSVORGANGS NICHT UNTER SPANNUNG
STEHT. AUSSERDEM SIND DIE
WARM- UND KALTWASSERABSPERRHÄHNE ZUZUDREHEN. IN
DER WANNE DARF KEIN WASSER
MEHR VORHANDEN SEIN UND DIE
TROMMEL MUSS GANZ STILL STEHEN. DIE TEMPERATUR IM GERÄT
SELBST MUSS UNTER 40°C LIEGEN.
Das Gerät ist dank seiner benutzerfreundlichen Gestaltung und der Verwendung hochwertiger Einbauteile völlig wartungsfrei.
Reinigen Sie regelmäßig den an der linken
Frontseite des Gerätes angebrachten Filter.
Entfernen Sie zuvor die kleine Tür, indem
Sie sie zuerst öffnen und dann abschrauben.
Die Verkleidung des Gerätes in regelmäßigen
Abständen mit einem feuchten Lappen abwischen; dabei auf keinen Fall feuergefährliche oder grobe Putzmittel verwenden und
nur in Satinierungsrichtung arbeiten.
DAS GERÄT BEI DER REINIGUNG
NIE MIT EINEM WASSERSTRAHL
BE- ODER ABSPRITZEN !
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN ZUERST
ALLE ZUVOR ENTFERNTEN VERKLEIDUNGEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
WARTUNGS- UND TECHNI-
SCHEN KUNDENDIENST
8. HINWEISE FÜR DIE INSTANDHALTUNG DES GERÄTES UND DIE
BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
8.1. ANWEISUNGEN FÜR DAS AUFSPÜREN DER URSACHEN VON SCHÄDEN
• Falls das Gerät nicht funktioniert, ist zu
überprüfen, daß:
- der Hauptschalter vor dem Gerät eingeschaltet ist und das Gerät unter Spannung
steht.
- die Gerätetür gut verschlossen ist.
- der Startknopf bedient worden ist.
- die Warm- und Kaltwasserabsperrhähne
aufgedreht sind.
Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und
trotz der Durchführung obengenannter
19
Schritte nicht funktionieren, wenden Sie sich
bitte an den bevollmächtigten Kundendienst
oder an unseren Händler (siehe letzte Seite).
• Die Trommel dreht sich beim Schleudern
gegen den Uhrzeigersinn:
- Überprüfen Sie, ob der Energieversorgungs-
betrieb (Elektrizitätswerk) beim Hausanschluß eventuell die Phasen des Drehstromanschlusses vertauscht hat. In diesem Fall
sind die Phasen von unserem Kundendienst
oder einem Elektriker korrekt anzuschließen.
Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und
trotz der Durchführung obengenannter
Schritte nicht korrekt funktionieren, wenden
Sie sich bitte an den bevollmächtigten Kundendienst oder an unseren Händler (siehe
letzte Seite).
8.2 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Mikroschalter, der den Hilfsstromkreis und
damit den gesamten Betrieb des Gerätes unterbricht, sobald die Gerätetür geöffnet wird.
- Motorschutzschalter, der die Stromzufuhr
bei Überhitzung der Motorwicklungen unterbricht und diese gegen Überlastung schützt.
- Air-Break-System im Waschmittelbehälter,
das bei Unterdruck in der Wasserversorgungsleitung ein Rücklaufen des im Gerät
vorhandenen Waschwassers verhindert.
Alle Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften oder Wartungsdiensten durchgeführt werden, die dazu von unseren Händlern ermächtigt sind.
VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE
STROMVERSORGUNG AM SELBST-
AUSSCHALTER VOR DEM GERÄT ZU
UNTERBRECHEN, DAMIT DAS GERÄT WÄHREND DES ARBEITSVORGANGS NICHT UNTER SPANNUNG
STEHT. AUSSERDEM SIND DIE
WARM- UND KALTWASSERABSPERRHÄHNE ZUZUDREHEN.
Während der Instandhaltungsarbeiten besondere Vorsicht walten lassen, NIEMALS
und auf keinen Fall die Sicherheitsvorrichtungen umgehen; originale Ersatzteile verwenden; im Zweifelsfall sofort unser technisches Büro verständigen und dabei Modell
und Seriennummer Ihres Gerätes angeben
(siehe Typenschild an der Rückseite des
Gerätes).
MONATLICH DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
- Überprüfen Sie regelmäßig, daß die außenliegenden Filtersiebe in den Magnetventilen
der Wassereingänge nicht verstopft sind.
- Überprüfen Sie regelmäßig den Flusenfilter.
- Schmutz und Waschmittelrücksctände vom
Waschmittelbehälter entfernen.
- Mit einem Tuch die Türdichtung und den
dahinterliegenden Wannenrand säubern.
JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE
ARBEITEN
- Den Zustand der Treibrieme überprüfen
und sich vergewissern, daß sie korrekt gespannt ist. Die Treibrieme gegebenenfalls
ersetzen.
- Sich vergewissern, daß alle Sicherheitsvorrichtungen, der Mikroschalter der Gerätetür
und die Spule zur Türentriegelung einwandfrei funktionieren.
- Sich vergewissern, daß die Schrauben für
den elektrischen Anschluß der Fernschalter
und der Anschlußklemmenleiste gut festgezogen sind.
- Pumpe abschrauben und eventuell
vorhandene Flusen und Rückstände entfernen.
- Den Zustand der Heizwiderstände kontrollieren und diese gegebenenfalls entkalken.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN ZUERST
ALLE ZUVOR ENTFERNTEN VERKLEIDUNGEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN.
8.4. IDENTIFIKATION UND BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
Nehmen Sie die Explosionszeichnung und
die Ersatzteileliste zum Identifizieren der
korrekten Bestellnummer für das/die von
Ihnen benötigte/-n Ersatzteil/-e zur Hand.
Bestellen Sie das/die benötigte/-n Ersatzteil/
-e beim Hersteller schriftlich unter Angabe
des Modells (Ausführung), der Seriennummer, Spannung und Frequenz Ihres Gerätes
und der Bestellnummer und der Beschreibung des/der gewünschten Ersatzteils/-e.
9. HINWEISE FÜR AUSSERBETRIEBNAHME, ABBAU UND ENTSORGUNG
DES GERÄTES
Soll das Gerät endgültig außer Betrieb
genommen und verschrottet oder entsorgt
werden, sind die Hinweise in Abschnitt 3 zu
befolgen und die verschiedenen Materialien
gemäß der in Ihrem Land geltenden Umweltschutzgesetze getrennt zu entsorgen. Das
Gerät kann entweder ganz als Grobmüll
oder in Einzelteile nach Material getrennt
entsorgt oder entsprechend wiederverwendet
"recycled" werden. Die einzelnen Geräteteile
sind als normaler Abfall zu betrachten, wovon nur die Teile aus Metall eine Ausnahme
bilden. In den meisten europäischen Ländern
gilt Metall nicht als Sondermüll.
20
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
PREMISA
Muchas gracias por haber preferido nuestra
máquina. Estamos convencidos de que
siguiendo atentamente las indicaciones
contenidas en el presente manual Ud.
obtendrá grandes satisfacciones y disfrutará
de todas las garantías.
Les comunicamos, por otra parte, que el
texto de referencia, en cualquier caso de
reclamo o observación, es el original
redactado en la lengua del constructor, o sea
en italiano.
1. GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de doze (12)
meses a partir de la fecha de compra del
aparato o parte del mismo.
- La garantía consiste en la substitución de
las piezas eventualmente defectuosas por
causas de fabricación y es aplicada directamente por vuestro proveedor.
- La mano de obra corre siempre por cuenta
del comprador, así como los gastos de
transporte, embalaje y los riesgos del
transporte.
- La garantía está supeditada a la devolución
de las piezas averiadas, enviadas por
TRANSPORTE PREPAGADO y a la comunicación contemporánea de los datos del
modelo, el número de matrícula y el defecto
de la máquina en la que estaba montada la
pieza.
- La garantía no se aplica a los aparatos que
fueran rotos por negligencia, conexión equivocada, instalación defectuosa, falta de observancia de las instrucciones de montaje y
empleo o alteradas por personal no autorizado. No se aplica cuando el número de
matrícula hubiera sido cancelado, alterado o
quitado.
- La garantía no se aplica al material si-
guiente: partes sujetas a normal desgaste,
tales como correas, membranas de válvulas
y partes de goma en general. Piezas eléctricas como motor, bobinas, contactores,
resistencias etc.
2. INTRODUCCIÓN
El presente manual ha sido realizado de
manera simple y racional para que leyéndolo
Ud. pueda conocer su máquina a fondo. Se
recomienda leerlo atentamente y conservarlo
junto a la máquina. Las advertencias y los
cuidados contenidos en este manual, sin
embargo, no pueden cubrir todas las
eventualidades; por eso es importante
recordar que sentido común, atención y
prudencia son factores que el constructor no
puede infundir en la máquina, y que deben
ser previstos por las personas que efectúan
su instalación, su mantenimiento y/o su uso.
Quienquiera que emplee este aparato deberá
leer el presente manual de uso. En caso de
intervenciones, el fabricante recomienda
vivamente el uso de repuestos originales,
cuyo pedido se trata en el párrafo 8.
Las descripciones e ilustraciones contenidas
en el presente manual no comprometen a la
firma constructora, la cual se reserva el derecho
de actualizar rápidamente la publicación y/o
de introducir modificaciones a órganos,
componentes y accesorios en cualquier
momento y sin compromiso, cuando lo
considere conveniente para obtener una mejora
o en caso de necesidad constructiva o comercial.
3. PRESCRIPCIONES, PROHIBICIONES
Y OTROS USOS DE LA MÁQUINA
La máquina deberá ser utilizada solamente
por personal capacitado para el uso de la
misma.
Desconectar la lavadora en caso de
desperfecto y/o de funcionamiento
defectuoso.
Durante el uso, la limpieza y el
mantenimiento es necesario asegurarse de
que no se introduzcan herramientas y con
más razón las manos, en las partes en
movimiento (motor, correa). En caso de
accidente la firma constructora no se
responsabiliza por cualquier daño que el
operador u otra persona pueda sufrir durante
el uso, la limpieza o el mantenimiento de la
máquina.
No abrir el compartimiento del jabón durante
el funcionamiento, ya sea debido a las
sustancias detergentes que contiene que por
la alta temperatura del agua.
Este aparato ha sido proyectado para lavar
géneros de acuerdo con las instrucciones de
las etiquetas de la ropa o de las telas. Lavar
solamente prendas, ropa de cama y géneros
normales de uso diario.
No introducir prendas que hayan estado en
contacto con productos químicos o
inflamables. De lo contrario antes es
necesario lavarlos a mano y secarlos al aire
para que tales sustancias se evaporen
completamente.
El uso de cualquier aparato eléctrico o
electrónico implica el respeto de algunas
precauciones fundamentales. En particular:
no tocar el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos. No usar el aparato
estando descalzo, no dejar el aparato en
condiciones de exposición a los agentes
atmosféricos (lluvia, sal etc.). No dejar que
los aparatos sean usados por niños o por
personas incapacitadas sin la vigilancia
adecuada. No fumar cerca de la lavadora ni
durante su uso. No remover ni excluir los
dispositivos de seguridad. No usar jamás
chorros de agua directos o indirectos sobre
la máquina y por lo tanto no instalar en zonas
pasibles de tales eventualidades.
CUALQUIER USO NO INDICADO
EXPRESAMENTE A CONTINUACIÓN DEBE SER CONSIDERADO
COMO PELIGROSO. AL CONSTRUCTOR NO SE LE PUEDE ATRIBUIR
LA RESPONSABILIDAD DE LOS
DAÑOS QUE PUEDAN SER OCASIONADOS POR UN USO IMPROPIO,
ERRÓNEO O DESATINADO.
INSTRUCCIONES PARA
LOS INSTALADORES
4. INDICACIONES SOBRE EL
TRANSPORTE, EL DESEMBALAJE Y
EL ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
De ser necesario trasladar y/o despachar la
máquina, es útil respetar cuidadosamente
las siguientes recomendaciones:
Si se debe transportar el aparato al interior de
un edificio usar exclusivamente su paleta o
una equivalente; utilizar un carro elevador
manual o eléctrico adecuado para el traslado
de tales máquinas y con suficiente capacidad
de carga (véanse datos técnicos). Cerciorarse
de que la lavadora pueda superar todos los
obstáculos presentes (por ejemplo escaleras,
puertas, etc.). No arrastrar jamás la máquina
por los costados o por cualquier otra parte.
Si la máquina debe ser despachada, utilizar
únicamente el embalaje original, que ayuda
a garantizar una estabilidad suficiente durante
el transporte.
Es también muy importante volver a montar
los estribos de transporte en los tres orificios
situados sobre el panel trasero de la máquina
(ver fig. 2).
4.2 ALMACENAMIENTO
Si la máquina debe quedar depositada por
mucho tiempo antes de ser usada, se aconseja
conservarla dentro de su embalaje original,
pues le garantiza una óptima protección.
Asegurarse además de que las condiciones
ambientales del depósito correspondan con
las especificadas en el párrafo 5. En cambio,
si la máquina debe quedar fuera de
funcionamiento por largo tiempo después de
haber sido usada, verificar que esté
físicamente desconectada de la red de
21
alimentación eléctrica y cubrirla con la bolsa
protectora original.
4.3 DESEMBALAJE
1) Antes de recibir la máquina del
transportista, controlar las condiciones del
embalaje. Si presenta daños evidentes en su
exterior, es posible que también la máquina
haya sufrido consecuencias. En tal caso,
desembale Ud. la máquina delante del
transportista mismo y firme, con reserva, la
boleta de entrega. Los posibles daños debidos
al traslado o a un depósito erróneo no se le
pueden atribuir a la casa constructora de la
máquina.
2) Desembalar la máquina con todo cuidado
para evitar dañarla. Para quitar la tarima
remover los tornillos ubicados en su interior,
en los orificios de fijación al piso.
3) Abrir la puertecilla circular (ver párrafo
7.2).
4) Retirar los estribos de transporte ubicados
en la parte trasera de la máquina (fig. 2).
5) Cerciorarse de que el manual de
instrucciones no quede en el embalaje y que
no se extravíe.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, poliestirol, madera, cartón, clavos,
etc.) no deben quedar al alcance de los niños
por ser potenciales fuentes de peligro. Al
contrario, deben ser recogidos y conservados
para cualquier posible traslado o detención
prolongada de la máquina (véase párrafo 9).
Antes de conectar el aparato asegúrese Ud.
de que los datos de la placa técnica
correspondan con las características de la
red eléctrica existente en el lugar de
instalación. El aparato deberá ser destinado
únicamente al uso para el que ha sido
expresamente proyectado.
5. INDICACIONES PARA LA PUESTA
EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
5.1 REQUISITOS PARA LA UBICACIÓN
DE LA MÁQUINA
Las lavadoras no presentan ningún requisito
de ubicación salvo una plataforma nivelada.
Alinear la máquina con el auxilio de un nivel
apoyado a uno de los costados.
Cuando se la cambie de lugar, repetir las
operaciones de nivelación.
5.2 ESPACIO NECESARIO PARA LA
INSTALACIÓN, EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
La lavadora deberá disponer del espacio
mínimo indicado.
1)Frente de la máquina
2)Desagüe
3)Panel de control
4)Interruptor disyuntor automático (No
incluido)*
5)Entrada alimentación eléctrica por medio
de tubo protector
6)Entrada alimentación agua caliente
7)Entrada alimentación agua fría
8)Air Break
9)Compartimiento para el jabón
10)Puerta circular
11)Tirante de emergencia
15)Placa de características
* La posición del interruptor disyuntor
automático debe permitir un fácil
accionamiento en caso de EMERGENCIA
(distancia máxima mt 3).
5.3 CONDICIONES AMBIENTALES
ADMITIDAS PARA EL CORRECTO USO
DEL MUEBLE (para conocimiento dequien usará la lavadora).
- TIPO DE AMBIENTE: CERRADO
- TEMPERATURA MÍNIMA: 10 °C (con
temperaturas inferiores los componentes
electrónicos pueden dar un funcionamiento discontinuo)
- TEMPERATURA MÁXIMA: 40°C
- HUMEDAD RELATIVA: 75% H.R.
- ILUMINACIÓN: 100 Lx (dato válido para
Italia; debido a la falta de homogeneidad de
las normativas sobre la luminosidad en los
ambientes de trabajo, para los demás países
consultar las leyes nacionales pertinentes).
5.5 COLOCACIÓN
Para funcionar correctamente esta lavadora
necesita estar colocada sobre un piso estable.
Escoger la ubicación de la máquina de
acuerdo con el recorrido lógico de la ropa
dentro de la lavandería y compatiblemente
con las instalaciones existentes.
5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación se debe efectuar de acuerdo
con las instrucciones del fabricante, por
personal profesionalmente capacitado y de
conformidad con las normas para las
instalaciones eléctricas vigentes en el país
correspondiente. Una instalación incorrecta
puede ocasionar prejuicios a personas, cosas
y animales, por los cuales el constructor no
se responsabiliza.
Para acceder al tablero de bornes de conexión
eléctrica ver párrafo 7.3.
Comprobar que la corriente de alimentación
corresponda con los datos de la placa de la
lavadora, tomando en cuenta, además, que
las variaciones máximas permitidas para el
voltaje de alimentación son del +/-10%.
IMPORTANTE: ES OBLIGATORIO
CONECTAR LA MÁQUINA A TIERRA.
Al efecto, en su interior, sobre el tablero
de bornes, presenta un borne para la
conexión, que deberá cumplir con los
requisitos de la ley. Cuando esta regla de
seguridad no sea respetada, no se le podrán
atribuir responsabilidades al fabricante.
En conformidad con las más recientes normas
contra los accidentes de trabajo, la máquina
está equipada con un borne exterior para
posibilitar la conexión equipotencial.
Es indispensable interponer antes del aparato
un interruptor omnipolar disyuntor y
automático cuya distancia mínima entre los
contactos sea de 3 mm, tarado en base a la
absorción máxima (véanse los datos de la
placa técnica del aparato).
IMPORTANTE: informar al cliente o al
utilizador o al responsable técnico de la
instalación de lavandería sobre la
importancia del correcto sentido cíclico
de las fases, de manera que no puedan ser
invertidas accidentalmente.
5.6 CONEXIÓN HÍDRICA
La lavadora viene con una entrada para el
agua caliente (60°C aproximadamente) y
una para el agua fría, ambas del diámetro de
3/4’’.
La presión del agua en entrada debe estar
comprendida entre 0.5 y 8 bar (0.05 y 0.8
MPa).
Preparar las conexiones de pared a una
distancia inferior a la longitud de los tubos
suministrados. De no haber agua caliente
disponible, colocar una “T” en el empalme
del agua fría y conectar la entrada del agua
caliente a la del agua fría. Ambas entradas
deben ser utilizadas.
ModeloCapacidad caldera
Mod. 5 kg45 litros
A terminar de conectar controlar que los
tubos utilizados no estén aplastados.
5.8 CONEXIÓN DEL DESAGÜE
Controlar que la distancia entre la conexión
del desagüe de la máquina y el desagüe de
piso no sea superior a la longitud del codo de
desagüe suministrado.
La descarga del agua se produce por medio
de una bomba motorizada de acción directa.
Por lo tanto el desagüe podrá estar ubicado
más arriba de la salida de la lavadora.
ModeloCaudal de descarga
Mod. 500030 l/min
El conducto de desagüe deberá soportar la
temperatura de 90°C.
Entre el tubo de desagüe suministrado y el
desagüe de piso será necesario instalar un
sifón. Verificar que no los tubos no estén
aplastados.
5.9 AIR BREAK
La lavadora viene con un dispositivo de air
break que impide el retorno de agua servida
a la instalación hídrica cuando se producen
depresiones en la red.
Tal dispositivo contempla una salida
posterior de la que, durante el calentamiento,
22
pueden salir vapores inofensivos. Esta salida
posterior no debe ser conectada ni tapada.
LA GARANTÍA NO CUBRE LOS
DAÑOS CAUSADOS POR UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA.
INSTRUCCIONES PARA LOS
UTILIZADORES
6 INDICACIONES SOBRE A LA
MÁQUINA
6.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina está constituida por las partes
principales que se hallan detalladas a
continuación:
1) tapa debajo de la cual se encuentra el
circuito de mando;
2) compartimiento del jabón para prelavado
y lavado (en polvo y no generador de espuma)
y también para el aditivo del último enjuague
(líquido que no genere espuma);
3) puerta de carga de la ropa;
4) selector de ciclos;
5) indicador de la situación del ciclo.
IMPORTANTE: LOS ESQUEMAS QUE
APARECEN MÁS ADELANTE, SON
INDISPENSABLES PARA LA
IDENTIFICACIÓN Y EL PEDIDO DE
LOS REPUESTOS.
6.2 GAMA COMPLETA DE LAS
APLICACIONES
La lavadora que Ud. ha adquirido ha sido
proyectada para lavar géneros sintéticos de
distintos tipos, además que lana, algodón y
lino. Escoger el ciclo adecuado
seleccionándolo por medio del selector y de
acuerdo con las temperaturas aconsejadas
en las etiquetas de la ropa.
6.3 INFORMACIONES SOBRE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Los esquemas y los detalles relativos
aparecen más adelante.
6.4 DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN
LA CONFORMIDAD DE LA MÁQUINA
La lavadora descrita en el presente manual
cumple con las siguientes directivas:
EN60335-1, EN 60335-2-44
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 55104
7 INDICACIONES SOBRE EL USO DE
LA MÁQUINA
7.1 FUNCIONAMIENTO
Dar corriente al aparato accionando el
interruptor general de pared.
Controlar que los grifos del agua caliente y
del agua fría estén abiertos.
Seleccionar la temperatura considerando los
símbolos usados normalmente por las
industrias textiles representados en las
etiquetas de la ropa.
Separar las prendas, apretar el pulsador de
abertura de la puerta y cargar el tambor (ver
también párrafo 7.5).
Cargar el jabón (no espumoso) en el
compartimiento adecuado de acuerdo con el
ciclo que se desea seleccionar:
compartimiento I para el prelavado (de estar
previsto); compartimiento II para el lavado,
compartimiento III para todo eventual líquido
de enjuague (ver también párrafo 7.5).
Seleccionar el número de enjuagues deseado.
Seleccionar el ciclo apropiado para la ropa,
y para encender la máquina presionar luego
el pulsador de START. En las lavadoras con
contador de fichas la máquina se enciende ni
bien se acabe de introducir las fichas
necesarias.
Para hacer funcionar las máquinas con
monedero hacer lo siguiente:
1. Cargar la ropa en la máquina
2. Cerrar la puerta
3. Programar el ciclo deseado por medio del
selector
4. Introducir el exacto número de fichas
requeridas para el funcionamiento
5. Apretar el botón "START".
Al final del ciclo la puerta se abre
automáticamente.
Nota: Antes de retirar las fichas de la alcancía,
cerciorarse de que el interruptor general esté
en la posición off.
7.2 ABERTURA PUERTA
Al final del ciclo la puerta se abre
automáticamente.
En caso de falta de corriente, para abrir
normalmente la puerta circular, abrir la tapa
del filtro que se encuentra abajo a la izquierda
y girar en el sentido contrario al de las agujas
del reloj el tornillo de plástico.
Antes de abrir la puerta es necesario
comprobar que el agua haya sido descargada
y que la temperatura en el interior de la cuba
sea inferior a 40°C.
7.3 RETIRAR LA TAPA
Para acceder a la parte eléctrica de la máquina
quitar los tornillos que sujetan la tapa al
panel posterior. Luego mover la parte
posterior de la tapa, levantarla y empujarla
unos 5 cm hacia el frente.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
DISYUNTOR GENERAL DE PARED,
COLOCAR NUEVAMENTE TODOS
LOS PANELES QUE HAYAN SIDO
REMOVIDOS.
7.4 PROGRAMAS DE LAVADO
La máquina posee tres programas principales.
Cada uno de ellos prevé un proceso completo
de lavado, enjuague y centrifugado.
En el programa prendas resistentes la
máquina centrifuga a 1300 rpm.
En el programa prendas de color la máquina
centrifuga a 1000 rpm.
En el programa para lana/prendas delicadas
la máquina centrifuga a 800 rpm.
Enjuague delicado
Utilizar este programa cuando, por ejemplo,
se desea enjuagar y centrifugar prendas ya
lavadas a mano.
Este programa prevé un enjuague y un
centrifugado a 1300 rpm.
Programa especial
El programa especial es un lavado básico en
frío con alto consumo de agua y lavado
intensivo. Incluye tres procedimientos de
enjuague sin centrifugado intermedio y
centrifugado final a 800 rpm. El programa
dura alrededor de 22 minutos y se recomienda
para lavar cargas reducidas muy sucias. Se
aconseja con el programa de lavado para
prendas resistentes.
Funciones complementarias
Seleccionando una o más funciones
complementarias es posible adaptar aún
mejor el programa de lavado a las
características de la ropa.
START
PRE
LAVADO
BREVE
FUNCIONES COMPLEMENTARIAS
NO
CENTRIF.
REMOJO
EXTRA
Prelavado
Seleccionar prelavado solamente para ropa
muy sucia y manchada. La máquina viene ya
preparada de serie para un prelavado en frío
seleccionable en los programas de lavado
para "prendas resistentes" y "prendas de
color".
Programa breve
Por medio de la tecla del programa breve se
reducen los tiempos sucesivos al lavado.
Seleccionable con todos los programas.
No centrifugar
Apretando esta tecla se desactivan ya sea el
centrifugado final que el intermedio.
Seleccionable con todos los programas y
también con el especial.
Remojo
Con la tecla "remojo" se desactiva el
23
centrifugado: el programa se interrumpe
después del último enjuague y la ropa queda
sumergida en agua. Seleccionable con todos
los programas y también con el especial.
Extra
Presionando esta tecla se realiza un enjuague
más. Recomendado para personas muy
sensibles a los jabones. Seleccionable con
los programas de lavar "prendas resistentes"
y "prendas de color".
Antes de lavar cualquier prenda, controlar
que botones, cierres, hebillas, etc. y estén
girados hacia adentro. Comprobar también
que los bolsillos estén vacíos.
Al final del ciclo efectuar las siguientes
operaciones:
-dejar la puerta abierta.
-cerrar los grifos del agua caliente y del agua
fría.
-Apagar el interruptor disyuntor general de
pared.
7.5 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO
DE LA MÁQUINA
Considerar que cargar el 80% de la capacidad
declarada garantiza una mejor calidad de
lavado.
Una mayor cantidad de jabón no garantiza
mayor limpieza: es más, constituye un
derroche que se traduce en una inútil
contaminación ambiental. La cantidad de
jabón será aconsejada por el proveedor de
acuerdo con la dureza del agua utilizada.
7.6 RECOMENDACIONES
No dejar que el aparato quede conectado
inútilmente.
APAGAR el interruptor general cuando la
máquina no sea usada.
Al usarla recordar lo siguiente:
-La puerta se puede abrir sólo cuando el
tambor esté parado y sin agua.
-En caso de falta de corriente la puerta se
puede abrir por medio del tirador manual
ubicado en la superior. Antes de accionarlo,
comprobar que el agua haya sido descargada,
que el tambor no se esté moviendo y que la
temperatura no supere los 40°C.
-Antes comenzar cualquier operación de
limpieza o de mantenimiento, comprobar
que el interruptor general de pared esté
apagado y que los grifos del agua caliente y
del agua fría estén cerrados.
-No introducir en la máquina ropa que haya
sido limpiada, mojada, lavada o manchada
con sustancias inflamables o explosivas. De
otra manera, lavar primero a mano.
-Guardar los líquidos inflamables lejos de la
lavadora, en un lugar seco y ventilado no
accesible a personal no capacitado para su
uso.
-Conservar los productos de limpieza y los
detergentes lejos de la máquina, posiblemente
dentro de un armario cerrado.
-No obstruir las aberturas o las hendijas de
aspiración o de salida de calor. Mantener la
máquina a una distancia adecuada ya sea de
las paredes que de otros objetos.
- Limpiar el filtro de hilachas con regularidad
y cuando sea necesario.
7.7 INFORMACIONES SOBRE LOS
SISTEMAS ESPECIALES PARA EL USO
Y LA PROTECCIÓN
En el primer ciclo de funcionamiento,
comprobar lo siguiente:
Los compartimientos del jabón deben quedar
limpios:
• compartimiento I después de cargar el
agua de prelavado;
• compartimiento II después de cargar el
agua de lavado;
• compartimiento III después de cargar el
agua del último enjuague.
- Controlar que desaparezca todo residuo de
jabón estancado y solidificado.
- Efectuar un ciclo a 90°C para remover
cualquier posible residuo de fabricación.
- El operador debe poder controlar los
compartimientos del jabón cómodamente.
- De ser oportuno, colocar paragolpes de
manera que los carros no choquen contra la
puerta dañándola.
- No abrir nunca el compartimiento del jabón
cuando la máquina esté cargando agua o
calentando.
7.8 MANTENIMIENTO ORDINARIO
A CARGO DEL OPERADOR
ANTES COMENZAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO,
DESCONECTAR LA LAVADORA POR
MEDIO DEL INTERRUPTOR
GENERAL, CERRAR LOS GRIFOS
DEL AGUA CALIENTE Y DEL AGUA
FRÍA. LA CUBA YA NO DEBE
CONTENER AGUA, EL TAMBOR DEBE
ESTAR PARADO Y LA TEMPERATURA
INTERIOR DEBE SER INFERIOR A 40°C.
El aparato no necesita un mantenimiento
particular gracias a su design ergonómico y
al empleo de componentes muy fiables y de
primera calidad.
Limpiar el filtro de hilachas ubicado en la
parte delantera inferior izquierda de la
máquina. Para acceder a él, abrir la puerta y
luego desenroscarlo. Volverlo a colocar
inmediatamente después de haberlo
limpiado.
Lavar los paneles del revestimiento con un
trapo húmedo periódicamente; no usar nunca
productos inflamables o abrasivos. Fregar
en el sentido del satinado.
NO USAR NUNCA CHORROS DE
AGUA PARA LA LIMPIEZA DE LA
MÁQUINA.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
GENERAL DE PARED, COLOCAR
NUEVAMENTE TODOS LOS
PANELES QUE HAYAN SIDO
REMOVIDOS.
INSTRUCCIONES PARA LOS
ENCARGADOS DEL
MANTENIMIENTO Y DE LAS
REPARACIONES
8. INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y EL
ABASTECIMIENTO DE REPUESTOS
8.1 INSTRUCCIONES PARA LA
LOCALIZACIÓN DE LOS DESPERFECTOS
• En caso de desperfecto de la máquina
controlar lo siguiente:
- que el interruptor disyuntor general de
pared esté encendido y la máquina reciba
corriente.
- que la puerta circular esté cerrada
- que el pulsador de arranque (START) haya
sido apretado.
- que los grifos del agua caliente y del
agua fría estén abiertos.
Una vez efectuadas tales operaciones, si el
desperfecto subsiste, llamar al centro de
asistencia autorizado o a nuestro revendedor
(ver la última página del manual).
• Si el centrifugado se produce en el
sentido contrario al de las agujas del reloj:
-comprobar que la Compañía de Electricidad
no haya invertido las fases de la alimentación
trifásica a la entrada del edificio. De ser, así
hacerlas corregir por el centro de asistencia
especializado o por un electricista experto.
Una vez comprobadas y eventualmente
efectuadas tales operaciones, si el desperfecto
subsiste, llamar al centro de asistencia
autorizado o a nuestro revendedor (ver la
última página del manual).
8.2 SEGURIDADES
-Micro interruptor de seguridad en la puerta,
que desconecta la alimentación de todo el
circuito auxiliar y por consiguiente detiene
la máquina.
- Interruptor térmico en el interior del motor,
que impide la alimentación en caso de
recalentamiento de las bobinas.
-Sistema air-break en el compartimiento del
jabón, que evita la contaminación del
acueducto en caso de depresiones en la red.
8.3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO A
CARGO DEL PERSONAL TÉCNICO
Cualquier operación de mantenimiento debe
ser efectuada por los centros de asistencia
autorizados de nuestros revendedores o por
personal capacitado.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CORTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA POR MEDIO DEL INTERRUPTOR GENERAL DE PARED Y
24
CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA
CALIENTE Y DEL AGUA FRÍA.
Tener mucho cuidado durante el
mantenimiento. Los dispositivos de
seguridad no deben ser excluidos NUNCA.
Usar repuestos originales. En caso de dudas
consultar rápidamente a nuestra oficina
técnica comunicando el modelo del aparato
y el número de matrícula, que se encuentran
en la placa de características ubicada en la
parte posterior de la máquina.
CONTROL MENSUAL
Controlar que los filtros de las
electroválvulas, ubicados en la parte externa
de las mismas, estén limpios.
Controlar el filtro de hilachas.
Limpiar bien el compartimiento del jabón.
Limpiar con un trapo la junta de la puerta y
la embocadura de la cuba.
CONTROL ANUAL
Controlar el desgaste de la correa y de ser
necesario, cambiarla.
Verificar que los dispositivos de seguridad
funcionen correctamente, por ejemplo el
micro interruptor de cierre de la puerta.
Comprobar que los tornillos de la conexión
eléctrica de potencia estén bien cerrados en
los contactores y en el tablero de bornes de
entrada.
Desmontar la bomba de desagüe y limpiarla
interiormente de las posibles hilachas.
Controlar el correcto funcionamiento de las
resistencias y limpiarlas de las incrustaciones
de sarro.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA MEDIANTE EL INTERRUPTOR
GENERAL DE PARED, COLOCAR
NUEVAMENTE TODOS LOS
PANELES QUE HAYAN SIDO REMOVIDOS.
8.4 IDENTIFICACIÓN Y PEDIDO DE
REPUESTOS
Para identificar los códigos de los repuestos,
usar los dibujos de los repuestos con la
relativa lista. Una vez identificados los
códigos enviar una normal nota de pedido a
la firma constructora indicando claramente
el modelo del aparato, el número de matrícula,
la tensión de alimentación y la frecuencia
además que, por supuesto, el código y la
descripción del repuesto que se necesita.
9. INDICACIONES PARA LA PUESTA
FUERA DE SERVICIO, EL DESMANTELAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN DE
LA MÁQUINA.
Cuando se decida dejar de usar la máquina
definitivamente, se aconseja desactivarla
eliminando los materiales de manera
oportuna, a la luz de las observaciones del
párrafo 3. Les rogamos dividir las partes que
la constituyen de acuerdo con las normas
vigentes en el país correspondiente con
respecto a la disposición de los deshechos,
de manera que puedan ser destinadas por
separado o recuperadas. Todas las partes
que componen la máquina pueden ser
asimiladas a los residuos sólidos urbanos,
con la excepción de las partes metálicas,
que, sin embargo, no figuran entre los
deshechos clasificados como especiales por
la mayor parte de los países europeos.