GRAMMER OFFICE TIGER Series, TIGER 8 HA Operating Instructions Manual

Grammer Office ist eine eingetragene Marke der SATO OFFICE GMBH Jubatus-Allee 1 D-92263 Ebermannsdorf Te lefon +49 (0) 9438 - 949-0 Telefax +49 (0) 9438 - 949-40 www.grammer-office.com info@grammer-office.com
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Guide d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
SERIES
106 20 58/7.05 /Fri
ACTIVE COMFORT WITH GLIDE-TEC
TIGER
D
GRAMMER Glide-Tec Mechanik | Den Bedienungshebel für die GRAMMER Glide-Tec finden Sie rechts unter der Sitzfläche 1. Lösen Sie die Transportsicherung, indem Sie den Hebel nach unten drücken, die Mechanik ist nun offen für Ihren persönlich-dynamischen Sitzstil. Ziehen Sie ihn nach oben, arretieren Sie die Sitzfläche in vorderster Position. Aber wir empfehlen Ihnen, die Mechanik aufgrund des aktiven Sitzkomforts nicht zu arretieren. Den Regler zur Gewichtseinstellung finden Sie vorne unter der Sitzfläche 2. Drehen Sie ihn nach links, um eine leichte Einstellung zu erreichen; nach rechts gedreht, wird die Mechanik schwergängiger. Empfehlung: Schwere Einstellung ab Körpergewicht 80 kg.
E
GRAMMER Glide-Tec mechanism | The operating lever for GRAMMER Glide-Tec is located on the right beneath the seat 1. By pushing the lever down, the trans­port-security-lock will automatically release. The mechanism is now open for your personal style of dynamic seating. Pull it upwards to lock the seat into the front position. We recommend however not to lock the mechanism due to the active seating comfort. The weight adjustment regulator is located to the front beneath the seat 2. Turn it to the left to obtain a light setting, or to the right to tighten the mechanism. Recommendation: Use strong position above a weight of 80 kg.
F
Le mécanisme GRAMMER Glide-Tec | Vous trouverez le levier de commande du GRAMMER GlideTec sous l´assise, à droite 1. Déverouillez la sécurité transport en appuyant sur la manette vers l´arrière afin de trouver la position correspon­dant le mieux à votre confort personnel. Actionnez-le vers le haut, bloquez l´assise dans la position la plus avancée. Cependant, nous vous recommandons de ne pas bloquer le mécanisme afin de profiter en permanence du confort actif que procure le système Glide-Tec. Vous trouverez le réglage en fonction du poids sous l’assise, à l’avant 2. Tournez-le vers la gauche pour un réglage doux, vers la droite pour un réglage plus dur. Recommandation: Utiliser la position « fort » au-dessus de 80 kg.
NL
GRAMMER Glide-Tec mechaniek | U vindt de bedieningshendel voor het GRAM- MER Glide-Tec mechaniek rechts onder de zitting 1. U zet het mechaniek vrij door de hendel naar beneden te drukken, het mechaniek is nu geopend voor uw persoonlijk dynamische zitcomfort. Als u de hendel omhoog trekt, zet u de zitting in de voorste stand vast. U vindt de regelknop voor de gewichtinstelling vooraan onder de zitting 2. Draai deze naar links om het instellen licht te doen verlopen, als u naar rechts draait gaat het mechaniek zwaarder. Aanbeveling: zwaar instellen vanaf een lichaamsgewicht van 80 kg.
5
7
6
8
D
Wenn Ihr Stuhl ein individuell einstellbares Airshape-System (4-Kammer- Luftsystem) hat: Achtung! Bedienung des Airshape-Systems nur bei arretierter Sitzposition.
Die Pumpe für das Airshape-System befindet sich auf der rechten Seite vorne unter dem Sitz 8. Durch mehrmaliges Zusammendrücken der Pumpe füllen Sie den 4-Kammer ­Airshape mit Luft. Wenn Sie den vorne in der Pumpe integrierten Knopf gedrückt hal­ten, entweicht die Luft wieder aus dem AirShape. Der AirShape ist optimal eingestellt, wenn Sie im Lendenwirbelbereich einen angenehmen Gegendruck spüren. Je nach Sitzposition tauscht sich die Luft in den vier Kammern aus, und sorgt somit für eine optimale Abstützung im Lendenwirbelbereich.
E
If your office swivel chair has an individually regulated AirShape system (4 individual air chambers): Attention! Please only activate the AirShape system when you have fixed the mechanism.
The control for the AirShape is positioned in the seat cushion under the seat on the right 8. The air chambers can be filled with air by pumping the control continuously until the correct pressure is found. By pushing / holding down the button integrated within the control, the air pressure can be released. Depending on your sitting position the air will move between the four chambers giving optimum support for lumbar vertebrae (spine).
F
Si votre siège de bureau est doté d´un système AirShape, réglable individuellement (4 coussins d´air indépendants): Attention! N´actionnez l´Airshape que lorsque votre siège est bloqué en position
droite. La pompe de l´Airshape se trouve sous l’avant du siège, à droite 8. Remplissez les quatres coussins d’air de l‘Air-Shape au moyen de plusieurs pressions sur la pompe. Pour le dégonfler, tenez enfoncée la valve intégrée à l’avant de la pompe. L’air Shape est réglé de manière optimale lorsque vous sentez un support agréable de votre cambrure, dans le bas du dos. Quelle que soit la position choisie, l’air s‘ajustera automatiquement dans les quatre coussins d´air en fonction de votre courbure lombaire, pour vous apporter un soutien maximum.
NL
Als uw stoel een individueel regelbaar AirShape-systeem (4 individuele luchtkamers) heeft: Let op! Bedien het AirShape-systeem alleen als u de zitpositie vergrendeld hebt. Het be-
dieningsmechanisme van het Air Shape-systeem bevindt zich rechts onder de zitting 8. Door meerdere keren indrukken van de pomp vult u het vierkamer Airshape-systeem met lucht. Als u het aan de voorzijde geintegreerde knopje indrukt, laat u de lucht uit het Air Shape-systeem ontsnappen. De AirShape is optimaal ingesteld als u bij uw lendewervel een aangename tegendruk voelt. Afhankelijk van de zitpositie verplaatst de lucht zich in de vier luchtkamers, daarmee krijgt u een optimale ondersteuning van de lendewervel.
Loading...
+ 4 hidden pages