Gram KSI 200, FSI 170 Instructions For Use Manual

Page 1
KSI 200 / FSI 170
DK Betjeningsvejledning 2 N Bruksanvisning 9
S Bruksanvisning 14 FIN Käyttöohje 19
M56
GB Instructions for use 24
Page 2
2
Tillykke med dit nye GRAM integrationsskab
Inden du tager skabet i brug første gang, bør du læse afsnittet om opstilling og indbygning, igangsætning samt afsnittet om el-tilslutning. Vi anbefaler at afvaske skabet indvendigt med lunkent vand tilsat et mildt vaskemiddel og derefter aftørre det grundigt med en blød klud, inden der fyldes varer i. Du bedes kontrollere, at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren, inden skabet tages i brug.
Advarsel
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret med komplicerede smæklåse, som kun kan åbnes udefra. Hvis du gemmer en sådan model væk, eller kasserer og afleverer den til storskrald, så husk at ødelægge låsen først. – Herved forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare. Vær også opmærksom på miljøreglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet ”Bortskaffelse”
Skabet må af sikkerheds- og brugsmæssige grunde ikke opstilles udendørs, men bør anbringes i et tørt rum. Skabet er beregnet til temperatur klasse N i henhold til den europæiske standard EN 153. Det betyder, at skabet kører optimalt ved en rumtemperatur på +16°C til +32°C.
Advarsel
Dette skab indeholder Isobutan R600a, som er en brandfarlig gasart. Under transport og ved installering af skabet, er det vigtigt ikke at beskadige kølekredsløbet. I tilfælde af beskadigelser undgå da at bruge åben ild og sørg for god udluftning i rummet. Er produktet beskadiget, må det ikke tilsluttes netspænding. Er
du i tvivl, skal du kontakte din leverandør. Underlaget skal være plant, og skabet må ikke
opstilles på rammer eller lignende. Anbring ikke skabet i nærheden af varmekilder som f.eks. komfur eller radiator, og undgå placering i direkte sollys.
DK
Det er vigtigt, at skabet står helt lige, og at der er god luftcirkulation omkring det. Justeringen af skabet sker ved at dreje på de 2 små fødder forrest på skabet. Den nødvendige luftcirkulation sikres ved at overholde målene i illustration
Opstilling
Illustrationen viser et specielt køleskabselement, hvor der fra køkkenfirmaets side er taget højde for luftcirkulation. Hvis integrationsskabet monteres op mod en væg, skal afstanden mellem køkkenskabet og væggen være mindst 13,5 cm for at sikre nem åbning af døren. Læs afsnittet om montage, inden du går i gang med integrering.
Vi ønsker dig til lykke med dit nye GRAM skab. Skabet er udviklet under stor hensyntagen til fødevarernes forskellige krav til opbevaring. Nogle skal opbevares koldt – andre kræver lidt højere temperaturer. Enkelte skal opbevares separat, så de ikke påvirker andre fødevarer med smag og lugt. Og de fleste har behov for høj luftfugtighed for at holde sig friske og sprøde. For at du kan få mest mulig glæde af skabet, er det vigtigt, at du kender skabets funktioner og ved, hvordan du kan anvende tilbehøret. Læs derfor betjeningsvejledningen omhyggeligt, inden opstilling og brug. Da, betjeningsvejledningen gælder for flere typer skabe, kan udstyret variere lidt fra model til model.
Find illustrationerne bagerst i betjeningsvejledningen, så du kan følge tekst og billeder samtidig.
1
Page 3
3
Indsæt den øverste dækningsliste mellem skabet og nichens top og spænd den fast med 3 skruer til nichens top
Mellem skabet og nichens bund dækkes
Se liste over beslag, skruer og tilbehør , side 35. Integrationsskabet sættes ind i nichen og skubbes
op mod væggen i hængselsiden . Spænd skabet fast på nichevæggen med skruerne med 2 i hvert hængsel. Og med 2 skruer
i bunden af nichen .
Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutning skal ske ved en stikkontakt, som bør være let tilgængelig. Dette skab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af en eksisterende model, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køle-/fryseskabet skal forbindes til.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med gul/grøn isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med gul/grøn isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør du lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan du nemmest får ekstrabeskyttet skabet.
Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at du lader el­installatøren opsætte en fejlstrømsafbryder af typen PFI eller HPFI. Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale elforsyning skal efterkommes. Skabet stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el-installatør om råd.
Skabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm.
DK
3
El-tilslutning
Montage
Højde Bredde
Dybde
Nichemål
5
4
11
10
6
5
10
TYPE KSI 200 FSI 170
Minimummål i mm 1226 562 550
Skabet må ikke ligge ned under transport og ved flytning. Hvis du alligevel kommer til at vippe skabet mere end 40°, må strømmen først tilsluttes, efter at skabet har stået i lodret position i mindst 2 timer.
Se også illustration .
4
2
Page 4
4
udskæringen til ventilation med bundstykket , der skrues fast til bunden med skruerne . Afslutningsvis monteres de 2 stoppere på skruerne Skru justeringsskruerne ind i de to forborede huller øverst på hjørnerne af skabets dør Montage af døren, som er beskrevet i illustration , eller udføres bedst, når døren ligger vandret.
Opmærk 2 steder ved hjælp af den medfølgende del
Fastgør beslaget til skabets dør med 2 skruer på de opmærkede punkter. Se illustration Sæt køkkenskabets dør på skabets dør og centrér den.
T ag køkkenskabets dør af og montér beslaget med 4 skruer og skru skruerne i de forborede huller . Montér køkkenskabsdøren på skabets dør. Se
Ved hjælp af en stjerneskruetrækker justeres dørens position ved at benytte skrue .
Fastspænd i den ønskede position ved at benytte skrue
Fastgør indbygningsbeslaget til det nederste hjørne af døren ved hjælp af skrue og fastspænd derefter til køkkenskabsdøren ved at benytte skrue
Sæt pyntelisten på justeringsbeslaget
Når skabet startes, indstilles termostatknappen midt i området. Efter et par timer, er skabet kølet ned. Ønsker du en koldere temperatur, drejes termostatknappen i retning „Max”. Ønskes en varmere temperatur drejes termostatknappen i retning „0”.
Når termostatknappen er indstillet på „0” er kølefunktionen afbrudt.
DK
13
Hvis skabet under transporten har ligget ned, eller har stået på lager i kolde omgivelser (koldere end +5°C), skal det have en hvileperiode på mindst 2 timer, inden det tages i brug. Tilslut strøm til skabet ved at sætte køle-/ fryseskabets stikprop i vægstikkontakten.
Vigtigt. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes med en tilsvarende type, som leveres af Gram A/S eller et af Gram’s servicecentre.
Igangsætning
Løsn hængslerne på skabet og fastgør dem igen efter princippet: Øverste højre hængsel til nederste
venstre og nederste højre til øverste venstre.
6
7
8
8a
8b
8
8a
6b
1
10
1
10
7
9
8
3
12
10
10a
12
2
1
Du kan selv vende døren
6
10
14
7
10
4
Kontrolpanelet er placeret bag døren øverst i fryseskabet. Kontakten længst til højre starter fryseren. Den grønne lampe lyser og viser, at strømmen er tilsluttet. Termostatknappen kan indstilles fra „1” (varmest) til „7” (koldest).
Når skabet startes, indstilles termostatknappen midt i området „4”. Efter et par timer, er skabet kølet ned. Ønsker du en koldere temperatur, drejes termostatknappen i retning „7”. Ønskes en varmere temperatur drejes termostatknappen i retning „1”.
Når termostatknappen er indstillet på „0” er kølefunktionen afbrudt.
Den røde lampe indikerer at temperaturen i skabet ikke er i overensstemmelse med termo­statindstillingen.
16
Temperaturregulering frys
Temperaturregulering køl
Page 5
5
Det er vigtigt at undgå, at der kommer vand ind i betjeningspanelet.
T ag frostvarerne ud. Læg dem evt. i køleskabet, så de holdes så kolde som muligt. Sæt en skål med varmt vand (ikke kogende) ind i fryseren. Når isen er smeltet, gøres fryseren ren med vand og lidt opvaskemiddel. Tør fryseren af med en blød klud. Indstil temperaturen igen.
Grønsagsskuffer
Skufferne nederst i køleskabet er velegnet til opbevaring af frugt og grønt. Den overliggende hylde beskytter mod udtørring af varerne.
Serveringsbokse
Boksene er ideelle til alle slags fødevarer. De tætsluttende låg forhindrer udtørring og sparer dig for besværlig ud- og indpakning. Serveringsboksene er udført i et materiale, der er upåvirket af mineralolier, fedtstoffer og svage syrer . De tåler frysetemperaturer og op til 100°C. De kan rengøres i opvaskemaskine, men må ikke placeres direkte ved varmelegemet. Serveringsbokse kan også købes som ekstraudstyr.
Flaskehylder i døren
Den store flaskehylde nederst i døren er velegnet til store 2 liters flasker. Den lille flaskehylde kan justeres i højden.
DK
14
Køleafdelingens anvendelse og tilbehør
Kortvarige temperaturudsving
Kortvarige temperaturudsving er normale og forekommer, når:
- der fyldes op med friske varer
- døren er åben i længere tid Fødevarerne påvirkes ikke af disse udsving, og
temperaturen bliver hurtigt normal igen.
NB!
Pak dine frostvarer i luft- og vandtæt materiale, så du undgår udtørring. Portionerne bør være så flade som muligt for at sikre hurtig gennemfrysning.
Afrimning af fryser
Hvis der er mere end 4-5 mm rim- og isdannelse i fryseren, afrimes på følgende måde:
Indfrysning
Den mest effektive indfrysning af varerne opnås ved at trykke på „quick-freezing” kontakten 24 timer, før varerne lægges ind i fryseskabet. Den gule lampe lyser, så længe „quick-freezing” er tilsluttet. Når indfrysningen er afsluttet efter 1 til 2 døgns forløb
- afhængigt af varemængden - afbryder man „quick-
freezing” kontakten, og den gule lampe slukkes.
Bemærk! Ved indfrysning kører kompressoren
konstant.
Afbryd kompressoren ved at dreje termostatknappen hen på „0”.
Rengøring af køleafdelingen
Køleafdelingen har automatisk afrimning. Skabet rengøres bedst med en svag sæbeopløsning og en blød klud. Anvend ikke rengøringsmidler, der kan ridse. Tætningslisten skal rengøres jævnligt for at sikre lang holdbarhed. Til rengøring af denne bør kun bruges rent vand. Evt. løs rim på fordamperen skal skrabes af med en plastik- eller træskraber. Brug aldrig en kniv eller andet skarpt værktøj, da det kan beskadige fordamperen.
Rengøring/afrimning
Skabets plastikdele tåler ikke kogende vand (max. 85°C). Tøvandsafløbet renses med den medfølgende rensepind
Page 6
6
Døren binder
Ved åbning og lukning af døren til fryseafdelingen dannes der et undertryk i køle-/fryseskabet. Har du brug for at åbne og lukke gentagne gange – kort efter hinanden, kan du lægge noget mellem dørens tætningsliste og skabets forkant, så der skabes en luftpassage.
Skabet skal ikke bruges i en periode
Sæt termostatknappen på „0” og afbryd strømmen. Når skabet er afrimet og gjort ren, sættes dørene lidt på klem. Herved undgår du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til køle-/fryseskabet, og om stikproppen sidder rigtigt i vægstik­kontakten.
Rislende og klukkende lyde
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske, hvilket er normalt – også efter at kompressoren er standset.
Sæt termostatknappen på „0” og fjern netledningen fra stikkontakten. Skru lysskærmen af med en skruetrækker. Udskift pæren med en ny (max. 15 W, E14). Monter lysskærmen, tilslut strømmen til skabet og indstil temperaturen igen.
DK
17
Angiv venligst type og serienr. på køle-/ fryseskabet, når du bestiller reservedele. Disse oplysninger finder du på typeskiltet inde i skabet.
Udskiftning af pære
GRAM service
Gram dækker fabrikations- og materialefejl i henhold til de gældende købelovsbestemmelser i Danmark. Dækningen forudsætter normal brug i en privat husholdning, og at apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark. Vederlagsfri afhjælpning af evt. fejl forudsætter, at der kan fremvises en maskinafstemplet kassebon/købskvittering som dokumentation for købsdato. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end GRAM’s egne servicecentre.
Inden du tilkalder GRAM service bør du læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du evt. selv kan løse problemet. Reparationer foretaget uden for reklamationsperioden og omkostninger ved uberettigede reklamationer, må du selv betale.
Hele fryseafdelingen kan anvendes til indfrysning samt til langtidsopbevaring af frysevarer.
Fryserens anvendelse og tilbehør
Nyttige tips
Reservedele
15
Glashylder
Hylderne kan skråtstilles for sikker opbevaring af åbnede flasker. Dette gøres ved at vende den bagerste liste 180
0.
Ved at vende hylderne kan du justere afstanden mellem hylderne. 1 og 2 Hylderne tages ud ved at løfte hylden op i venstre side. Start med den øverste hylde 3
Page 7
7
Tilkald service:
GRAM har lokale servicecentre i hele landet, som er specialister i GRAM. Her kan du få faste priser og professionel hjælp til alle reparationer. Find dit lokale servicecenter i postnummeroversigten på side 8.
DK
Bortskaffelse
Når det udtjente køle/fryseskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav/betingelser, der skal overholdes. Du kan få oplysning om bortskaffelse hos:
- Gram A/S
- Din hvidevareforhandler
- Hos myndighederne (Kommunen, Miljø-
styrelsen el. lign.)
Page 8
8
DK
Servicecenter Postnummeroversigt
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9382 9700-9760 Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881 Tlf. 98 18 22 54 . Fax 98 18 24 13 9690 9900-9990 E-mail: nhs7047@post.tele.dk
Dansk Køle- og Vaskeservice 8900-8990 9500-9575 * I postnr. 9000, 9200, 9210 Klarup 9000-9293* 9600-9681 og 9220 skal service dog rekvireres Tlf. 98 31 90 28 . Fax 98 31 90 65 hos Nordjysk Hvidevare Service E-mail: post@dkvservice.dk
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8850-8883 Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 Tlf. 86 47 77 77 . Fax 86 47 77 05 8300-8382 8641-8643 8732-8752 E-mail: cj-service@post.tele.dk
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653 8830-8840 Kibæk 7260-7280 7800-7884 8765-8766 Tlf. 96 94 60 70 . Fax 96 94 60 80 7323-7362 8600-8632 8800 E-mail: ap-service@post.tele.dk
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723 Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763 Tlf. 75 56 99 99 . Fax 75 56 98 00 6560-6622 7300-7321 8781-8783 E-mail: kvik-service@post.tele.dk
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893 Varde 6261 6650-6690 7190-7250 Tlf. 75 26 91 90 . Fax 75 26 97 06 6510-6520 6700-6792 E-mail: vestjysk@post.tele.dk
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470 Sydals 6270-6280 6500 Tlf. 74 41 50 05 . Fax 74 41 50 04 6300-6392 6534-6541 E-mail: storm@mail.dk
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985 Odense Tlf. 65 96 13 40 . Fax 65 96 25 60 E-mail: service-centralen@post.tele.dk
Hornshøj Hvidevare Service 4000 syd 4100-4190 4400-4490 4700 Ringsted for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733 Tlf. 57 61 06 06 . Fax 57 61 28 76 4060 4300-4390 4600-4690 4736 E-mail: hornshoej-hvidevareservice@mail.dk
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050 Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070 Tlf. 43 20 27 00 . Fax 43 20 27 09 1800-1974 4000 city 4300 Orø E-mail: sst@scandia-serviceteknik.dk
LF Service-Center 4720 4800-4895 Nykøbing F 4734-4735 4900-4890 Tlf. 54 85 70 66 . Fax 54 85 76 66 4750-4793 E-mail: lf-service@post.tele.dk
BMMF Hvidvare Service 3700-3790 Rønne Tlf. 56 95 26 63 . Fax 56 95 27 96 E-mail: bmmf@post.tele.dk
Page 9
9
N
Til lykke med det nye integrerbare skapet fra GRAM
Vi ønsker deg til lykke med det nye GRAM­skapet. Under utviklingen av skapet er det tatt stor hensyn til matvarenes forskjellige krav til lagringsforhold. Noen skal lagres kaldt - andre krever litt høyere temperaturer. Enkelte må oppbevares separat slik at de ikke påvirker andre matvarer med lukt og smak. Og flesteparten har behov for høy luftfuktighet for å holde seg friske. For at du skal få mest mulig glede av skapet, er det viktig at du kjenner skapets funksjoner og vet hvordan du skal bruke tilbehøret. Les derfor bruksanvisningen nøye før du installerer skapet og tar det i bruk. Da bruksanvisningen gjelder flere typer skap, kan utstyret variere litt fra modell til modell. Les avsnittet om oppstilling og innbygging, igangsetting samt avsnittet om elektrisk tilkobling før du tar skapet i bruk. Det anbefales å vaske av skapet innvendig med lunkent vann tilsatt et mildt vaskemiddel og deretter tørke det av grundig med en myk klut før det legges varer i skapet. Du bør kontrollere at skapet ikke har blitt skadet under transporten. Transportskader skal anmeldes til forhandleren før skapet tas i bruk.
Advarsel
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes fra utsiden. Hvis du setter en slik modell vekk, eller kasserer den og avleverer den til en mottaksplass for spesialavfall, må du huske å ødelegge låsen først. På den måten forhindrer du at lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare. Vær også oppmerksom på miljøreglene for destruksjon. Les avsnittet „Destruksjon”.
Advarsel
Dette skapet inneholder isobutan R 600a, som er en brannfarlig gass. Under transport og ved installering av skapet er det viktig at kjølekretsløpet ikke skades. I tilfelle av skader unngå da all bruk av åpen ild og sørg for god ventilasjon av rommet. Er apparatet skadet, må det ikke tilkobles strømnettet. Er du i tvil, kan du kontakte leverandøren.
Underlaget skal være plant, og skapet må ikke plasseres på rammer eller lignende. Ikke plasser skapet i nærheten av varmekilder som f.eks. komfyr eller radiator, og unngå plassering i direkte sollys. Det er viktig at skapet står helt rett, og at det er god luftsirkulasjon rundt skapet. Skapet justeres ved å skru på de 2 små bena foran på skapet. Den nødvendige luftsirkulasjonen sikres ved å overholde målene på figuren. Figuren viser et spesielt skapelement for kjøleskap. Her har skapprodusenten sørget for god luftsirkulasjon. Dersom det integrerbare skapet monteres med siden mot en vegg, må avstanden mellom skapet og veggen være minst 13,5 cm for å sikre at døren kan åpnes helt. Les avsnittet om montering før du går i gang med integreringen.
1
Finn illustrasjonene bakerst i bruksanvisningen slik at du kan følge med i tekst og bilder samtidig.
Oppstilling
Av sikkerhets- og bruksmessige årsaker må skapet ikke oppstilles utendørs. Det bør anbringes i et tørt rom. Skapet er beregnet for temperaturklasse N i samsvar med den europeiske standarden EN
153. Det betyr at skapet går optimalt ved en romtemperatur på +16 til +32°C.
Page 10
10
Se også figur . Skapet må ikke ligge ned under transport eller
flytting. Hvis du likevel kommer til å vippe skapet mer enn 40°, må strømmen først tilkobles etter at skapet har stått loddrett i minst 2 timer.
4
5
6
TYPE KSI 200 FSI 170
Minimumsmål i mm 1226 562 550
N
Nisjemål
Høyde Bredde Dybde
4
2
Elektrisk tilkobling
Skapet er beregnet for tilkobling til vekselstrøm. Tilkoblingsverdiene for spenning (V) og frekvens
(Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet. Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør du ta kontakt med leverandøren eller el-installatøren før du kopler til det nye apparatet.
Montering
Se listen over beslag, skruer og tilbehør, side 35. Sett det integrerbare skapet inn i nisjen og skyv det
opp mot veggen på hengselsiden . Skru fast skapet mot nisjeveggen med 2 skruer 11 i hver hengsel. Og med 2 skruer 10 i bunnen av nisjen .
Sett inn den øvre dekklisten 5 mellom skapet og toppen av nisjen og skru den fast med 3 skruer
10 til toppen av nisjen .
3
9
8
6b
7
6
8 8a 8b
10a
12
Du kan hengsle om døren
selv
Løsne hengslene på skapet og sett dem på igjen på følgende måte: Hengselen i øvre høyre hjørne flyttes ned i nedre venstre hjørne, og hengselen i nedre høyre hjørne flyttes opp i øvre venstre
hjørne.
8a
10
Dekk utskjæringen for ventilasjon mellom skapet og bunnen av nisjen med bunnstykket 6 , som skrues fast til bunnen med skruene 10 . Monter til slutt de 2 stoppene 14 på skruene . Skru justeringsskruene 7 inn i de to forborte hullene øverst på hjørnene av skapdøren . Montering av døren er beskrevet på figur , eller og utføres best når døren ligger vannrett.
Merk av 2 steder ved hjelp av den medfølgende delen 4 .
Fest beslaget 1 til skapdøren med 2 skruer 10 på de avmerkede punktene. Sett kjøkkenskapdøren på skapets dør og sentrer den. T a av kjøkkenskapdøren og monter beslaget 1 med 4 skruer 10 og skru skruene i de forborte hullene . Monter kjøkkenskapdøren på skapets dør. Se .
Juster dørens posisjon med skruene 7 og en stjerneskrutrekker.
Spenn fast døren i ønsket posisjon med skruene 8 Fest innbyggingsbeslaget 3 til det nedre hjørnet
av døren ved hjelp av skruen 12 og skru det deretter fast på kjøkkenskapdøren med skruene 10
Sett dekorlisten 2 på justeringsbeslaget 1
Page 11
11
N
13
Kontrollpanelet er plassert bak døren øverst i fryseskapet. Kontakten lengst til høyre starter fryseren. Den grønne lampen lyser og viser at strømmen er tilkoblet. Termostatknappen kan innstilles fra „1” (varmest) til „7” (kaldest).
Når du starter skapet, bør termostatknappen settes midt på skalaen ”4”. Etter et par timer er skapet kjølt ned. Ønsker du kaldere temperatur, skal du skru termostatknappen mot ”7”. Ønsker du varmere temperatur, skal du skru termo-statknappen mot ”1”.
Når termostatknappen står på ”0”, er kjølefunksjonen slått av .
Den røde lampen viser at temperaturen i skapet ikke er i samsvar med termostatinnstillingen.
16
Temperaturregulering frys
Igangsetting
Hvis skapet har ligget ned under transporten eller har stått på lager i kalde omgivelser (kaldere enn +5°C), må det ha en hvileperiode på minst 2 timer før det tas i bruk. Tilkobl strømmen til skapet ved å sette støpselet i stikkontakten.
Viktig. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut med en av tilsvarende type, som leveres av Gram Norge A/S eller et av
Grams servicesentre.
Temperaturregulering kjøl
Når du starter skapet, skal du sette termostatknappen midt på skalaen. Etter et par timer er skapet kjølt ned. Ønsker du kaldere temperatur, skal du skru termostatknappen mot „Max”. Ønsker du varmere temperatur, skal du skru termostatknappen mot „0”. Når termostatknappen står på „0”, er kjølefunksjonen slått av .
Mest effektiv innfrysing av varene oppnås ved å trykke på ”quick-freeze”-bryteren 4 24 timer før varene legges inn i fryseskapet. Den gule lampen 5 lyser så lenge „quick-freeze” er slått på. Når innfrysingen er avsluttet etter 1 til 2 døgns forløp – avhengig av mengden av varer som er lagt inn – skal „quick-freeze”-bryteren slås av. Den gule lampen slokner.
Merk! Under innfrysing kjører kompressoren
konstant.
Kortvarige temperatursvingninger
Kortvarige temperatursvingninger er normalt og forekommer når:
- det legges inn friske varer
- døren står åpen i lengre tid. Matvarene påvirkes ikke av disse svingningene, og temperaturen blir raskt normal igjen.
Rengjøring/avriming
Slå av kompressoren ved å sette termostatknappen på „0”.
Rengjøring av kjøleavdelingen
Kjøleavdelingen har automatisk avriming. Skapet rengjøres best med en svak såpeoppløsning og en myk klut. Bruk ikke rengjøringsmidler som kan ripe. T etningslisten må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre lang holdbarhet. Til rengjøring av denne bør det bare brukes rent vann. Ev . løs rim på fordamperen må skrapes av med en plast­eller treskrape. Bruk aldri en kniv eller et annet
NB!
Pakk frysevarene i luft- og vanntett materiale slik at de ikke tørker ut. Porsjonene bør være så flate som
mulig for å sikre rask gjennomfrysing.
Innfrysing
Page 12
12
N
Hvis rim- eller islaget i fryseren er tykkere enn 4-5 mm, må du avrime på følgende måte: T a ut frysevarene. Legg dem eventuelt i kjøleskapet slik at de holder seg så kalde som mulig. Sett en skål med varmt vann (ikke kokende) inn i fryseren. Når isen er smeltet, gjøres fryseren ren med vann og litt oppvaskmiddel. Tørk av fryseren med en
myk klut. Still inn temperaturen igjen.
Kjøleavdelingen - bruk og tilbehør
Grønnsakskuffer
Skuffene nederst i skapet er velegnet til lagring av frukt og grønnsaker. Den overliggende hyllen
beskytter varene mot uttørking.
Serveringsbokser
Boksene er ideelle til alle slags matvarer. De tettsluttende lokkene gjør at matvarene ikke tørker ut og sparer deg for bryderiet med å pakke dem ut og inn. Serveringsboksene er utført i et materiale som ikke påvirkes av mineraloljer, fettstof fer og svake syrer. De tåler frysetemperaturer og temperaturer opp til 100°C. De kan rengjøres i oppvaskmaskin, men må ikke plasseres direkte ved varmelegemet. Serveringsboksene kan også kjøpes som
ekstrautstyr.
Flaskehyller i døren
Den store flaskehyllen nederst i døren er velegnet til store 2-liters flasker.
Den lille flaskehyllen kan justeres i høyden.
Fryserens - bruk og tilbehør
Hele fryseavdelingen kan brukes til innfrysing og til langtidslagring av frysevarer.
Nyttige tips
Døren binder
Når døren til fryseavdelingen åpnes og stenges, oppstår det undertrykk inne i skapet. Har du bruk for å åpne og stenge døren gjentatte ganger kort etter hverandre, kan du legge noe mellom tetningslisten på døren og forkanten av skapet slik at trykket utlignes.
Skapet skal ikke brukes i en periode
Sett termostatknappen på „0” og slå av strømmen. Når skapet er avrimet og gjort rent, settes dørene litt på gløtt. På den måten unngår du at det oppstår ubehagelig lukt.
Kompressoren går ikke
- Kontroller temperaturinnstillingen.
- Kontroller at skapet får strøm, og at støpselet sitter ordentlig i stikkontakten.
Hyllene kan stilles på skrå for sikker oppbevaring av flasker som er åpnet. Dette gjøres ved å snu den bakre listen 180°. Du kan justere avstanden mellom hyllene ved å snu hyllene og . T a ut hyllene ved å løfte hyllen opp i venstre side.
Start med den øverste hyllen .
1 2
3
Avriming av fryser
skarpt verktøy , da det kan skade fordamperen. Skapets plastdeler tåler ikke kokende vann (maks. 85°C). Smeltevannsavløpet renses med rensepinnen som følger med. Det er viktig å unngå at det kommer vann inn i
betjeningspanelet.
14
Glasshyller
Page 13
13
N
der kjøperen helt eller delvis tar betaling for bruken av apparatet eller det inngår i et leieforhold eller apparatet benyttes til å tilberede/tilvirke/ vedlikeholde en vare kjøperen omsetter. V ed næringskjøp er garantitiden og reklamasjonstiden 6 måneder. Les bruksanvisningen nøye før du tilkaller en reparatør. Ring til din lokale forhandler for å få oppgitt nærmeste autoriserte Gram verksted.
Destruksjon
Når en hvitevare skal destrueres, skal det skje på en miljømessig korrekt og forsvarlig måte. Vær oppmerksom på reglene for destruksjon. Det kan forekomme spesielle krav/betingelser som må overholdes. Du kan få nærmere opplysninger om fjerning hos: Gram A/S
- forhandleren
- hos myndighetene (kommunen, miljømyndighetene el. lign.)
Risle- og klukkelyder
Skyldes sirkulerende kjølevæske og er helt normalt
- også etter at kompressoren er stanset.
Reservedeler
Oppgi vennligst type og serienr . på skapet når du bestiller reservedeler. Disse opplysningene finner du på typeskiltet inne i skapet.
Skifte ut lyspære
Sett termostatknappen på „0” og trekk ut støpselet fra stikkontakten. Skru av dekselet med en skrutrekker. Bytt pæren (maks. 15 W , E14). Monter dekselet, tilslutt strømmen til skapet igjen og innstill temperaturen igjen.
GRAM service
Gram Norge A/S følger NELs (Norges Elektroleverandørers Forening) leveringsbetingelser. Disse bestemmelser er i sin helhet tilgjengelig hos alle forhandlere. Utdrag av NELs leveringsbetingelser: Med FORBRUKERKJØP menes kjøp av apparater som hovedsakelig er til personlig bruk for kjøperen, hans husstand eller omgangskrets eller til deres personlige formål ellers. Ved slike kjøp kommer Kjøpslovens bestemmelser til anvendelse, jfr. Kjøpslovens § 4. Ved forbrukerkjøp er garantitiden 2 år for store apparater og i hovedsak 1 år for små apparater. Med NÆRINGSKJØP forståes alt som ikke er forbrukerkjøp så som, f.eks. når apparatet skal brukes i kaféer, restauranter , gatekjøkken, hoteller, institusjoner , hybelhus, barnehaver, idrettsanlegg, felles husholdninger, felles vaskerianlegg i f.eks. borettslag o.l. samt tilfeller
17
Page 14
14
Varning
Denna produkt innehåller Isobutan R 600a, en brandfarlig gas. Under transport och vid installering av produkten är det viktigt att inte skada kylkretsloppet. Vid eventuella skador ska man undvika att använda öppen eld och man ska sörja för god ventilation i rummet. Om produkten är skadad får den inte anslutas till elnätet. Vid tveksamhet: kontakta din leverantör.
Underlaget ska vara plant och produkten får ej ställas upp på ramar eller liknande. Placera inte produkten i närheten av värmekällor som t.ex. spis eller element och undvik placering i direkt solljus. Det är viktigt att produkten står helt plant och att det finns god luftcirkulation runt om den. Justering av produkten görs med de 2 små stödbenen längst fram under produkten. Nödvändig luftcirkulation säkerställs genom att följa måtten på ritningen Ritningen visar en speciell produkt där man från köksfirman har tagit hänsyn till luftcirkulationen. Om integrationsprodukten monteras mot en vägg ska avståndet mellan köksskåpet och väggen vara minst 13,5 cm för att säkerställa bekväm öppning av dörren. Läs avsnittet om montering innan du påbörjar
installation.
Leta upp sidorna med bilderna längst bak i bruksanvisningen så att du kan följa text och bilder samtidigt.
Placering
Produkten får av säkerhets- och användningskäl inte placeras utomhus och bör ställas i ett torrt utrymme. Produkten är beräknad för temperaturklass N enligt europeisk standard EN
153. Det betyder , att produkten drivs optimalt vid en rumstemperatur på +16°C - +32°C.
S
Vi gratulerar till din nya GRAM produkt
Vi önskar dig lycka till med din nya GRAM produkt. Produkten är utvecklad med stort hänsynstagande till livsmedlens olika krav på förvaring. Några ska förvaras kallt - andra kräver lite högre temperaturer. V issa ska förvaras separat så att de inte påverkar andra livsmedel med smak och lukt. Och de flesta behöver hög luftfuktighet för att hålla sig färska. För att du ska få största möjliga glädje av produkten är det viktigt att du känner till produktens funktioner och vet hur tillbehören används. Läs därför bruksanvisningen noggrant innan uppställning och användning. Bruksanvisningen gäller för flera typer av samma produkt och därför kan utrustningen variera lite från modell till modell. Innan du använder produkten första gången bör du läsa avsnittet om placering och inbyggnad, igångsättning samt avsnittet om el-anslutning. Vi rekommenderar att produkten tvättas ur invändigt med ljummet vatten och en mild tvållösning för att därefter torkas ur grundligt med en mjuk trasa, innan påfyllning av varor. Kontrollera att produkten inte är skadad vid mottagandet. Transportskador ska anmälas till återförsäljaren innan produkten tas i bruk.
Varning
Gamla kylskåp och frysar är ofta utrustade med komplicerade smäcklås som bara kan öppnas utifrån. Om du ställer undan en sådan modell, eller kasserar och levererar den för skrotning så kom ihåg att förstöra låsanordningen först. - På så sätt förhindrar du att lekande barn blir inlåsta och blir utsatta för livsfara. V ar även uppmärksam på miljöreglerna för bortskaffning. Läs avsnittet „Bortskaffning”.
1
Page 15
15
S
Nischmått
TYP KSI 200 FSI 170
Minimimått i mm 1226 562 550
Höjd Bredd Djup
4
2
Se även ritning . Produkten får inte ligga ned under transport eller vid
flyttning. Om produkten ändå lutats mer än 40° får strömmen anslutas först efter upprätt läge i minst 2
timmar.
El-anslutning
Produkten är avsedd för anslutning till växelström. Anslutningsvärdena för spänning (V) och frekvens
(Hz) finns angivna på typskylten inne i produkten. Anslutningen ska göras med stickkontakt som bör
vara lättillgänglig så att strömtillförseln till produkten enkelt kan avbrytas. Om speciella förhållanden gör sig gällande bör du kontakta din leverantör eller elinstallatör innan du ansluter din nya produkt.
Montering
Se lista över beslag, skruvar och tillbehör på sidan 35. Integrationsprodukten sätts in i nischen och knuffas
mot väggen på gångjärnssidan . Fäst produkten på nischväggen med skruvarna 11 med 2 i varje gångjärn, samt med 2 skruvar 10 i botten av nischen
3
4
5
6
Sätt in den övre täcklisten 5 mellan produkten och nischens topp och fäst den med 3 skruvar
10 mot nischens topp .
6
8
8b
8
6b
7
8a
8a
10
9
10a
12
Mellan produkten och nischen täcks utskärningen för ventilation med bottenstycket 6 , som skruvas fast mot botten med skruvarna 10 . Slutligen monteras de 2 stopparna 14 på skruvarna . Skruva in justeringsskruvarna 7 i de två förborrade hålen överst i hörnen på produktens dörr . Montering av dörren, beskrivet på ritning , eller , görs bäst när dörren ligger vågrätt.
Markera 2 punkter med hjälp av medföljande del 4 Fäst beslaget 1 till produktens dörr med 2
skruvar 10 på de markerade punkterna. Se ritning Sätt på köksskåpets dörr på produkten och centrera den.
T ag av köksskåpets dörr och montera beslaget 1 med 4 skruvar 10 och skruva i skruvarna i de förborrade hålen . Montera köksskåpets dörr på produktens dörr. Se .
Med en stjärnskruvmejsel justeras dörrens läge genom att skruva på skruvarna 7 .
Spänn fast i önskat läge med skruvarna 8 Fäst inbyggnadsbeslaget 3 i det nedre hörnet
på dörren med skruvarna 12 och fäst sedan mot köksskåpets dörr med skruvarna 10
Sätt dekorlisten 2 på justeringsbeslaget 1
Du kan själv vända dörren
Lossa gångjärnen på produkten och fäst dem sedan enligt följande princip: Övre högra gångjärn mot
nedre vänstra och nedre högra mot övre vänstra.
Page 16
16
S
13
Igångsättning
Om produkten har legat ned under transporten eller lagrats i kalla utrymmen (kallare än +5°C), krävs en viloperiod på minst 2 timmar innan den tas i bruk. Anslut strömmen till produkten genom att sätta i stickkontakten i vägguttaget.
Viktigt: Om kabeln skadas ska den ersättas med motsvarande typ, som levereras av Gram
A/S eller Grams Servicecenter.
Temperaturreglering kyl
När produkten startas ställs termostatknappen i mittområdet. Efter ett par timmar är produkten nerkyld. Önskas lägre temperatur, vrids termostatknappen i riktning “Max”. Önskas högre temperatur, vrids termostatknappen i riktning “0” . När termostatknappen är ställd på “0” , är kylfunktionen avbruten.
16
Temperaturreglering frys
Kontrollpanelen är placerad innanför dörren, överst i frysskåpet. Brytaren längst till höger startar frysen. Den gröna lampan lyser och visar att strömmen är ansluten. Termostatknappen kan ställas in från 1 (varmast) till 7 (kallast).
När skåpet startas ställs termostatknappen i mittområdet „4”. Efter ett par timmar är skåpet nerkylt. Önskas lägre temperatur, vrids termostatknappen i riktning „7”. Önskas högre temperatur, vrids termostatknappen i riktning „1”.
När termostatknappen är ställd på „0”, är kylfunktionen avbruten.
Den röda lampan indikerar att temperaturen i skåpet inte överensstämmer med termostat-inställningen.
OBS!
Packa Dina frysvaror i luft- och vattentäta material för att undvika uttorkning. Portionerna bör vara så platta som möjligt för att säkerställa en snabb genomfrysning.
Infrysning
Den mest effektiva infrysningen av varorna uppnås genom att trycka på „quick-freeze” brytaren 4 24 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet. Den gula lampan 5 lyser så länge „quick-freeze” är aktiverad. När infrysningen är avslutad efter 1 till 2 dygn – beroende på mängden varor – avbryter man „quick-
freeze” med brytaren och den gula lampan slocknar. Observera! Vid infrysning är kompressorn igång
konstant.
Kortvariga temperaturförändringar
Kortvariga temperaturförändringar är normala och förekommer när:
- man fyller på med färska varor
- dörren är öppen under en längre tid Livsmedlen påverkas inte av dessa förändringar
och temperaturen återgår snabbt till den normala.
Rengöring/avfrostning
Stäng av kompressorn genom att vrida termostatknappen till “0” .
Rengöring av kylavdelningen
Kylavdelningen har automatisk avfrostning. Produkten rengörs bäst med svag tvållösning och en mjuk trasa. Använd inte rengöringsmedel som skrapar. Tätningslisten ska rengöras med jämna mellanrum för att säkerställa lång hållbarhet. Vid rengöring av tätningslisten ska endast vatten användas. Ev . lös frost på kylelementet ska skrapas av med plast- eller träskrapa. Använd aldrig kniv eller annat skarpt verktyg som kan skada kylelementet.
Page 17
17
S
15
Kylavdelningens användning och tillbehör
Grönsakslådor
Lådorna nederst i produkten är lämpliga för förvaring av frukt och grönt. Den överliggande
hyllan skyddar varorna mot uttorkning.
Serveringsboxar
Boxarna är idealiska för alla typer av matvaror. De tättslutande locken förhindrar uttorkning och besparar dig besvärlig ur- och inpackning. Serveringsboxarna är tillverkade i material som inte påverkas av mineraloljor, fetter och svaga syror. De tål frystemperaturer och upp till +100°C. De kan rengöras i diskmaskin, men får ej placeras direkt vid värmeelement. Serveringsboxarna kan även köpas som
extrautrustning.
Flaskhyllor i dörren
Den stora flaskhyllan nederst i dörren är ämnad för stora 2 liters flaskor.
Den lilla flaskhyllan kan justeras i höjdled.
Glashyllor
Produktens plastdelar tål ej kokande vatten (max 85°C). Tövattenavloppet rengörs med medföljande renspinne Det är viktigt att undvika att det kommer vatten in i
manöverpanelen.
Avfrostning av frysavdelningen
Om frost- och isbildningen är mer än 4-5 mm i frysen ska den avfrostas enligt följande: T ag ut de frysta varorna. Lägg dem ev . i kylskåpet så att de håller sig så kalla som möjligt. Ställ en skål med varmt vatten (ej kokande) i frysen. När isen har smält görs frysen ren med vatten och lite handdiskmedel. T orka ur frysen med en mjuk trasa.
Ställ in temperaturen igen.
14
Hyllorna kan placeras på snedden så att förvaringen av öppnade flaskor säkerställs. Detta
görs genom att vända den bakre listen180°. Genom att vända hyllorna kan avståndet mellan hyllorna och justeras. Hyllorna tas ut genom att lyfta upp dem i vänstersidan. Börja med den övre hyllan
3
1 2
Frysar användning och tillbehör
Hela frysavdelningen kan användas för infrysning och långtidsförvaring av frusna varor.
Nyttiga tips
Dörren fastnar
Vid öppning och stängning av dörren till frysavdelningen bildas ett undertryck i produkten. Finns det behov att öppna och stänga upprepade gånger - kort efter varann, kan man lägga något mellan dörrens tätningslist och produktens
framkant. På så sätt skapas en fri luftpassage.
Produkten ska inte användas under en tid
Ställ termostatknappen på “0” och bryt strömtillförseln. När produkten är avfrostad och rengjord sätts dörren på glänt en aning. På så
sätt undviker man obehaglig lukt.
Kompressorn går ej
- Kontrollera temperaturinställningen.
- Kontrollera om det finns strömtillförsel till produkten och att stickkontakten sitter i ordentligt.
Rasslande och porlande ljud
Uppstår vid cirkulerande kylvätska, vilket är normalt - även efter det att kompressorn stannat.
Reservdelar
Ange modell och serienummer på produkten när du beställer reservdelar. Dessa upplysningar
finner du på typskylten inne i produkten.
Page 18
18
S
17
Byte av glödlampa
Ställ termostatknappen på “0” och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Skruva av lampskärmen med en skruvmejsel. Byt ut glödlampan mot en ny (max 15 W, E14). Montera lampskärmen, anslut strömmen till produkten och ställ in temperaturen igen.
GRAM service
Gram täcker fabrikations- och materialfel som uppstår inom 2 år från inköpsdatum (mot uppvisande av kvitto). Täckningen förutsätter normal användning i privat hushåll och att kyl/frysskåpet är inköpt fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar reservdelskostnad, eventuella transportkostnader och arbetslön.
Teknisk support:
Felanmälan DYGNET RUNT www.garant.se
Bortskaffning
När uttjänta produkter ska bortskaffas ska detta ske på ett miljömässigt korrekt sätt. V ar uppmärksam på regler för bortskaffning. Det finns speciella krav/regler som ska uppfyllas. Du kan få upplysningar beträffande bortskaffning hos:
- Gram A/S
- Din vitvaruleverantör
- Hos myndigheter (kommun, miljöstyrelse etc.)
Page 19
19
FIN
Onnittelemme uuden kalusteisiin integroitavan GRAM-kaapin omistajaa
Onnittelemme uuden GRAM-kaapin omistajaa. Kaapin kehittelyssä on otettu huomioon erilaisten elintarvikkeiden säilytykseen liittyvät vaatimukset. Jotkut elintarvikkeet säilyvät parhaiten kylmässä, toiset puolestaan hieman korkeammassa lämpöti­lassa. Jotkut elintarvikkeet on säilytettävä erikseen, jotta niistä ei tartu hajuja eikä makuja muihin elintar­vikkeisiin. Useimmat elintarvikkeet tarvitsevat korkeaa ilmankosteutta säilyäkseen tuoreina. Saadaksesi kaapistasi mahdollisimman paljon hyötyä on tärkeää tuntea sen toiminnot ja lisävarus­teiden käyttö. Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjee­seen ennen sen sijoitusta ja käyttöä. Tämä käyttöohje koskee useampia eri kaappityyp­pejä, joiden varustetaso vaihtelee mallista riippuen. Ennen kaapin käyttöönottoa tutustu tarkoin laitteen sijoitusta, käynnistystä ja sähköliitäntää koskeviin lukuihin. Ennen kuin kaappiin laitetaan tavaroita, sen sisäosa on hyvä puhdistaa miedolla, lämpimällä saippuavedellä ja pyyhkiä kuivaksi pehmeällä rievulla. Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurioitunut. T ee ilmoitus mahdollisista kuljetusvau­rioista laitteen myyjälle ennen kaapin käyttöönottoa.
Varoitus
V anhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa on usein monimutkainen, vain ulkopuolelta avautuva auto­maattilukko. Kun poistat tällaisen mallin käytöstä tai toimitat sen jätteenkeräykseen tai kaatopaikalle, muista rikkoa ensin kaapin lukkomekanismi. - Näin estät leikkiviä lapsia lukitsemasta itseään pakasti­meen ja joutumasta hengenvaaraan. Tutustu myös kaapin käytöstä poistamista koskeviin ympäristömääräyksiin. Ks. lukua „Käytöstäpoisto”.
Avaa käyttöohjeen kuvasivut, jolloin voit lukea tekstiä ja katsoa kuvia samanaikaisesti.
Sijoitus
Laitetta ei saa turvallisuuteen ja käyttöön liittyvistä syistä sijoittaa ulkotiloihin, vaan se on sijoitettava kuivaan sisätilaan. Laite on tarkoitettu euronormin EN 153 mukaiselle lämpöluokalle N. Kaappi toimii opti-
maalisesti huonelämpötilan ollessa +16 °C - +32 °C.
Varoitus
Tämän kaapin sisältämä kylmäaine Isobutan R600a on helposti syttyvä kaasu. Kuljetuksen ja asennuksen aikana on tärkeää varoa vaurioittamas­ta kaapin kylmäainekiertoa Jos vaurioita syntyy , vältä avotulen käyttöä ja huolehdi huonetilan riittävästä tuuletuksesta. V aurioitunutta laitetta ei saa kytkeä sähköverkkoon. Epäselvissä tapauksissa ota yhteys jälleenmyyjään.
Sijoitusalustan tulee olla tasainen, kaappia ei saa sijoittaa kehikolle tms. Laitetta ei saa sijoittaa suo­raan auringonvaloon eikä lämpöä säteilevien pinto­jen kuten lieden tai lämpöpatterin läheisyyteen. Kaappi on asennettava aivan suoraan ja siten, että ilma kiertää tehokkaasti sen ympärillä. Kaapin asentoa säädetään kiertämällä sen etuosassa olevaa kahta (2) säätöjalkaa. T arvittava ilmankierto varmistetaan noudattamalla kuvan mittoja. Kuvan olevassa jääkaappielementissä on otettu huomioon tarvittava ilmankierto. Jos integroitava kaappi asennetaan seinää vasten, keittiökaapin ja seinän välisen etäisyyden tulee olla vähintään 13,5 cm, jotta ovi pääsee aukenemaan esteettä. Lue asennusta koskeva luku ennen kuin
ryhdyt integroimaan laitetta keittiökaapistoon .
1
Page 20
20
FIN
Syvennyksen mitat
TYPE KSI 200 FSI 170
Vähimmäismitat (mm) 1226 562 550
Korkeus Leveys Syvyys
2
4
Ks. myös kuvia . Kaappia ei saa laittaa „selälleen” kuljetuksen eikä
muuton yhteydessä. Jos kaappia on kallistettu yli 40 °, virransyötön saa kytkeä päälle vasta kun kaappi on seissyt pystysuorassa vähintään 2 tuntia.
Sähköliitäntä
Kaappi toimii vaihtovirralla. Jännitteen (V) ja taajuuden (Hz) liitäntäarvot käyvät
ilmi kaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä. Kaappi liitetään helposti saatavilla olevaan pistora­siaan. Kaapin verkkoliitäntä tehdään voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä valtuutettuun sähköasentajaan.
Asennus
Ks. asennuskiinnikkeitä, ruuve ja lisävarusteita koskevaa luetteloa, sivu 35.
Kaappi laitetaan upotuskomeroon ja työnnetään seinää vasten saranapuolelta . Kaappi kiinnitetään syvennyksen seinään kussakin saranassa olevalla kahdella (2) ruuvilla 11 ja
kahdella (2) ruuvilla 10 upotuskomeron pohjaan .
Laita ylin peitelista 5 kaapin ja upotuskomeron yläreunan väliin ja kiinnitä se kolmella (3) ruuvilla
10 upotuskomeron yläosaan .
3
4
5
6
6
7 88a8a
8
8b
6b
9
10
10a
12
Kaapin ja upotuskomeron alaosan välinen tuuletus­aukko peitetään pohjakappaleella 6 , joka kiinnitetään pohjaan ruuveilla 10 . Lopuksi asen­netaan pidätinkappaleet (2) 14 ruuveihin . Kierrä säätöruuvit 7 kaapinoven yläkulmissa oleviin reikiin . Kuvassa , tai olevan oven asennus onnistuu parhaiten oven olles­sa vaakasuorassa.
Merkitse 2 kohtaa mukana olevan osan avulla 4 Kiinnitä hela 1 kaapin oveen merkittyihin kohtiin
kahdella ruuvilla 10 . Ks. kuvaa . Aseta keittiökaapin ovi kaapin oven päälle ja keskitä se.
Ota pois keittiökaapin ovi ja kiinnitä hela 1 4 ruuvilla 10 ja kierrä ruuvit valmiiksi porattuihin reikiin . Kiinnitä jääkaapin ovi keittiökaapin oveen. Ks. .
Säädä oven asento kiertämällä tähtipäämeisselillä ruuvia 7 . Lukitse ovi haluttuun asentoon ruuvin 8 avulla.
Kiinnitä upotushela 3 oven alakulmaan ruuvil­la 12 ja kiinnitä ovi tämän jälkeen keittiökaapin oveen ruuvilla 10 Laita koristelista 2 säätöhelaan 1
Oven avautumissuunnan
vaihto
Irrota kaapin saranat ja kiinnitä ne seuraavan peri­aatteen mukaan: Oikeanpuoleinen yläsarana va­semmanpuoleiseen alasaranaan ja oikeanpuoleinen alasarana vasemmanpuoleiseen yläsaranaan.
Page 21
21
FIN
13
Käynnistys
Jos laitetta on kuljetettu vaakasuorassa tai varastoi­tu kylmässä (alle +5 °C), on odotettava vähintään 2 tuntia ennen laitteen käynnistystä. Jääkaappipa­kastin liitetään sähköverkkoon työntämällä pistoke pistorasiaan.
Huom! Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on vaihdettava uuteen vastaavaan johtoon, jonka toimittaa Gram Finland OY tai valtuutet-
tu Gram-huoltoliike.
Kaappia käynnistettäessä termostaattinuppi käännetään keskiasentoon. Jääkaappipakastimen jäähtyminen kestää pari tuntia. Halutessasi alhai­sempaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan “Max”. Halutessasi korkeampaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan „0”. Säätönupin ollessa asennossa „0” jäähdytystoimin-
to on katkaistu.
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut ovat normaaleja ja niitä tulee kun:
- kun kaappiin laitetaan tuoreita elintarvikkeita
- kun ovi on auki pitemmän aika. Nämä vaihtelut eivät vaikuta elintarvikkeisiin ja lämpötila palaa nopeasti ennalleen.
Puhdistus/sulatus
Kytke kompressori pois päältä kääntämällä termo­staatin säätönuppi asentoon „0”.
Jääkaappiosan puhdistus
Jääkaappiosassa on automaattinen sulatustoiminto. Kaappi puhdistetaan miedolla saippualiuoksella ja pehmeällä rievulla. Älä käytä hankaavia puhdistus­aineita. Ovitiivisteen säännöllinen puhdistus pidentää sen käyttöikää. Tiivistelista puhdistetaan pelkällä vedellä. Höyrystimeen mahdollisesti muodostuva kevyt huurre voidaan irrottaa varovasti
Lämpötilansäätö jääk
16
Lämpötilansäätö
Ohjauspaneeli on oven takana kaappipakastimen yläosassa. Pakastin käynnistetään äärimmäisenä oikealla olevasta painikkeesta . Vihreä lamppu palaa osoituksena siitä, että laite saa virtaa. T ermostaatin ääriasennot ovat „1” (lämpimin) ja „7” (kylmin).
Kaappia käynnistettäessä termostaatin säätönuppi säädetään keskiasentoon „4”.
Jääkaappipakastimen jäähtyminen kestää pari tuntia. Halutessasi alhaisempaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan ”7”. Halutessasi korkeampaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan ”1”.
Säätönupin ollessa asennossa „0” jäähdyty-stoiminto on katkaistu. Punainen merkkivalo palaa osoituksena siitä että kaapin sisälämpötila ei ole termostaatin säädön mukainen.
NB!
Pakkaa pakastettavat tuotteet ilma- ja vesitiiviisiin pakkauksiin estääksesi tuotteiden kuivumisen. Pakkausten tulee olla mahdollisimman litteitä, jolloin
tuotteet pakastuvat nopeasti ja tehokkaasti.
Pakastaminen
T ehokkain tapa pakastaa on painaa „quick-freeze” – pikapakastuskytkintä 4 24 tuntia ennen kuin tuotteet laitetaan pakastimeen. Keltainen merkkivalo 5 palaa pikapakastuksen („quick-freeze”) ollessa päällekyt­kettynä. Pakastuksen päätyttyä 1 – 2 vuorokauden kuluttua – riippuen pakastettavien tuotteiden määrästä – pakastustoiminto kytketään pois päältä painamalla „quick-freeze” –kytkintä, jolloin keltainen merkkivalo sammuu.
Tärkeää! Kompressori käy tauotta pakastuksen
aikana.
Page 22
22
FIN
Hyödyllisiä vihjeitä Ovi ei aukea
Pakastinosan ovea avattaessa ja suljettaessa pakastimeen muodostuu alipainetta. Mikäli haluat avata oven monta kertaa peräkkäin, aseta jotain oven ja kaapin rungon väliin, jolloin ilma pääsee
kiertämään niiden väliin jäävästä raosta.
Kaappi on pois käytöstä jonkin aikaa
Säädä termostaatin säädin asentoon „0” ja katkaise laitteen virransyöttö. Sulata ja puhdista kaappi ja jätä sen ovet raolleen. Näin vältät epämiellyttävän
hajun syntymisen.
Kompressori ei käy
- T arkista lämpötilansäätö.
- V armista, että laite saa virtaa ja että pistoke on oikein paikoillaan pistorasiassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa laitteessa kiertävä kylmäaine. Tämä on täysin normaalia, myös kompressorin
ollessa pysähdyksissä.
Varaosat
V araosia tilatessasi mainitse jääkaappipakastimen malli ja sarjanumero. Nämä tiedot löytyvät kaapin
muovi- tai puulastalla. Älä käytä veistä tai muuta terävää työvälinettä, koska ne voivat vaurioittaa haihdutinta. Kaapin muoviosia ei saa puhdistaa kiehuvalla vedellä (maks. 85 °C). Sulatusvesiputki puhdistetaan mukana olevalla puhdistuspuikolla.
V armista, että ohjauspaneeliin ei pääse vettä.
Pakasteosan sulatus
Huurrekerros poistetaan sen ollessa 4-5 mm:n paksuinen. Tyhjennä kaappi pakasteista. V oit laittaa ne esim. jääkaappiin, jotta ne pysyvät mahdollisimman kylminä. Laita pakastimeen astia, jossa on kuumaa (ei kiehuvaa) vettä. Kun jää on sulanut, puhdista pakastin vedellä, johon on lisätty hieman astianpe­suainetta. Pyyhi kaappi kuivaksi pehmeällä rievul-
la. Säädä lämpötila uudelleen.
Jääkaappiosan käyttö ja
siihen kuuluvat tarvikkeet
Vihanneslaatikot
Jääkaapin alaosan vihanneslaatikoissa hedelmät ja vihannekset säilyvät ihanteellisessa lämpötilassa. Laati-
kon päällä oleva hylly estää tuotteiden kuivumisen.
Ovirasiat
Ovirasioissa voi säilyttää kaikenlaisia elintarvikkei­ta. Rasioiden tiiviit kannet estävät elintarvikkeiden kuivumista ja säästävät myös pakkausmateriaale­ja. Ovirasioiden materiaali kestää öljyjä, rasvoja ja mietoja happoja. Rasiat voi laittaa pakkaseen ja ne kestävät lämpöasteita 100 °C:een saakka. Rasiat kestävät myös konepesun, mutta niitä ei saa sijoit­taa suoraan lämpövastuksen päälle.
Ovirasioita voi hankkia myös lisävarusteena.
Oven pullokorit
Ovessa alinna olevaan pullokoriin mahtuvat suuret 2 litran pullot.
Pientä pullohyllyä voi säätää korkeussuunnassa.
14
15
Lasihyllyt
Hyllyt voi säätää kalteviksi pullojen säilytystä varten Tämä tehdään kääntämällä takimmaista listaa 180 °. Hyllyjä ja kääntämällä voi säätää niiden välistä etäisyyttä. Hyllyt irtoavat vasemmasta puolesta nostamalla. Aloita
ylimmästä hyllystä .
3
1 2
Pakasteosan käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet
Pakastimen kaikilla hyllyillä voi pakastaa ja säilyttää pakasteita.
sisällä olevasta tyyppikilvestä.
Page 23
23
FIN
Lampun vaihto
Säädä termostaatti asentoon „0” ja irrota verkkojoh­to pistorasiasta. Ruuvaa lampunsuojus irti ruuvi­meisselillä. V aihda lamppu uuteen (maks. 15 W, E14). Kiinnitä lampunsuojus, kytke virransyöttö päälle ja säädä lämpötila.
Käytöstäpoisto
Poista laite käytöstä ympäristöystävällisesti ja turvallisesti. Poistamiseen liittyviin määräyksiin voi liittyä eri­tyisvaatimuksia / määräyksiä. Lisätietoja laitteen käytöstä poistamisesta antavat
- Gram Finland Oy
- laitteen myyjä
- Viranomaiset (kunta, ympäristöministeriö tmv .)
17
Page 24
24
GB
Congratulations on your new built-in GRAM
Congratulations on your new GRAM. The appliance was developed taking the different storage requirements of food items into consideration. Some must be stored cold - others require a little higher temperature. A few must be stored separately so as not to impart flavour and odour to other items of food. Most items of food require high air humidity in order to stay fresh. T o ensure that you get as much joy out of your new appliance as possible, it is important that you become familiar with its functions and know how to use the accessories. Please read the instructions for use carefully before setting up and using your appliance. As these instructions apply to several models, the equipment may vary slightly from model to model. Please read the sections on setting up and building in, starting up and electrical connection before using the appliance. It is also advisable to clean the cabinet interior with lukewarm water containing a little mild detergent. Surfaces should then be dried thoroughly with a soft cloth before placing items in the cabinet. On receipt, please check to ensure that the appliance is not damaged. Transport damage should be reported to the local supplier before the appliance is put to use.
Warning
Old refrigerators and freezers are often fitted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have an old unit like this stored away somewhere, or if you scrap it, remember to destroy the latch to prevent children from being exposed to danger by getting locked inside the unit. Please observe the environmental rules on disposal. See section “Disposal”.
Illustrations are found at the back of the instruction
booklet to enable you to follow text and pictures at the same time.
Setting up
For safety and operational reasons, do not set up the appliance outdoors. The appliance should be placed in a dry room. It is designed for temperature class N in accordance with European standard EN
153. This means that it will run best at a room temperature of +16°C to +32°C.
1
Warning
This appliance contains isobutane R 600a, a flammable gas. During transport and when setting up, it is essential to avoid damaging the freezing/ refrigeration circuit. If damage does occur, do not use a naked flame anywhere near the appliance and make sure the room is well aired. A damaged unit must not be connected to mains voltage. If you are in doubt, please contact your supplier.
The surface on which the appliance is placed must be plane. Do not use a frame or similar. Never place the appliance close to sources of heat such as cookers or radiators, and avoid placing it in direct sunlight. It is important that the appliance stands completely level and that there is good air circulation over, under and around it. The appliance can be adjusted by turning the two small feet at the front. T o ensure sufficient ventilation, the dimensions shown in figure must be observed. The figure shows a special kitchen element in which the manufacturer has allowed sufficient space for ventilation. If the appliance is positioned with its door hinge side against a wall, there should be at least 13,5 cm between the appliance and the wall in order to allow the door to open easily . Read the section „Installation” before building in the appliance.
Page 25
25
GB
Recess dimensions
TYPE KSI 200 FSI 170
Min. dimension (mm) 1226 562 550
Height Width Depth
4
2
See also figures . The appliance must not be laid horizontally while
being transported or moved. If the appliance has been tilted more than 40°, the power supply must not be connected until the appliance has stood
upright for at least two hours.
3
Electrical connection
The appliance is intended for connection to alternating current.
The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate in the cabinet. Power must be connected via a wall socket with switch. The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authority must be observed. The appliance plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or an authorised electrician.
WARNING The flexible cord (mains lead) fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-amp or 3­pin 15-amp plug. If a BS 1363 (13-amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-amp fuse.
IMPORTANT The cores in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH
BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE These colours might not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug.
Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW core to the plug terminal marked „E” or by an earth symbol, or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW. Connect the BLUE core to the plug terminal marked „N” or coloured BLACK. Connect the BROWN core to the plug terminal marked „L” or coloured RED.
Installation
For a list of screws and fittings, see page 35. Insert the appliance into the recess and push its
door hinge side against the recess wall, . Fasten the appliance securely to the recess wall using two screws 11 in each hinge. Also fasten the appliance to the base of the recess using two screws 10 , .
Position the upper covering strip 5 between the appliance and the top of the recess and fasten it securely to the recess top using three screws 10 , .
Cover the ventilation opening between the appliance and the bottom of the recess with the base strip, 6 , and fasten it in place using two screws 10 . Finally , cover the screw heads with caps 14 . Screw the adjusting screws 7 into the two pre-drilled holes on the upper edge of the door . As shown in figure , or , it is easiest to assemble the door while it is lying flat.
6
5
4
6
878a
8b
Page 26
26
6b
9
10
10a
12
Remove the kitchen element door and attach the bracket 1 by screwing four screws 10 into the pre-drilled holes . Attach the kitchen element door to the appliance door. See .
The position of the door can be adjusted by turning screw 7 using a cross-slot screwdriver.
After adjustment, fasten the door in position using the bolt 8 .
Attach the bracket 3 to the bottom corner of the appliance door using screw 12 and then to the kitchen element door using screw 10 .
Attach the decorative strip 2 to the adjustable bracket 1 .
You can change the doors from
right-hinged to left-hinged or vice versa yourself
Remove the hinges from the appliance and refit them as follows: upper right hinge to lower left of
door; lower right hinge to upper right of door.
Starting up
If during transport the appliance has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C) it must be allowed to stabilise for at least two hours before being switched on. Start the appliance by plugging it into a wall socket.
Please note! If the mains lead has been damaged, it must be replaced with a corresponding type supplied by Gram A/S or one of Gram’s service centres.
GB
Changing the temperature
When the appliance is started the thermostat should be in its middle setting. After an hour or two the cabinet will have cooled down. If a lower temperature is required, turn the thermostat knob towards „Max.”. If a higher temperature is required, turn the knob towards „0”. Refrigeration is switched off when the thermostat
knob setting is „0”.
Changing the temperature
Make two marks using the accompanying template 4 .
Attach the bracket 1 to the door at the marks using two screws 10 . See figure . Centrally position the appliance door on the kitchen element door.
8
8a
13
16
The control panel is positioned behind the door at the top of the cabinet. The switch furthest to the right starts the freezer. The green lamp lights up, showing that power is on. The thermostat knob can be set from 1 (warmest) to 7 (coldest).
When the appliance is started the thermostat should be in its middle setting „4”. After an hour or two the cabinet will have cooled down. If a lower temperature is required, turn the thermostat knob towards „7”. If a higher temperature is required, turn the knob towards „1”.
The compressor is switched off when the thermostat knob setting is „0”.
The red lamp lights up when the temperature in the cabinet is not in accordance with the thermostat setting.
Freezing down
The most effective freezing down is achieved by pressing the „quick-freeze” switch ¹ 24 hours before items are to be placed in the cabinet. The yellow lamp º remains lit for as long as „quick-freeze” is switched on. When freezing down is completed - after a day or two depending on the quantity of items placed in the cabinet
- switch off „quick-freeze”, and the yellow lamp will go out.
Please note! The compressor runs conti-
nuously during freezing down.
Page 27
27
GB
Refrigerator section – use
and accessories
Vegetable drawers
The drawers at the bottom of the refrigerator are very suitable for storing fruit and vegetables. The overlying shelf prevents the stored items from drying out.
Serving boxes
The boxes are ideal for all kinds of food. The tight­fitting lids prevent drying out and save much time in tedious wrapping and unwrapping. The serving boxes are made of a material that is not affected by mineral oils, fats and weak acids. They withstand temperatures below 0°C and up to 100°C. They can be cleaned in the dishwasher , but must not be placed close to the heating element. Serving boxes can also be purchased as extra equipment.
Bottle shelves in the door
The large bottle shelf at the bottom of the door is suitable for two-litre bottles. The height of the small bottle shelf is adjustable.
1
3
2
15
Glass shelves
The shelves can be tilted to ensure safe storage of opened bottles. T o tilt a shelf, rotate its rear upstand 180°. Shelf spacing can be adjusted by turning the shelves over, and . Shelves are removed by lifting their left-hand sides. Begin with
the top shelf .
NB!
Pack your frozen foods in airtight and watertight material in order to avoid drying out. Portions
should be as flat as possible to allow rapid freezing.
Defrosting the freezer
If more than 4-5 mm of frost and ice has formed in the freezer, it is time for a defrost. Remove all items from the freezer. To keep them as cold as possible during defrost, they can be placed in the refrigerator. Place a bowl containing hot water (not boiling) in the freezer. When the ice has melted,
14
Brief temperature variation
Brief temperature variations are normal and occur when:
- the appliance is filled with fresh items, or
- the appliance is left open for longer periods. Items of food in the appliance will not be affected by these variations and the temperature will quickly
return to normal.
Cleaning/defrosting
Switch off the compressor by turning the thermostat knob to „0”.
Cleaning the refrigerator
The refrigerator section has automatic defrosting. The cabinet is best cleaned with a weak soap solution and a soft cloth. Never use cleaning agents that scour. Clean the sealing strip around the door regularly to prolong its life. Use only water to clean the sealing strip. Any loose frost on the evaporator can be removed using a plastic or wooden scraper. Never use a knife or a sharp object, as these can damage the evaporator. The plastic parts of the cabinet will not withstand boiling water (max. 85°C). Clean the defrost water drain with the accompanying cleaning implement
It is important to prevent water from getting into the control panel.
clean the freezer using water and a little washing­up liquid. Dry the freezer with a soft cloth. Reset
the temperature.
Page 28
28
GB
Freezer section – use and accessories
The whole of the freezer can be used for freezing items and for the long-term storage of frozen items.
Useful hints
The door sticks
A vacuum is formed in the cabinet when the door of the freezer section is opened and closed. If repeated opening and closing of the door within a short space of time is necessary , place an object between the sealing strip on the door and the front of the cabinet in order to let air pass.
The appliance is to remain unused for a time
Turn the thermostat knob to „0” and disconnect the appliance at the wall socket. After defrosting and cleaning the appliance, leave the doors slightly ajar. This will prevent bad smells.
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure power is switched on and that the plug has been properly inserted in the wall socket.
Trickling and gurgling noises
Circulating refrigerant causes these noises. This is quite normal, even when the compressor is not running.
Spare parts
When ordering spare parts, please give the type and serial number of the appliance. This information
is given on the nameplate inside the cabinet.
17
Replacing the bulb
Turn the thermostat knob to „0” and disconnect the appliance by unplugging the mains lead from the wall socket. Unscrew the lamp cover with a screwdriver. Replace the bulb with a new one (max. 15 W, E14). Refit the cover , plug in the mains lead, and reset the temperature
Disposal
If an appliance for which there is no longer any use is to be disposed of, please make sure this is done in an environmentally correct and justifiable way . Please observe the environmental rules on disposal. There might be special requirements/ conditions to be observed. Information as regards disposal can be obtained from:
- Gram A/S
- Y our white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry of the Environment, etc.)
Page 29
29
KSI 200, FSI 170
1
1
2
1
1
1
PAT
T
E
R
N
2
2
2
17
4
2
2
2
Page 30
30
3
2
1
Page 31
31
4
1220 (KSI 200 / FSI 170)
1128 (KSI 200 / FSI 170)
min 1226 (KSI 200 / FSI 170)
5
Page 32
32
6b
7
6
6a
Page 33
33
8
8b
8a
1099 (KSI 200 / FSI 170)
9
Page 34
34
10
10a
12
Page 35
35
15
1
2
3
51413
Page 36
36
17
16
Page 37
37
Page 38
38
Page 39
39
Page 40
IOALGRAMZAB-320
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Spireaveien 6 Kantyxegatan 23 Sinikalliontie 3b 0580 Oslo 21376 Malmö FIN-02630 Espoo Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 09 61 22 920
Gram A/S
DK-6500 Vojens
www.gram.dk
Tlf. 7320 1000
09/2004
Loading...