Gram KF Type I Instructions For Use Manual

Page 1
Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instructions for use Gebruiksaanwijzing
N S
FIN
D F
GB
. . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . 35
KF Type I
Page 2
Bemærk at denne betjeningsvejledning gælder for alle køle-/fryseskabe af type KF, og udstyret kan derfor variere fra model til model.
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyrede med komplicerede smæklå­se, som kun kan åbnes udefra. Hvis du gemmer en sådan model væk, eller kasserer og afleverer den til storskrald, så husk at ødelægge låsen først - her-
ved forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø­reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet “Bortskaffelse”.
Læs afsnittet om opstilling og indbygning, igangsætning og temperaturregulering samt afsnittet om el-tilslutning, inden du tager køle-/fryseskabet i brug. Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmel­des til forhandleren, inden køle-/fryseska­bet tages i brug.
Fold siderne med illustrationer ud, så du kan følge tekst og billeder samtidig.
Køle-/fryseskabet må af sikkerheds- og brugsmæssige grunde ikke opstilles udendørs, men bør anbringes i et tørt rum. Køle-/fryseskabet er beregnet til tempera-
turklasse N i henhold til den europæiske norm EN 153.
Anbring ikke køle-/fryseskabet i nærheden af varmekilder som f.eks. komfur eller radi­ator, og undgå placering i direkte sollys. Det er også vigtigt, at køle-/fryseskabet står helt lige. Underlaget skal være plant og køle­/fryseskabet må ikke opstilles på rammer eller lignende.
Det er vigtigt af køleskabet er helt lige, og at der er god luftcirkulation over, under og omkring det. Målene er frie åbninger. Tallene i parantes gælder ved kombinationsindbygning. Enkelt skab kræver et frit gennemstrøm­ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombination
300 cm
2
.
1A Indbygning med ventilationsriste
af køl eller kombination af køl/frys i almindeligt køkkenelement med til strækkelig ventilation rundt om køle­skabet/kombinationen til kompresso­ren.
1B Indbygning i køleskabselement
af køleskab eller køl/frys med indbyg­get ventilation. Luften strømmer ind via
soklen og ledes bag om skabet.
1C Indbygning under bordplade
eller i forlængelse af bordplade som ekstra bordplads af bordmodeller (TU/TUG-modeller). Kan ventilati­onsmålene ikke overholdes kan der laves en åbning i bordpladen.
Skal køle-/fryseskabet stå i et rum, hvor temperaturen kommer under 16°C (f.eks. i uopvarmet sommerhus), kan det give pro­blemer, hvis skabet kun har én kompressor og én termostat.
DK
2
Tillykke med dit nye køle-/fryseskab
Inden du tager køle-/ fryseskabet i brug
Opstilling og indbygning
Placering i kolde rum
Page 3
efterjustering ved hængslerne. De aflange huller i hængslerne giver mulighed for den­ne justering, så tætningslisterne får den bedste tætning hele vejen rundt.
Vending af frostbokslåge
Dækpropperne og tappen fjernes med en kniv eller lignende. Lågen tages ud, hvorefter tappen træk­kes ud med en tang og monteres i lågens modsatte side. Lågen vendes og sættes på plads, hvoref­ter tappen og dækpropperne monte­res i modsatte side.
Køle-/fryseskabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. .
Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, som bør være let tilgængelig.
Dette køle-/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen.
Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af et eksisterende køle/fryse­skab, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryg­gers være omfattet af en ekstrabeskyttel­se.
I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køle/fryseskabet skal forbindes til. I begge disse tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stik- prop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilslut­tes jordklemmen (mærket ).
3
1011
12
1110
Temperaturføleren vil registrere, at der er koldt nok, og vil derfor ikke producere yderligere kulde til køleafdelingen. Det betyder, at der heller ikke kommer kulde nok i fryseafdelingen, og du risikerer at frostvarerne tør op.
Illustration viser, hvordan du selv nemt kan vende døren fra højrehængslet til ven­strehængslet - eller omvendt. På modeller med table-top afmonteres tab­le-toppen (bordpladen) således:
Løsn de 4 skruer med en skruetrækker. Nu kan bordpladen trækkes ud af rammen
. Table-top-rammen løsnes ved at fjerne de to forreste skruer med en nøgle . Skabet lægges på "ryggen" med forsiden opad.
Afmonter dørhåndtaget og flyt det til modsatte side. De to bæreskinner under skabet afmonte­res med en skruetrækker. Ved afmontering af døren fjernes først skruernes dækpropper og derefter skru­erne med en nøgle som vist på skit­sen. Hængslerne og attraphængslerne
flyttes diagonalt, (øverste højre hæng­sel anbringes i nederste venstre hjørne, og nederste højre hængsel anbringes i øver­ste venstre hjørne). Når døren herefter monteres igen, bør der indlægges et 9 mm mellemstykke (træ eller lignende) mellem skabsfront og dørens kant for at opnå passende pladsforhold for tætningslisten. Husk at få de rigtige mængder underlags­skiver anbragt ved underste hængsel, så døren kommer i den rigtige højde.
Bæreskinnerne monteres på igen, og ska­bet stilles på plads. Efter at skabet er anbragt på sin rigtige plads kan det være nødvendigt med en
9
8
76
5
4
3
2
1
2
DK
3
Du kan selv vende døren
El-tilslutning
Page 4
åbning af døren, placering i lokalet etc. Man skal tage disse faktorer i betragtning, når man indstiller termostaten.
Skabets korte hylde kan bruges som skråtstillet flaskehylde ved at sænke den bagerste bæring til den underliggende hyl­debærer.
Grøntsagsskuffe/skuffer
Skuffen/skufferne nederst i køleskabet er velegnet til opbevaring af frugt og grønt. Den overliggende hylde med afdækning beskytter mod udtørring af varerne.
Serveringsbokse i døren
Boksene er ideelle til alle slags fødevarer. De tætsluttende låg forhindrer udtørring og sparer dig for besværlig ud- og indpakning. Serveringsboksene er udført i et materiale, der er upåvirket af mineralolier, fedtstoffer og svage syrer. De tåler frysetemperaturer og op til 100°C. De kan rengøres i opva­skemaskine, men må ikke placeres direkte ved varmelegemet. Serveringsbokse kan også købes som ekstraudstyr.
Flaskehylde/hylder i døren
Flaskehylden kan indstilles i dybden ved hjælp af trådbøjlen. Indstillingen sker ved at flytte trådbøjlen i hullerne på flaskehyl­den . Flaskehylden kan flyttes med 10 cm inter­val.
En 3-stjernet fryseafdeling kan anvendes til langtidsopbevaring af frostvarer. En 4-stjernet fryseafdeling kan anvendes til indfrysning og langtidsopbevaring af frost­varer.
6
5
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor led­ningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør du lade en autori­seret el-installatør undersøge, hvordan du nemmest får ekstrabeskyttet køle/fryseska­bet. Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrå­det, at du lader el-installatøren opsætte en fejlstrømsafbryder af typen PFI eller HPFI.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale el-forsyning skal efterkommes. Ska­bets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis du er i tvivl, så spørg din leverandør eller el-installatør om råd.
Hvis køle-/fryseskabet under transporten har ligget ned, eller har stået på lager i kol­de omgivelser (koldere end +5°C), skal det have en hvileperiode på mindst 1 time, inden det tages i brug. Tilslut strøm til skabet ved at sætte køle-/ fryseskabets stikprop i vægstikkontakten.
Skabet startes ved at indstille temperatur­reguleringsknappen midt i området.
Efter et par timer er skabet kølet ned. Ønsker du en endnu koldere temperatur,
drejes reguleringsknappen mod "Max.", ønsker du derimod en varmere temperatur, drejes reguleringsknappen et lille stykke i retning mod "0".
Når reguleringsknappen befinder sig i position "0", er hele skabet stoppet. Bemærk, den temperatur, der hersker inde i skabet, kan variere afhængig af den omgivende temperatur, hyppigheden af
4
13
DK
4
Igangsætning
Temperaturregulering
Fryseafdelingens anvendelse
Køleafdelingens an­vendelse og tilbehør
Page 5
Skal indfrysningen ske hurtigt, må termo­statknappen i køleafdelingen drejes om på MAX. (højre om). Denne indstilling påvirker også temperaturen i kølerummet. Det må derfor bero på erfaring, hvor længe den kraftige indfrysning, og dermed den lave køleskabstemperatur, ønskes.
Bemærk termostatknappens normale stil­ling før du stiller på MAX., så du efter endt indfrysning kan finde "normaltemperatu­ren" igen.
Bemærk endvidere at du får størst indfrys­ningmængde ved at anbringe varerne i tæt kontakt med fryserummets kolde side­vægge. For at det kan ske, må allerede indfrosne varer anbringes midt i fryserum­met.
Køleafdelingen
Køleafdelingen har fuldautomatisk afrim­ning, der styres af en føler. Denne bevir­ker, at kølingen først sætter igang, når køleelementet er helt afrimet.
Skulle der trods alt vise sig en usædvanlig is-samling, kan du afrime manuelt ved at afbryde kølingen. Når køleelementet er afrimet og rengjort kan du påny starte køle-/fryseskabet ved at indstille en ønsket temperatur.
Fryseafdelingen
Rimlag bør fjernes når det er ca. 1/2 cm tykt. Brug aldrig skarpe eller spidse gen­stande, der kan beskadige fryseren. Total afrimning bør foretages ca. 2 gange årligt.
Afbryd strømmen ved væg-stikkontakten og stil en balje varm vand ind i skabet. Luk døren og vent 1/2 time. Fremskynd evt. afrimningen ved at blæse varm luft fra en hårtørrer ind i skabet. Den resterende rim kan nu let skrabes af.
DK
5
Afbryd strømmen ved væg-stikkontakten. Køle-/fryseskabet rengøres bedst med en svag sæbeopløsning (max. 85° C). Anvend ikke rengøringsmidler, der kan ridse. Tæt­ningslisterne kræver jævnlig rengøring for at forhindre misfarvninger og sikre lang holdbarhed. Fjern støv og trevler i kompressorrummet med en støvsuger.
Døren binder
Ved åbning og lukning dannes der et undertryk i skabet. Har du brug for at åbne og lukke gentagne gange - kort efter hinan­den, kan du lægge noget mellem dørens tætningsliste og skabets forkant, så der skabes en luftpassage.
Skabet skal ikke bruges i en periode
Når køle-/fryseskabet er afrimet og gjort ren, sættes døren/dørene lidt på klem. Herved undgår du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til skabet, og om stikproppen sidder rigtigt i væg-stikkon­takten.
Raslen eller brummen
Kan være rør, der støder mod hinanden eller berører den udvendige beklædning.
- Kontroller at skabet står helt lige.
Væskestøj (rislende og klukkende lyde)
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske, hvilket er normalt - også efter at kompres­soren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystem vil ofte have brug for en pause, inden genstart kan gen­nemføres. Pauselængden bestemmer kompressoren automatisk selv.
Rengøring
Afrimning
Indfrysning
Nyttige tips
Page 6
Eventuel tilstoppelse af tøvandsafløb
Tilstoppelsen opstår som regel i plast­bøjningen ved tøvandsafløbet inde i skabet. Fjern på bedste måde tilstoppelsen. Rens derefter for en sikkerheds skyld selve bøjningen f.eks. ved hjælp af en piberenser eller lign.
Skulle der stadig være problemer, kan til­stoppelsen være sket ved udgangen af nedløbsrøret i tøvandsbakken. Tøvands­bakken er placeret ovenpå kompressoren på bagsiden af køleskabet.
Angiv venligst type og part nr. på køle/fryseskabet, når du bestiller reserve­dele. Disse oplysninger finder du på type­skiltet inde i skabet.
Drej låsen en kvart omgang, hvor­efter lysskærmen kan fjernes og pæren skiftes.
I nogle modeller fjernes skærmen med et let tryk - se .
Anvend en 15 Watt, 240 Volt pære med Mignon-sokkel.
Gram dækker fabrikations- og materialefejl i henhold til de gældende købelovsbestem­melser i Danmark. Dækningen forudsætter normal brug i en privat husholdning, og at apparatet er købt som fabriksnyt i Dan­mark. Vederlagsfri afhjælpning af evt. fejl forudsætter, at der kan fremvises en maskinafstemplet kassebon/købskvittering som dokumentation for købsdato. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser..
15
4
15
14
7
3
DK
6
Udskiftning af pære
Reservedele
GRAM service
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangel­fuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end GRAM’s egne servicemontører.
Inden du tilkalder GRAM service bør du læse afsnittet “Nyttige tips”, og se om du evt. selv kan løse problemet. Reparationer foretaget udenfor 1-års perioden og om­kostninger ved uberettigede reklamationer, må du selv betale.
Tilkald service:
Inden du tilkalder GRAM service bør du læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du evt. selv kan løse problemet. Reparationer foretaget uden for reklamationsperioden og omkostninger ved uberettigede rekla­mationer, må du selv betale.
Når det udtjente køle-/fryseskab skal bort­skaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaf­felse. Der kan være særlige krav/betingel­ser, der skal overholdes. Du kan få oplysning om bortskaffelse hos:
- Gram Domestic A/S
- Din hvidevareforhandler
- Hos myndighederne (Kommunen, Mil-
jøstyrelsen el. lign.)
Bortskaffelse
Page 7
DK
7
SERVICECENTER POSTNUMMEROVERSIGT
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9380 9700-9760
Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881
Tlf. 98 18 22 54 9000-9220 9690 9900-9990
Dansk Køle- og Vaskeservice 8900-8990 9500-9575
Klarup 9230-9293 9600-9681
Tlf. 98 31 90 28
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8765-8766
Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 8830
Tlf. 86 47 77 77 8300-8382 8641-8463 8732-8752 8850-8883
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653
Kibæk 7260-7280 7800-7884 8800
Tlf. 96 94 60 70 7323-7362 8600-8632 8831-8840
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723
Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763
Tlf. 75 56 99 99 6550-6622 7300-7321 8781-8783
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893
Varde 6261 6650-6690 7190-7250
Tlf. 75 26 91 90 6510-6520 6700-6792
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470
Sydals 6270-6280 6500
Tlf. 74 41 50 05 6300-6392 6534-6541
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985
Odense
Tlf. 65 96 13 40
Hornshøj Hvidevare Service 4000 4100-4190 4400-4490 4700
Ringsted syd for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733
Tlf. 57 61 06 06 4060 4300-4390 4600-4690 4736
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050
Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070
Tlf. 43 20 27 00 1800-1974 4000 city 4300 Orø
LF Service-Center 4720 4800-4895
Nykøbing F 4734-4735 4900-4890
Tlf. 54 85 70 66 4750-4793
BMMF Hvidvare Service 3700-3790
Rønne
Tlf. 56 95 26 63
Page 8
N
8
Legg merke til at denne bruksanvisningen gjelder for alle kjøle-/fryseskap av typen KF, og at utstyret derfor kan variere fra modell til modell.
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes utenfra. Hvis du setter en slik modell vekk eller kasserer den og avleverer den til en mottaksplass for spesialavfall, så husk å ødelegge låsen først. På den måten forhindrer du at
lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare.
NB! Vær oppmerksom på miljøreglene for gamle kjøle- og fryseskap. Les avsnittet “Fjerning”.
Les avsnittene om oppstilling og innbyg­ging, igangsetting og avsnittet om el-tilkop­ling før du tar kjøle-/fryseskapet i bruk. Kontrollér at kjøleskapet ikke er skadet når du mottar det. Transportskader skal anmel­des til forhandleren før skapet tas i bruk.
Brett ut sidene med illustrasjoner slik at du kan følge med i både tekst og bilder samti­dig.
Av sikkerhets- og brukmessige grunner må skapet ikke plasseres utendørs, men plas­seres i et tørt rom. Skapet er beregnet til temperaturklasse N i
henhold til den europeiske normen EN
153. Sett ikke skapet i nærheden av varmekil-
der son f.eks. komfyr eller radiator og unn­gå å plassere skapet i direkte sollys. Det er også viktig at skapet står helt rett. Underlaget må være helt plant, og skapet må ikke settes på rammer eller lignende.
Kjøle-/fryseskapet kan plasseres frittståen­de mot en vegg, bygges inn i eksisterende kjøkkenskap, innbygges under kjøkken­benk eller settes sammen/bygges sammen med modeller med samme bredde.
Det er viktig at kjøle-/fryseskapet står helt rett, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt skapet. Den varmen som avgis gjennom skapets sider og fra kom­pressoren, skal kunne ledes bort ved hjelp av luften rundt skapet. De luftmellomrom­mene som er nødvendige, er vist på skisse
.
1A viser to modeller som er bygd sammen
og bygd inn i et kjøkkenskap. Hvis kjøkkentemperaturen kan holdes under 25°C, kan skapene settes helt inn mot veggen.
1B viser kjøle-/fryseskap innebygd i kjøk-
kenskap.
1C viser kjøle-/fryseskap innebygd i kjøk-
kenskap med luftinntak i fotpanelet og luftavtrekk bak kjøkkenskapet. Legg merke til at kjøle-/fryseskapet er inne bygd uten bæreskinner.
1D viser kjøle-/fryseskap frittstående mot
en vegg.
Hvis kjøle-/fryseskapet skal stå i et rom der temperaturen kommer ned under 16°C (f.eks. i en uoppvarmet hytte), kan det gi problemer hvis skapet bare har én kom­pressor og én termostat. Temperaturføleren vil registrere at det er kaldt nok inne i skapet og vil derfor ikke
1
Før du tar kjøle-/ fryseskapet i bruk
Plassering i kalde rom
Oppstilling og innbygging
Til lykke med det nye kjøle-/fryse­skapet ditt
Page 9
N
9
produsere ytterligere kulde til kjøleavdelin­gen. Det betyr at det heller ikke kommer nok kulde i fryseavdelingen. Dermed risi­kerer du at de frosne matvarene tiner opp.
Illustrasjon viser hvordan du selv lett kan hengsle om døren fra høyrehengslet til venstrehengslet - eller omvendt. På modeller med table-top avmonteres table-top’en (bordplaten) på følgende måte: Løs de 4 skruene med en skrutrekker. Trekk bordplaten ut av rammen . Løs table-top-rammen ved å fjerne de to forre­ste skruene med en nøkkel . Legg ska­pet ned på “ryggen” med forsiden opp.
Skru av dørhåndtaket og flytt det over på motsatt side. Skru av de to bæreskin­nene under skapet med en skrutrekker. Fjern dekkpluggene og deretter skrue­ne med en nøkkel som vist på teg­ningen, og ta av døren. Flytt hengslene og attrapphengslene diagonalt (øverst høyre hengsel settes i nederste venstre hjørne, og nederste høyre hengsel settes i øverste venstre hjørne). Når du setter døren på igjen, bør du legge et 9 mm mellomstykke (av tre eller lignen­de) mellom skapets front og kanten på døren for å få tilstrekkelig plass til tetnings­listen. Husk å få satt det riktige antallet under­lagsskiver på nederste hengsel slik at døren kommer opp i riktig høyde.
Skru bæreskinnene på igjen og still skapet på plass. Når skapet er satt på sin riktige plass, kan det være nødvendig å etterjustere hengs­lene. De avlange hullene i hengslene gjør det mulig å justere hengslene slik at tet­ningslistene tetter optimalt hele veien rundt.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
2
Omhengsling av fryseboksen
Fjern dekkpluggene og tappen . Ta av døren. Det er nå mulig å trekke ut tappen med en tang og montere den i dørens motsatte side. Snu døren og sett den på plass. Montér tappen og dekkpluggene i motsatt side.
Kjøle-/fryseskapet er beregnet for tilkopling til vekselstrøm. Tilkoplingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet.
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør du ta kontakt med din leve­randør eller el-installatør før du kopler til det nye apparatet.
Hvis kjøle-/fryseskapet har ligget ned under transporten, eller hvis det har stått på lager i kalde omgivelser (kaldere enn +5°C), skal det ha en hvileperiode på minst 1 time før det tas i bruk. Tilslutt strømmen til skapet ved å sette støpselet i stikkontakten.
Skapet startes ved å stille inn termostat knappen midt i området.
Etter et par timer er skapet kjølt ned. Hvis du heretter ønsker en enda lavere
temperatur, dreies reguleringsknappen i retning av "Max.". Hvis du derimot ønsker en høyere temperatur, dreies regulerings­knappen et lite stykke i retning av "0". Når reguleringsknappen befinner seg i stil­lingen "0", er hele skapet stoppet.
Merk at temperaturen inne i skapet kan variere avhengig av omgivelsestemperatu-
13
4
3
1011
12
1110
Temperaturregulering
Igangsetting
El-tilkopling
Du kan hengsle om døren selv
Page 10
N
10
Skal innfrysingen skje hurtig, må termo­statknappen i kjøleavdelingen dreies til MAX (til høyre). Denne innstillingen påvir­ker også temperaturen i kjølerommet. Det må derfor bero på erfaring hvor lenge man ønsker å bruke den kraftige innfrysingen, og dermed også den lave kjøleskapstem­peraturen.
Legg merke til den normale innstillingen av termostatknappen før du stiller på MAX, slik at du etter endt innfrysing kan finne "normaltemperaturen" igjen.
Legg også merke til at man kan oppnå den største innfrysingsmengden ved å plassere varene som skal innfryses i tett kontakt med de kalde sideveggene i fryserommet. For at dette skal kunne skje må varer som allerede er innfryst plasseres midt i fryse­rommet.
Kjøleavdelingen
Kjøleavdelingen har helautomatisk avri­ming, som styres av en føler. Denne føle­ren sørger for at kjølingen først setter i gang når kjøleelementet er helt avrimet. Skulle det likevel forekomme en usedvan­lig isdanning, kan du avrime manuelt ved å avbryte kjølingen. Når kjøleelementet er avrimet og rengjort, kan du starte kjøle-/fryseskapet igjen ved å sette det på ønsket temperatur.
Fryseavdelingen
Rimlaget bør fjernes når det er ca. 1/2 cm tykt. Bruk aldri skarpe eller spisse gjen­stander som kan skade skapet. Total avri­ming bør foretas ca. 2 ganger i året.
Slå av strømmen og sett en balje med varmt vann inn i skapet. Steng døren og vent 1/2 time. Avrimingen kan eventuelt fremskyndes ved å blåse varm luft inn i
ren, hvor ofte døren åpnes, plasseringen i rommet osv. Man må ta disse faktorene med i betraktningen når man stiller inn termostaten.
Den korte hyllen kan brukes som skråstilt flaskehylle når det bakerste opphenget senkes ned på den underlig­gende hyllebæreren.
Grønnsakskuff/skuffer
Skuffen/skuffene nederst i kjøleavdelingen er egnet til oppbevaring av frukt og grønt. Den overliggende hyllen dekker og beskyt­ter varene mot uttørring.
Serveringsbokser i døren
Boksene er ideelle til alle slags matvarer. De tettsluttende lokkene forhindrer matva­rene i å tørke ut og sparer deg for tungvint ut- og innpakking av varene. Serveringsboksene er laget av et materiale som tåler mineraloljer, fettstoffer og svake syrer. De tåler frostgrader og opp til 100°C. De kan rengjøres i oppvaskmaskin, men må ikke plasseres like ved varmelegemet. Serveringsbokser kan også kjøpes som ekstrautstyr.
Flaskehyller/hyller i døren
Flaskehyllen kan justeres i dybden ved hjelp av trådbøylen. Innstillingen skjer ved å flytte trådbøylen i hullene på flaskehyllen
. Flaskehyllen kan flyttes i intervaller på 10 cm.
En 3-stjerners fryseavdeling kan brukes til langtidslagring av frysevarer. En 4-stjerners fryseavdeling kan brukes til innfrysning og til langtidslagring av fryseva­rer.
6
5
Kjøleavdelingen
- bruk og tilbehør
Fryseavdelingen
- bruk
Innfrysing
Avriming
Page 11
N
11
skapet med en hårtørker. Resten av rimla­get kan nå lett fjernes med en skrape.
Slå av strømmen. Kjøle-/fryseskapet rengjøres best med en
svak såpeoppløsning (maks. 85°C). Bruk ikke rengjøringsmidler som kan lage riper. Tetningslistene må rengjøres med jevne mellomrom for å forhindre misfarging og sikre lang holdbarhet.
Fjern støv og smuss i kompressorrommet med en støvsuger.
Døren sitter fast
Ved åpning og lukking skapes det et undertrykk inne i skapet. Hvis du har bruk for å åpne og lukke døren flere ganger rett etter hverandre, kan du legge en liten ting mellom dørens tetningslist og karmen på skapet slik at det oppstår en liten luftpass­asje.
Hvis skapet ikke skal brukes i en perio­de
Når kjøle-/fryseskapet er avrimet og ren­gjort, settes døren litt på klem. På denne måten unngår du ubehagelig lukt i skapet.
Kompressoren står stille
- Kontrollér temperaturinnstillingen.
- Kontrollér om skapet får strøm, og om støpselet sitter ordentlig i stikkontakten.
Rasling eller brumming
Kan skyldes rør som støter mot hverandre eller berører den utvendige kledningen.
- Kontrollér at skapet står helt vannrett.
Væskestøy (risle- og klukkelyder)
Skyldes sirkulerende kjølevæske, noe som er helt normalt - også etter at kompresso­ren har stoppet.
Merk
Kompressorens startsystem vil ofte ha bruk for en pause før kompressoren kan startes igjen. Lengden på denne pausen bestemmer kompressoren automatisk.
Mulig tilstopping av smeltevanns­avløpet
Tilstoppingen oppstår som regel i plast­bøyningen ved smeltevannsavløpet inne i skapet. Fjern tilstoppelsen på beste måte. Rens deretter for sikkerhets skyld selve bøyningen ved hjelp av en piperenser eller lignende. Hvis det fortsatt er problemer, kan tilstop­pingen ha skjedd der nedløpsrøret munner ut i smeltevannsskålen. Smeltevannsskå­len er plassert oppå kompressoren på bak­siden av skapet.
Oppgi vennligst skapets type og nummer når du bestiller reservedeler. Disse opplys­ningene finner du på typeskiltet inne i skapet.
Drei låsen en kvart omgang. Lys­skjermen kan deretter fjernes, og pæren skiftes.
I noen modeller fjernes skjermen med et lett trykk - se .
Bruk en 15-watts, 240 V pære med Mig­non-sokkel.
Når det gamle kjøle-/fryseskapet skal fjer­nes, må dette skje på en miljømessig kor­rekt og forsvarlig måte.
15
4
15
14
9
3
Nyttige tips
Reservedeler
Utskifting av lyspære
Rengjøring
Fjerning
Page 12
N
12
Vær oppmerksom på reglene for fjerning. Det kan forekomme særlige krav/betingel­ser som må overholdes.
Du kan få nærmere opplysninger om fjer­ning hos:
- forhandleren
- myndighetene (f.eks. kommuneadmini­strasjonen, miljøvernavdelingen ved fyl­kesmannskontoret eller Statens forurens­ningstilsyn)
Page 13
S
13
placering i direkt solljus. Det är också viktigt, att skåpet står fullstän-
digt plant. Underlaget måste vara plant, och skåpet får inte ställas upp på ramar eller dylikt.
Kyl/frysen kan placeras fristående mot vägg - byggas in i ett köksskåp, byggas in under en bänk- eller sättas ihop med modeller av samma bredd.
Det är viktigt, att kyl/frysen står fullständigt plant, och att det är bra luftcirkulation över, under och runtom. Värmen, som avges genom kyl/frysens sidor och från kompres­sorn, skall kunna föras bort med hjälp av luften kring kyl/frysen. De nödvändiga luft­mellanrummen har angetts på skiss .
1A visar två sammanbyggda modeller,
inbyggda i ett köksskåp. Om kökstem­peraturen kan hållas under 25°C, kan
skåpen ställas helt intill väggen. 1B visar kyl/frys inbyggt i köksskåp. 1C visar kyl/frys inbyggt i köksskåp med
luftintag i sockel och luftavgång bakom
köksskåpet. Observera, att kyl/frys
byggts in utan bärskenor. 1D visar kyl/frys fristående mot vägg.
Om kylen/frysen skall stå i ett rum, där temperaturen kommer under 16°C (t.ex. i en ouppvärmd sommarstuga), kan det ge problem, om skåpet endast har en kom­pressor och en termostat. Temperaturgivaren registrerar, att det är til­lräckligt kallt, och producerar därför inte ytterligare kyla för kylavdelningen. Detta innebär, att det inte heller kommer til­lräckligt med kyla i frysavdelningen, och Du riskerar då, att frysvarorna tinar upp.
Illustration visar, hur Du själv lätt kan
2
1
Observera, att denna bruksanvisning gäl­ler alla kyl-/frysskåp KF-typ, och utrustnin­gen kan därför variera från modell till modell.
VARNING!
Gamla kylskåp och frysar är ofta för­sedda med komplicerade patentlås, som endast kan öppnas utifrån. Om Du bevarar en sådan enhet eller kasserar den och lämnar den till skrotinsamling, kom då ihåg att förstöra låset - härige-
nom förhindrar Du, att lekande barn kan spärras in och utsättas för livs­fara.
OBS! Var uppmärksam på miljöreglerna vid skrotning. Läs av-snittet “skrotning”.
Läs avsnittet om uppställning, igångsätt­ning och elanslutning, innan Du tar kyl/fry­sen i bruk. Kontrollera, att kyl/frysen inte är skadad vid mottagandet. Transportskador måste anmälas till återförsäljaren, innan kyl/fry­sen tas i bruk.
Vik ut sidorna med illustrationer, så att Du kan följa text och bilder samtidigt.
Skåpet får av säkerhets- och bruksskäl inte ställas upp utomhus, utan bör place­ras i ett torrt rum. Skåpet är beräknat för temperaturklass N enligt den europeiska normen EN 153.
Placera aldrig skåpet nära värmekällor, som t.ex. spis eller radiator, och undvik
Vi gratulerar till Din nya kyl/frys
Uppställning och inbyggnad
Innan Du tar kyl/ frysen i bruk
Placering i kalla rum
Du kan själv vända dörren
Page 14
S
14
Skåpet är avsett för anslutning till växel­ström. Anslutningsvärdena för spänning (V) och frekvens (Hz) finns angivna på typ­skylt inne i skåpet. Om något onormalt inträffar bör Du kontak­ta Din leverantör eller elinstallatör, innan Du ansluter Din nya skåp.
Om kyl/frysen under transporten har legat eller har stått kallt på lager (kallare än +5°C), måste den ha en viloperiod på minst 1 timme, innan den tas i bruk. Anslut ström till skåpet genom att sticka in kylens/frysens stickkontakt i vägguttaget.
Skåpet startas genom att ställa temperatur­regleringsknappen mitt i området. Efter ett par timmar är skåpet nedkylt.
Önskar Du en ännu kallare temperatur, vrids regleringsknappen mot "Max.", önskar Du däremot en varmare temperatur, vrids regleringsknappen en liten bit mot "0".
När regleringsknappen befinner sig i positi­on "0", stannar hela skåpet.
OBS, den temperatur, som råder inne i skåpet, kan variera beroende på den omgi­vande temperaturen, hur ofta dörren öpp­nas, placeringen i rummet etc. Dessa fakto­rer skall tas i betraktande när termostaten inställs.
Skåpets korta hylla kan användas som snedställd flaskhylla genom att sänka den bakre delen mot den underliggande hyll­bäraren.
5
13
3
ändra dörren från gångjärn på höger till gångjärn på vänster sida - eller omvänt. På modeller med table-top avmonteras tab­le-toppen (bänkskivan) såhär: Lossa de 4 skruvarna med en skruv­mejsel. Nu kan bänkskivan dras ut ur ramen . Table-top-ramen lossas genom att avlägsna de två främre skruvarna med en nyckel . Skåpet läggs på “ryggen” med framsidan uppåt.
Avmontera dörrhandtaget och flytta det över på motsatta sidan. De två bärskenorna under skåpet avmon­teras med en skruvmejsel. Vid avmontering av dörren avlägsnas först skruvarnas täckproppar och därefter skruvarna med en nyckel , som visats på skissen. Gångjärnen och attrapp­gångjärnen flyttas diagonalt, (översta högergångjärnet placeras i nedersta vän­stra hörnet, och nedersta högergång-järnet placeras i översta vänstra hörnet). När dörren härefter åter monteras, bör man lägga in ett 9 mm mellanstycke (trä eller dyl.) mellan skåpets framsida och dörrens kant för att få lämpliga plats för tätningslis­ten. Kom ihåg att placera rätt mängd under­läggsbrickor vid nedersta gångjärnet, så att dörren kommer i rätt höjd.
Bärskenorna påmonteras åter, och skåpet ställs på plats. Efter att skåpet har placerats på sin riktiga plats, kan det vara nödvändigt att efterju­stera gångjärnen. De avlånga hålen i gån­gjärnen ger möjlighet för denna justering, så att tätningslisterna får bäst möjliga tät­ning runt hela dörren.
Vändning av frysfackdörr
Täckpropparna och tappen avlägs­nas. Dörren tas ut, varefter tappen dras ut med en tång och monteras på dörrens mot­satta sida. Dörren vänds och sätts på plats, varefter tappen och täckpropparna monteras på motsatta sidan.
1011
12
11
10
9
8
76
5
4
3
2
1
Temperaturreglering
Igångsättning
Elanslutning
Kylavdelningens användning och utrustning
Page 15
S
15
Grönsakslåda/lådor
Lådan/lådorna nederst i kylavdelningen lämpar sig väl för förvaring av frukt och grönsaker. Den ovanför liggande hyllan med övertäckning skyddar mot uttorkning av varorna.
Serveringsboxar i dörren
Boxarna är idealiska för alla slags livsmed­el. De tätslutande locken hindrar uttorkning och sparar besvärlig ut- och inpackning. Serveringsboxarna är gjorda av ett materi­al, som inte påverkas av mineraloljor, fet­tämnen och svaga syror. De tål frystempe­ratur och temperaturer upp till 100° C, och de kan rengöras i diskmaskin, men får inte placeras direkt vid värmeelementet. Serveringsboxar kan också köpas som extrautrustning.
Flaskhylla/hyllor i dörren
Flaskhyllan kan inställas på djupet med hjälp av trådbygeln. Inställning företas genom att flytta trådbygeln i hålen på flaskhyllan . Flaskhyllan kan flyttas med 10 cm intervall.
En 3-stjärnigt frysavdelning kan användas för långtidsförvaring av frysvaror.
En 4-stjärnigt frysavdelning kan användas för infrysning samt till långtidsförvaring av frysvaror.
Skal infrysningen ske snabbt, måste termo­statknappen i kylavdelningen vridas på MAX. (mot höger). Denna inställning påverkar även temperaturen i kylrummet. Det kommer därför att bero på erfarenhet, hur länge den kraftiga infrysningen, och därmed den låga kylskåpstemperaturen, önskas.
Notera termostatknappens normala inställ­ning innan Du ställer den på MAX., så att
6
Du efter infrysningen kan hitta "normaltem­peraturen" igen.
Observera att man uppnår maximal infrys­ningseffekt genom att placera varorna för infrysning i nära kontakt med frysrummets kalla sidoväggar. För att detta ska ske måste redan infrusna varor placeras mitt i frysrummet.
Kylavdelningen
Kylavdelningen har helautomatisk avfrost­ning, som styrs av en givare. Denna har den verkan, att kylningen först kommer i gång, när kylelementet är helt avfrostat. Om en onormal frostanhopning trots allt skulle uppstå, kan Du avfrosta manuellt genom att avbryta kylningen. När kylelementet har avfrostats och ren­gjorts, kan Du åter starta kylen genom att ställa in önskad temperatur.
Frysavdelningen
Rimfrosten bör avlägsnas, när den är ca 1/2 cm tjock. Använd aldrig skarpa eller spetsiga föremål, som kan skada frysen. Total avfrostning bör företas ca 2 gånger årligen.
Avbryt strömmen vid vägguttaget och ställ ett kärl med varmt vatten in i skåpet. Stäng dörren och vänta en halv timme. Påskynda ev. avfrostningen genom att blåsa varm luft från en hårtork in i skåpet. Den resterande rimfrosten kan nu lätt skrapas av.
Bryt strömmen vid vägguttaget. Kylen/frysen rengörs bäst med en svag såplösning (max. 85° C). Använd inte rengöringsmedel, som kan repa. Tätningslisterna fordrar regelbunden rengöring för att hindra missfärgning och säkra lång hållbarhet. Avlägsna damm och dylikt i kompressor­rummet med en dammsugare.
Frysavdelningens användning
Avfrostning
Infrysning
Rengöring
Page 16
S
16
Dörren sitter fast
Vid öppning och stängning bildas ett undertryck i skåpet. Vill du öppna och stänga upprepade gånger - kort efter varandra, kan Du lägga in något mellan dörrens tätningslist och skåpets framkant, så att en luftpassage bildas.
Skåpet skall inte användas under någon tid
När kyl/frysen har avfrostats och rengjorts, ställs dörren/dörrarna lite på glänt. Härige­nom undviker Du obehaglig lukt.
Kompressorn går inte
- kontrollera temperaturinställningen.
- kontrollera, om det kommer ström till skåpet, och om stickkontakten sitter riktigt i vägguttaget.
Rassel eller brum
- kan vara rör, som stöter mot varandra eller berör den utvändiga beklädnaden.
- kontrollera, att skåpet står helt vågrätt.
Vätskeljud (risslande och porlande ljud)
Kommer från cirkulerande kylvätska, vilket är normalt, också efter att kompressorn har stannat.
Observera för övrigt
Kompressorns startsystem kan ofta behöva en paus, innan återstart kan gen­omföras. Pauslängden bestämmer kom­pressorn själv automatiskt.
Eventuell tilltäppning av tövattenavlopp
Tilltäppningen kan uppstå i plastböjen vid tövattenavloppet inne i skåpet. Avlägsna på bästa sätt tilltäppningen. Rengör däref­ter för säkerhets skull själva böjen, t.ex. med hjälp av en piprensare el. dyl. Om problemet fortfarande består, kan ors­aken vara tilltäppning vid nedloppsrörets utlopp i tövattenskålen. Tövattenskålen är placerad ovanpå kompressorn på baksi­dan av kylen.
Uppge vänligen typ och serienummer på kyl/frysen, när Du beställer reservdelar. Dessa upplysningar finner Du på typskyl­ten inne i skåpet.
Vrid låset en 1/4 omgång, varefter ljusskärmen kan avlägsnas och lampan bytas ut.
I en del modeller avlägsnas skärmen genom ett lätt tryck - se .
Använd en 15 Watt, 240 Volt glödlampa med E14-sockel.
Gram täcker fabrikations- och materialfel som uppstår inom 2 år från inköpsdatum (mot uppvisande av kvitto). Täckningen förutsätter normal användning i privat hus­håll och att kyl/frysskåpet är inköpt fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar reservdelskostnad, eventuella transport­kostnader och arbetslön.
Teknisk support
Felanmälan DYGNET RUNT per telefon: 0200-23 23 10
När den använda kylen skall skrotas, måste det ske på ett miljömässigt korrekt sätt. Var uppmärksam på reglerna för skrotning. Det kan finnas speciella krav/bestämmel­ser, som måste uppfyllas. Du kan få upplysning om skrotning hos:
- Gram Sverige AB
- Din vitvaruförsäljare
- myndigheterna (kommunen, naturvårds­verket e.dyl.)
15
4
15
14
7
3
Reservdelar
Byte av lampa
Nyttiga tips
GRAM service
Skrotning
Page 17
FIN
17
Tämä käyttöohje koskee kaikkia sarjan KF jääkaappeja pakastelokerolla, joiden varustetaso vaihtelee mallista riippuen.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa on usein monimutkainen, vain ulkopuo­lelta avautuva automaattilukko. Kun poistat laitteen käytöstä, muista rikkoa sen lukkomekanismi - täten estät
leikkiviä lapsia lukitsemasta itseään pakastimeen ja joutumasta hengen­vaaraan.
HUOM! Tutustu myös laitteen käytöstä poistoon liittyviin ympäristövaatimuksiin. Ks. kohta “Käytöstä poisto”
Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjeeseen koskien laitteen sijoitusta, käynnistystä, lämpötilan säätöä sekä sähköliitäntää. Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurioitunut. Ennen laitteen käyttöön­ottoa tee ilmoitus mahdollisista kuljetus­vaurioista laitteen myyjälle.
Avaa käyttöohjeen kuvasivut, jolloin voit lukea tekstiä ja katsoa kuvia samanaikai­sesti.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa sijoittaa ulkotiloihin. Laite tulee sijoittaa kuivaan tilaan. Jääkaappi/kaappipakastin on tarkoitettu
lämpöluokalle N euronormin EN 153 mukaisesti.
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon eikä lämpöä säteilevien pintojen kuten liden tai lämpöpatterin läheisyyteen. On myös tärkeää, että laite on täysin vaakasuorassa. Sijoitusalustan tulee olla tasainen, kaappia ei saa asettaa kehikolle tms.
Kaappi voi seistä vapaasti lattialla seinää vasten, se voidaan myös upottaa keittiö­kalusteisiin tai yhdistää muihin samanlevyi­siin malleihin.
Laitteen tulee seistä täysin vaakasuorassa. On tärkeää, että ilma pääsee kiertämään vapaasti laitteen alla ja ympärillä, jolloin lämmön haihtuminen laitteen seinistä ja kompressorista on esteetöntä. Tarvittava ilmatila kuvassa .
1A kaksi yhdistettyä ja kalusteisiin
sijoitettua kaappia. Jos keittiön lämpötila ei nouse yli 25°C, nämä mallit voi sijoittaa aivan seinää vasten.
1B keittiökalusteisiin sijoitettu jääkaappi-
pakastelokerolla.
1C keittiökalusteisiin sijoitettu jääkaappi-
pakastelokerolla; ilma tulee sisään kaapistonsokkelista ja poistuu kaapin takana olevasta aukosta. Jääkaapissa ei ole kannatinkiskoja.
1D vapaasti lattialla seisova jääkaappi-
pakastelokerolla.
Jos jääkaappipakastin sijoitetaan tilaan, jossa lämpötila laskee alle 16°C (esimerkik­si lämmittämätön loma-asunto), yhdellä kompressorilla ja termostaatilla varustetun kaapin toiminta saattaa häiriintyä. Tuntoelin rekisteröi ympäröivän lämpötilan riittävän kylmäksi, jolloin laite ei jäähdytä jääkaappiosaa. Tällöin on vaarana, että
1
Onnittelemme uuden pakastelokerollisen jääkaapin omistajaa
Ennen käyttöönottoa
Asennus ja kalusteisiin sijoittaminen
Sijoittaminen kylmään tilaan
Page 18
FIN
18
pakastelokero ei myöskään pysy riittävän kylmänä ja pakasteet sulavat.
Kuvasta käy ilmi, miten helposti voit itse vaihtaa oven avautumissuunnan oikeakätisestä vasenkätiseksi tai päinvastoin. Malleissa, joissa on pöytälevy, levy irrotetaan seuraavalla tavalla: Irrota 4 ruuvia tavallisella ruuvimeisselillä. Vedä pöytälevy irti kehyksestä. Kehys irtoaa irroittamalla etummaiset kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella. Aseta kaappi “selälleen” ovipuoli ylöspäin.
Irrota oven kädensija ja siirrä se vastakkaiselle puolelle. Irrota kaapin alla olevat kaksi kannatinkiskoa ruuvimeisselillä. Ovea irrotettaessa poistetaan ensin ruuvien suojatulpat ja sen jälkeen ruuvit
avaimella piirroksen mukaisesti. Saranat ja valesaranat vaihdetaan ristikkäin, (oikeanpuoleinen yläsarana siirretään vasemmanpuoleiseen yläkulmaan). Ovea paikoilleen asennettaessa tulee kaapin etureunan ja oven reunan väliin asentaa 9 mm:n paksuinen välikappale (puusta tms.), jotta tiivistelistaa varten jäisi tarpeeksi tilaa. Alasaranaan tulee laittaa riittävä määrä prikkoja, jotta ovi asettuu oikealle korkeudelle.
Kannatinkiskot kiinnitetään ja kaappi asetetaan takaisin paikoilleen. Kun kaappi on paikoillaan, saranoita saatetaan joutua säätämään, jotta tiivistelista peittäisi tasaisesti ovenreunan joka kohdassa. Tämä onnistuu saranoissa olevien pitkulaisten reikien avulla.
Pakastelokeron luukun avautumissuunnan vaihto
Suojatulpat ja saranatappi irrotetaan.
11
10
98
76
5
4
3
2
1
2
Luukku irrotetaan ja tappi vedetään ulos pihdeillä ja siirretään luukun vastakkaiselle puolelle. Luukku käännetään ja laitetaan paikoilleen, minkä jälkeen saranatappi ja suojatulpat
kiinnitetään vastakkaiselle puolelle.
Kaappi toimii vaihtovirralla. Liitäntäarvot käyvät ilmi kaapin sisällä ole­vasta tyyppikilvestä.
Erikoistapauksissa tulee ottaa yhteys myyjään tai sähköasentajaan ennen uuden laitteen liittämistä sähköverkkoon.
Jos laitetta on kuljetettu tai sitä on varastoitu kylmässä (alle +5°C), on odotettava vähintään 1 tunti ennen laitteen käynnistystä. Pakastelokerollinen jääkaappi liitetään sähköverkkoon työntämällä pistoke pistorasiaan.
Kaappi käynnistetään termostaatin säätimen ollessa keskiasennossa.
Parin tunnin kuluttua kaappi on tarvittavan kylmä.
Mikäli kaapin lämpötilaa halutaan vieläkin alhaisemmaksi, säätönappulaa käännetään suuntaan "MAX"; mikäli kaapin lämpötilaa halutaan nostaa, säätönappulaa käännetään hieman suuntaan "0" - pienen odotusajan jälkeen kaapissa on haluttu lämpötila.
Säätönupin ollessa asennossa "0" kompressori on pysähdyksissä.
13
4
3
10
11
12
Lämpötilan säätö
Sähköliitäntä
Käynnistys
Voit itse vaihtaa oven avautumissuunnan
Page 19
FIN
19
Jääkaapin lyhyt hylly voidaan muuttaa kaltevaksi pullotelineeksi laskemalla hyllyn taaimmaiset kannattimet seuraavaksi alemmalle tasolle.
Vihanneslaatikko/-laatikot
Jääkaapin alaosan vihanneslaatikossa/­laatikoissa hedelmät ja vihannekset säilyvät ihanteellisessa lämpötilassa. Laatikon päällä oleva hylly estää tuotteiden kuivumista.
Ovirasiat
Ovirasioissa voi säilyttää kaikenlaisia elintarvikkeita. Niiden tiiviit kannet estävät tuotteiden kuivumista ja säästävät samalla pakkausmateriaaleja. Ovirasioiden materiaali kestää öljyjä, rasvoja ja mietoja happoja. Rasiat voi laittaa pakkaseen ja ne kestävät lämpöasteita 100°C:een saakka. Rasiat kestävät myös konepesun, mutta niitä ei saa sijoittaa suoraan lämpövastuksen päälle. Ovirasioita voi hankkia myös lisävarusteena.
Oven pullokori(t)
Pullokorin syvyyttä voi säätää siirtämällä teräslankapidikettä pullokorissa olevissa rei’issä
.
Pullokoria voi säätää korkeussuunnassa 10 cm:n välein.
***Pakastelokero soveltuu pakasteiden pitkäaikaiseen säilytykseen -18° C:ssa.. ****Pakastimen kaikilla hyllyillä voi paka­staa ja säilyttää pakasteita.
6
5
Haluttaessa pakastaa nopeasti, jääkaapin termostaatin säädin tulee kääntää asentoon "MAX" (oikealle). Tämä toimenpide vaikuttaa myös jääkaapin lämpötilaan. Huomioikaa termostaatin asento ennen sen säätämistä "MAX" - asentoon, jotta voitte jälleen pakastamisen jälkeen löytää "normaalin lämpötilan". Huomatkaa lisäksi, että suurin pakastusteho saavutetaan sijoittamalla pakastettavat tuotteet pakastustilan kylmien sivuseinien välittömään yhteyteen.
Jääkaappiosa
Jääkaappiosassa on automaattisulatus, minkä ansiosta jäähdytystoiminta käynnistyy vasta kun höyrystin on täysin sulanut. Mikäli huurretta syystä tai toisesta muodostuu epätavallisen paljon, voit sulattaa jääkaapin manuaalisesti kytke­mällä jäähdytystoiminnon pois päältä. Kun höyrystin on sulanut ja puhdistettu, voit käynnistää pakastelokoerollisen jääkaapin uudelleen säätämällä haluamasi lämpötilan.
Pakastelokero
Huurrekerros poistetaan kun se on 1/2 cm:n paksuinen. Älä käytä teräviä esineitä huurteenpoistoon. Täydellinen sulatus on tehtävä n. 2 kertaa vuodessa.
Toimi näin:
Katkaise virransyöttö irrottamalla pistoke pistorasiasta ja laita pakastimeen astia, jossa on kuumaa vettä. Sulje ovi puoleksi tunniksi. Sulamista voi edistää lisäksi puhaltamalla pakastimeen lämmintä ilmaa hiustenkuivaajalla. Huurre irtoaa nyt hel­posti muovilastalla.
Sulatus
Pakastaminen
Jääkaappiosan käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet
Pakastelokeron käyttö
Page 20
FIN
20
Katkaise virransyöttö irrottamalla pistoke pistorasiasta. Pakastelokerollisen jääkaapin puhdistat parhaiten miedolla saippualiuoksella (maks. 85°C). Älä käytä hankaavia pesuaineita. Ovitiivisteen säännöllinen puhdistus lisää sen käyttöikää. Puhdista kompressoritila pölynimurilla.
Jos ovi ei aukea
Ovea avattaessa ja suljettaessa kaappiin muodostuu alipainetta. Mikäli haluat avata oven monta kertaa peräkkäin, aseta jotain oven ja kaapin rungon väliin, jolloin ilma pääsee kiertämään niiden väliin jäävästä raosta.
Jos kaappia ei käytetä
Kaappi sulatetaan ja puhdistetaan. Ovi jätetään raolleen, jolloinkaappiin ei pääse muodostumaanepämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että pistoke on oikein paikoil­laan pistorasiassa eikä sähkökatkosta ole.
Räminää tai pärinää
Äänen voivat aiheuttaa putket, jotka koskettavat toisiaan tai laitteen ulkopintaa.
- Tarkista, että kaappi on täysin vaakasuor­assa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa laitteessa kiertävä jäähdy­tysneste. Tämä on täysin normaalia,
myöskin kompressorin ollessa pysäh-
dyksissä.
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä tarvitsee tauon, ennen kuin se käynnistyy uudelleen. Tauon pituus määräytyy auto­maattisesti.
Hyödyllisiä vihjeitä
Sulatusvesiputki tukkeutunut
Sulatusvesiputken muovinen käyräosa kaa­pin sisällä saattaa mennä tukkoon. Tukkeuma on poistettava varoen ja putki on tämän jälkeen puhdistettava esim. piippurassilla tmv. Mikäli tukkeuma ei poistu, saattaa se olla sulatusvesiastiaan johtavan putken ulostuloaukossa. Sulatusvesiastia on kompressorin päällä jääkaapin takana.
Kun tilaat varaosia, ilmoita jääkaappipakas­timen malli ja numerot pakastimen sisäseinässä olevasta arvokilvestä.
Kierrä lukkoa 1/4 kierrosta, irrota
varjostin ja vaihda lamppu.
Malleissa KF 120, KF 170 ja KF 184 lampun suojus irrotetaan kevyesti painamalla - ks. .
Tarvittava lamppu on 15 Wattia, 240 Volttia, kannan kierre E 14.
Poista laite käytöstä oikealla tavalla: ympäristöystävällisesti ja turvallisesti. Noudata laitteen käytöstä poistamiseen liittyviä ohjeita ja erikoismääräyksiä. Lisätietoja laitteen käytöstä poistamisesta antavat:
- GRAM FINLAND Oy
- laitteen myyjä
- viranomaiset (kunta, ympäristöministeriö ym.)
15
4
15
14
7
3
Varaosat
Lampun vaihto
Käytöstä poisto
Puhdistus
Page 21
D
21
Diese Anleitung umfaßt die Bedienung aller Kühl-/Gefrierschränke des Typs KF mit z.T. unterschiedlichen Ausstattungsde­tails.
ACHTUNG
Falls Ihr Altgerät noch mit - nur von außen zu öffnendem - Türschloß ver­sehen ist, machen Sie bitte das Schloß unschädlich, bevor Sie das Gerät in die Entsorgung geben - Sie bewahren damit spielende Kinder vor Lebens­gefahr. Achten Sie bitte auch auf ordnungs­gemäße, d.h. umweltgerechte Entsor gung - siehe unter “Entsorgung”.
Lesen Sie bitte die Abschnitte “Aufstellen/­Einbau”, “Netzanschluß”, “Inbetriebnahme” und “Temperatureinstellung”. Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar nach Erhalt auf eventuelle Transport­schäden. Diese sind Ihrem Fachhändler vor Inbetriebnahme des Gerätes zu mel­den. Falten Sie die Seiten mit den Abbil­dungen auf, dann können Sie Text und Bilder gleichzeitig studieren.
Das Gerät darf aus Gründen der Betriebs­sicherheit nicht im Freien aufgestellt wer­den. Das Gerät ist an einem trockenen, ausreichend belüfteten Ort aufzustellen. Das Gerät ist gemäß der europäischen
Vor Inbetriebnahme
Norm EN 153 für die Temperaturklasse N vorgesehen.
Direkte Sonneneinstrahlung und Aufstel­lung in der Nähe von Heizkörpern und anderen Wärmequellen sind zu vermeiden. Mit Hilfe der Stellschrauben bringen Sie das Gerät in die Waage. Der Boden muß eben sein, und das Gerät darf nicht auf Rahmen o.ä. aufgestellt werden.
Der Kühl-/Gefrierschrank ist als Standge­rät, Einbaugerät integriert unter eine Tisch­platte und in Kombination mit anderen Geräten derselben Breite verwendbar.
Bringen Sie das Gerät in die Waage. Achten Sie auf ausreichende Belüftungs­abstände unter, über und an den Seiten des Gerätes - siehe Skizze .
1A Zusammenbau mit Gerät ohne Arbeits-
platte anhand von Spezialbeschlägen ­hier im Schrankfach. Bei Umgebungstemperaturen von garantiert unter 25°C können die Geräte ganz an die Wand geschoben
werden. 1B Einbau in offenes Schrankfach 1C Einbau in Küchenschrank mit integrier-
ter Belüftung 1D als Standgerät
Geräte mit gemeinsamem Kältekreislauf für Kühl- und Gefrierabteil produzieren bei Umgebungstemperaturen von unter 16°C nicht genügend Kälte für das Gefrierabteil, da der Kompressor wegen ausreichend niedriger Temperatur im Kühlabteil nicht oft genug gestartet wird. Für die Aufstellung in kalten Räumen ist daher ein Gerät mit getrennten Kältekreis­läufen für Kühlen und Tiefkühlen zu emp­fehlen.
1
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Kühl-/ Gefrierschrank
Aufstellen/Einbau
Bei zu niedriger Umge­bungstemperatur
Page 22
D
22
Abbildung zeigt, wie Sie selbst die Tür leicht von Rechtsanschlag in Linksan­schlag - oder umgekehrt ändern können. Bei Modellen mit Tischplatte wird die Tisch­platte folgendermaßen abmontiert: Die 4 Schrauben mit einem Schrauben­zieher lockern. Jetzt kann die Tischplatte aus dem Rahmen herausgezogen wer­den. Der Tischplattenrahmen wird gelockert, indem man die beiden vorderen Schrauben mit einem Schlüssel ent­fernt. Den Schrank mit der Vorderseite nach oben auf den “Rücken” legen.
Türgriff abmontieren und auf die entge­gengesetzte Seite versetzen. Die beiden Tragschienen unter dem Schrank mit einem Schraubenzieher abmontieren. Beim Abmontieren der Tür zuerst die Abdeckstopfen der Schrauben und dann die Schrauben mit einem
Schlüs-
sel wie auf der Skizze gezeigt
entfer­nen. Die Angel und die Attrappen diagonal versetzen (obere rechte Angel in der unteren linken Ecke und untere rechte Angel in der oberen linken Ecke anbrin­gen). Wenn die Tür danach wieder montiert wird, sollte zwischen die Schrankfront und die Türkante eine 9 mm Abstandslehre aus Holz o.ä. eingelegt werden, um passenden Platz für die Dichtleiste zu schaffen. An der unteren Angel die richtige Menge Unterlegscheiben anbringen, so daß die Tür in die richtige Höhe kommt.
Die Tragschienen wieder anmontieren und den Schrank an seinen Platz stellen. Danach kann ein Nachstellen an den Angeln notwendig sein. Die Langlöcher in den Angeln ermöglichen diese Justierung, so daß optimale Auflage der Dichtleisten erreicht wird.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
2
Wenden von Tiefkühltruhendeckeln Die Abdeckstopfen und den Zapfen entfernen. Deckel herausnehmen und dann den Zapfen mit einer Zange herausziehen und auf der entgegengesetzten Seite des Deckels montieren. Deckel wenden und an seinen Platz setzen. Danach den Zapfen und die Abdeckstopfen auf der entgegengese­tzten Seite montieren.
Die Anschlußwerte gehen aus dem seitlich oben im Innenraum angebrachten Typen­schild hervor .
Sollten Unklarheiten bezüglich des An­schlusses bestehen, fragen Sie bitte Ihren Lieferanten.
Geräte, die in Seitenlage transportiert oder bei Temperaturen von unter +5°C gelagert wurden, müssen vor der Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde in temperierter Umgebung und normaler Stellung stehen. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Thermostatknopfes in Mittelstellung ein.
Die eingestellte Temperatur wird nach ein paar Stunden erreicht.
Falls die gewählte Temperatur nicht den Bedürfnissen entspricht, durch Drehen des Thermostatknopfes in Richtung "Max." auf kälter bzw. in Richtung "0" auf wärmer stel­len - und das Ergebnis nach ein paar Stun­den kontrollieren.
In der Stellung"0" ist das gesamte Gerät abgeschaltet.
13
3
10
11
12
11
10
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Netzanschluß
Sie können die Tür selbst umschlagen
Page 23
D
23
Berücksichtigen Sie bitte bei der Tempera­turwahl, daß die im Schrank herrschende Temperatur durch die Umgebungstempera­tur, häufiges Öffnen der Tür und andere äußere Faktoren beeinflußt wird.
Der oberste Rost dient in Schrägstel­lung (hinten absenken) als Flaschenabla­ge.
Gemüseschublade(n)
Obst und Gemüse werden in der/den Schublade/n unter der luftundurchlässigen Ablage vor dem Austrocknen geschützt.
Servierbehälter
Das umständliche Ein- und Auspacken vie­ler Lebensmittel ersparen Ihnen die luft­undurchlässigen Klarsichtbehälter der Innentür. Da bleibt alles frisch und appetit­lich - servierfertig. Die Servierbehälter vertragen Frost und bis zu 100°C. Sie sind spülmaschinenfest, dürfen jedoch nicht mit dem Heizelement in Berührung kommen. Sind auch als Zubehör erhältlich.
Flaschenablage(n)
Die Tiefe der Flaschenablage(n) verstellen Sie durch Versetzen des Drahtbügels . In der Höhe ist die Ablage in 10-cm-Abs­tänden verstellbar.
3-Sterne Gefrierabteil - Langzeitlagerung von Gefriergut. 4-Sterne Gefrierabteil - Einfrieren und Langzeitlagerung von Gefriergut.
6
5
Zum schnellen Eingefrieren Thermostat­knopf im Kühlabteil auf "Max." drehen (merken Sie sich die "Normaleinstellung").
Berücksichtigen Sie bitte, daß dabei auch die Temperatur im Kühlabteil auf ein Mini­mum absinkt.
Die Einfrierleistung ist am Größten, wenn Sie die frischen Waren in engen Kontakt mit den kalten Seitenwänden des Gefrier­fachs bringen und bereits eingefrorene Waren in die Mitte des Fachs legen.
Kühlabteil
Das automatische Abtauen wird von einem Fühler gesteuert, der den Kompressor erst nach vollständig beendetem Abtauen wie­dereinschaltet.
Sollte sich ausnahmsweise dennoch zu viel Reif gebildet haben, nehmen Sie ein manuelles Abtauen vor, indem Sie das Gerät abschalten.
Nach dem Abtauen und Reinigen starten Sie das Gerät durch Eingabe der gewüns­chten Solltemperatur.
Gefrierabteil
Reifschicht ab und zu mit einem Kunststof­fschaber entfernen - sie sollte nicht über 5 mm dick werden. Etwa 2mal im Jahr sollte das Gerät abgetaut werden:
Inhalt herausnehmen, in Zeitungspapier o.ä. einpacken und so kühl wie möglich lagern. Das Gerät abschalten (siehe “Tem­peratureinstellung”) bzw. Stecker heraus­ziehen. Abtauvorgang evtl. mit einer Schüs­sel heißem Wasser oder Föhn beschleuni­gen.
Nach etwa 1/2 Stunde läßt sich die verblie­bene Reifschicht leicht abschaben.
Kühlabteil: Anwendung und Einrichtung
Gefrierabteil: Anwendung
Abtauen
Einfrieren
Page 24
D
24
Immer zuerst die Stromzufuhr unterbrec­hen! Am besten mit mildem Seifenwasser reini­gen. Keine Scheuermittel und kein kochendes Wasser (max. 85°C) verwen­den. Die Gummidichtung und ihre Auflage­fläche sollten des öfteren abgewaschen werden, das verlängert ihre Lebensdauer. Den Kompressorraum von Zeit zu Zeit mit dem Staubsauger von Staub und Fusseln befreien.
Tür klemmt
Nach jedem Schließen der Tür entsteht durch Abkühlung der eingedrungenen Luft im Innenraum Unterdruck. Für wiederholtes Öffnen empfiehlt es sich, einen dünnen Gegenstand zwischen Gum­midichtung und Gehäuse zu legen (Dru­ckausgleich).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird
Es empfiehlt sich, das Gerät abzutauen und zu reinigen sowie den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Die Tür sollte zur Belüftung einen Spalt offenstehen.
Kompressorausfall
- Ist das Gerät eingeschaltet (kontrollieren Sie die Temperatureinstellung)?
- Sind Stecker und Steckkontakt in Ord­nung?
Nebenbemerkung
Bei wiederholten Einschaltversuchen benötigt der Kompressor eine Startpause, deren Länge von der automatischen Steu­erung geregelt wird.
Rassel- oder Brummgeräusche
Können von sich gegenseitig oder die Ver­kleidung berührenden Rohrleitungen ver­ursacht werden. - Steht das Gerät waager­echt?
Plätschergeräusche
Sind normal, entstehen durch die Zirkulati­on des Kältemittels - auch bei stillstehen­dem Kompressor.
Verstopfung der Tauwasserableitung
Verstopfungen können im Kunststoffkrüm­mer am tiefsten Punkt der V-förmigen Tauwasserrinne auftreten. Lassen sich in der Regel mit einem Pfeifenreiniger o.ä. beheben. Sollte dies keine Abhilfe bringen, kann die Verstopfung am Ende des Abflußröhr­chens in der Tauwasserauffangschale (auf dem Kompressor, Geräterückseite) ents­tanden sein.
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Typ und Serien-Nummer des Gerätes angeben (siehe Typenschild im Gerät).
Nach einer 1/4-Umdrehung des Verschlus­ses Schirm abziehen und Glühlampe - 15 Watt, 240 Volt, Mignon­Sockel-wechseln. Bei einige Modellen entfernen Sie den Schirm durch leichten Druck
.
Auskunft über die ordnungsgemäße Ent­sorgung von Altgeräten erteilen:
- Ihr Fachhändler oder Servicestelle.
15
4
15
14
7
3
Austauschen der Glüh­lampe für die In­nenbeleuchtung
Ersatzteile
Entsorgung
Nützliche Tips
Reinigen
Page 25
F
25
déclaration de dommages doit être faite auprès du revendeur avant toute utilisati­on.
Afin de pouvoir suivre le texte en même temps que les illustrations, commencez par déplier les pages illustrées.
Pour des raisons de sécurité et de facilité d’emploi, l’appareil ne doit pas être placé dehors, mais dans une pièce à l’abri de l’humidité. L’appareil est calculé pour la classe N de température, selon la norme européenne EN 153.
Ne pas le placer à proximité d’une source de chaleur, par ex. cuisinière ou radiateur, et éviter le contact ditect avec le soleil. Il est également important que l’appareil soit placé bien de niveau. La surface d’appui doit être plane l’appa­reil ne doit pas être placé sur un cadre ou autre chose.
Le réfrigérateur peut s’installer seul contre une paroi, encastré dans une armoire de la cuisine, ou encore juxtaposé à d’autres modèles de largeur identique.
Il est important que l’appareil soit bien d’aplomb, et qu’il y ait une bonne circulati­on d’air aussi bien au-dessus qu’au-dessous et tout autour. La chaleur se dégageant des côtés de l’appareil et du compresseur doit pouvoir être éliminée grâce à l’air entourant l’appareil. Les espa­ces d’aération nécessaires sont indiqués sur le schéma .
1A présente deux modèles combinés et
encastrés dans un élément de cuisine. Quand la température reste au-des sous de 25°C, ces modèles peuvent être placés tout contre le mur.
1
Veuillez noter que cette notice de mode d’emploi concerne tous les réfrigérateurs/congélateurs armoires de type KF, c’est pourquoi les accessoires peuvent varier selon le modèle.
ATTENTION!
Les anciens réfrigérateurs et con­gélateurs sont souvent munis d’un dispositif de fermeture à ressort qui ne permet l’ouverture que de l’extérieur. Si vous entreposez un tel appareil, si vous le mettez au rebut ou à la décharge, n’oubliez pas de détruire d’abord ce dis­positif de fermeture. Vous éviterez
ainsi que des enfants, s’y cachant par jeu, ne s’y retrouvent enfermés, s’exposant à un danger de mort.
N.B.: Veillez également à respecter les lois de l’environnement concernant l’enlèvement de vieux appareils. Consultez le paragraphe: “Enlèvement”.
Lisez les paragraphes concernant l’instal­lation, l’encastrement, la mise en marche, le réglage de la température ainsi que cel­ui du branchement électrique. Assurez-vous dès la réception que l’appa­reil n’a pas subi de dommages pendant son transport. Dans le cas contraire, la
Vous voilà en posses­sion de votre nouvelle armoire réfrigéra­teur/congélateur nos compliments!
Avant toute utilisation de votre réfrigéra­teur/congélateur armoire
Installation et encastrement
Page 26
F
26
1B présente un réfrigérateur/congélateur
armoire encastré dans un élément de cuisine.
1C présente un réfrigérateur/congélateur
armoire encastré dans un élément de cuisine avec prise d’air au niveau du retrait de socle et sortie d’air derrière le placard. Remarquer que cet appa­reil est encastré sans rail de support.
1D présente un réfrigérateur/congélateur
placé isolément contre un mur.
Si le réfrigérateur/congélateur armoire doit séjourner dans une pièce où la températu­re descend au-dessous de 16°C (par ex. dans une maison de campagne non chauf­fée), il peut y avoir des problèmes si l’appareil n’a qu’un compresseur et qu’une thermostat. Le palpeur chargé de mesurer la tempéra­ture va enregistrer qu’il fait assez froid, et par conséquent ne va pas faire produire davantage de froid pour le compartiment réfrigération. Cela signifie que l’alimentati­on en froid sera également insuffisante dans le compartiment congélation, occasi­onnant un risque de décongélation des ali­ments.
L’illustration montre comment inverser soi-même facilement la position des char­nières en les faisant passer de droite à gauche ou inversement. Sur les modèles à table-top, procéder comme suit pour démonter la table: Dévisser les 4 vis à l’aide d’un tourne­vis. On peut alors sortir la table de son cadre . Pour libérer le cadre, enlever les
2
1
2
deux vis avant à l’aide d’une clé . Cou­cher l’appareil “sur le dos”, la porte vers le haut. Démonter la poignée de porte et la faire passer du côté opposé. Démonter les deux rails porteurs du des­sous de l’appareil à l’aide d’un tournevis. Lors du démontage de la porte, retirer d’abord les cache-vis et ensuite les vis
à l’aide d’une clé comme indiqué sur le schéma. Déplacer les charnières et cache-charnières en diagonale, (la charnière placée en haut à droite passe au coin en bas à gauche, et la charnière en bas à droite passe au coin en haut à gau­che). Lors du montage de la porte, il convient de placer une cale de 9 mm (en bois ou autre matériau) entre le devant de l’appareil et le bord de la porte afin de ménager un espa­ce suffisant au joint d’étanchéité. Veiller à placer le nombre approprié de rondelles au niveau de la charnière inféri­eure, de manière à monter la porte à la hauteur voulue.
Fixer à nouveau les rails porteurs, et remettre l’appareil à sa place. Une fois le meuble mis à sa place définiti­ve, il peut s’avérer nécessaire d’ajuster les charnières. Cet ajustage peut s’effectuer à travers les orifices oblongs des charnières afin d’obtenir une adhérence optimale des joints d’étanchéité sur toute la périphérie.
Inversion du battant du compartiment congélateur
Retirer cache-vis et tenon . Enlever le battant, puis retirer le tenon à l’aide d’une tenaille et le remonter du côté opposé. Retourner le battant et le mettre en place. Monter ensuite le tenon et les cache-vis
du côté opposé.
10
11
12
1110
9
8
76
5
4
3
On peut inverser soi-même la suspen­sion de la porte
Installation dans un local froid
Page 27
F
27
du réfrigérateur dans le local, etc. Il con­vient de tenir compte de ces facteurs lors de réglage du thermostat.
La petite clayette de l’appareil, , peut s’incliner pour servir de porte-bouteilles, il suffit d’abaisser l’arrière jusqu’au support à clayette du dessous.
Bac à légumes/tiroir
Le/les tiroirs en bas du réfrigérateur sont destinés à la conservation des fruits et légumes. La clayette et le plateau au-des­sus du/des tiroirs protègent les produits contre le dessèchement.
Boîtes alimentaires dans la contre-por­te
Les boîtes sont idéales pour toutes sortes d’aliments. Leur couvercle hermétique évi­te le dessèchement ainsi que les emballa­ges et déballages fastidieux. Le matériau de ces boîtes résiste aux hui­les minérales, aux graisses et aux acides légers. Leur résistance s’étend des tem­pératures de congélation à 100°C. Elles peuvent être passées au lave-vaisselle, à condition de ne pas être placées directe­ment sur les résistances. Les boîtes alimentaires peuvent aussi être achetées comme accessoires supplémen­taires.
Etagère(s) à bouteilles dans la porte
L’étagère à bouteilles se règle en profond­eur par l’étrier en treillis. Le réglage se fait en déplaçant l’étrier dans les encoches de l’étagère . L’étagère peut se déplacer à intervalles de 10 cm.
6
5
L'armoire est prévue pour être branchée sur du courant alternatif. Les valeurs de branchement pour la tensi­on (V) et la fréquence (Hz) se trouvent sur l'écusson n° dans l'armoire.
En présence de critères particuliers, il est conseillé de s'adresser à son revendeur ou à son électricien avant de raccorder son nouveau meuble.
Si le réfrigérateur/congélateur a été trans­porté couché, ou s’il a été entreposé dans un endroit froid (à moins de +5°C), il faut lui accorder au moins une heure de repos avant la mise en route. Brancher l’appareil au niveau de la prise murale.
Mettre en marche le réfrigérateur en positionnant le bouton du thermostat au milieu de la plage des temperatures.
Le réfrigérateur est refroidi en deux heures environ.
Pour obtenir une température inférieure, tourner le bouton du thermostat vers "Max.". Pour obtenir au contraire une tem­pérature plus élevée, tourner légèrement le bouton vers "0", puis attendre une nou­velle fois.
Lorsque le bouton du thermostat se trouve en position "0", le réfrigérateurcongélateur est entièrement arrêté.
Attention! La température à l'interieur du réfrigérateur peut varier en fonction de la températur ambiante, de la fréquence d'ouverture de la porte, de l'emplacement
13
4
3
Mise en marche
Réglage de la température
Raccordement electrique
Gestion du comparti­ment réfrigérateur et accessoires
Page 28
F
28
te que lorsque le serpentin est complète­ment dégivré.
Au cas où malgré tout une couche de givre se formerait, on peut dégivrer manuelle­ment en interrompant la réfrigération. Une fois le serpentin dégivré et nettoyé, on peut remettre le réfrigérateur/congélateur en marche en réglant sur une température.
Compartiment congélateur
La couche de givre doit être enlevée lor­squ’elle atteint environ 1/2 cm d’épaisseur. Ne jamais utiliser d’objets tranchants ou pointus qui pourraient endommager le con­gélateur. Procéder à un dégivrage complet environ deux fois par an.
Débrancher l’appareil et placer une cuvette d’eau chaude à l’intérieur. Fermer la porte et attendre une demi-heure. Pour accélérer le dégivrage, souffler éventuellement de l’air chaud dans l’armoire à l’aide d’un sèche-cheveux. Ensuite, les restes de givre sont faciles à râcler.
Débrancher l’appareil.
Utiliser de préférence une solution légère­ment savonneuse (max. 85°C). Ne pas utili­ser de produits détersifs susceptibles de rayer. Les joints d’étanchéité doivent être nettoyés régulièrement pour éviter leur décoloration et assurer leur longévité.
Enlever la poussière et les moutons du
compartiment compresseur avec un aspi-
rateur.
La porte adhère
Cela est dû au vide créé dans l’armoire lors des ouvertures et fermetures. Pour des ouvertures et fermetures à répétition et à brefs intervalles, placer un objet entre ljoint
*** Le compartiment peut être affecté au stockage longue durée des produits sur­gelés.
**** Le compartiment peut être affecté à la congélation et au stockage longue durée des produits surgelés.
Si la congelation doit être rapide, il con­vient d'amener le bouton du thermostat de réfrigération sur MAX. (tourner vers la droite). Cette position influe également sur le compartiment de réfrigération.
C'est donc l'expérience qui permet de con­naître la durée de congélation intense, et par conséquent, du faible niveau de tem­pérature dans le compartiment de réfri­gération.
Noter la position normale du bouton du thermostat avant de l'amener sur MAX. afin de pouvoir sans difficulté retrouver la "tem­pérature normale" à l'issue de la congélati­on.
Noter également qu'il est possible decon­geler un volume maximal de denrées en plaçant les produits en contact étroit avec les parois froides du compartiment de con­gélation. Pour ce faire placer les denrées déjà congelées au milieu du compartiment de congélation.
Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est équipé d’un système de dégivrage totalement
automatique dirigé par un palpeur. Grâce
à celui-ci, la réfrigération ne se met en rou-
Gestion du comparti­ment congélateur
Dégivrage
Nettoyage
Congelation
Conseils utiles
Page 29
F
29
Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer le type et le numéro du réfrigérateur/congélateur. Ces renseigne­ments se trouvent sur l’écusson signa­létique à l’intérieur de l’armoire.
Tourner d'1/4 de tour le dispositif de ver­rouillage . Retirer ensuite le cache
et changer l'ampoule. Sur quelques modèles l'écran s'enlève en pressant légèrement, voir point . Utiliser une ampoule de 15 watts, 240 volts, à douille Mignon.
Quand le réfrigérateur/congélateur armoire est hors service et doit être enlevé, il faut procéder de manière responsable et corre­cte par rapport à l’environnement. Se renseigner sur les règles concernant la mise au rebut. Il peut y avoir des exigen­ces/conditions particulières devant être respectées. Pour tous renseignements concernant l’enlèvement de vieux appareils, s’adres­ser:
- à GRAM Domestic A/S
- à votre revendeur.
- aux autorités compétentes (mairie, département de l’environnement ou autre).
15
4
15
14
7
3
d’étanchéité et le bord du congélateur pour assurer un passage d’air.
En cas de non utilisation prolongée
Une fois le réfrigérateur/congélateur armo­ire dégivré et nettoyé, laisser la porte entr’ouverte pour éviter de mauvaises odeurs.
Panne de compresseur
- contrôler la programmation de la tem­pérature.
- s’assurer que l’armoire est bien alimen­tée en courant, et que la fiche est bien enfoncée dans la prise murale.
Cliquetis ou bourdonnement
Il peut s’agir de tuyaux qui s’entrechoquent ou qui touchent le revêtement extérieur.
- S’assurer que l’appareil est bien d’aplomb.
Bruits de liquide (écoulement et gargo­uillis)
Ils sont produits par la circulation du liqui­de de refroidissement, ce qui est normal, même après l’arrêt du compresseur. Encore une remarque Le système de démarrage du compress­eur aura souvent besoin d’un temps d’arrêt avant de pouvoir être remis en mar­che. La durée de cet arrêt est déterminée par le dispositif de commande automat­ique de ce même compresseur.
Engorgement éventuel du conduit de vidange
Cet engorgement se produit en général dans le tuyau en plastique recourbé du conduit de vidange à l’intérieur de l’armoi­re. Ôter autant que faire se peut ce qui fait obstruction. Nettoyer ensuite par mesure de sécurité le tuyau recourbé à l’aide d’un cure-pipe ou autre. Si le problème persiste, cela peut être que l’engorgement est situé à la sortie de la descente de vidange dans le bac. Le bac de dégivrage est placé au-dessus du com­presseur à l’arrière du réfrigérateur.
Pièces de rechange
Changement d'ampoule
Enlèvement
Page 30
GB
30
Please note that these instructions apply to all KF models and therefore the acces­sories/equipment described can vary from model to model.
WARNING
Old refrigerators and freezers are often fitted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have an old unit like this stored away somewhere, or if you scrap it, remember to destroy the latch to prevent children
from being exposed to danger by getting locked inside the unit.
Note! Please also observe the environ­mental rules on disposal. See section “Disposal”.
Please read the sections on setting up and building in, starting up, and electrical con­nection before using your refrigerator/­freezer. On receipt, check to ensure that the free­zer has not become damaged in transport. Transport damage should be reported to the local supplier before the refrigerator/­freezer is put to use.
Fold out the final pages with illustrations. You will then be able to follow text and pictures at the same time.
For safety and operational reasons, do not
set up the cabinet outdoors, it should be placed in a dry room. The cabinet is designed for temperature class N in accordance with European stan­dard EN 153.
Never place the cabinet close to sources of heat such as ovens or radiators, and avoid placing it in direct sunlight. It is also important that the cabinet stands completely level. Adjust if necessary with the screws under the appliance. The surface on which the appliance is pla­ced must be plane. Do not use a plinth or similiar.
The refrigerator/freezer can be set up free­standing against a wall - built into a kitchen cupboard built in under a kitchen worktop ­or lined up with other models of the same width.
It is also important that the refrigerator/fre­ezer stands completely level and that there is good air circulation under, over and aro­und it. Air circulation must be sufficient to dissipate the heat given off through the sides of the cabinet and from the compres­sor. The necessary air clearance is given in illustration .
1A shows two models combined and built
into a kitchen cupboard. Where kitchen temperature can be held below 25°C, the models can be placed tight against the wall.
1B shows the refrigerator/freezer built into
a kitchen cupboard.
1C shows the refrigerator/freezer built into
a kitchen cupboard with air intake in the plinth recess and air outlet at the back of the cupboard. Note that the cabinet is built in without supporting rails.
1D shows the refrigerator/freezer free-
standing against a wall.
1
Congratulations on your new refri­gerator/freezer
Before using your refrigerator/freezer
Setting up and building in
Page 31
GB
31
If the refrigerator/freezer is to stand in a room where the temperature can be less than 16°C (e.g. in an unheated part of a building), problems might arise if the appli­ance has only one compressor and one thermostat. The temperature sensor will register a tem­perature that is sufficiently low and therefo­re no further cold output will be produced for the refrigeration compartment. This means that the freezing compartment will not be cold enough either and there is a risk of frozen items in the cabinet thawing out.
Illustration shows how easy it is for you to change the door from right-hinged to left-hinged, or vice versa. On models with a tabletop, take off the tabletop as follows: Loosen the four screws using a screwdriver. The tabletop can now be drawn out of its frame . The frame itself can be loosened by removing the two front screws with a key . Now place the cabi­net on its back with the front upwards.
Take off the door handle and move it to the opposite side. With a screwdriver, remove the support rails from under the cabinet. To remove the door, first take out the screw caps and then the screws using a key , as shown in the sketch. Move the hinges and dummy hinges diagonally (top right hinge to bottom left corner and bottom right hinge to top left corner). When refitting the door, a 9 mm filler (wood or similar) should be placed between cabi-
98
7
65
4
3
2
1
2
net front and door edge to create sufficient space for the sealing strip. Remember to place the correct number of washers under the bottom hinge to ensure that the door is at the correct height.
Refit the support rails and put the cabinet in place. Once the cabinet has been placed in its correct position, the hinges may need readjustment. The elongated holes in the hinges make this adjustment possible, so that the sealing strips give optimum sea­ling all the way round the door.
Changing over a freezer lid
Take out the screw caps and hinge pin
. Remove the lid. Take out hinge pin with a pair of pliers and fit it into the opposite side of the lid. Turn the lid round and put into place. Refit the hinge pin and screw caps in the opposite side.
Connection to electricity
The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate placed in the cabi­net.
Power must be connected via a wall socket with a switch. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by local electricity authority must be obser­ved. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, approach your supplier or authori­zed electrician.
WARNING - This appliance must be earthed
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13­Amp or 3-pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363
3
1011
12
11
10
You can change over the door yourself
Electrical connection
Installation in a cold room
Page 32
GB
32
(13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-Amp fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE
The colours of the wires in the mains lead of this appliance might not correspond with the colour marking identifying the terminals in your plug.
Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW wire to the plug terminal marked by “E” or an earth symbol, or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW. Connect the BLUE wire to the plug terminal marked “N” or coloured BLACK.
Connect the BROWN wire to the plug ter­minal marked “L” or coloured RED.
If during transport the refrigerator/freezer has been laid down, or if it has been sto­red in cold surroundings (colder than +5°C) it must be allowed to stabilise in the upright position for at least 1 hour before switching on. Start the refrigerator/freezer by plugging the lead into a wall socket.
The cabinet is started by setting the temperature control knob in the middle of the regulating range.
After a couple of hours the cabinet tempe­rature will have come down.
If you require an even lower temperature, turn the regulating knob towards "Max.". If, in the other hand, you require a higher temperature, turn the regulating knob a litt­le towards "0", again waiting some time for
13
4
temperature conditions to stabilize. When the knob is in the "0" position the
whole cabinet is stopped. Note that the temperature inside the cabi-
net can vary, depending on the ambient temperature, how often the door is ope­ned, where it is located, etc. Take these factors into account when setting the thermostat.
The short shelf can be tilted and used as a bottle shelf. To tilt the shelf, lower the
rear bearer down to the next shelf support.
Vegetable drawer/drawers
The drawer/drawers in the bottom of the refrigeration compartment are very suitable for fruit and vegetables. The overlying shelf covers the drawer and prevents sto­red items from drying out.
Serving boxes in the door
The boxes are ideal for all kinds of food. The tight-fitting lids prevent drying out and save time in tedious wrapping and unwrap­ping.
The serving boxes are made of a material that remains unaffected by mineral oil, fats and weak acids. They withstand tempera­tures from below freezing up to 100°C and can be cleaned in a dishwasher, but must never be placed close to the heating ele­ment. Additional serving boxes can also be pur­chased as accessories.
Bottle shelf/shelves in the door
The bottle shelf can be adjusted in height by moving the special fitting to another set of holes in the shelf .
The bottle shelf can be adjusted in steps of
10 cm.
6
5
Starting up
Temperature control
Using the refrigera­tion compartment and accessories
Page 33
33
Freezing compartment
Frost should be removed when it becomes more than 1/2 cm thick. Never use a shar­por pointed object that might damage the freezer. The cabinet should be completely defrosted about twice a year.
Disconnect power at the wall socket and place a bowl of hot water in the cabinet. Close the door and wait half an hour. Defro­sting can be accelerated by blowing hot air into the cabinet with a hair drier. It then becomes easy to scrape off any remaining frost.
Switch off power at the wall socket. The refrigerator/freezer is best cleaned with a weak soap solution (max. 85°C). Never use cleaning agents that might scratch. Cle­an the sealing strip around the door regular­ly to prevent discolouration and prolong its life.
Remove dust and threads from the com­pressor compartment with a vacuum clea­ner.
Door sticking
Opening and closing the door(s) creates underpressure in the cabinet. If you need to open and close the door(s) repeatedly within a short period, lay something betw­een the door sealing strip and cabinet front edge to create an air gap.
The freezer is to remain unused for a time
After the refrigerator/freezer has been defrosted and cleaned, leave the door slig­htly ajar. This will prevent bad smells.
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure that power is switched
GB
A 3-star freezing compartment can be used for the long-term storage of frozen goods.
A 4-star freezing compartment can be used for freezing down and for the long-term storage of frozen goods
If fast freezing is required, turn the thermo­stat knob in the refrigerator compartment to MAX. (clockwise). This setting will also affect the temperature in the refrigeration compartment. Therefore, experience will show how long fast freezing and with it a lower refrigerator temperature is necessary.
Make a note of the normal position of the thermostat knob before setting it on "MAX:" so that after fast freezing you can find the "normal" temperature again.
Note also that maximum freezing capacity, can be achieved, by placing produce al­ready frozen in the middle of the freezer compartment, and by placing produce to be frozen close to the cold side walls of the freezer compartment.
Using the freezing compartment
Cleaning
Useful hints
Refrigeration compartment
The refrigeration compartment has fully automatic defrosting, controlled by a sensor which starts refrigeration only when the evaporator has been completely defrosted. Should an unusual amount of ice appear, defrost the compartment manually by swi­tching off refrigeration.
When the evaporator has been defrosted and cleaned, restart refrigeration by setting the correct temperature.
Defrosting
Freezing
Page 34
GB
34
on and that the plug has been properly inserted into the wall socket.
Unfamiliar sounds
Can be caused by tubes in the appliance contacting each other or the outer clad­ding.
- Check to make sure the refrigerator/ freezer is standing level.
Liquid noise
Caused by circulating refrigerant. This is quite normal, even when the compressor is not running.
Note also
The compressor starting system often needs a pause before it can be restarted. The compressor will itself automatically decide how long the pause is to be.
Blocked defrost water drain
If blockage occurs, the most likely place is the plastic bend at the outlet inside the cabinet. Carefully remove the blockage, then for safety’s sake clean the bend with a pipe cleaner or similar. If the problem persists, the blockage might be at the tube outlet into the defrost water tray. The tray is located above the com­pressor at the rear of the cabinet.
When ordering spare parts, please give the refrigerator/freezer type and number. This information is given on the nameplate
inside the cabinet.
Turn the lock a quarter turn and remove the screen to gain access and change the bulb. In some models, a gentle push will remove the screen - see . Use a 15 Watt, 240 Volt bulb with a minia­ture base.
15
4
15
14
7
3
Spare parts
Replacing the bulb
When disposing of an appliance for which there is no longer any use, please do so in an environmentally correct way. There mig­ht be special requirements/conditions to be observed. You can obtain information on the disposal of refrigeration appliances from:
- GRAM Domestic A/S
- Your white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry of the Environment, etc.)
Disposal
Page 35
NL
35
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor alle koel-/vrieskasten van het model KF. De afbeeldingen hoeven dus niet exact met uw kast overeen te komen.
Waarschuwing.
Oude koel-/vrieskasten kunnen zijn voorzien van complexe werpsluitingen welke alleen van buitenaf kunnen wor­den geopend. Wanneer u een dergelijke koel-/vrieskast ter vernietiging aan­bied verzeker u er van dat het slot onklaar is gemaakt zodat kinderen zich er niet per ongeluk in kunnen opsluiten.
Ter wille van de veiligheid mag de kast niet buitenshuis opgesteld worden. De kast functioneert optimaal in een droge ruimte. De kast is berekend voor tempera­tuurklasse N in overenstemming met de Europese norm EN 153. De kast moet niet direct naast een warm­tebron als radiator of kachel worden ge­plaatst. Evenmin in de directe zon. Het is eveneens van belang dat de kast water­pas wordt opgesteld. E.w.a. kan eenvoud­ig met behulp van de vier stelvoetjes wor­den uitgevoerd. De onderlaag moet water­pas zijn en de kast mag niet op een frame of dergelijke geplaatst worden.
De koel-/vrieskast kan worden opgesteld vrijstaand tegen de muur of ingebouwd worden in een keukenkast, onder het aan­recht worden ingebouwd, of “side by side” met een kast van dezelfde breedte.
Het is belangrijk, dat de koelkast waterpas en stabiel wordt opgesteld en er voldoen-
de ventilatie is boven, achter en onder de koelkast. Warmte die afgegeven wordt door de koelkast en compressor wordt met behulp van lucht rondom de kast afge­voerd. De benodigde ventilatieruimte wordt weergegeven op tekening.
1.A. Toont 2 modellen samengebouwd en ingebouwd in een keukenkast. Indien de keuken temperatuur onder +25°C gehouden kan worden kunnen de kasten geheel tegen de muur worden geplaatst
1.B. Koel-vrieskast ingebouwd in keuken­kast.
1.C. Koel-/vrieskast ingebouwd in keuken kast met luchtaanvoer door keuken­plint rooster en luchtafvoer achter koelkast en keukenkast. De koel-/­vrieskast is ingebouwd zonder voet­rail.
1.D. Vrijstaande kast tegen de muur.
Wanneer uw nieuwe koel-/vrieskast in een ruimte wordt geplaatst waar de tempera­tuur onder +16°C daalt (bv, in een onver­warmd zomerhuis) kan dit problemen veroorzaken, aangezien de kast maar één kompressor en één thermostaat heeft. De thermostaat zal registreren dat het koud genoeg is en zal daarom geen extra kou produceren voor de koelafdeling. Dit betekent dat er ook niet genoeg kou in de vriesruimte komt, en dat u riskeert dat uw vrieswaren ontdooien.
Op afbeelding staat aangegeven hoe u zelf gemakkelijk de deur van rechtsopge­hangen naar linksopgehangen kunt veranderen - of omgekeerd.
2
1
Gefeliciteerd met uw nieuwe koel-/ vrieskast
Opstelling of inbouwen
U kunt zelf de draai­richting van de deur veranderen
Plaatsing in koude ruimten
Page 36
NL
36
Op de modellen met tafelblad demonteert u het tafelblad als volgt: draai de 4 schroeven los met een schroevedraaier. U kunt de tafelplaat nu uit het raamwerk trekken. Schroef de twee voorste schroeven van het tafelblad-raam­werk los met een sleutel . Leg de kast op z’n “rug” met de voorzijde naar boven.
Demonteer de handgreep van de deur en verplaats hem naar de andere kant. Demonteer de twee voetrails onder de kast met een schroevedraaier. Als u de deur demonteert, moet u eerst de schroefkapjes van de schroeven ver­wijderen, daarna de schroeven met een sleutel , zie tekening.
Verwissel de scharnieren en de vulplaatjes diagonaalsgewijs (het bovenste rechterscharnier linksonder en het onderste rechterscharnier linksboven). Wanneer u hierna de deur weer monteert, moet u een opvulstuk van 9 mm (hout of dergelijke) tussen de voorzijde van de kast en de rand van de deur leggen, zodat er voldoende ruimte voor de afdichtingsstrip ontstaat. Vergeet het juiste aantal vulringetjes onder het onderste scharnier niet, zodat de deur in de juiste hoogte komt te hangen.
Monteer de voetrails weer, en zet de kast op z’n plaats. Nadat de kast op z’n plaats staat, kan het nodig zijn om de scharnieren te korrigeren. Dit kunt u doen in de sleufgaten in de scharnieren; hierdoor bereikt u rondom een optimale afdichting van de afdichtings­strips.
Veranderen van de draairichting van de vriesdeur.
Verwijder de bovenste scharnierpen en de loze stift aan de andere kant. De deur kan er nu worden uitgenomen. De onderschar­nierpen, welke in de deur zit, nu aan de bovenkant in de deur inbrengen. Nu kan de deur -180° gedraaid, dus aan de andere kant scharnierend- weer gemonteerd worden waarna de lange
9
8
7
6
5
4
3
2
1
scharnierpen kan worden ingebracht. De loze stift moet in het gat waar eerst de scharnierpen zat.
De kast is voor aansluiting aan een wissel­stroomnet berekend. De aansluitingswaar­den voor spanning (V) en frequentie (Hz) zijn op het typeplaatje in de kast aange­geven. De aansluiting dient aan een wandcontactdoos (stopcontact) met randaarde te geschieden. Het verdient aanbeveling dat deze wandcontactdoos goed bereikbaar is.
Nadat de koel-/vrieskast is getranspor­teerd en wanneer de koel-/vrieskast in een koude ruimte (kouder dan +5°C) is opgeslagen dient minimaal 1 uur te worden gewacht alvorens in bedrijf te stellen.
De kast wordt gestart met de thermo­staatknop in de middenstand.
Na enige uren is de kast dan afgekoeld. Wordt een koudere temperatuur gewenst,
dan moet de regelknop richting "MAX" worden gedraaid. Indien een warmere temperatuur wordt gewenst, moet de regelknop richting "0" worden gedraaid.
Wacht een poosje. Wanneer de regelknop in "0" positie staat,
is de compressor stopgezet. Denk er om dat de temperatuur in de kast
afhangt van de omgevingstemperatuur, het veelvuldig openen van de deur, de plaats in een ruimte enz.
Bij het instellen van de thermostaat moet er met deze factoren rekening worden gehouden.
13
4
3
Inbedrijfstelling
Temperatuurregeling
Electrische aansluiting
Page 37
NL
37
Het korte rooster boven in de kast kan door lager plaatsen van de achterste steunen schuin gezet worden en is dan te gebruiken als flessenrek.
Groentelade.
Groentelade(n) onderin de koelkast zijn geschikt voor bewaring van fruit en groenten. De bovenliggende plaat moet tegen uitdroging beschermen.
Multi- of tafeldozen.
De dozen zijn in de deur geplaatst, maar kunnen ook in de kast gebruikt worden. De multi-dozen zijn ideaal voor het bewaren van alle soorten levensmiddelen. De goed sluitende deksels voorkomen uitdroging smaak- en geuroverdracht. Bovendien besparen de multidozen ander inpakmateriaal. De multidozen kunnen ook direkt van de koelkast op tafel worden geplaatst. Spijsoliën, vetten en zwakke zuren tasten het materiaal van de multidozen niet aan; ze zijn bestand tegen vriestemperaturen en temperaturen tot 100°C (ze kunnen in de afwasmachine afgewassen worden). De dozen mogen echter niet direkt tegen het verwarmingselement worden geplaatst. Multidozen horen tot de standaard uitrusting van de kast maar zijn eveneens los verkrijgbaar.
Flessenrek/rekje in de deur.
Flessenrekken zijn in diepte en in hoogte verstelbaar. zie tek.
Het 3-Sterren vriesgedeelte kan worden gebruikt om langdurig te bewaren. Het 4-Sterren vriesgedeelte kan worden gebruikt om in te vriezen of langdurig te bewaren.
6
5
Wanneer het invriezen snel dient te ge­schieden, de thermostaatknop naar MAX. (naar rechts) draaien. Deze instelling heeft ook invloed op de temperatuur in de koelru­imte. Proefondervindelijk moet worden vastgesteld hoe lang moet worden ingevro­ren. Kijk naar de normale positie van de thermostaatknop voordat u deze op MAX instelt, zodat U na het invriezen de "norma­le" temperatuur weer kunt vinden.
De grootste hoeveelheid kan ingevroren worden door de reeds bevroren waren mid­den in de vriesruimte te plaatsen, en de waren die nog ingevroren moeten worden in tegen de koude zijwanden van de vries­ruimte te leggen.
Koelgedeelte.
Het koelgedeelte heeft automatisch ontdooiïng, bestuurd door een voeler. De ontdooiperiode duurt zolang, totdat het koelelement volledig is ontdooid. Hierna slaat de koeler weer aan.
Vriesgedeelte.
De rijplaag moet worden verwijderd indien een laagdikte van 5 mm. is ontstaan. Gebruik voor het verwijderen van de rijp geen scherpe voorwerpen welke de kast kunnen beschadigen. Ontdooien zal ca. 2x per jaar moeten gebeuren. Maak het vriesgedeelte leeg door het diepvriesgoed geïsoleerd in te pakken. Bijvoorbeeld in een kartonnen doos welke daarna in een deken of slaapzak wordt gewikkeld.
Trek de stekker uit het stopkontakt en plaats een bak warm water in het vriesgedeelte. Sluit de deur en wacht een halfuur. Eventueel kan met een haardroger de laatst rijp worden verwijderd.
Gebruik van het vriesgedeelte
Gebruik van het koelgedeelte.
Ontdooien
Invriezen
Page 38
NL
38
Haal de stekker uit het stopkontakt. Schoonmaken kan het beste met een zachte zeepoplossing en warm water (max. 85°C) worden uitgevoerd. Gebruik nooit schuurmiddelen. Wanneer het afdichtingsprofiel goed wordt schoon gehouden is jarenlang een goede afdichting verzekerd. Verwijder stof en vuil met een stofzuiger uit de kompressorruimte.
De koel-/vrieskast wordt periodiek niet gebruikt.
Nadat de koel-/vrieskast is ontdooid en schoongemaakt moet de deur enigszins geopend worden gelaten zodat geen onprettige geur ontstaat.
De kompressor loopt niet.
- Kontroleer temperatuurinstelling.
- Kontroleer of de elektriciteitsvoorziening in orde is.
(stekker, stopkontakt, zekeringen, e.d.)
Rammelen of brommen.
Dit kunnen pijpen zijn die tegen elkaar of tegen de buitenwand aan trillen. Kontroleer of de koel-/vrieskast stabiel en waterpas staat.
Sissen of borrelende geluiden.
Kunnen ontstaan ten gevolge van het circuleren van de vloeistof. Dit is normaal en kan nog even aanhouden nadat de kompressor is gestopt.
N.B.
Het start systeem heeft een beveiliging tegen te frequent starten. De wachttijd tussen twee keer starten ligt vast in het startmechanisme van de kompressor.
Eventueel verstopt zitten van lekgootje.
Verstoppingen ontstaan in de regel in de bocht van de waterafvoer in de koel-/vries­kast.
Verwijder de verstopping en maak voor de zekerheid de gehele afvoer schoon met een daarvoor geëigend hulpmiddel.
Bij bestelling van reservedelen, welke door u zelf kunnen worden uitgewisseld ver­zoeken wij u het typenummer van de kast alsmede de funktie van het onderdeel op te geven. Het typeplaatje zit links bovenin de kast.
Draai de grendel een kwart slag en neem het beschermkapje weg waarna de lamp kan worden vervangen.
Bij andere modellen de beschermkap licht indrukkend afnemen .
Benodigd is een 15 Watt, 240 Volt lamp met kleine fitting.
15
4
15
14
7
3
Tips
Reservedelen
Vervanging van de lamp
Reinigen
Page 39
39
Page 40
76-004-0958 03/2002
Reklame & Tryk as . 75 50 26 66
Gram Domestic A/S
6500 Vojens . Danmark
www.gram.dk
Tlf. 73 20 10 10
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Spireaveien 6 Kantyxegatan 23 Ludviginkatu 3-5 A 0580 Oslo S-21376 Malmö 00130 Helsinki Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 09 61 22 920
Gram Gram France S.A.R.L. Gram (UK) Ltd. Deutschland GmbH.
33, Avenue du 18 juin 1940 2 The Technology Centre, Großmoorbogen 15 92500 Rueil-Malmaison London Road, Swanley 21079 Hamburg Tel.: (1) 47 49 39 92 Kent BR8 7AN Tel.: (040) 44 80 47-41 Tel: 0322-614591
Gram Nederland B.V.
Bornerbroeksestraat 147 Postbus 601 7601 BE Almelo Tel.: 0546-454252
Page 41
3
Made in Denmark
Type Part No Serie No Prod. No
Climate Class Volt Hz Watt Watt Heating element Refrigerant gr
Permissible operation over-pressure: Suction Side: Discharge Side:
1
2
8
1
3
2
4
9
6
7
5
10
10
12
11
min. 3,5 cm (min. 5 cm)
min. 3,5 cm (min. 5 cm)
(min. 5 cm)
ca. 3.5 cm (ca. 5 cm)
ca. 3.5 cm (ca. 5 cm)
(min. 5 cm)
min. 2,3 cm
min. 3 cm
1A
1B
1C
Page 42
6
5
4
7
13
13
15
14
15
Loading...