Gram CC 45550 V X User Manual [fi]

Page 1
Type
CC 45550 V
CC 45550 VX
FI Käyttöohje 2
SE Bruksanvisning 31
Page 2
Onnittelemme uuden GRAM-lieden omistajaa FI
l Lue koko käyttöohje huolellisesti ennen sähkölieden käyttöönottoa. l Tutustu uuden lieden toimintaan ja sen toimintoihin siinä jär jes tyk ses sä, kun ne käyttö-
l Tutustu huolellisesti tietoihin laitteen oikeasta käytöstä ja huol los ta. Näin var mis tat, että
liesi on turvallinen käyt tää ja kestää käy tös sä pitkään.
l Noudata turvallisuusohjeita tarkoin. Ne on tarkoitettu es tä mään on net to muuk sia ja suo-
jaa maan liettä va hin goil ta.
l Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Huomaa, että tämä käyttöohje koskee useita eri liesimalleja. Täs tä syystä hank ki mas sa si liedessä ei välttämättä ole kaikkia toi min to ja.
Huom!
Älä käytä liettä ennen kuin olet lukenut käyttöohjeet kokonaan.
Liesi on tarkoitettu vain normaaliin käyttöön ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö (esim. keittiön lämmitys) voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvaurioita.
Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin, jotka eivät vaikuta lieden toimintaan.
2
Page 3
SISÄLTÖ
Tärkeitä turvaohjeita............................................................................................................4
Tuotteen kuvaus .................................................................................................................9
Muita tietoja .......................................................................................................................10
Asennus..............................................................................................................................11
Käyt tö..................................................................................................................................13
Uunin käyttö - käytännön vinkkejä ..................................................................................23
Puhdistus ja huolto ..........................................................................................................25
Toimet ongelmatilanteissa ...............................................................................................29
Tekniset tiedot....................................................................................................................30
3
Page 4
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Huomautus. Laite ja sen saatavilla olevat osat
kuumenevat käytön aikana. Varo erityisesti kosketta­masta mitään kuumennuselementtejä, sillä ne voivat olla kuumia. Älä anna alle 8-vuotiaiden lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (alle 8-vuotiaat mukaan lukien), joiden fyysiset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt on heikentyneet tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, ellei heidän tu­rvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ole antanut heille opastusta heidän turvallisuude­staan. Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. Älä anna lasten puhdistaa laitetta tai käyttää sitä ilman valvontaa.
Huomautus. Valvomaton rasvan tai öljyn keittämi­nen keittotasolla voi olla vaarallista ja siitä saattaa aiheutua tulipalo.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä. Sammuta laite ja peitä liekki kannella tai syttymät­tömällä huovalla.
Huomautus. Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään keittopinnalla.
4
Page 5
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Huomautus. Jos keittoalue on halkeillut, katkaise
virta, jotta vältät sähköiskun vaaran. Uuni kuumenee käytön aikana hyvin kuumaksi ja
jäähtyminen pois päältä kyt ke mi sen jälkeen vie aikaa. Uunin ollessa käytössä saattaa laite kuumentua
paljon. Älä päästä lapsia laitten läheisyyteen. Huomautus. Älä käytä uunin luukun lasien puhdi-
stamiseen hankaavia puhdistusaineita tai metallisia puhdistusvälineitä, sillä ne voivat aiheuttaa lasin naarmuuntumisen.
Huomautus. Varmista ennen uuninlampun vaihta­mista, että laite on irrotettu verkkovirrasta, jotta vältät mahdollisen sähköiskun.
Älä puhdista laitetta höyrypuhdistuslaitteella.
5
Page 6
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
• Pidä lapset poissa lieden läheisyydestä sen ollessa päällä.
• Astiat, keittoalueet, uuni ja lämpösuoja kuumenevat käytön aikana hyvin kuumiksi ja jäähtyminen keittoalueen tai uunin pois päältä kytkemisen jälkeen vie ai kaa.
• Älä anna lasten käyttää lieden painikkeita tai uunin luukkua tai leikkiä niillä. Pidä lapset mahdollisimman kaukana liedestä.
• Grillauksen aikana grillivastukset hehkuvat. Huolehdi, ettei ruoka kosketa vas tuk sia, jotta se ei syttyisi palamaan.
• Huolehdi, etteivät muiden sähkölaitteiden virtajohdot, erityisesti lieden lä hei syy des sä olevat jatkojohdot, joudu kosketuksiin kuumien keittoalueiden kanssa ja etteivät ne jää uunin luukun väliin.
• Lieden keraamista keittotasoa tai uunia ei missään tapauksessa saa käyttää sisätilojen lämmittämiseen.
• Öljyt ja rasvat saattavat kuumetessaan syttyä palamaan. Valvo liettä aina fri tee ra uk sen ja grillauksen aikana.
• Älä pane uunin pohjalle alumiinifoliota, sillä se saattaa vahingoittaa pohjan emalipinnoi­tetta.
• Älä myöskään pane astioita suoraan uunin pohjalle.
• Mikäli lieden toiminnassa ilmenee vikaa, katkaise virta lieden pääkatkaisijasta. Lieden saa ottaa uudelleen käyttöön vasta, kun koulutettu huoltohenkilö on korjannut vian.
Keraaminen keittotaso on karkaistu kestämään kuumaa, kylmää ja lämpöti la nva ih te lu ita. Keittotasoon kohdistuvia, esimerkiksi maustepurkkien tai muiden kovien esineiden putoami­sesta aiheutuvia iskuja tulee välttää.
• Keraamisia keittoalueita ei saa kytkeä päälle ilman astiaa eikä niiden päällä saa säilyttää mitään.
• Keittoalueelle asetettavan astian pohjan tulee olla puhdas ja kuiva.
• Sokeri ja sokeripitoiset roiskeet tulee pyyhkiä keraamiselta keittotasolta mah dol li sim man pian tason ollessa vielä lämmin, jotta ne eivät pala siihen kiinni.
• Keraamisella keittotasolla ei saa käyttää alumiinifoliota eikä alumiinisia tai muovisia asti­oita.
• Varo naarmuttamasta keraamista keittotasoa koruilla, astioilla tai terävillä esi ne illä.
• Muovisia taloustarvikkeita (lusikat, kulhot jne.) ei saa asettaa kuumalle ke it to ta sol le, sillä ne saattavat sulaa siihen kiinni.
• Mikäli keraamiseen keittotasoon tulee syviä naarmuja, virta tulee välittömästi katkaista pääkatkaisijasta.
• Uunin sisälle muodostuva höyry poistuu keraamisen keittotason ta ka reu nas sa olevista höyryaukoista. Aukkoja ei saa peittää tai tukkia. Höyry on kuumaa!
6
Page 7
ENERGIANSÄÄSTÖVIHJEITÄ
lKäytä uunia vain silloin, kun laitat ruo­kaa runsaasti. 1 kg lihaa voi yhtä hyvin lait-
taa keittotasolla, mikä kuluttaa vähemmän ener gi aa.
l Katkaise virta ajoissa ja käytä jälki­lämpöä. Jos ruoan paistamisaika ylittää 40
mi nuut tia, käytä jälkilämpöä hyväksi kat kai­se mal la virta 10 minuuttia ennen ar vi oi tua kypsymisaikaa.
l Kun kypsennät ruokaa, pidä uunin luukku suljettuna ja käytä kiertoilmatoi­mintoa.
l Uunin luukun on oltava kunnolla kiin ni. Lämpö voi vuotaa tiivistekumiin tart tu neen lian takia. Pidä luukun tiivisteet puh taa na.
7
Page 8
YMPÄRISTÖNSUOJELU
VANHAN LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Pakkausmateriaalit, käytetyt sähkölaitteet, varaosat ja muut vastaavat voidaan käyt tää uudelleen. Hävitä ne jätehuol­tolainsäädännön mukaisesti ja kierrätä mikäli mahdollista.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, älkää viekö sitä ta val­li seen yhdyskuntajätesäiliöön, vaan toimittakaa laite lä him pään kierrätys- tai uudelleenkäyttö­keskukseen. Laitteessa, sen käyttöhjeissa tai pakkauksessa
on kierrätyskelpoisuus-merk ki.
Laite on valmistettu kierrätyskelpoisista ma te­ri aa leis ta. Kierrättämällä autatte suo je le maan luontoa.
Jos ette tiedä, missä lähin kierrätys- tai uudel­leenkäyttökeskus sijaitsee, kysykää kunnan ympäristöhallinnolta.
8
Page 9
TUOTTEEN KUVAUS
9
7
3, 4
1
1 Uunin lämpötilasäädin 2 Uunin toimintosäädin 3 Keittoalueen säädin (etuvasen) 4 Keittoalueen säädin (takavasen) 5 Keittoalueen säädin (takaoikea) 6 Keittoalueen säädin (etuoikea) 7 Uunin lämpötilan osoitin 8 Valodiodi 9 Digitaalinen kello /ajastin 10 Lapsilukko 11 Säilytystila
8
5, 6
2
10
11
9
Page 10
MUITA TIETOJA
Laitteen vakiovarusteet
Leivinpelti
Uunipannu
Grilliritilä
Paistomittari
Sivutuet
10
Page 11
ASENNUS
A
B
Lieden sijoitus
l Keittiön on oltava kuiva ja tuuletettu, ja sii-
nä on oltava toimiva ilmanvaihto. Lieden sijainnin on varmistettava pääsy kaikkiin käytettäviin osiin. Liesi on asetettava kovalle ja tasaiselle lattialle (sitä ei saa sijoittaa alustalle).
l Liettä ei saa nostaa päällyslevystä.
l Jos liesi rakennetaan keittiön kalusteisiin,
sen työtason korkeus saa olla enintään 900 mm lattiasta. Jos liesi sijoitetaan keittiön kalusteiden väliin, niiden pääl­lyksen ja liimaukseen käytetyn liiman on kestettävä vähintään 100 °C:n lämpötilaa. Jos näin ei tehdä, pinta voi mennä pilalle tai päällys voi irrota. Jos kalusteiden lämmönkestosta ei ole varmuutta, lieden ja kalusteiden väliin on jätettävä n. 2 cm tilaa.
l Liesituuletin on asennettava tuotteen
mukana toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti.
l Laitteen taso on säädettävä ennen sen
käyttöönottoa. Taso säädetään säätöjal­kojen avulla, jotka ovat vetolaatikossa.
Kaatumisvarmistuksen asennus seinään
Korkeus 900 mm
A = 104 mm B = 147 mm
11
Page 12
ASENNUS
Tietoja asentajille
Liesi on tarkoitettu 230V:n verkkoliitäntään. Liesi on suojattava 25 A:n sulakkeella. Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, käyttäjän on varmistettava, että sähköverkon parametrit vastaavat tietoja, jotka ovat lieden takana oikealla olevassa arvokilvessä tai sen kopiossa, joka on tämän oppaan mukana. Liesi on varustettu liitäntäjohdolla ja pistokkeella. Niitä saa käyttää VAIN Norjassa; muissa maissa ne on vaihdettava hyväksyttyihin asennusmateriaaleihin. On tärkeää, että luet allaolevat tiedot ennen lieden asentamista.
Lieden liittäminen sähköverkkoon
• Lieden sähköliitännän saa tehdä ainoastaan koulutettu sähköasentaja. Niin varmistetaan, että asennus tapahtuu sähkösäädösten mukaisesti.
• Asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä.
• Liesi tulee asentaa erilliseen virtapiiriin.
• Liitännän saa tehdä ainoastaan niiden sähkökaavioiden mukaisesti, jotka ovat lieden takapuolella liittimien suojalevyn pinnassa. Huomautus: Tämä tuote käyttää 16 A:n sula­ketta.
• Liitännässä tai johdotuksen vaihdossa on käytettävä vähintään tyypin HO5 VVF-5G2,5 johtoa tai vastaavaa.
• HUOMAUTUS! Laitteen sähköasennuksessa on käytettävä kojetta, jolla laitteen kaikki navat voidaan katkaista sähköverkosta vähintään 3 mm:n kosketusvälillä. (Voi olla pää­katkaisin).
1
2
1
L1
PE
3
2
4
5
N
1
L1
L2
PE
3
2
4
5
N
1
L1
L2
PE
3
2
L3
4
5
N
400V 3N~ 50Hz400V 2N~ 50Hz230V 1N~ 50Hz
12
Page 13
KÄYTTÖ
Ennen käyttöönottoa
Poista kaikki pakkauksen osat ja puhdista
uunin sisäpuoli. Uunin puhdistamiseen tulee käyttää vain lämmintä vettä, johon on lisätty hiukan astianpesuainetta.
Poista kaikki uunin varusteet ja puhdista
ne lämpimällä vedellä ja tavallisella astian­pesuaineella.
Poista sen suojateippi ennen käyttöönottoa.
Tuuleta tila (kytke ilmanvaihtolaitteet päälle
tai avaa ikkuna).
Lämmitä uunia noin 30 minuuttia 250°C,
poista lika ja puhdista laite perusteellisesti.
Huom!
Digitaalisella kellolla varustetuissa laitteissa ’0.00’ vilkkuu näytössä laitteen sähköverk­koon liittämisen jälkeen. Aseta digitaalisen kellon aika (ks. käyttöohjeet). Uuni toimii vain kun kello on asetettu.
13
Page 14
KÄYTTÖ
Digitaalinen kello/ajastin
- toimintojen symbolit
1 - toimintojen valintapainike OK 2 - painike < 3 - painike >
KELLONAJAN ASETTAMINEN
Kun laite kytketään sähköverkkoon (tai vir­ran palattua sähkökatkon jälkeen), näytöllä alkaa vilkkua 0.00.
0000
OK
2 31
l Paina painiketta 1, näytölle tulee symboli l Aseta kellonaika painikkeiden 2 ja 3
avulla.
Kun olet saanut ajan asetettua, odota noin 7 sekuntia, niin uusi aika talletetaan ja kel­lonajan näyttö lakkaa vilkkumasta. Kellonaikaa voidaan korjata myöhemmin painamalla yhtä aikaa painikkeita 2 ja 3. Täl­löin näytön merkit alkavat vilkkua, ja kel­lonaikaa voidaan muuttaa.
AJASTIN
Ajastinta voidaan käyttää koska tahansa riippumatta muista käytössä olevista toi­minnoista. Ajastimen aika voidaan asettaa 1 minuutin ja 23 tunnin 59 minuutin väliltä. Ajastimen käynnistäminen:
l Paina painiketta 1, näytöllä alkaa vilkkua
symboli ,
0000
OK
l Aseta haluttu aika painikkeiden 3 ja 2
avulla.
Näytöllä näkyy Ajastimen asetettu aika, ja päällä oleva äänimerkkitoiminto . Kun asetettu aika on kulunut, kuuluu äänimerkki ja näytöllä vilkkuu symboli .
l Sammuta äänimerkki painamalla jotakin
näppäimistä 1, 2 tai 3. Toimintomerkki sammuu ja näytölle tulee kellonaika.
Huomio!
Jos äänimerkkiä ei sammuteta käsin, se sammuu automaattisesti noin 7 minuutin kuluttua.
14
Page 15
KÄYTTÖ
PUOLIAUTOMAATTINEN TOIMINTA
Kun haluat, että uuni menee pois päältä tiet­tyyn aikaan, toimi seuraavasti:
l Aseta uunin toimintosäädin sekä uunin
lämpötilasäädin sen mukaiseen asen-
toon, kuinka uunin tulee toimia l Paina painiketta 1 kunnes näytöllä alkaa
vilkkua:
80 80
OK
l Aseta haluttu paistoaika (1 minuutti–10
tuntia) painikkeilla 3 ja 2.
Asetettu aika tallennetaan noin 7 sekun­nin kuluttua, näytölle tulee toimintosymboli AUTO. Kun asetettu aika on kulunut, uuni menee pois päältä automaattisesti, äänimerkki me­nee päälle ja symboli AUTO alkaa vilkkua.
AUTOMAATTINEN TOIMINTA
Kun haluat, että uuni käynnistyy tietyksi paistoajaksi ja menee pois päältä tiettyyn kellonaikaan, määrittele ajat seuraavasti:
l Paina painiketta 1, kunnes näytöllä al-
kaa vilkkua:
80 80
OK
l Aseta haluttu paistoaika painikkeiden 3
ja 2 avulla, kuten puoliautomaattisen toi­minnan yhteydessä
l Paina painiketta 1, kunnes näytöllä al-
kaa vilkkua:
88 80
OK
l Käännä uunin toimintosäädin ja lämpöti-
lasäädin pois päältä.
l Sammuta äänimerkki painamalla jotakin
näppäimistä 1, 2 tai 3. Symboli AUTO sammuu ja näytölle tulee kellonaika.
l Aseta haluttu valmistumisaika (kellonai-
ka) painikkeilla 3 ja 2. Kellonajan pitää olla vuorokauden (23 tuntia 59 minuut­tia) sisään
l Aseta uunin toimintosäädin sekä uunin
lämpötilasäädin sen mukaiseen asen­toon, kuinka uunin tulee toimia. Näytöllä näkyy toimintosymboli AUTO. Uuni me­nee päälle aikaan, joka saadaan kun asetetusta päättymisajasta vähennetään paistoaika (jos esim. paistoaika on 1 tun­ti, ja lopetusaika 14.00, uuni käynnistyy automaattisesti kello 13.00).
15
Page 16
KÄYTTÖ
Kun valmistumiskellonaika saapuu, uuni menee pois päältä automaattisesti, äänimerkki menee päälle ja symboli AUTO alkaa vilkkua.
l Käännä uunin toimintosäädin ja lämpöti-
lasäädin pois päältä.
l Sammuta äänimerkki painamalla jotakin
näppäimistä 1, 2 tai 3. Symboli AUTO sammuu ja näytölle tulee nykyinen kel­lonaika, esim. 12.35.
12 35
OK
ASETUSTEN NOLLAUS
Ajastimen tai automaattisen toiminnan ase­tukset voidaan nollata koska tahansa. Automaattisen toiminnan asetusten poisto:
ÄÄNIMERKIN ÄÄNENLAADUN MUUTTA­MINEN
Äänimerkin sävyä voidaan muuttaa seuraa­vasti:
l Paina yhtä aikaa painikkeita 2 ja 3, l Valitse painikkeen 1 avulla toiminto ”ton”.
Näytöllä alkaa vilkkua:
88 81
OK
l Valitse painikkeiden 1-3 avulla haluama-
si merkkiääni.
l Paina yhtä aikaa painikkeita 2 ja 3.
Ajastimen asetusten poisto:
l Valitse ajastintoiminto painikkeella 1 l Paina yhtä aikaa painikkeita 2 ja 3.
16
Page 17
KÄYTTÖ
Paistomittari
Säätö- ja näyttöalue: 30 °C - 99 °C, Tark­kuus 1 Aste, Oletusarvo: 80 °C. Paistomittari tunnistetaan automaattisesti, kun paistomittarin lämpötilaksi on asetettu yli 0 °C. Paistomittarin ollessa kytkettynä, kaksi nu­meroa vasemmalla näyttävät tämänhetkisen paistomittarin lämpötilan ja kaksi numeroa oikealla näyttävät asetetun arvon.
30 85
OK
Paistomittarin lämpötilan ollessa pienempi kuin 30°C minimiasetuslämpötila, näytössä näkyy ”30”. Paistomittarin lämpötilan ollessa suurempi kuin 99°C maksimiasetuslämpöti­la, näytössä näkyy maksimiasetuslämpöti­la. Kytkettäessä paistomittari ohjelma käyn­nistyy ja nimellislämpötilaksi asettuu 80°C. Asetetun lämpötilan arvoa voidaan muuttaa niin kauan kuin lämpötilat näytetään, mut­ta ei kun ajastin on vielä käynnistystilassa. Paistomittarin hälytys voidaan nollata paina­malla mitä tahansa näppäintä. Toiminnassa oleva paistomittarin ohjelma tai tulossa oleva hälytys voidaan nollata kytke­mällä paistomittari pois päältä.
Ruoan: Sisälämpötilat paistomittaria käytettäessä.
LIHATYYPPI
SIANLIHA Porsaanpaisti Mureke
NAUDANLIHA Naudanpaisti Paahtopaisti raaka puolikypsä kypsä
VA SI KAN PAI STI
LAMPAANPAISTI
RIISTA
KALA (KO KO NA­INEN) esim. kirjolohi, turska
SISÄLÄM­PÖTILA °C
85-90 80-85
90-95
50-55 65-70 75-80
85-90
85-90
80-85
80-85
17
Page 18
KÄYTTÖ
1
KEITTOALUEIDEN KÄYTTÖ
0 Keittoalue pois päältä
l Lämpimänä pito
1 Haudutus
l Voimakas haudutus
2 Pa ista mi nen
l Voimakas pa ista mi nen
3 Kiehautus
0
3
2
Kun keittoalue tai uuni kytketään päälle, syttyy valodiodi [8]. Kunkin keraamisen keittoalueen lämpöti laa säädetään omalla 7-por ta isel la sääti mellä. Keittoalueiden säätimissä on asen to jen 0 1 2 3 lisäksi myös kolme pisteillä merkittyä välia­sentoa. Näitä väliasentoja käytetään, kun alem man tason lämpötila on liian alhainen ja ylemmän tason lämpötila liian kor kea. Näin keittoalueen lämpötila voidaan so vit taa ruoan tyypin ja määrän mukaan. Eri asentoja käytetään lähinnä seu ra avas sa kuvatuin tavoin.
• Keittoalue poissa päältä - 0
Kun keraaminen keittotaso on kytketty
pois päältä, jälkilämpöä voidaan käyttää hau dut ta mi se en tai lämpimänä pitämi - se en.
• Lämpimänä pito
Käytetään ruoan hauduttamiseen al ha isel-
la lämmöllä.
• Haudutus - 1
Käytetään keskisuurten ruokamäärien
kyp sen nyk seen sekä silloin, kun ruo kaa ha lu taan hauduttaa tasaisesti ja pie nel lä ener gi an ku lu tuk sel la.
• Voimakas haudutus
Suurten ruokamäärien haudutukseen.
• Paistaminen - 2
Alhaisella lämmöllä tapahtuvaan pit kä kes-
toi seen paistamiseen.
• Voimakas paistaminen
Lihan paistamiseen ja kor keas sa lämpö-
tilassa tapahtuvaan kyp sen nyk seen.
• Kiehautus - 3
Ruoanlaiton alussa nopeaan kie hau tuk-
seen ja nopeiden ruokien valmistukseen täydellä teholla.
18
Page 19
KÄYTTÖ
Jälkilämmönosoitin
Jälkilämmönosoitin näyttää, mikäli jon kin keittoalueen pinta on lämpimämpi kuin 50 °C. Näin vältyt palovammoilta. Jälkilämpöä voidaan myös käyttää ruo ki en pitämiseen lämpimänä lyhyehkön ajan.
Jälkilämmönosoitin
19
Page 20
KÄYTTÖ
ASTIOIDEN VALINTA
Keraaminen keittotaso vaatii astioilta enemmän kuin tavallinen keittotaso. Uudet maksavat itsensä nopeasti takaisin, sillä ne säästävät sähköä ja auttavat keittota­soa kestämään käytössä pidempään. Lisäksi ruokien valmistusajat ly he nevät, jolloin myös ruoanlaittoon kuluva aika lyhenee.
• Käytä keittoalueella aina sen kokoista tai suurempaa astiaa. Näin sa avu te ta an paras mahdollinen lämmönsiirto.
• Liian pienen astian käyttö ei ainoastaan kuluta turhaan sähköä, vaan lisää myös ruoan ylikiehumisen ja keittotasoon palamisen vaaraa.
• Älä käytä ohut- tai kaarevapohjaisia astioita, sillä keraaminen keittoalue sa at taa ylikuumeta. Parhaiten käyttöön soveltuvat astiat, joissa on sileäksi hiottu po hja.
• Älä käytä uunissa astioita, joissa on muoviset kahvat.
Huolehdi, että astioiden pohjat ovat kuivat, jotta keraamisen keittotason pin ta an ei muodostu kalkkisaostumia.
• Erityisastioita käytettäessä on aina noudatettava astian valmistajan ohjeita.
Huomaa:
Kattilat ja pannut, joissa on alumiini- tai kuparipohja, voivat aiheututtaa värjäytymiä, joiden puhdistaminen on erittäin vaikeaa. On oltava hyvin varovainen käytettäessä maalattuja kat­tiloita ja pannuja, jotka palaessaan voivat aiheuttaa korvaamattomia vaurioita keraamiselle pinnalle. Noudata astioiden valmistajien ohjeita ja suosituksia.
20
Page 21
KÄYTTÖ
Uunin käyttö
Uunia voidaan lämmittää ala- ja ylävastuk­sen, grillivastuksen. Kierrä valitsin haluamaasi asentoon.
Toimintosäädin - Asetus
Uunivalo
Asennossa syttyy pelkästään uu­nivalo
Uunin esikuumennuksen
Tasalämpö + grilli
0
Valitse seuraavaksi paistolämpötila lämpöti­lanvalitsimen avulla.
5050
100
150
250
200
Uunin kytkeminen pois päältä: kierrä sekä uunin toimintosäädin että lämpötilasäädin asentoon „l” / „0”.
Huom!
Uunin kuumeneminen alkaa vasta silloin, kun lämpötila on säädetty.
Puhallin
Käytä tätä asetusta pakastettujen leivonnaisten ja leivän sulattami­seen.
Puhallin ja grilli
Tämän toiminnon avulla grillaus sujuu nopeammin. Kiertoilmagrillaus so vel tuu erityisesti lihan paistami­seen.
Supergrillaus
Supergrillauksessa on uunis sa päällä gril li- ja ylävastus. Super­gril laus so vel tuu esim. suurten. li ha pa lo jen grillaukseen. Lämpötila uunin yläosassa nousee ja ruoka ruskistuu tehokkaammin.
Grilli
Tällä säädöllä on päällä aino­asta an grillivastus. Kat so kap pa le „Gril laus”.
Alalämpö
Tämä säätö kytkee uunista päälle aino asta an ala va stuk sen.
21
Tasalämpö
Tasalämpövalinta mah dol li staa uunin käytön nor ma ali na ta­salämpöuuni na.
Page 22
KÄYTTÖ
Puhallin, ylälämpö ja alalämpö päällä
Taikina toimintoa varten. Perintei­nen uunin toimintatapa jossa pu­hallin päällä (suositellan paistami­sen aikana).
7 8
Merkkivalot
Kaksi merkkivaloa (7 ja 8), syttyy osoituk­seksi, että uuni on käytössä. Merkkivalo 8 palaa silloin, kun uuni toimii. Merkkivalo 7 palaa aina kun uuni kuumenee. Merkkivalo sammuu kun uuni on lämmennyt valitse­maasi lämpötilaan. Jos resepteissä mainit­tujen tietojen mukaan ruoka on laitettävä kuumaan uuniin, odota aina kunnes merk­kivalo 7 on sammunut. Merkkivalo syttyy uudelleen, kun lämpötila laskee valitsemasi astemäärän alapuolelle ja uuni alkaa jälleen kuumeta. Merkkivalo 8 palaa myös silloin, kun valitsin on asetettu uunitilan valaistus
-toimintoon.
Grillaus
• Aseta uunin toimintosäädin kohtaan grilli .
• Lämmitä uunia noin 5 minuuttia luukku
kiinni.
• Laita leivinpelti uunin oikealle työtasolle.
Jos käytät grilliritilää, on grillivartaan alle laitettava rasvankeräyspannu.
• Sulje luukku.
Grillausta ja tehogrillausta varten on läm­pötila säädettävä 210oC:ksi. Kun käytät grillaus- ja kiertoilmatoimintoja saman­aikaisesti, lämpötila saa olla korkeintaan 190oC.
Huom!
Käytä grillaustoimintoa aina luukku kiinni. Kun käytät toimintoa, uunin osat kuumene­vat. Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyy­teen sen ollessa käytössä.
22
Page 23
UUNIN KÄYTTÖ - KÄYTÄNNÖN VINKKEJÄ
Leivonta
• leivonnassa suositellaan mukana tulleen uunipellin käyttöä,
• leivonnassa voidaan käyttää myös ostettuja uunipeltejä ja vuokia, jotka tulee sijoittaa uuniritilälle, vuokien on oltava mustia, koska ne johtavat paremmin lämpöä ja lyhentä­vät paistoaikaa,
• vaaleiden peltien ja vuokien käyttöä ei suositella, kun käytetään ylä- ja alalämpöä, niitä käytettäessä voi leivonnaisen pohja jäädä paistumatta,
• ennen kuin otat leivonnaisen uunista, varmistu, että se on kypsä kokeilemalla hammas­tikulla (tikun tulisi olla kuiva ja puhdas, kun leivonnainen on kypsä),
• leivonnainen tulisi jättää uuniin vielä noin viideksi minuutiksi virran pois kytkemisen jälkeen,
• taulukossa 1 annetut arvot ovat vain ohjearvoja ja niitä voidaan muuttaa kokemustesi ja mieltymystesi mukaan,
• mikäli tieto keittokirjassa poikkeaa suuresti tämän uunin annetuista ohjearvoista, käytä ystävällisesti tämän uunin arvoja.
Lihan paistaminen
• lihaa paistettaessa suositellaan minimipainoksi kiloa, pienemmät määrät
suositellaan paistettavaksi pannulla liedellä
• lihan paistamiseen suositetaan käytettäväksi paistonkestäviä astioita, joissa
myös kädensijat kestävät paiston,
• käyttäessäsi uuniritilää tai varrasta, laita uunipelti, jossa pieni määrä vettä
alimmalle tasolle
• lihaa paistettaessa suositellaan lihan kääntämistä ainakin kerran, paistamisen aikana suositellaan myös kaatamaan lihan päälle paistoliemi, joka on valunut.
23
Page 24
UUNIN KÄYTTÖ - KÄYTÄNNÖN VINKKEJÄ
Ruoan tyyppi Toiminnot Lämpötila Uunin taso Aika [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 20 - 40*
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 70 - 90
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
*ajat on annettu ruoan valmistamiseen pienissä erissä
Tärkeää!
Taulukossa annetut asetukset ovat vain suosituksia ja niitä voi muokata yksilöllisten koke­musten ja mieltymysten mukaan
24
Page 25
PUHDISTUS JA HUOLTO
Sammuta laitteesta virta ennen sen puh­distamista. Puhdistaessasi uunia var­mista, että lämpötilan säädin on „nolla”­asennossa. Vältä kuuman lieden puhdistamista.
Keraaminen keittotaso
Puhdista keraaminen keittotaso sään nöl li ses­ti. Huolehdi, etteivät tahrat pääse palamaan kiinni toistuvasti.
Toimi seuraavasti:
• Huolehdi erityisesti, etteivät sokeri- tai
happopitoiset elintarvikkeet pää se palamaan kiinni keittotasoon.
• Myös alumiinifolio ja muoviastiat saat ta vat
vahingoittaa keittotasoa, mikäli ne pääsevät sulamaan ta sol le eikä niitä puhdisteta heti.
• Jos taso on vain kevyesti likainen, eikä siihen
ole palanut kiinni mitään, se voidaan puhdistaa kostealla liinalla.
• Vaikea ja kiinni palanut lika pois te taan hel-
poimmin kaapimella.
• Kalkki, vesiraidat, rasvatahrat ja me tal lin
aiheuttamat värjäytymät pois te taan keraa­misten keittotasojen puh dis tuk seen tarkoi­tetulla aineella.
Uuni
Matala kypsennyslämpötila = puhtaampi uuni
• Älä pane uunin pohjalle alumiinifoliota suojaksi.
• Puhdista uuni tarvittaessa mahdollisim­man pian käytön jälkeen (mieluiten joka käy tön jäl keen). Älä käytä puhdistukseen suihkutettavia uuninpuhdistusaineita tai naarmuttavia puhdistusaineita.
• Jätä uunin luukku auki uunin puhdistuk­sen jälkeen, jotta kosteus pääsee haihtu­maan.
• Höyrykypsennys ja säilöntä aiheuttavat voimakasta kosteudenmuodostusta uu­niin. Anna uunin kuivua kunnolla, jotta se ei ruostu.
Steam Clean - höyrypuhdistus
Steam Clean -höyrypuhdistuksen ansiosta vältyt käyttämästä kalliita puhdistusaineita. Kaada 0,25 litraa (1 lasillinen) vettä uunin alimmalla tasolla olevaan uunipannuun. Sulje uu nin luukku. Aseta lämpötilasäädin 50°C kohdalle, ja va­litse alalämpötoiminto. Uu nin läm mi tys ai ka on noin 30 mi nuut tia. Puolen tunnin kuluttua avaa luukku ja pyyhi uunin sisäpinnat puhtaiksi rievulla tai pesusienellä.
25
Page 26
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrotettavat sivutuet (ei kaikissa malleis­sa)
Jos ha lu at vetää sivutuet uunitilasta puh dis­tuk seen, tar tu kiin nik kee seen (Z1) ja vedä sitä ulos. Sitten vedä sivutuet pois ta ka kiin­nik kees tä (Z2). Puh dis tuk sen jäl keen asen na sivutuet ta kai sin päin vas tai ses sa jär jes tyk­ses sä. Muis ta asentaa ne kiin nik kei siin (Z1 ja Z2).
Z2
Z1
Uunin lampun vaihto
Varmista sähköiskuvaaran välttämiseksi, että laitteen virta on katkaistu, ennen kuin vaihdat lampun.
• Aseta kaikki säätimet asentoon ”l”/”0” ja irrota pistoke pistorasiasta.
• Ruuvaa lampun suojus irti ja pese se sekä pyyhi se sitten kuivaksi.
• Ruuvaa lamppu irti liitännästä ja vaihda tilalle uusi – kuuman lämpötilan lamppu (300 °C), jolla on seuraavat ominaisuu­det:
- jännite 230 V
- teho 25 W
- kanta E14.
• Kierrä lamppu paikalleen varmistaen, että asetat sen oikein keraamiseen liitän­tään.
• Kierrä lampun suojus paikalleen.
26
Uunin lamppu
Page 27
PUHDISTUS JA HUOLTO
A
B
C
Uunin luukun irrotus
Voit irrottaa uuniluukun ulottuaksesi pa rem­min uunitilaan puhdistamista var ten. Avaa luukku, avaa kummankin saranan lukitus kiertämällä salpaa (kuvat A). Sulje luuk kua vasteeseen saakka. Tartu luukkuun ja vedä se pystysuunnassa irti kannattimiltaan. Puhdistuksen jälkeen asenna uuniluukku takaisin päinvastaisessa jär jes tyk ses sä. Lukituskielekkeen on men tä vä samalla uu­niluukun kannattimen rakoon. Saranoiden salvat on eh dot to mas ti lukittava takaisin puhdistuksen jälkeen. Muutoin uuniluukku voi irrota kannattimistaan ja vahingoittua kun yri tät sulkea sitä.
Sisälasin irrottaminen
1. Irrota luukun ylälista pidikkeestä litteäl-
lä ruuvitaltalla varovasti sivuilta kääntäen (kuva B).
2. Irrota luukun ylälista (kuvat B ja C).
Näin avaat saranoiden lukitukset
27
Page 28
PUHDISTUS JA HUOLTO
D
1
2
3
1
2
3
3. Vedä lasi pois paikoiltaan (kuva D). Aseta lasi takaisin puhdistuksen jälkeen ja kiinnitä ylänurkkien päätykappaleet paikoilleen.
Tärkeää! Älä pakota yläliuskaa luukun molemmille puolille samaan aikaan. Jotta
voit kiinnittää yläliuskan oikein, laita ensin liuskan vasen pää luukun päälle ja paina oikeaa päätä sisään, kunnes kuulet napsah­duksen. Paina sen jälkeen vasenta päätä sisään, kunnes kuulet napsahduksen.
28
Page 29
TOIMET ONGELMATILANTEISSA
Toimi mahdollisissa ongelmatilanteissa aina seuraavasti:
Kytke liesi pois päältä.
Katkaise lieden virta.
Voit korjata joitakin pieniä vikoja itse noudattamalla taulukoiden ohjeita. Tarkista yksittäiset ongelmat taulukosta, ennen kuin soitat GRAM-huoltoon.
ONGELMA
1.Sähkölaite ei toimi.
2.Uunin valaistus ei toimi.
SYY
Virransaanti on katkennut.
Lamppu on irti tai rikki.
RATKAISU
Tarkista asunnon sulake ja vaihda se uuteen, jos se on palanut.
Ruuvaa lamppu kiinni tai vaihda lamppu (ks. kappa­letta Puhdistus ja huolto).
29
Page 30
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230V~ 50 Hz
Teho max.8,7 kW
Mitat 90 / 50 / 60 cm
EU – standardi EN 60335-1, EN 60335-2-6
30
Page 31
Lycka till med din nya GRAM-spis SE
• Läs hela bruksanvisningen noga innan du börjar använda spisen.
• Bekanta dig med din nya spis och dess olika användningsfunktioner i den ordningsföljd de beskrivs i bruksanvisningen.
• Var uppmärksam på alla upplysningar och förklaringar gällande korrekt användning och behandling. Därmed ser du till att din spis alltid är redo att användas och att den håller längre.
• Var särskilt uppmärksam på alla upplysningar som rör säkerheten. Därmed förebygger du olyckor och skador på spisen.
• Kom ihåg att spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle.
Observera att dessa instruktioner gäller för era kaminer. Det är därför inte säkert att
alla funktioner och utrustning på din spis.
Observera!
Du ska ha läst och förstått denna bruksanvisning innan du använder spisen första gången.
Spisen är endast tänkt att användas som kokanordning. Utnyttjande av kokplattan för andra ändamål än matlagning (t ex för uppvärmning av lokalen) är inte tillåtet då det är förenat med risker.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar som inte påverkar spisens funktion.
31
Page 32
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar.......................................................................................................33
Produktbeskrivning...........................................................................................................38
Uppgifter angående utrustning........................................................................................39
In stalla tion..........................................................................................................................40
An vänd ning........................................................................................................................42
Bakning, köttstekning - praktiska råd..............................................................................52
Rengöring och un der håll..................................................................................................54
Åtgärder vid fel..................................................................................................................58
Tekniska data.....................................................................................................................59
32
Page 33
SÄKERHETSANVISNINGAR
Obs. Hällen och dess åtkomliga delar blir varma
under användning. Undgå att röra vid kokzonerna eftersom de kan vara heta. Låt inte barn under 8 år använda spisen utan vuxens uppsikt.
Spisen får inte användas av personer (inklusive barn under 8 år) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap om dess användning, utom om de övervakas eller har instruerats av den som ansvarar för deras säker­het. Barn får inte leka med spishällen. Låt inte barn rengöra eller använda spisen utan att ha uppsikt över dem.
Obs. Ha alltid uppsikt över spisen om du lagar mat i
olja eller fett, annars kan faror uppstå och det nns
risk för eldsvåda. Försök ALDRIG släcka elden med vatten. Dra ut
spisens kontakten från våggen och kväv lågorna med
ett lock eller en brandlt.
Obs. Brandrisk: Använd inte kokytan som förvaring­splats.
Obs. Om hällens yta har spruckit ska du stänga av strömmen för att undvika risken för elstötar.
33
Page 34
SÄKERHETSANVISNINGAR
Ugnen är mycket het vid an vänd ning och en stund efter att den stängts av.
När man använder ugnen, blir några delar heta. Obs. Använd inte starka rengöringsmedel eller vassa
metallföremål när du rengör spisens glasytor. Ytan kan repas, vilket kan orsaka sprickor i glaset.
Obs. Vid byte av glödlampan i ugnen måste spi sen stängas av med huvudströmbrytaren. Det får inte
nnas nå gon strömtillförsel till spi sen när lam pan
byts. Använd inte utrustning som rengör med ånga när du
rengör spisen.
34
Page 35
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Håll uppsikt över barn när spisen används.
• Grytor, kokzoner, ugn och värmesköld blir mycket heta vid användning och är fortfarande varma en stund efter att kokzonerna eller ugnen stängts av.
• Låt inte barn röra vid eller leka med knappar eller ugnslucka, och se så gott det går till att
de inte benner sig i närheten av spisen.
• Vid grillstekning i ugnen blir de infraröda värmeelementen glödheta. För att för hin dra eventuell ambildning får värmeelementet inte komma i kontakt med den mat som gril­las.
• Se till att andra elapparaters anslutningssladdar inte kommer i kontakt med varma kok­zoner eller kläms fast i ugnsluckan. Var särskilt försiktig om du an vän der stickkontakter som sitter i närheten av spisen.
• Använd aldrig spisens glaskeramiska kokplattor eller ugnen för rumsuppvärmning.
• Mycket heta oljor och fetter kan antändas. Håll därför alltid ett öga på spisen under fritering eller grillstekning.
• Lägg aldrig aluminiumfolie pa ugnsbotten eftersom den kan skada botten pla tens emalj.
• Av samma orsak får grytor eller andra delar aldrig ställas direkt på ugnens bottenplatta.
• Stäng av spisens huvudströmbrytare vid defekter eller fel. Spisen får inte an vän das igen innan eventuellt fel avhjälpts av en fackman.
Den glaskeramiska kokplattan är härdad mot värme, kyla och temperatursvängningar. Undvik slag förorsakade av att t.ex. saltkar, kryddburkar eller andra hårda föremål faller ner på plattan.
• De glaskeramiska kokplattorna bör inte vara påslagna när det inte star kokkärl på dem, de får inte heller användas som förvaringsplats.
• Grytor får bara ställas på kokplattan om deras bottnar är rena och torra.
• Socker eller sockerhaltiga matvaror som spills på den glaskeramiska kokplattan måste avlägsnas omedelbart, så gott det går, medan de fortfarande är varma så att de inte bränns fast.
• Undvik att repa de glaskeramiska kokplattorna med smycken, grytor med vassa kanter o.s.v.
• Köksföremal av plast (skedar, skalar o.s.v.) får inte placeras på varma gla ske ra mi ska kokplattor eftersom de kan smälta fast.
• Se till att emaljerade grytor och liknande inte kokas helt tomma.
• Om det uppstår djupa repor eller sprickor i den glaskeramiska kokplattan måste du genast koppla bort spisen från elnätet genom att stänga av strömbrytaren.
• Den fukt/ånga som uppstår i ugnen släpps ut genom ångventilerna baktill på den glaske­ramiska kokplattan. Ventilerna får därför aldrig vara täckta eller förslut na. Håll händerna borta från ångan.
35
Page 36
HUR MAN SPARAR ENERGI
Undvik att lyfta på locket i onödan
Man ska inte heller öppna ugnsluckan i
onö dan.
Använd ugnen endast vid tillagning av
större mängder
Det är mer sparsamt att tillaga kött som
vä ger mindre än 1 kilo på spisen.
Utnyttja eftervärmen
Då man kokar något under längre tid än
40 minuter rekommenderas det att ugnen stängs av 10 minuter innan maten är fär­digkokt.
Vid bakning, använd varmluftsfunk-
tion
Stäng ugnsluckan noggrant
Värmen kan sippra ut pga smuts på luck-
ans pack ning. Det är bäst att ta bort smuts ge nast när de uppstår.
36
Page 37
Miljöskydd
Kassering av förbrukade produkter
Tänk på att emballage, an­vända el appa ra ter, re serv de­lar o.s.v. är återanvändbara ma te rial. Se alltid till att materialen depo­neras enligt de fö re skrif ter som
gäller för åter an vänd ning.
När produkten är förbrukad får den inte kasse ras som vanligt avfall, utan man bör över lämna den till en organisation som åter vinner elek triska och elek tro­niska pro duk ter. På pro duk ten, bruks an vis ningen eller för pack-
ningen nns en sym bol som visar att för bru
kad produkt ska läm nas till återvinning.
Material som används för till verk ning av pro duk ten kan återvinnas enligt lämplig be­teck ning. Genom återvinning av ma te ria let i den förbrukade produkten bi drar man till ett stärkt miljöskydd.
Kontakta din kommun för uppgifter om var i
din kommun det nns organisationer som tar
hand om förbrukade produkter.
37
Page 38
BESKRIVNING AV PRODUKTEN
9
7
3, 4
1
8
5, 6
2
10
11
1 Vred för reglering av ugnstemperatur 2 Vred för ugnsfunktioner 3 Vred för kokplatta, främre vänstra 4 Vred för kokplatta, bakre vänstra 5 Vred för kokplatta, bakre högra 6 Vred för kokplatta, främre högra 7 Värmeindikator för ugn (röd) 8 Kontrollampa (gul) 9 Digitalt ur 10 Barnlås 11 Förvaringslåda
38
Page 39
UPPGIFTER ANGÅENDE UTRUSTNING
Spisens utrustning
Bakplåtar
Långpanna
Rostfritt grillgaller
Stektermometer
Ugnsfalsar
39
Page 40
INSTALLATION
A
B
Uppställning av spisen
• Rummet som spisen står i ska vara torrt och dragigt och ha en väl fung erande ven ti la tion enligt gällande tek niska fö re skrif ter.
• Undvik att lyfta spisen I den glaskeramiska hällen.
• Tätningsmaterial, lister och klis ter (som be­lägg ning är klist rad med) på möb ler som ska stå vid spi sen ska tåla minst 100ºC, annars ris­ke rar möbeln att de for me ras. Om man inte är säker an gå ende möblers temperaturtålighet ska man ha ett avstånd på ca. 2 cm mellan möb lerna och spi sen.
• Spisen ska placeras på ett jämnt och hårt golv (den får inte placeras på ett under­lägg).
• Innan man börjar an vända spisen ska man se till att den står rakt (våg rätt), t ex med hjälp av ett vatten pass. Detta är sär skilt vik tigt för att olja i stek pannan ska för de las jämnt. Du gör nivåjusteringen med hjälp av de justeringsben som du kommer åt genom att öppna ugnslådan.
Montering av tippskydd
40
Höjd 900 mm
A = 104 mm B = 147 mm
Page 41
INSTALLATION
Information till installatören
Spisen är konstruerad för att anslutas till ett 230V strömuttag. Den måste säkras med en 25 A proppsäkring. Innan enheten ansluts till strömmen måste du försäkra dig om att uttagets parametrar stämmer med uppgifterna på märkskylten, som sitter på spisens baksida till hö-
ger. Det nns även en bild på märkskylten i den här manualen.
Spisen är utrustad med en anslutningkabel med jack. Kabeln och jacket kan endast använ­das i Norge! och skall bytas ut till godkänt installationsmaterial för det land som den skall användes i. Innan spisen ansluts, är det viktigt att ni läser nedanstående material noggrant.
Inkoppling av spis till elsystem
• Installationen får endast genomföras av en auktoriserad elinstallatör. Därmed sä ker ställs att gällande regler för stark ström följs.
• Installationen måste följa eventuella spe ci ella krav som fastställts av lokala le ve ran tö­rer.
• Anslutningen av spisen kräver en se pa rat strömkrets.
• Anslutningen får endast göras i enlighet med de eldiagram som beskrivs på ut si dan av skyddet för anslutningsklämmorna på den bakre plåten.
• Vid anslutning eller byte av kopplingssladden måste minst en sladd av typen HO5 VVF­4G2,5 eller motsvarande an vän das.
OBS!: För att uppfylla sä ker hets fö re skrif terna måste en strömbrytare som bryter alla poler och som har ett kontaktavstånd på minst 3 mm an vän das. (Kan vara en hu vud ström bry­tare).
1
2
1
L1
PE
3
2
4
5
N
1
L1
L2
PE
3
2
4
5
N
1
L1
L2
PE
3
2
L3
4
5
N
400V 3N~ 50Hz400V 2N~ 50Hz230V 1N~ 50Hz
41
Page 42
ANVÄNDNING
Innan man börjar använda spisen
• Avlägsna delar av förpackningen om
så dana nns kvar, töm ugnslådan och
rengör ugnen.
• Ta ut ugnens utrustning och tvätta den i varmt vatten med lite disk me del i.
• Avlägsna skyddslmen på grillelementet
innan ugnen sätts på.
• Sätt igång äkten i rummet eller öppna
fönstret.
• Värm upp ugnen (i ca 30 minuter på ca 250°C), ta bort smuts och rengör ugnen noga.
• Följ säkerhetsinstruktionerna när du an­vänder spis och ugn.
Ugnen får endast tvättas med varm vatten med diskmedel (inte med några star kare ren gö rings me del).
Observera!
För häll utrustad med elektronisk progra­mväljare, ska displayen efter anslutning till nätet visa ”0.00”. Med programväljaren stäl­ler man in aktuell tid. Ugnen fungerar först när tiden är inställd.
42
Page 43
ANVÄNDNING
1
Användning av kokzoner
0 Kokzonen avstängd
l Varmhållningssteg
1 Vidarekokningssteg
l Höjt vi da re kok nings steg
2 Steksteg
l Höjt steksteg
3 Up p kok nings steg
0
3
2
Så fort en glaskeramisk kokzon eller ugnen startas lyser driftkontrollampan [8]. De glaskeramiska kokzonerna regleras med den tillhörande 7-stegs funktionsvred. Denna har, utöver stegen 0 • 1 • 2 • 3 också tre mellansteg som är mar ke ra de med prickar. Dessa mellansteg väljs om tem pe ra tu ren på de lägre stegen är för låg och tem pe ra tu ren på det högre stegen är för hög. Därmed är det möjligt att göra en exakt an­passning av temperaturen efter ma tva rans typ och mängd. De olika stegen används lämpligast enligt beskrivningen nedan.
• Kokzonen avstängd - läge 0
När den glaskeramiska kokplattan är
avstängd kan eftervärmen fort fa ran de användas för kokning/värmhålling.
• Värmhållningssteg
Om rätten bara ska småkoka långsamt
vid mycket svag värme.
• Vidarekokningssteg - läge 1
Vid medelstora rätter och om du önskar
jämn vidarekokning med bra ener giut nyt­tjan de.
• Höjt vidarekokningssteg
För tillagning av större portioner.
• Steksteg - läge 2
För rätter som kräver låga tem pe ra tu rer
för fortsatt stekning.
• Höjt steksteg
För tillagning av stekt kött och rätter som
kräver hög temperatur vid fort satt stek­ning.
• Uppkokningssteg - läge 3
I början av tilllagningsprocessen, för snabbkokning, bryning, up p kok ning och tillagning av snabbrätter vid full värme-
ef fekt.
43
Page 44
ANVÄNDNING
Digitalt ur
- funktioner
1 - knapp för funktionsval OK 2 - knapp < 3 - knapp >
STÄLLA IN KLOCKAN
Efter nätanslutning eller efter ett ströma­vbrott, blinkar displayen på 0.00,
0000
OK
TIMER
Timer kan aktiveras när som helst, obero­ende av de andra funktionernas status. Den kan ställas in från 1 minut till 23 timmar och 59 minuter. För att ställa in timern:
l tryck på knapp 1, displayen visar blin-
kande
0000
OK
l Iställ in timern med hjälp av knapparna 3
och 2.
Displayen visar den inställda tiden och sym­bolen för signalfunktionen När den inställda tiden förutit hörs en ljud­signal och displayen visar blinkande
l tryck på knapp 1, 2 eller 3 för att stänga
av ljudsignalen, symbolen släcks och displayen visar aktuellt klockslag.
2 31
l tryck på knapp 1, displayen visar symbol
,
l ställ in klockan med hjälp av knapparna
2 och 3.
Ca 7 sekunder efter att klockan ställts in sparas de nya uppgifterna och displayen slutar att blinka. Klockinställningar kan även korrigeras gen­om att knapparna 2 och 3 trycks in samti­digt. Displayen börjar blinka och den nya tiden kan ställas in.
Observera!
Om ljudsignalen inte stängs av manuellt, kommer den att stängas av automatiskt ef­ter ca 7 minuter.
44
Page 45
ANVÄNDNING
HALVAUTOMATISK FUNKTION
Om ugnen ska stängas av vid ett givet klock­slag, ska du: l ställa in programvredet och termostat-
vredet i det läge som du vill att ugnen ska arbeta i,
l tryck in knapp 1 tills displayen visar blin-
kande:
80 80
OK
l ställa in den önskade arbetstiden med
hjälp av knapparna 3 och 2, inom inter­vallet från 1 minut till 10 timmar.
Den inställda tiden sparas i minnet efter ca 7 sekunder och displayen visar funktionen AUTO.
När den inställda tiden har förutit, stängs
ugnen av automatiskt, en ljudsignal hörs och funktionen AUTO blinkar.
AUTOMATISK FUNKTION
Om ugnen ska sättas på för en bestämd arbetstid och stängas av vid ett givet klockslag, ska du ställa in arbetstiden och avstängningstiden: l tryck in knapp 1 tills displayen visar blin-
kande:
80 80
OK
l ställ in den önskade arbetstiden med
hjälp av knapparna 3 och 2, på samma sätt som för halvautomatisk funktion,
l tryck in knapp 1 till displayen visar blin-
kande:
88 80
OK
l ställ in programvredet och termostatvre-
det i frånläge,
l tryck på knapp 1, 2 eller 3 för att stänga
av ljudsignalen, funktionen AUTO släcks och displayen visar aktuellt klockslag.
Observera!
Om ugnen endast har ett kontrollvred, är programvredet integrerat med termostarvre­det.
l ställ in avstängningstiden (tiden för ar-
betets slut) med hjälp av knapparna 3 och 2, senast 23 timmar och 59 minuter från nuvarande klockslag,
l ställa in programvredet och termostat-
vredet i det läge som du vill att ugnen ska arbeta i, Funktionen AUTO är ak­tiv och ugnen kommer att sättas på vid det klockslaget som framgår av skil­lnaden mellan avstängningstiden och den inställda arbetstiden (dvs. om den inställda arbetstiden är 1 timma och av­stängningstiden är satt till klockan 14.00, kommer ugnen att automatiskt sättas på klockan 13.00).
45
Page 46
ANVÄNDNING
Vid avstängningstiden stängs ugnen av automatiskt, en ljudsignal hörs och funktio­nen AUTO blinkar,
l ställ in programvredet och termostatvre-
det i frånläge,
l tryck på knapp 1, 2 eller 3 för att stänga
av ljudsignalen, funktionen AUTO släcks och displayen visar aktuellt klockslag, exempelvis 12.35.
12 35
OK
RADERA INSTÄLLNINGAR
Du kan när som helst radera inställningar för timer eller automatisk funktion. Radera inställningar för automatisk funk­tion: l tryck samtidigt in knapparna 2 och 3.
ÄNDRING AV LJUDSIGNALEN
Ljudsignalen kan ändras enligt följande:
l tryck samtidigt in knapparna 2 och 3, l välj funktion ”ton” med knapp 1, display-
en kommer att börja blinka:
88 81
OK
l välj lämplig ljudsignal med knapp 2 (från
1 till 3).
Radera timerinställningar: l välj timerfunktionen med hjälp av knapp
1,
l tryck återigen in knapparna 2 och 3.
46
Page 47
ANVÄNDNING
Stektermometer
Justerings- och visningsintervall: 30°C till 99°C, upplösning: 1 °C, förinställd standard­värde: 80°C. Stektermometer aktiveras automatiskt när temperaturen vid termometern är över 0 °C. Om stektermometer är ansluten, visar de två siffrorna till vänster den faktiska tempe­raturen vid stektermometer medan de två siffrorna till höger visar det inställda värdet.
30 85
OK
Om temperaturen är lägre än den lägsta in­ställningsbara temperaturen på 30°C, visas ”30” i teckenfönstret. Om temperaturen är högre än den högsta inställningsbara tem­peraturen på 99°C, visas den högsta inställ­ningsbara temperaturen i teckenfönstret. Efter anslutning av stektermometer startas programmet med det förinställda tempera­turvärdet 80°C. Det inställda temperaturvär­det kan ändras så länge temperaturvärdena visas (men inte medan timern håller på att starta). Stektermometer larm kan återställas genom tryckning på valfri knapp. Ett aktivt program för stektermometer eller ett inställt larm kan återställas genom att stektermometer dras ur kontakten.
Tabell: Kärntemperaturer vid an vänd­ning av stektermometer
KÖTTYP
GRISKÖTT Fläskkarré Köttfärslimpa
OXKÖTT Oxstek Rostbiff röd rosastekt genomstekt
KALV STEK
LAMMSTEK
VILT
FISK (HEL) t.ex. laxöring, torsk
KÄRN TEM-
PE RA TUR
°C
85-90 80-85
90-95
50-55 65-70 75-80
85-90
85-90
80-85
80-85
47
Page 48
ANVÄNDNING
Restvärmeindikation
Restvärmeindikationen visar dig vilken av de fyra kokplattorna som fortfarande har en yttemperatur på mer än 50°C. Genom att vara uppmärksam pa detta kan du förebygga att något bränns vid. Du kan också använda restvärmen för att hålla rätter varma under en begränsad tid.
Restvärmeindikationen
48
Page 49
ANVÄNDNING
VAL AV KOKKÄRL
Det ställs större krav på kokkärl på glaskeramiska kokplattor än på vanliga kok plat tor. Eventuella extrautgifter för kokkärl lönar sig snabbt pa grund av energibesparingen och längre livslängd för kokkärl och glaskeramiska kokplattor. Dessutom förkortas tillagningsprocessen och därmed arbetstiden.
• Använd alltid bara grytor och pannor med lika stor eller större diameter än den glaskera­miska kokplattan på vilken de placeras. Därmed uppnas bästa möjli ga värmeöverföring.
• För små grytor medför energiförlust, men även risk för att maten kokar över och bränner fast på den glaskeramiska kokplattan.
• Använd aldrig ett kokkärl med tunn eller böjd botten eftersom detta kan medföra överhet­tning av den glaskeramiska kokplattan. Speciella elgrytor med plan sli pad botten passar särskilt bra.
• Använd inte grytor med plasthandtag i ugnen.
• Kokkärlets botten måste alltid vara torr så att det inte skapas kalkavlagringar på den glaskeramiska kokplattan.
• Vid användning av speciella kokkärl måste du alltid följa kokkärlsfabrikantens anvisnin­gar.
Observera:
Kokkärl med botten av aluminium eller koppar kan lämna avlagringar som är svåra att få bort. Det rekommenderas att vara dubbelt försiktig med emaljerade kärl, vilka kan göra ska­da vid torrkokning. Följ tillverkarens anvisningar.
49
Page 50
ANVÄNDNING
Användning av ugnen
Ugnen värms upp med hjälp av den övre och nedre värmeanordningen en grillanordning.
Ställ in önskad ugnsfunktion, med funk tion­svre det
0
Ställ in temperaturvredet på önskad tem­peratur.
5050
100
150
250
200
Du stänger av ugnen genom att vrida båda vreden till läge l” / „0”.
Ugnens funktionsknapp - In ställ ning:
Inre be ly sning
När vre det vrids till detta läge tänds be ly snin gen inuti ugnen.
Förvärme
Över- og undervärme + grill.
Upptining
Använd denna funktion vid upp­tining av frusna kakor och bröd.
Fläkt och supergrill
Vid denna inställning arbetar ug­nen med en aktiverad äkt. An­vändning av den här funktionen påskyndar stekningsprocessen och gör att maträtter får bättre smak. Stekningen ska utföras med stängd ugnsdörr.
Supergrill (grill och över­värme)
Maten grillas och värmes up pifrån sam ti digt. På detta sätt blir temperaturen högre i ugnens övre del, så att den rostade maten blir mörkare till färgen. En praktiskt inställning när tjocka bitar ska grillas.
Grill
Med denna inställning ak ti ve ras grillen.
50
Undervärme
Med denna funktion värms ugnen upp endast med hjälp av den ne­dre värmeanordningen. Denna funktion ska användas t.ex. vid gräddning underifrån.
Page 51
ANVÄNDNING
Över- och undervärme
Inställning av denna funktion gör att ugnen värms upp med en kon­ventionell metod.
Fläkt samt övre- och nedre vär­meelement
Denna funktion är lämplig vid bak­ning. Den fungerar som en tradi-
tionell ugn med äkt (funktionen
rekommenderas vid bakning).
7 8
Kontrollampor
Aktivering av ugnen signaleras genom att två kontrollampor börjar lysa – en röd (7) och en gul (8). När den gula kontrollampan lyser betyder det att ugnen arbetar. När den röda kontrollampan släcks betyder det att ugnen nått inställd temperatur. Om det i receptet för en maträtt rekommenderas att maträtten ska placeras i en uppvärmd ugn ska man göra det först efter att den röda kontrollampa slocknat. Under bakning ska den röda kontrollampa lysa och slockna en stund (bevarande av temperatur i ugnskam­maren). Den gula kontrollampa kan även lysa när vredet står i position ”Belysning av ugnkammare”.
Grillstekning
Grillprocessen görs genom an vän dande av infraröda strålar på en maträtt. In fra röda strålar emitteras av ugnens glö dande vär­meanordning.
För att aktivera grillfunktionen ska man:
• välg funktionen grill med funktionsv­redet,
• värma upp ugnen i ca. 5 minuter (med stängd ugnslucka),
• placera en bakplåt med maträtt i ug nen på en lämplig arbetsnivå. Om man grillar på grillgaller ska man placera en plåt under grillgallret - för fett som ska droppa ner,
• stänga ugnsluckan.
För grill och ökad intensiv grill ska tem­pe ra tu ren ställas in på 210ºC, och för
funktiongrillmedäktskatemperaturen
ställas in på högst 190ºC.
Observera!
När grillfunktionen används ska ugnsluckan vara stängd.
När man använder grillfunktionen kan några delar av ugnen bli heta. Därför re kommen­de ras det att inte låta barnen komma nära ugnen.
51
Page 52
BAKNING, KÖTTSTEKNING - PRAKTISKA RÅD
Bakning
• Vi rekommenderar att du gräddar kakor på de bakplåtar som medföljer spisen från fabri­ken.
• När du använder varmluftfunktionen behöver du inte förvärma ugnen.
• Kontrollera kakan med en provsticka innan du tar ut den ur ugnen.
(Om kakan är färdig ska provstickan vara torr och ren när du tar upp den ur kakan.)
• Vi rekommenderar att du låter kakan stå kvar i ugnen i ca 5 minuter efter det att du stängt av ugnen.
• När du använder varmluftfunktionen är baktemperaturen i regel ca. 20-30 grader lägre än vid traditionell bakning (med över- och undervärme).
• Temperaturangivelserna för bakning är endast vägledande värden, de kan regleras allt efter egna erfarenheter.
Stekning av kött
• Stekning i ugn rekommenderas vid större köttmängder (över 1 kg). Mindre köttbitar tillagas på spisen.
• Det rekommenderas att du använder eldfasta fat till stekning. Även fatens handtag bör vara eldfasta.
• När du använder grillen rekommenderar vi att du ställer en bakplåt med lite vatten i på den nedersta falsen.
• Vänd köttet minst en gång när halva stektiden har gått. Några gånger under stekningen kan du även ösa köttet med stekskyn som bildas under stekningen.
52
Page 53
AVÄNDNING AV UGNEN - PRAKTISKA RÅD
Maträtt Ugnens
funktion
Temperatur Nivå Tid [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 20 - 40*
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
210 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 70 - 90
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
*angivna tider gäller tillagning i små former
Viktigt!
Uppgifter i tabellen är ungefärliga och ska korrigeras utifrån personliga erfarenheter och gastronomiska preferenser.
53
Page 54
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Se till att spisen är avslagen och att samtliga vred är ställda i läge ”l” / “0”. Rengöringen skall påbörjas först när spi­sen är kall.
Glaskeramisk kokplatta
Rengör den glaskeramiska kokplattan re­gelbundet och så gott det går medan den är ljummen eller kall. Se till att smuts inte
bränner fast era gånger.
I samband med detta rekommenderar vi följande:
• Var försiktig så att inga socker- eller syrehaltiga matvaror bränner fast.
• Även aluminiumfolie och plastkärl kan skada kokplattan om materialet smälter pa plattan och inte avlägsnas omedel­bart.
• Vid lätt nedsmutsning, som inte brän­ner fast, kan plattorna torkas av med en fuktig trasa.
• Kraftig nedsmutsning eller fa stbränd smuts avlägsnas enkelt med en rak­blads skra pa, som är särskilt avsedd för kokplattor.
• Kalk, vattenränder, fettstänk och me tal­li ska missfärgningar avlägsnas med ett rengöringsmedel avsett för glaskeramiska kokplattor.
Ugnen
Låga tillagningstemperaturer ger min dre nedsmutsning av ugnen.
• Du får dock aldrig försöka hålla ug nen ren genom att lägga alu mi ni um fo lie på botten.
• Rengör ugnen, vid behov, så snabbt som möjligt efter an vänd ning (varje gång).
Använd aldrig ugnsspray eller starka,
repande puts- eller skurmedel.
• Låt ugnen stå öppen en stund efter våt­rengöring så att den torkar or dent ligt.
• Ångkokning och konservering för or­sa kar kraftig fuktbildning i ug nen. Se till att du låter ugnen torka or dent ligt – annars kan rostskador uppstå.
Steam Clean
Placera en skål med 0,25 liter vatten längst ned i ugnen och stäng ugnsluckan. Sätt ug­nen på 50ºC och funk tions v re det på läge ”un­dervärme”. Värm ugnen i ca. 30 min. Öppna sedan ugnsluckan, torka ugnen med trasa eller tvättsvamp och rengör se dan ugnen med varmt vatten med disk me del i.
54
Page 55
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ugnsfalsar med utdragbara bakplåts­skenor
Ugn är utrustad med lätt uttagbara ugnsfalsar (stege). För att ta ut dem för ren gö ring ska
man dra ett fäste som nns i fronten (Z1) och
därefter dra ut ugnsfalsar och av lägsna det från bakfäste (Z2). Ef ter att ha rengjort ska man pla cera dem i ugnens öppningar och trycka ner fäste (Z1 och Z2).
Z2
Z1
Byte av ugnslampa
Vid byte av lampan i ugnen skall spisen göras strömlös. Detta görs för att undgå skador så som elektrisk stöt.
l Vrid alla vred till possition “l”/“0” och
stäng av strömmen till spisen
l Ta bort skyddsglaset vid lampan, genom
att vrida glaset till vänster.
l Ta bort glödlampan och byt ut den mot
en ny 230v lampa (typ 25W/E 14, T 300 °C)
l Se till att glödlampan är ordentligt fast-
skruvad.
l Sätt tillbaka skyddsglaset, genom att vrida
det till höger.
l Slå på stömmen igen.
55
Glödlampa för ugn
Page 56
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
B
C
A
Demontering av ugnslucka
För att bättre komma åt ugnskammaren i samband med rengöring kan man ta bort ugnsluckan. För att göra detta ska man öppna
luckan och dra upp en säkerhetsdel som nns i gångjärnen (g. A). Där ef ter ska man trycka
till luckan lite, lyfta och ta ut den framåt. För att montera luckan i ugnen ska man göra i omvänd ord ning. Vid återplacering av luckan
ska man se till att en utskärning som nns
på gångjärnen placeras på gångjärnens greppavsats på rätt sätt. Efter att luckan återplacerats ska man ovillkorligen dra ner säkerhetsdelen. Om man inte drar den ner, kan det orsaka skada på gång är nen vid för­sök att stänga luckan.
Avmontering av det innersta glaset
1. Använd en vanlig skruvmejsel för att ta av
luckans övre kantlist och försiktigt lossa si-
dorna (g. B).
2. Dra försiktigt av kantlisten. (g. B, C)
Uppdragning av säkerhetsdelar till gång ärn
56
Page 57
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
D
1
2
3
1
2
3
3. Därefter kan glasskivan tas bort (g. D). Efter rengöring upprepas beskrivningen i omvänd turordning.
Viktigt! Tryck inte in den övre prolen
på luckans bägge sidor samtidigt. För att
passa in luckans övre prol på rätt sätt pla­cerar du prolens vänstra ände mot luckan
och trycker sedan in den högra änden tills du hör ett „klick”. Därefter trycker du in den vänstra änden tills du hör ett „klick”.
57
Page 58
ÅTGÄRDER VID FEL
Vid ev. problem ska du alltid:
Stänga av spisen
Slå av strömmen till spisen
Vissa småfel kan du själv åtgärda genom att följa anvisningarna i tabellen. Kontrollera de enskilda felen i tabellen innan du kontaktar GRAM service.
PROBLEM
1.Den elektriska utrust­ningen fungerar inte.
2.Ugnsbelysningen fungerar inte.
ORSAK
Avbrott i strömtillförseln.
Lampan är lös eller ska­dad.
ÅTGÄRD
Kontrollera säkringen i proppskåpet, byt säkring om den har smält.
Skruva fast lampan eller byt ut den (se kapitel ”Rengöring och under­håll”).
58
Page 59
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230V~ 50 Hz
Märkeffekt max.8,7 kW
Mått 90 / 50 / 60 cm
EU – standard EN 60335-1, EN 60335-2-6
59
Page 60
Gram Norge A/S Gram Sverige A/S Gram Finland A/S
Postboks 833 Smultronbacken 4A PL 4640 NO-1670 Kråkerøy SE-135 62 Tyresö FI-00002 Helsinki Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 020 7756 350
www.gram.no www.gram.se www.gram.
Gram A/S
Gejlhavegård 2B
DK-6000 Kolding
+45 73 20 10 00
www.gram.dk
IOAK-3086 / 8057145
(01.2016./1)
Loading...