Gram Plus, Twin, Euro, Midi, Baker Instructions For Use Manual

Page 1
GRAM PLUS/TWIN/EURO/MIDI/BAKER
Betjeningsvejledning DK .................... 6
Instructions for use GB .................... 16
Bedienungsanleitung D .................... 26
Mode d'emploi F .................... 35
Gebruiksanwijzing NL .................... 45
Bruksanvisning N .................... 65
76-504-1199 1
Page 2
DK
Indholdsfortegnelse
Opstilling 6 Vigtigt ! 7 El-tilslutning 8 Igangsætning 9 Temperaturindstilling 10 Fejlkoder på displayet 10 Temperaturalarm 11 Potentialefri alarmrelæ 11 Dørovervågning 12 Tørkøling 12 Optøning 12 Tastaturlås 13 Afrimning 13 Tøvand 13 Dørens lukkemekanisme 14 Udskiftning af lyskilde 14 Strømsvigt 14 Rengøring 14 Service 14 Bortskaffelse 15
GB
Contents
Location 16 Important ! 17 Electrical connection 18 Starting up 19 Temperature setting 20 Error codes on the display 20 Temperature alarm 21 Potential free alarm relay 21 Door monitoring 22 Dry refrigeration 22 Rapid thaw 22 Keylock 23 Defrosting 23 Defrost water 23 Door closing mechanism 23 Light source replacement 24 Power failure 24 Cleaning 24 Service 24 Disposal 25
76-504-1199 2
Page 3
D
Aufstellen 26 Wichtig ! 27 Stromanschluß 28 Inbetriebnahme 28 Temperaturregelung 29 Fehlerkodes im Display 29 Temperaturalarm 30 Potentialfreies Alarmrelais 30 Türüberwachung 31 Trockenkühlung 31 Auftauen 31 Tastaturverriegelung 31 Abtauen 32 Tauwasserverdampfung 32 Schließmechanismus der Tür 32 Auswechseln von Lichtquellen 32 Stromausfall 33 Reinigung 33 Wartung und Kundendienst 33 Entsorgung 34
F
Mise en place 35 Important ! 36 Raccordement électrique 37 Mise en marche 37 Réglage de température 38 Codes des disfonctionnements sur l'écran 38 Alarme de la température 39 Relais d'alarme sans potentiel 39 Surveillance de la porte 40 Réfrigération séche 40 Décongelation 41 Verrouillage du clavier 41 Dégivrage 41 Eau de dégivrage 42 Méchanisme de fermeture automatique de la porte 42 Pannes de courant 42 Nettoyage 42 Entretien 43 Enlèvement 44
Inhalt
Sommaire
76-504-1199 3
Page 4
NL
Opstellen en plaatsen 45 Belangrijk ! 46 Electrische aansluiting 47 Inbedrijfstelling 47 Temperatuurinstelling 48 Fout codes op het display 48 Temperatuur alarm 49 Spanningsvrij alarmrelais 49 Deurbewaking 50 Droogkoeling 50 Product-ontdooiing 50 Toetsenslot 51 Verdamper-ontdooien 51 Smeltwater 51 Automatisch deursluitmechanisme 52 Spanningsuitval 52 Reinigen 52 Onderhoud 53 Vernietigen 54
S
Uppställning 55 Viktigt ! 56 El-anslutning 57 Igångsättning 57 Temperaturreglering 58 Felkoder på displayen 58 Temperaturlarm 59 Potentialefritt larmrelä 59 Dörövervakning 60 Torrkylning 60 Upptining 60 Knapplås 61 Avfrostning 61 Tövatten 61 Stängningsmekanismen i dörren 61 Vid strömavbrott 62 Rengöring 62 Service 63 Utbyte av skåp 64
Inhoud
Innehållsförteckning
76-504-1199 4
Page 5
N
Plassering 65 Viktig ! 66 El-tilkobling 67 Igangsetting 67 Temperaturregulering 68 Feilkoder på displayet 68 Temperaturalarm 69 Potentialfritt alarmrelé 69 Dørovervåking 70 Tørrkjøling 70 Tining 70 Tining 70 Avrimning 71 Smeltevann 71 Dørens lukkemekanisme 71 Strømbrudd 71 Rengjøring 72 Service 72 Fjerning 73
Innholdsfortegnelse
76-504-1199 5
Page 6
DANSK
Opstilling
Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader
undgås. Skabet er konstrueret således, at det kan arbejde ved en omgivelsestemperatur på op til +40°C.
Har skabet ben, kan det rettes op, så det står helt lige, ved hjælp af de justerbare ben.
Skabe i rustfri udførelse: Undgå opstilling i stærkt klor/syre-holdige omgivelser (svømmehaller o.lign.) på grund af fare for korrosion.
Skabet skal altid anbringes max. 75 mm fra væggen.
76-504-1199 6
Page 7
Vigtigt!
Hold ventilationsåbninger i skabets frontafskærmning fri for tilstopning.
Ødelæg ikke kølesystemet. Brug ikke elektriske apparater indvendig i
opbevaringsrummet.
For at sikre den nødvendige luftcirkulation/køling i møblet, skal de markerede områder holdes fri for varer.
-
312 54
P
+
-
312 54
P
+
Ingen varer under nederste hyldeophæng
Ingen varer under nederste hyldeophæng
Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i skabet, tildækkes for at forhindre unødig korrosion af skabets indre dele, herunder bl.a. fordamperen.
76-504-1199 7
Page 8
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køle-/fryseskab, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttel-sen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt køle-/fryseskabet skal tilsluttes.
I begge tilfælde skal der:
-hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
-hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet køle-/fryseskabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale el-forsyning skal efterkommes. Skabets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis De er i tvivl, spørg Deres leverandør eller el-installatør om råd.
76-504-1199 8
Page 9
Igangsætning
Betjeningspanel:
Kode/parameterindst.
Display
Temperaturregulering
21 345
Afrimning
Tørkøl
Skabet tilsluttes stikkontakten.
Starter skabet ikke straks og lyser, skyldes det, at der foretages en afrimning. For at annullere startafrimningen, tryk P og i mere end 3 sekunder.
slukkes.
Tryk på START/STOP tasten for at tænde skabet, alle dioder lyser i få sekunder.
Optøning
-
Tastaturlås
+
P
Start/stop
For at slukke skabet, tryk på i mere end 3 sekunder.
Ved service: Hvis der fortages service på de elektriske dele, skal der afbrydes på stikkontakten. Det er ikke nok at afbryde skabet på START/STOP tasten, da der stadig vil være spænding til enkelte elektriske dele på skabet.
76-504-1199 9
Page 10
Temperaturindstilling
Temperaturkontrol:
indstillet på. Temperaturen vises på displayet.
Temperaturregulering:
Temperatur op: Hold P inde og tryk samtidigt på +. For hvert tryk på +ændres temperaturen en grad. Når displayet viser
den ønskede temperatur - slip da tasterne, og indstillingen er gemt.
Temperatur ned: Hold P inde og tryk samtidigt på -. For hvert tryk på
-ændres temperaturen en grad. Når displayet viser den ønskede temperatur - slip da tasterne, og indstillingen er gemt.
P
Tryk på denne tast, for at se hvilken temperatur skabet er
Fejlkoder på displayet
F1 Vises fejlkoden F 1 på displayet, betyder det, at temperaturføleren i skabet
er defekt, og der bør tilkaldes servicehjælp.
Skabet vil i mellemtiden ved hjælp af styringens hukommelse selv
tilstræbe at holde den indstillede temperatur.
F2 Hvis displayet viser fejlkoden F 2 er der problemer med temperaturføleren
på fordamperen. Det har ingen indflydelse på skabets drift, men føleren bør skiftes snarest muligt. Tilkald servicehjælp.
F3 Hvis displayet viser F 3 er der problemer med temperaturføleren på
kondensatoren. Det har ingen indflydelse på skabets drift, men føleren skal skiftes snarest muligt. Tilkald servicehjælp.
OBS! Gælder kun for skabe med påmonteret kompressor.
. . Hvis punkterne i displayet blinker, er det tegn på, at kondensator-
temperaturen er for høj. Afbryd skabet på stikkontakten og se efter, om kondensatoren er tildækket. Er dette ikke tilfældet, kan den høje temperatur skyldes, at kondensatoren bør rengøres. Dette gøres med en børste eller en støvsuger. Start skabet igen. Efter en times tid vil skabet køre som normalt. Hvis punkterne begynder at blinke igen - tilkald da servicehjælp.
OBS! Gælder kun for skabe med påmonteret kompressor.
76-504-1199 10
Page 11
Temperaturalarm
Temperaturalarm – display. Styringen er udstyret med en temperaturalarm, som overvåger skabets temperatur konstant. Den temperatur, som udløser alarmen kan indstilles efter eget ønske. I tilfælde af, at temperaturen overskrider den indstillede grænse, begynder displayet at blinke i henhold den indstillede tidsforsinkelse.
Alarmen kan nulstilles ved at slukke og tænde skabet. Indstilling af alarm-værdi (indstillingsområde -35°C til +25°C – fabr.indstilling +25°C):
P
+
Tryk på
1
i mere end 3 sekunder.
Tryk på + indtil displayet viser dPL.
Ved tryk på P vises den indstillede værdi.
Værdien ændres ved at trykke på + eller -.
Når den ønskede værdi er indstillet, tryk på P for at kvittere.
Tryk 2 gange på for at forlade menuen.
Indstilling af tidsforsinkelse (indst. område 0 til 120 min. – fabr.indstilling 60 min.): Indstilles på samme måde som ovenfor, parameteren for tidforsinkelse hedder dPt.
Potentialefri alarmrelæ
Tilslutning nr. 19 på printet er for tilslutning af fjernalarm. Et relæ slutter, når temperaturen har været for høj eller lav i henhold til den indstillede tidsforsinkelse.
Indstilling af øvre alarm-værdi (indstillingsområde -35°C til +25°C):
P
+
Tryk på
Tryk på
1
i mere end 3 sekunder.
+
indtil displayet viser HAr.
Ved tryk på P vises den indstillede værdi.
Værdien ændres ved at trykke på
Når den ønskede værdi er indstillet, tryk på
+
eller -.
P
for at kvittere.
Tryk 2 gange på for at forlade menuen. Indstilling af nedre alarm-værdi (indstillingsområde -35°C til +25°C): Indstilles på samme måde som ovenfor, parameteren for nedre alarm-værdi hedder
LAr. Indstilling af tidsforsinkelse (indst. område 0 til 120 min. – fabr.indstilling 60 min.): Indstilles på samme måde som ovenfor, parameteren for tidsforsinkelse hedder
henholdsvis HAt og LAt for øvre og nedre alarmgrænse.
76-504-1199 11
Page 12
Dørovervågning
Døralarm. Et akustisk signal lyder, hvis døren har stået åben i længere end den indstillede tidsforsinkelse.
Indstilling af tidsforsinkelse (indst. område 0 til 15 min. – fabr.indstilling 5 min.):
P
+
Tryk på
1
i mere end 3 sekunder.
Tryk på + indtil displayet viser dAt.
Ved tryk på P vises den indstillede værdi.
Værdien ændres ved at trykke på + eller -.
Når den ønskede værdi er indstillet, tryk på P for at kvittere.
Tryk 2 gange på for at forlade menuen.
Tørkøling
Gælder kun skabe udstyret med tørkøling.
Aktivering af tørkøl:
P
+
Tryk på
1
i mere end 3 sekunder.
Tryk på + indtil displayet viser dC.
Ved tryk på P vises H1.
Tørkøl tilkobles ved at trykke på + eller -.
Displayet viser H0 og lampen for tørkøl lyser.
Tryk på P for at kvittere.
Tryk 2 gange på for at forlade menuen.
De-aktivering af tørkøl: Samme fremgangamåde som ovenfor, men vælg H1 for normal drift.
Optøning
Gælder kun skabe udstyret med optøningsfunktion.
Aktivering af optøningsprogrammet:
P
+
Tryk på
1
i mere end 3 sekunder.
Tryk på + indtil displayet viser UF.
Ved tryk på P vises off.
Optøning tilkobles ved at trykke på + eller -.
Displayet viser on og lampen for optøning lyser.
Tryk på P for at kvittere.
Tryk 2 gange på
for at forlade menuen. De-aktivering af optøningsprogrammet: Samme fremgangsmåde som ovenfor, men vælg off for normal drift.
76-504-1199 12
Page 13
Tastaturlås
Tastaturet til styringen kan låses ved at taste koden: 123P. lyser som indikation af, at tastaturet er låst, samtidigt med at der lyder et kort bip. Det er nu ikke muligt at ændre temperaturindstilling m.m. Samme kode bruges til at låse tastaturet op igen.
Afrimning
Den normale afrimning foregår automatisk 4 gange i døgnet. Hvis skabet er under ekstrem hård belastning (hyppige åbninger af dør og hyppig udskiftning af varer), kan det blive nødvendigt at gennemføre en manuel afrimning. Den manuelle afrimning gennemføres ved at slukke og starte skabet. Skabet vil da starte med at afrime. Den
næste afrimning sker automatisk 6 timer senere. lyser som indikation af, at en afrimning er i gang.
Det er muligt at ændre antallet af afrimninger pr. døgn på følgende måde:
P
+
Tryk på
1
i mere end 3 sekunder.
Tryk på + indtil displayet viser dEF.
Ved tryk på P vises den indstillede værdi.
Værdien ændres ved at trykke på + eller -.
Når den ønskede værdi er indstillet, tryk på P for at kvittere.
Tryk 2 gange på for at forlade menuen.
Brug ikke skarpe eller spidse genstande til at accelerere afrimningsprocessen.
Tøvand
PLUS/TWIN/EURO:
Tøvand ledes gennem et rør i isolationen til en bakke bag på skabet.
MIDI:
Tøvand ledes gennem et rør i isolationen til en bakke i kompressorrummet under skabet.
En genfordampningsspiral fra kølesystemet, anbragt i bakken, sørger for, at vandet genfordampes. Det kan være nødvendigt at rengøre genfordampningsbakken (minimum 1 gang årligt).
Dørens lukkemekanisme
Døren er forsynet med et selvlukkende system.
Kun PLUS/TWIN/EURO skabe:
Fodpedalen benyttes til at åbne døren med, så begge hænder er frie til anbringelse af varer i skabet.
76-504-1199 13
Page 14
Udskiftning af lyskilde
Pæren må kun udskiftes af faguddannet personale.
Strømsvigt
Ved strømsvigt husker styringen den indstillede temperatur, og starter igen, når strømmen kommer tilbage.
Rengøring
Før rengøring skal skabet afbrydes på stikkontakten.
Der må ikke spules med vand i kompressorrummet og ved køleelementet, da der kan opstå kortslutninger, skader og lign. på de elektriske dele.
Med passende mellemrum skal det indvendige og udvendige møbelrum rengøres med en svag sæbeopløsning og efterses grundigt, inden møblet sættes i drift igen.
Møblets udvendige flader kan vedligeholdes med plejespray for rustfri stål.
Rengøringsmidler indeholdende klor eller klorforbindelser, samt andre aggresive midler må ikke anvendes, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem.
Kompressorrummet og især kondensatoren skal holdes fri for støv og snavs, hvilket gøres bedst med en støvsuger og en stiv børste. Filtrene på kondensatoren og i frontpanelet kan afmonteres og rengøres i opvaskemaskine ved max. 50°C. Få evt. rengøring af kondensatoren noteret i rengøringsplanen.
Service
Kølesystemet og den hermetisk lukkede kompressor kræver intet tilsyn - kun renholdelse.
Svigter kølevirkningen, må De først undersøge, om årsagen er utidig afbrydelse ved stikkontakten eller en afbrydelse i sikringsgruppen.
Kan grunden til kølevirkningens ophør ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved henvendelse bedes skabets typenavn, partnummer og serienummer opgivet. TYPE, PART NO og SER. NO kan findes på typenummerskiltet.
76-504-1199 14
Page 15
Placering af typenummerskiltet: PLUS/TWIN/EURO/BAKER: MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
Bortskaffelse
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav/betingelser, der skal overholdes.
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt.
Produkter, der er mærket med nedenstående "overkrydsede skraldespand", er elektrisk og elektronisk udstyr. Den krydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsordninger, hvor affald af elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre indsamlingssteder eller hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere information skal indhentes hos kommunens tekniske forvaltning.
Desuden henvises til vor hjemmeside: www.gram-commercial.com
76-504-1199 15
Page 16
ENGLISH
Location
The cabinet should be located in a dry and adequately ventilated room. To ensure efficient operation, it must not be placed in direct sunlight or against heat-
emitting surfaces. The cabinet is designed to operate in an ambient temperature of up to +40°C.
Stainless steel cabinets: Avoid placement of the cabinet in a chlorine/acid-containing environment (swimming-bath etc.) due to risk of corrosion.
The cabinet must always be placed max. 75 mm from the wall.
76-504-1199 16
Page 17
Important!
Do not block vent holes in the front panel.
Do not damage the refrigeration system. Do not use electrical devices inside the
cabinet.
To ensure correct and efficient air flow in the cabinet, the shaded areas must be kept free of products.
-
312 54
P
+
-
312 54
P+
Do not place products below the bottom shelf support.
Do not place products below the bottom shelf support.
All products to be stored, that are not wrapped or packed, must be covered in order to avoid unnecessary corrosion of the inner parts of the cabinet.
76-504-1199 17
Page 18
Electrical connection
The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate inside the cabinet. Power must be connected via a wall socket. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
Warning !
This cabinet must be earthed.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3­pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13­Amp fuse.
Important
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE
The colours of the wires in the mains lead of this appliance might not correspond with the colour marking identifying the terminals in your plug. Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW wire to the plug terminal marked by "E" or an earth symbol, or coloured GREEN-AND-YELLOW.
Connect the BLUE wire to the plug terminal marked "N" or coloured BLACK. Connect the BROWN wire to the plug terminal marked "L" or coloured RED.
76-504-1199 18
Page 19
Starting up
Code/parameter setting
Display
Temperature setting
21
345
Dry refrigeration
Defrosting
Rapid thaw
-
Keylock
+
P
Start/stop
Plug in the cabinet
To start, press the START/STOP key.
If the cabinet does not start immediately, and lights, it is because defrosting is taking place.
To cancel the defrost program, press keys P and for more than 3 seconds.
is turned off.
To turn off the cabinet, push for more than 3 seconds.
Servicing:
Make sure the appliance is switched off at the socket before service is performed on electrical parts. It is not sufficient to switch off the cabinet by the START/STOP key as there will still be voltage to some electrical parts of the cabinet.
76-504-1199 19
Page 20
Temperature setting
Temperature control:
Temperature regulation:
Temperature up: Keep P pressed. At the same time, press +. Each time
Temperature down: Keep P pressed. At the same time, press -. Each time
P
Press to see the cabinet temperature setting; the display will show
the set temperature.
+
is pressed the temperature will change one degree. When the display shows the desired temperature let go of the two keys and the setting has been made.
-
is pressed the temperature will change one degree. When the display shows the desired temperature let go of the two keys and the setting has been made.
Error codes on the display
F1 If code F1 is displayed it means that the cabinet temperature sensor is
defective and service assistance should be requested. In the meantime the cabinet itself will maintain the set temperature by the memory of the controller.
F2 If the display alternates between temperature and error code F2 there are
problems with the temperature sensor on the evaporator. This has no effect on the operation of the cabinet, but the sensor should be replaced as soon as possible. Request service assistance.
F3 If the display alternates between temperature and error code F3 there are
problems with the temperature sensor on the condenser. This has no effect on the operation of the cabinet, but the sensor should be replaced as soon as possible. Request service assistance.
NOTE! Applies only to cabinets with built-in compressor.
. . If the dots in the display flash, it indicates that the condenser temperature is
too high. Switch off the cabinet at the mains and see whether the condenser has been covered. If this is not the case, the high temperature might be the result of dirt on the condenser. The condenser can be cleaned with a brush or vacuum cleaner. Switch on the cabinet again. After an hour, the cabinet should run normally. If the dots begins flashing again, request service assistance.
NOTE! Applies only to cabinets with built-in compressor.
76-504-1199 20
Page 21
Temperature alarm
Temperature alarm – display. The controller is equipped with a temperature alarm, that monitors the cabinet temperature. The temperature value that activates the alarm, can be set by the user. If the temperature exceeds the set value, the display starts flashing according to the set time delay.
To reset the alarm, turn the cabinet on and off. Setting the alarm value (setting range -35°C to +25°C – default +25°C):
P
+
Push
Push
Push
Use the + or - keys to set the value.
Push the P key to confirm the new value. Press twice to exit the menu.
1
for more than 3 seconds.
+
until the display shows dPL.
P
to view the alarm value.
Setting the time delay (setting range 0 to 120 min. – default 60 min.): Proceed as above, except the parameter for time delay is dPt.
Potential free alarm relay
Connector no. 19 on the power PCB is for connecting a remote alarm. A relay closes the circuit, if the temperature has been too high or too low according to the set time delay.
Setting the upper alarm value (setting range -35°C to +25°C):
P
+
Push
Push
Push P to view the alarm value.
Use the
Push the P key to confirm the new value. Press twice to exit the menu.
Setting the lower alarm value (setting range -35°C to +25°C): Proceed as above, except the parameter for lower alarm value is LAr. Setting the time delay (setting range 0 to 120 min. – default 60 min.): Proceed as above, except the parameters for upper and lower alarm time delay are HAt
and LAt respectively.
1
for more than 3 seconds.
+
until the display shows HAr.
+
or - keys to set the value.
76-504-1199 21
Page 22
Door monitoring
Door alarm. If the door has been open for longer than the set time delay, an acoustic alarm will sound to indicate an open door.
Setting the delay (setting range 0 to 15 min – factory setting 5 min):
P
+
Press
1
for more than 3 seconds.
Press + until dAt is shown on the display.
Press P to display the current setting.
Press + or - to change the setting.
Once the required value has been selected, press P to confirm the new setting.
Press twice to exit the menu.
Dry refrigeration
Applies only to cabinets with dry refrigeration.
To activate dry refrigeration:
P
+
Push
1
for more than 3 seconds.
Push + until the display shows dC.
Push P , H1 is displayed.
Use the + or - keys to set dry refrigeration.
H0 is displayed, and the control lamp for dry refrigeration lights up.
Push the P key to confirm the new value. Press twice to exit the menu.
To de-activate dry refrigeration: Proceed as above, but select H1 for normal operation.
Rapid thaw
Applies only to cabinets with rapid thaw function.
To activate rapid thaw:
P
+
Push
Push + until the display shows UF.
Push P , off is displayed.
Use the + or - keys to set rapid thaw.
on is displayed, and the control lamp for rapid thaw lights up.
1
for more than 3 seconds.
Push the P key to confirm the new value. Press twice to exit the menu. To de-activate rapid thaw: Proceed as above, but select off for normal operation.
76-504-1199 22
Page 23
Keylock
The keypad can be locked by keying the code: 123P (default setting). lights to indicate that the keys are locked, and a short beep sounds. Now it is not possible to use the keys for temperature setting etc. The same code is to be used for unlocking the keypad again.
Defrosting
Defrosting is automatically performed 4 times every 24 hours. If the cabinet is operating under severe load (frequent door opening and frequent replenishment) manual defrosting can become necessary. The cabinet can be manually defrosted by switching it
off and on. It will then start to defrost. The next defrost will occur 6 hours later. lights up to indicate a defrosting cycle.
Do not use sharp or pointed objects to accelerate the defrosting process.
The number of daily defrosts can be changed as follows:
P
+
Press
1
for more than 3 seconds.
Press + until dEF is shown on the display.
Press P to display the current setting.
Press + or - to change the setting.
Once the required value has been selected, press P to confirm the new setting.
Press twice to exit the menu.
Defrost water
PLUS/TWIN/EURO cabinets:
Defrost water is led through a tube in the insulation, to a tray on the back of the cabinet.
MIDI cabinets:
Defrost water is led through a tube in the insulation, to a tray in the compressor compartment.
A re-evaporation pipe from the refrigeration system, placed in the tray, evaporates the defrost water. The tray should be regularly cleaned (minimum once a year).
Door closing mechanism
The door is equipped with a self-closing system.
PLUS/TWIN/EURO cabinets only:
The door can be opened by using the foot pedal. This leaves both hands free when filling the cabinet.
76-504-1199 23
Page 24
Light source replacement
The light bulb may only be replaced by authorized persons.
Power failure
In the event of a power failure, the control remembers the temperature setting and restarts the cabinet when power is restored. If the power failure persists for some time, the control might revert to the factory setting.
Cleaning
Always disconnect the cabinet before cleaning. Do not flush compressor compartment and evaporator with water as this may cause short-circuits in the electrical system.
The cabinet should be cleaned internally with a mild soap solution at suitable intervals and checked thoroughly before it is put into operation again.
For the external maintenance – use stainless steel polish.
Cleansing agents containing chlorine or compounds of chlorine as well as other corrosive means, may not be used, as they might cause corrosion to the stainless panels of the cabinet and the evaporator system.
The compressor compartment and in particular the condenser must be kept free from dust and dirt. This is best done with a vacuum cleaner and a brush. The air filters on the condenser and the front panel can be removed and cleaned in a dishwasher at max. 50°C.
Service
The refrigerating system and the hermetically sealed compressor require no maintainance. However the condenser and air filter requires regular cleaning.
If refrigeration fails, first look to see whether the cabinet has been unintentionally switched off, or whether a fuse has blown. If the cause of failure cannot be found, contact your supplier quoting TYPE, PART NO and SER. NO of the cabinet. This information can be found on the nameplate.
76-504-1199 24
Page 25
Placement of the nameplate: PLUS/TWIN/EURO/BAKER:
MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
Disposal
If the cabinet is to be disposed of, please do so in an environmentally correct way. There are special requirements/conditions to be observed.
76-504-1199 25
Page 26
DEUTSCH
Aufstellen
Das Gerät ist in einem trockenen, gut belüfteten Raum an einem Platz ohne direkte Sonneneinstrahlung in ausreichendem Abstand zu Heizkörpern und anderen Wärmequellen aufzustellen. Die Konstruktion des Schrankes erlaubt seinen Einsatz in einer Umgebungstemperatur bis zu +40°C. Schränke mit Beinen werden mit hilfe der einstellbaren Beine waagerecht aufgestellt.
Rostfreie Schränke: Vermeiden Sie Plazierung des Schrankes in einem Chlor/Säure­hältigen Klima (Schwimm-Bad usw.) wegen der Gefahr für Korrosion.
Der Schrank muß immer max. 75 Millimeter von der Wand aufgestellt werden.
76-504-1199 26
Page 27
Wichtig!
Die Belüftungsöffnungen in der Frontverkleidung des Schranks dürfen niemals verdeckt/verstopft werden.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine Elektrogeräte im Schrankinnern
verwenden.
Um die erforderliche Luftzirkulation/Kühlung im Möbel zu Gewähr leisten, darf in den schraffierten Bereichen kein Kühlgut untergebracht werden.
-
312 54
P+
-
312 54
P
+
Keine Waren unter den unteren Tragschienen ablegen.
Keine Waren unter den unteren Tragschienen ablegen.
Alle unverpackten Lebensmittel, die im Schrank gelagert werden sollen, sind zu bedecken, um unnötige Korrosion des Schrankinnern, u.a. des Verdampfers, zu vermeiden.
76-504-1199 27
Page 28
Stromanschluß
Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an eine geerdete Steckdose (Schuko). Die übrigen Anschlußwerte gehen aus dem Typenschild hervor.
Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlusses fragen Sie bitte Ihren Lieferanten.
Inbetriebnahme
Kode/parametereinst.
Display
21354
Abtauen
Trockenkühlen
Den Schrank an das Stromnetz anschließen.
Startet der Kompressor nicht sofort, und leuchtet die Diode , so erfolgt gerade ein Abtauvorgang.
Um den Abtauvorgang beim Einschalten des Schranks zu überspringen, drücken Sie P und für mehr als drei Sekunden. erlischt.
Zum Einschalten des Schranks die Taste START/STOP drücken; alle Dioden leuchten für einige Sekunden.
Auftauen
Temperaturregelung
-
Tastaturverriegelung
+
P
Start/stop
Zum Ausschalten des Geräts,
Im Servicefall:
Vor Servicearbeiten an den elektrischen Komponenten ist der Netzstecker zu ziehen. Es reicht nicht aus, den Schrank mit der Taste START/STOP abzuschalten, da bestimmte Teile der elektrischen Anlage weiterhin Spannung führen.
76-504-1199 28
länger als 3 Sekunden drücken.
Page 29
Temperaturregelung
Temperaturkontrolle:
Die Temperatur wird im Display angezeigt.
Temperatureinstellung:
Temperatur erhöhen: Halten Sie
Temperatur senken: Halten Sie
Fehlerkodes im Display
F1 Wenn das Display den Fehlerkode F1 anzeigt, ist der Temperaturfühler im
Der Schrank versucht zwischenzeitlich mit Hilfe des Speichers der Steuerung,
F2 Der Fehlerkode F2 bedeutet eine Störung des Temperaturfühlers am
F3 Zeigt das Display F3 an, liegt eine Störung des Temperaturfühlers am
ACHTUNG! Gilt nur für Schränke mit eingebautem Kompressor.
P
Mit dieser Taste können Sie die eingestellte Temperatur anzeigen.
P
gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig
Mit jedem Druck auf ein Grad. Sobald das Display die gewünschte Temperatur zeigt, beide Tasten loslassen – die Einstellung ist damit gespeichert.
Mit jedem Druck auf um ein Grad. Sobald das Display die gewünschte Temperatur zeigt, beide Tasten loslassen – die Einstellung ist damit gespeichert.
Schrank defekt, und der Kundendienst sollte gerufen werden. die eingestellte Temperatur zu halten.
Verdampfer. Dies beeinträchtigt den Betrieb des Schranks nicht, aber der Fühler sollte baldmöglichst ersetzt werden. Kundendienst rufen.
Verflüssiger vor. Dies beeinträchtigt den Betrieb des Schranks nicht, aber der Fühler sollte baldmöglichst ersetzt werden. Kundendienst rufen.
+
erhöht sich die Temperatureinstellung um
P
gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig
-
reduziert sich die Temperatureinstellung
+
.
-
.
. . Wenn die Punkte im Display blinken, deutet das auf eine zu hohe
Verflüssigertemperatur hin. Schalten Sie den Kühl- oder Gefrierschrank am Netzschalter ab, und prüfen Sie, ob der Verflüssiger frei ist. Ist er nicht zugedeckt, kann die hohe Temperatur durch Verschmutzung bedingt sein. Der Verflüssiger ist zu reinigen. Verwenden Sie dazu eine Bürste oder einen Staubsauger. Schrank wieder einschalten. Nach ca. einer Stunde läuft der Schrank wieder normal. Falls beide Punkte erneut aufleuchten, Kundendienst rufen.
ACHTUNG! Gilt nur für Schränke mit eingebautem Kompressor.
76-504-1199 29
Page 30
Temperaturalarm
Temperaturalarm – Display. Die Steuerung ist mit einem Temperaturalarm ausgerüstet, der die Schranktemperaturständig überwacht. Die Grenztemperatur, die den Alarm auslöst, kann nach Wunsch eingestellt werden. Überschreitet die Schranktemperatur diese Grenze, beginnt das Display nach Ablauf der eingestellten Zeitverzögerung zu blinken.
Alarmeinstellung (Einstellbereich -35 °C bis +25 °C – Werkseinstellung +25 °C):
P
+
1
+
Nach Druck auf
Der Wert wird durch Druck auf
Nach Einstellung des Sollwerts, mit Druck auf
länger als 3 Sekunden drücken.
drücken, bis dPL im Display erscheint.
P
erscheint der eingestellte Wert.
+
oder - geändert.
P
bestätigen.
Zum Verlassen des Menüs, Einstellen der Zeitverzögerung (Einstellbereich 0 bis 120 Min. – Werkseinstellung 60 Min.): Einstellung wie oben; der Parameter für die Zeitverzögerung heißt dPt.
zweimal drücken.
Potenzialfreies Alarmrelais
Relais schließt, wenn die Temperatur nach Ablauf der eingestellten Zeitverzögerung zu hoch oder zu niedrig war.
Einstellen des oberen Alarm-Grenzwerts (Einstellbereich -35 °C bis +25 °C):
P
+
1
länger als 3 Sekunden drücken.
+
drücken, bis HAr im Display erscheint.
Nach Druck auf P erscheint der eingestellte Wert.
Der Wert wird durch Druck auf + oder - geändert.
P
Nach Einstellung des Sollwerts, mit Druck auf
Zum Verlassen des Menüs,
zweimal drücken.
bestätigen.
Einstellen des unteren Alarm-Grenzwerts (Einstellbereich -35 °C bis +25 °C): Einstellung wie oben; der Parameter für den unteren Alarmgrenzwert heißt LAr. Einstellen der Zeitverzögerung (Einstellbereich 0 bis 120 Min. – Werkseinstellung 60
Min.): Einstellung wie oben; der Parameter für die Zeitverzögerung heißt HAt bzw. LAt für den
oberen und unteren Grenzwert.
76-504-1199 30
Page 31
Türüberwachung
Türalarm. Ein akustisches Signal ertönt, wenn die Tür länger als der eingestellten Zeitverzögerung geöffnet bleibt.
Einstellen der Zeitverzögerung (Einstellbereich 0 bis 15 Min. – Werkseinstellung 5 Min.):
P
+
1
länger als 3 Sekunden drücken.
+
drücken, bis dAt im Display erscheint.
Nach Druck auf P erscheint der eingestellte Wert.
Der Wert kann durch Druck auf + oder - geändert werden.
Nach Einstellung des Sollwerts, durch Druck auf P bestätigen.
Zum Verlassen des Menüs, zweimal drücken.
Trockenkühlen
Nur für Schränke mit Trockenkühlfunktion.
Einschalten der Trockenkühlfunktion:
Normal
1
P
>3 Sek
+
+
P
Trockenkühlen
+
2 Min. ohne Eingabe - Ende
P
Ausschalten der Trockenkühlfunktion:
1
P
>3 Sek
+
+
P
Auftauen
Nur für Schränke mit Auftaufunktion.
Einschalten der Auftaufunktion:
1
P
>3 Sek
+
Ausschalten der Auftaufunktion:
1
P
>3 Sek
+
+
+
P
P
Trockenkühlen Normal
+
Normal
+/-
Auftauen
+/-
Auftauen
Normal
2 Min. ohne Eingabe - Ende
P
2 Min. ohne Eingabe - Ende
P
2 Min. ohne Eingabe - Ende
P
Tastaturverriegelung
Das Tastatur kann verriegelt werden, indem man den Code 123P eintastet. leuchtet zur Anzeige, daß das Tastatur verriegelt ist und ein Signalton klingt. Jetzt ist es nicht möglich, die Tasten für z.B. Temperaturregelung zu verwenden. Der gleiche Code soll für den entriegeln wieder verwendet werden.
76-504-1199 31
Page 32
Abtauen
Die normale Abtauung erfolgt automatisch 4 mal innerhalb von 24 Stunden. Nur bei extremer Belastung (ständiges Öffnen der Tür bzw. Einlagern von Waren) kann ein manuelles Abtauen ratsam erscheinen. Dieses wird durch kurzes Aus- und Einschalten des Geräts ausgelöst. Die nächste Abtauung erfolgt automatisch 6 Stunden später.
Verwenden Sie keine scharfen oder
spitzen Gegenstände, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Die Anzahl der Abtauvorgänge pro 24 Std. kann folgendermaßen geändert werden:
P
+
Nach Druck auf P erscheint der eingestellte Wert.
Der Wert kann durch Druck auf
Nach Einstellung des Sollwerts, durch Druck auf
1
länger als 3 Sekunden drücken.
+
drücken, bis dEF im Display erscheint.
+
oder - geändert werden.
P
bestätigen.
Zum Verlassen des Menüs, zweimal drücken.
leuchtet als Zeichen für einen laufenden Abtauvorgang.
Tauwasserverdampfung
PLUS/TWIN/EURO:
Das Tauwasser wird durch ein Rohr durch die Isolierung in eine Schale an der Schrankrückseite geleitet.
MIDI:
Das Tauwasser wird in einer Schale unter dem Schrank aufgefangen. Eine in der Schale angebrachte Verdampfungsspirale des Kältesystems sorgt dafür,
dass das Wasser wieder verdunstet. Die Verdampfungsschale sollte min. einmal jährlich gereinigt werden.
Schließmechanismus der Tür
Die Tür ist mit einem selbstschließenden System versehen.
Nur PLUS/TWIN/EURO Schränke:
Der Fußpedalöffner ist eine praktische Hilfe, wenn Sie die Hände voll haben.
Auswechseln von Lichtquellen
Die Glühbirnen dürfen nur von fachmännisches Personal ausgewechselt werden.
76-504-1199 32
Page 33
Stromausfall
Die eingestellte Temperatur bleibt auch bei Stromausfall bis zum selbsttätigen Start gespeichert. Nur bei sehr langen Stromausfällen kann der Speicherwert verloren gehen ­die Steuerung greift dann auf die ab Werk eingestellte Temperatur zurück.
Reinigung
Vor Reinigungsarbeiten, den Netzstecker ziehen.
Kompressorraum und Kühlelement dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden, weil dabei Kurzschlüsse und andere Schäden an der elektrischen Anlage entstehen können.
In geeigneten Zeitabständen muss der Schrank innen und außen mit einer schwachen Seifenlösung gereinigt und auf Beschädigungen kontrolliert werden, bevor das Kühlmöbel wieder in Betrieb genommen wird.
Die Außenflächen des Schranks können mit Pflegemittel für rostfreien Stahl behandelt werden.
Reinigungsmittel, die Chlor oder Chlorverbindungen enthalten, sowie andere aggressive Mittel dürfen nicht verwendet werden, da sie Korrosion an den rostfreien Flächen und dem inneren Kältesystem verursachen können.
Der Kompressorraum und insbesondere der Verflüssiger sind von Verschmutzungen und Staub frei zu halten, wozu ein Staubsauger und eine harte Bürste am besten geeignet sind. Die Filter am Verflüssiger und in der Frontverkleidung können abgenommen und in der Spülmaschine bei max. 50°C gereinigt werden. Nehmen Sie die Reinigung des Verflüssigers ggf. in den Reinigungsplan auf.
Wartung und Kundendienst
Die Wartung eines Kältesystems mit hermetischem Kompressor beschränkt sich auf eine gelegentliche Reinigung.
Bei Störungen überprüfen Sie bitte zuerst, ob das Gerät Strom hat, dann die Störungsanzeige am Display. Falls Sie die Störung nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie den Kundendienst unter Angabe des Gerätetyps. TYP, TEILENR und SER.-NR sind dem Typenschild zu entnehmen.
76-504-1199 33
Page 34
Platzierung des Typenschilds: PLUS/TWIN/EURO/BAKER:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
Entsorgung
Wenn das Gerät entsorgt werden muß, sollte dies auf eine umweltfreundliche und ordnungsgemäße Weise stattfinden. Bitte entsprechende Gesetze und Vorschriften über die Entsorgung beachten.
76-504-1199 34
Page 35
EN FRANÇAIS
Mise en place
Placer l'armoire dans un endroit sec et convenablement ventilé. Pour assurer un fonctionnement efficace, éviter l'exposition directe au soleil et la
proximité des sources de chaleur. L'armoire est construite de façon à pouvoir fonctionner à une température ambiante allant jusqu'à +40°C.
Les armoires qui sont fournies avec des pieds doivent être équilibrées à l'aide des vis de réglage qui se trouvent sous l'armoire.
Armoire en version inoxydable: Eviter l'installation en milieu très chargé en chlore/acide (piscine ou milieu de ce genre) à cause d'un danger de corrosion.
L’espace entre l’appareil et le mur ne doit jamais être supérieur à 75 mm.
76-504-1199 35
Page 36
Important!
Ne pas laisser s’obstruer les ouvertures de ventilation derrière les grilles de protection de la façade.
Ne pas détériorer le circuit de refroidissement.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur de la chambre de conservation.
Pour assurer la circulation d’air/le froid nécessaire dans le meuble, ne pas déposer de marchandises dans les zones hachurées.
-
312 54
P+
-
312 54
P+
Pas de marchandises au-dessous du
dernier support de clayette.
Pas de marchandises
au-dessous du dernier support de clayette.
Tous les produits alimentaires qui ne sont pas emballés et qui doivent être conservés dans l’appareil, doivent être couverts pour prévenir toute corrosion inutile des éléments intérieurs, entre autres de l’évaporateur.
76-504-1199 36
Page 37
Raccordement électrique
Cette armoire est prévue pour une alimentation 220/230 V, courant alternatif, 50 Hz. Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique apposée à
l'intérieur de l'armoire. En présence de conditions particulières, il est conseillé de s'adresser à son revendeur ou
à son électricien avant de raccorder le nouveau matériel.
Mise en marche
Réglage codes/paramètres
Ecran
Réglage de la température
21354
Dégivrage
Réfrigération sèche
Brancher l'appareil au niveau de la prise.
Si l'appareil ne démarre pas tout de suite et la diode s'allume, c'est qu'un dégivrage est en cours.
Pour annuler le dégivrage de mise en route, appuyer sur P et pendant plus de 3 secondes.
s'éteint.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur pendant plus de 3 secondes.
Appuyer sur la touche START/STOP pour allumer l'appareil, toutes les diodes s'allument pendant quelques secondes.
Dégel
-
Verrouillage du clavier
+
P
Start/stop
En cas d'opération de maintenance: sur les parties électriques, couper le courant au niveau de la prise. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil au niveau de la touche START/STOP, car il y aurait toujours de la tension dans certains éléments électriques de l'appareil.
76-504-1199 37
Page 38
Régulation de la température
Contrôle de la température:
l'appareil est réglé. La température s'affiche sur l'écran.
Réglage de la température:
Pour augmenter la température: Maintenir
Pour abaisser la température: Maintenir
Codes des disfonctionnements
P
Appuyer sur cette touche pour savoir sur quelle température
P
appuyé et appuyer en même temps sur
pression sur + modifie la température d'un degré. Lorsque l'écran affiche la température souhaitée, relâcher les touches, et le nouveau réglage est programmé.
P
appuyé et appuyer en même temps sur
pression sur - modifie la température d'un degré. Lorsque l'écran affiche la température souhaitée, relâcher les touches, et le nouveau réglage est programmé.
+
-
. Chaque
. Chaque
sur l'écran
F1 Si le code de disfonctionnement F1 s'affiche sur l'écran, cela signifie qu'il y a
un problème au niveau du senseur de température du cabinet. Il faut appeler un technicien.
Pendant ce temps, l'appareil va lui-même s'efforcer de maintenir la
température programmée grâce à la mémoire de l'appareil.
F2 Si le code de disfonctionnement F2 s'affiche sur l'écran, c'est qu'il y a des
problèmes avec le senseur de température sur l'évaporateur. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil, mais le senseur doit être remplacé le plus vite possible. Appeler un technicien.
76-504-1199 38
Page 39
F3 Si l'écran affiche F3, c'est qu'il y a des problèmes avec le senseur du
condensateur. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil, mais le senseur doit être remplacé le plus vite possible. Appeler un technicien.
OBS! Ne vaut que pour les appareils avec compresseur monté.
. . Si les points clignotent sur l'écran, c'est pour indiquer que la température du
condensateur est trop élevée. Arrêter le réfrigérateur ou le congélateur et voir si le condensateur est recouvert. Si ce n'est pas le cas, cette température trop élevée peut signifier que le condensateur doit être nettoyé. Procéder à ce nettoyage avec une brosse ou un aspirateur. Remettre l'appareil en marche. Au bout d'une heure, l'appareil aura retrouvé son fonctionnement normal. Si les points sur l'écran se rallument, appeler alors un technicien.
OBS! Ne vaut que pour les appareils avec compresseur monté.
Alarme de la température.
Alarme de la température – écran. La commande est équipée d'une alarme pour la température destinée à surveiller constamment la température à l'intérieur de l'appareil. On peut soi-même choisir la température qui doit déclencher l'alarme. Au cas où la température dépasse la limite fixée, l'écran se met à clignoter au bout de 60 minutes.
Réglage des valeurs de l’alarme (plage de réglage de -35 °C à +25 °C – réglage usine +25 °C) :
P
+
Appuyer sur
1
pendant plus de 3 secondes.
Appuyer sur + jusqu’à ce que le display affiche dPL.
Une pression sur P fait apparaître la valeur saisie.
Pour modifier la valeur, appuyer sur + ou -.
Lorsque la valeur souhaitée est saisie, valider par une pression sur P.
Pour quitter le menu, appuyer 2 fois sur .
Réglage de la commande à retardement (plage de réglage de 0 à 120 min – réglage usine 60 min):
Procéder comme ci-dessus, le paramètre pour la commande à retardement s’appelant
dPt.
Relais d'alarme sans potentiel
Le raccordement n°19 du circuit est prévu pour l'alarme à distance. Un relais est activé lorsque la température a été trop haute ou trop basse pendant plus d'une heure.
76-504-1199 39
Page 40
Réglage de la valeur-alarme supérieure (plage de réglage entre -35 °C et +25 °C) :
P
+
Appuyer sur
1
pendant plus de 3 secondes.
Appuyer sur + jusqu’à ce que le display affiche HAr.
Une pression sur P fait apparaître la valeur saisie.
Pour modifier la valeur, appuyer sur + ou -.
Lorsque la valeur souhaitée est saisie, valider par une pression sur P.
Pour quitter le menu, appuyer 2 fois sur .
Réglage de la valeur-alarme inférieure (plage de réglage entre -35 °C et +25 °C) : Procéder comme ci-dessus, le paramètre de la valeur de l’alarme inférieure s’appelant
LAr. Réglage de la commande temps à retardement (plage de réglage entre 0 et 120 min –
réglage usine 60 min) : Procéder comme ci-dessus, le paramètre du réglage temps à retardement s’appelant
respectivement HAt et LAt pour les limites supérieure et inférieure de l’alarme.
Surveillance de la porte.
Alarme de la porte. Un signal sonore retentit si la porte est restée ouverte au moins 5 minutes.
Réglage du temps à retardement (plage de réglage entre 0 et 15 min – réglage usine 5 min) :
P
+
Appuyer sur
1
pendant plus de 3 secondes.
Appuyer sur + jusqu’à ce que le display affiche dAt.
Une pression sur P affiche la valeur saisie.
+
Pour modifier la valeur, appuyer sur
ou -.
Lorsque la valeur souhaitée est saisie, appuyer sur
Appuyer 2 fois sur
pour quitter le menu.
Réfrigération sèche.
Ne concerne que les appareils à réfrigération sèche.
Activation de la réfrigération sèche:
Normal
1
P
>3 sec
+
+
P
+
Neutralisation de la réfrigération sèche:
Réfrigération sèche
1
P
>3 sec
+
+
P
+
P
pour valider.
Réfrigération sèche
Normal
2 min. attente - fin
P
2 min. attente - fin
P
76-504-1199 40
Page 41
Décongelation
Ne concerne que les appareils à décongelation.
Activation de la décongelation:
Décongelation
2 min. attente - fin
1
P
>3 sec
+
+
P
+/-
P
Neutralisation de la décongelation:
Décongelation
1
P
>3 sec
+
+
P
+/-
2 min. attente - fin
P
Verrouillage du clavier
Le clavier de la commande peut se verrouiller en entrant le code: 123P. s'allume pour indiquer que le clavier est verrouillé, en même temps qu'un bref bip est émis. A partir de là, il n'est pas possible de modifier le réglage de la température et autres. Pour déverrouiller le clavier, utiliser le même code.
Dégivrage
Le dégivrage normal a lieu automatiquement 4 fois par 24 heures. Au cas où l'appareil est fortement sollicité (ouvertures fréquentes et rotations nombreuses des marchandises), un dégivrage manuel peut s'avérer nécessaire. Pour l'effectuer, arrêter l'appareil puis le remettre en marche. L'appareil commencera alors un dégivrage. Le prochain aura lieu 6 heures plus tard.
Ne pas utiliser de moyens mécaniques ou autres pour accélérer le processus de dégivrage.
s'allume pour indiquer qu'un dégivrage est en cours.
Pour modifier le nombre de dégivrages par jour, procéder comme suit :
P
+
Appuyer sur
Appuyer sur
1
pendant plus de 3 secondes.
+
jusqu’à ce que le display affiche dEF.
Une pression sur P affiche la valeur saisie.
Pour modifier la valeur, appuyer sur + ou -.
Lorsque la valeur souhaitée est saisie, appuyer sur P pour valider.
Appuyer 2 fois sur pour quitter le menu.
76-504-1199 41
Page 42
Eau de dégivrage
PLUS/TWIN/EURO:
L’eau de dégivrage passe par un tuyau qui traverse l’isolant et s’écoule dans un bac à l’arrière de l’appareil.
MIDI:
Il y a un tuyau dans l'isolation de conduit d'eau de dégivrage qui va jusqu'au bac sous l'armoire.
Un serpentin du système de refroidissement, placé dans ce bac, assure la réévaporation de l’eau. Un nettoyage du bac de réévaporation peut s’avérer nécessaire (une fois par an au minimum).
Mécanisme de fermeture automatique de la porte
PLUS/TWIN/EURO:
La pédale de pied sert à ouvrir la porte, ce qui permet d'avoir les deux mains libres pour déposer la marchandise dans l'armoire.
Pannes de courant
En cas de panne de courant, le dispositif garde en mémoire la température programmée, et l'appareil se remet en marche après la panne du courant. En cas de panne de courant prolongée, l'appareil peut revenir au réglage effectué à l'usine.
Nettoyage
Avant le netto yage, couper le courant au niveau de la prise.
Ne pas passer le jet d’eau dans la chambre du compresseur et sur les éléments de refroidissement, car il pourrait se produire un court-circuit ou autres dommages sur les parties électriques.
A intervalles appropriés, l’intérieur et l’extérieur du meuble doivent être nettoyés avec une solution légèrement savonneuse et inspectés soigneusement avant que l’appareil ne soit remis en service.
Les surfaces extérieures du meuble peuvent être entretenues avec de l’huile pour acier.
76-504-1199 42
Page 43
Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant du chlore ou des combinaisons au chlore, ni d’autres produits agressifs qui pourraient causer la corrosion des surfaces inoxydables et du système interne de refroidissement.
A l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse dure, maintenir la chambre du compresseur et surtout le condensateur libres de poussière et de saletés. Les filtres du condensateur et ceux qui sont dans le panneau de contrôle peuvent se démonter et se nettoyer en lave­vaisselle à une temp. de 50°C max.
Noter éventuellement l’entretien du condensateur dans le plan de nettoyage.
Entretien
Le système de refroidissement avec compresseur hermétiquement fermé ne demande aucune surveillance, seulement des soins de nettoyage. La couvercle qui se trouve sur le panneau peut être enlevé en tirant vers le haut. Si l'effet de refroidissement est détectueux, vérifier d'abord si cela n'est pas dû à une interruption au niveau de la prise ou au niveau des fusibles.
Si la cause de l'arrêt du refroidissement n'est pas repérable, veuillez s'adresser au fournisseur. Indiquer alors TYPE, PART NO et SER. NO de l'appareil. TYPE, N° de PART et N° de SÉR. se trouvent sur la plaque d'identification du type.
Emplacement de la plaque d'identification du type : PLUS/TWIN/EURO/BAKER:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
76-504-1199 43
Page 44
MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz
Heating element gr
Enlèvement
Quand l'armoire est hors service et doit être enlevée, il faut procéder de manière responsable et correcte par rapport à l´environnement. Se renseigner sur les règles concernant la mise au rebut. Il peut y avoir des exigences/conditions particulières devant être respectées.
76-504-1199 44
Page 45
NEDERLANDS
Opstellen en plaatsen
De kast bij voorkeur plaatsen in een droge en goed geventileerde ruimte. Om verzekerd te zijn van de goede werking, de kast niet opstellen in de direkte zon
of pal naast warmtebronnen (maximale omgevingstemperatuur +40°C). Bij modellen met stelpoten moet de kast loodrecht en stabiel worden geplaatst met
behulp van de stelpoten. Kasten in roestvrije uitvoering: Zet de kasten niet in een sterk chloor- of
zuurhoudende omgeving (zwemhallen e.d.) op vanwege corrosiegevaar. De kast moet altijd max. 75 mm vanaf de muur geplaatst worden.
76-504-1199 45
Page 46
Belangrijk!
Teneinde een optimale luchtcirculatie in de kast te verkrijgen is het aan te bevelen een draadrooster in laagste positie in de kast te monteren. Producten welke op de bodem van de kast worden geplaatst kunnen de luchtcirculatie verstoren.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de frontafscherming van de kast niet verstopt raken.
Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnen
in de kast
Om de vereiste luchtcirculatie/koeling in het meubel te waarborgen, moeten de gearceerde ruimten vrij van producten gehouden worden.
-
312 54
P+
-
312 54
P+
Geen producten onder het
onderste rooster plaatsen.
Geen producten onder het onderste rooster plaatsen.
Dek alle levensmiddelen die niet bij voorbaat verpakt zijn en die in de kast moeten worden bewaard, goed af om onnodige corrosie van de delen in de kast zelf te vermijden, hieronder de verdamper.
76-504-1199 46
Page 47
Electrische aansluiting
De kast is voor aansluiting aan een wisselstroomnet berekend. Aansluitspanning (220 V) en frequentie (50 Hz) zijn op het typeplaatje aangegeven.
De kast dient u aan te sluiten op een geaard stopcontact dat goed toegankelijk is. De overige aansluitwaarden staan aangegeven op het typeplaatje binnen in de kast.
Inbedrijfstelling
Code/parameterinst.
Display
21 345
Verdamper-Ontdooien
Droogkoeling
Zet de stekker in het stopcontact.
Er wordt ontdooid, als de kast niet meteen start en oplicht. Druk langer dan 3 seconden op P + om de startontdooiing te annuleren.
Druk op de START/STOP toets om de kast aan te zetten. Alle dioden zullen enkele seconden branden.
Product­Ontdooiing
Temperatuurregeling
-
Toetsenslot
+
P
Start/stop
gaat uit.
Druk langer dan 3 seconden op om de kast uit te zetten.
Bij service:
Als er service op de elektrische delen wordt uitgevoerd, moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden. Het is niet voldoende om de kast op de START/STOP toets van het regelpaneel uit te zetten, aangezien er dan nog altijd spanning op de elektrische delen van de kast zal staan.
76-504-1199 47
Page 48
Temperatuurinstelling
Temperatuurcontrole:
ingesteld. De temperatuur verschijnt op het display.
Temperatuurregeling:
Temperatuur omhoog:
Temperatuur omlaag:
Foutcodes op het display
F1 Als de foutcode F1 op het display verschijnt, betekent dit dat de
De kast zal in de tussentijd met behulp van het geheugen van de regeling
F2 Als het display foutcode F2 toont, zijn er problemen met de
F3 Als het display foutcode F3 toont, zijn er problemen met de
N.B.! Geldt alleen voor kasten waarop een compressor gemonteerd is.
P
Druk op deze toets om te zien op welke temperatuur de kast is
P
ingedrukt houden en druk tegelijkertijd op
keer dat er op +gedrukt wordt, veranderd de temperatuur een graad. Als het display de gewenste temperatuur aangeeft, laat u de toetsen los en de instelling wordt opgeslagen.
P
ingedrukt houden en druk tegelijkertijd op
keer dat er op -gedrukt wordt, veranderd de temperatuur een graad. Als het display de gewenste temperatuur aangeeft, laat u de toetsen los en de instelling wordt opgeslagen.
temperatuurvoeler in de kast defect is en de monteur erbij gehaald moet worden.
zelf pogen de ingestelde temperatuur te bewaren.
temperatuurvoeler op de verdamper. Dit heeft geen invloed op de werking van de kast, maar de voeler moet zo snel mogelijk vervangen worden. Haal de monteur erbij.
temperatuurvoeler op de condensor. Dit heeft geen invloed op de werking van de kast, maar de voeler moet zo snel mogelijk vervangen worden. Haal de monteur erbij.
+
-
. Elke
. Elke
76-504-1199 48
Page 49
. . Als de punten in het display knipperen, is de condensortemperatuur te
hoog. Zet de koel- of vrieskast uit en controleer of de condensor afgedekt is. Als dit niet het geval is, kan de hoge temperatuur betekenen dat de condensor moet worden gereinigd. Dit moet met een borstel of stofzuiger gedaan worden. Start de kast opnieuw. Na een uurtje zal de kast weer normaal werken. Als de punten weer gaat branden, dient u de monteur erbij te halen.
N.B.! Geldt alleen voor kasten waarop een compressor gemonteerd is.
Temperatuuralarm
Temperatuuralarm - display. De regeling is voorzien van een temperatuuralarm, die de temperatuur in de kast constant bewaakt. De temperatuur waarbij het alarm geactiveerd wordt, is naar wens in te stellen. Als de temperatuur de ingestelde grens overschrijdt, begint het display naar 60 minuten te knipperen.
Instelling van de alarmwaarde (instelbereik -35°C tot +25°C – fabr.instelling +25°C)
P
Druk langer dan 3 seconden op
+
1
.
Druk op + totdat dPL op het display verschijnt.
Als u op P drukt, verschijnt de ingestelde waarde.
De waarde is te wijzigen door op + of - te drukken.
Druk op P om te bevestigen nadat de gewenste waarde is ingesteld.
Druk 2 keer op om het menu te verlaten.
Tijdvertraging instellen (inst.bereik 0 tot 120 min. – fabr.instelling 60 min.) Wordt op dezelfde wijze als hierboven gedaan; de parameter voor tijdvertraging heet
dPt.
Spanningsvrij alarmrelais
Aansluitnummer 19 op de printkaart is bedoeld voor een afstandsalarm. Een relais sluit als de temperatuur langer dan een uur te hoog of te laag geweest is.
Instelling van de bovenste alarmwaarde (instelbereik -35°C tot +25°C)
P
+
Druk langer dan 3 seconden op
1
.
Druk op + totdat HAr op het display verschijnt.
Als u op P drukt, verschijnt de ingestelde waarde.
De waarde is te wijzigen door op + of - te drukken.
Druk op P om te bevestigen nadat de gewenste waarde is ingesteld.
Druk 2 keer op
om het menu te verlaten.
76-504-1199 49
Page 50
Instelling van de onderste alarmwaarde (instelbereik -35°C tot +25°C) Wordt op dezelfde wijze als hierboven gedaan; de parameter voor tijdvertraging heet
LAr. Tijdvertraging instellen (inst.bereik 0 tot 120 min. – fabr.instelling 60 min.) Wordt op dezelfde wijze als hierboven gedaan; de parameter voor tijdvertraging heet
respectievelijk HAt en LAt voor de bovenste en onderste alarmgrens.
Deurbewaking
Deuralarm. Een akoestisch signaal klinkt als de deur minstens 5 minuten heeft opengestaan.
Tijdvertraging instellen (inst.bereik 0 tot 15 min. – fabr.instelling 5 min.)
P
+
Druk langer dan 3 seconden op
1
.
Druk op + totdat dAt op het display verschijnt.
Als u op P drukt, verschijnt de ingestelde waarde.
De waarde is te wijzigen door op + of - te drukken.
Druk op P om te bevestigen nadat de gewenste waarde is ingesteld.
Druk 2 keer op om het menu te verlaten.
Droogkoeling
Geldt alleen voor kasten met droogkoeling.
Activeren van droogkoeling:
Normaal
1
P
>3 sec.
+
+
P
+
Droogkoeling
P
Deactiveren van droogkoeling:
P1
>3 sec.
+
Droogkoeling
+
P
+
Normaal
P
Wacht 2 min. - uit
Wacht 2 min. - uit
Product-ontdooiing
Geldt alleen voor kasten met ontdooiing.
Activeren van ontdooiing:
76-504-1199 50
Page 51
Ontdooiing
Wacht 2 min. - uit
1
P
>3 sec
+
+
P
+/-
P
Deactiveren van ontdooiing:
Wacht 2 min. - uit
P
P1
>3 sec
+
Ontdooiing
+
P
+/-
Toetsenslot
De toetsen voor de regeling zijn te vergrendelen door de code in te voeren: 123P.
brandt nu als teken dat de toetsen vergrendeld zijn; er luidt tevens een korte piep. Nu is het niet mogelijk om de temperatuurinstelling e.d. te wijzigen. Dezelfde code wordt gebruikt om de toetsen weer te ontgrendelen.
Verdamper-ontdooien
4 x per 24 uur wordt volautomatisch ontdooid. Bij het frequent openen van de deur en het frequent bijvullen van de kast kan het nodig zjin de kast handmatig te ontdooiien. De kast kan handmatig ontdooid worden door deze uit en weer aan te zellen. Deze zal dan starten met een ontdooiing en de volgende ontdooiing zal dan automatisch 6 uur later plaatsvinden.
Gebruik geen mechanische apparatuur of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.
knippert om aan te geven dat er ontdooid wordt.
Het aantal ontdooiingen per etmaal is als volgt te wijzigen
P
+
1
Druk langer dan 3 seconden op
Druk op
Als u op
+
totdat dEF op het display verschijnt.
P
drukt, verschijnt de ingestelde waarde.
De waarde is te wijzigen door op
+
.
of - te drukken.
Druk op P om te bevestigen nadat de gewenste waarde is ingesteld.
Druk 2 keer op om het menu te verlaten.
Smeltwater
PLUS/TWIN/EURO:
Het dooiwater wordt via een buis in de isolatie naar een bak op de achterzijde van de kast geleid.
76-504-1199 51
Page 52
MIDI:
Het smeltwater van de verdamper komt via een pijp in de isolatie in een bak onder de kast.
Een verdampingsspiraal van het koelsysteem, die in de bak zit, zorgt ervoor dat het water weer verdampt. Het kan nodig zijn de verdampingsbak te reinigen (minimaal 1 keer per jaar).
Automatisch deursluit­mechanisme
PLUS/TWIN/EURO:
Met behulp van het pedaal kan de deur worden geopend.
Spanningsuitval
Indien de netspanning uitvalt, wordt de gewenste temperatuur instelling vast gehouden. Bij hernieuwd inschakelen komt de kast automatisch op de juiste temperatuur. Bij langdurige stroomstoring kan het zijn dat de kast weer inschakelt op de fabrieksinstelling.
Reinigen
Haal de stekker uit het contact voordat u de kast gaat reinigen.
De compressorruimte en het koelelement mogen niet met water gespoeld worden, aangezien er kortsluiting, beschadiging e.d. op de elektrische delen ontstaan kan.
Het meubel moet met passende tussenpozen van binnen en van buiten gereinigd worden met een zacht sopje en grondig gecontroleerd worden voordat het weer in bedrijf gesteld wordt.
De buitenkant kan met staalolie onderhouden worden.
Reinigingsmiddelen die chloor of chloorverbindingen bevatten, evenals andere agressieve middelen, mogen niet gebruikt worden aangezien ze corrosie kunnen veroorzaken op de roestvrije vlakken en het inwendige koelsysteem.
De compressorruimte, en met name de condensor, vrij van stof en vuil houden. Dit doet u het beste met een stofzuiger of een borstel. De filters op de condensor en in het frontpaneel zijn te demonteren en te reinigen in de vaatwasmachine bij max. 50°C.
Noteer een evt. reiniging van de condensor in het reinigingsschema.
76-504-1199 52
Page 53
Onderhoud
Het koelsysteem en de hermetisch gesloten motor-compressor vragen geen onderhoud. Schoonhouden is voldoende. Het bovenste frontpaneel kan worden gedemonteerd door het naar boven te schuiven.
Indien de kast niet koelt is het eerst zinvol de electrische aansluiting - stekker - en zekeringen te controleren
Wanneer bij storing de oorzaak niet gevonden kan worden, waarschuw uw leverancier onder vermelding van het typenummer, part no. en serienummer. TYPE, PART NR. en SER. NR. staan op het typeplaatje aangegeven.
Plaatsing van het typeplaatje: PLUS/TWIN/EURO:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
76-504-1199 53
Page 54
Vernietigen
Wanneer een koeler niet langer gebruikt wordt en moet worden vernietigd, doe dit dan op een milieu vriendelijke manier.
Er kunnen regels/condities zijn waar rekening mee moet worden gehouden. Raadpleeg hiertoe de plaatselijke voorschriften.
76-504-1199 54
Page 55
SVENSKA
Uppställning
Skåpet bör placeras i ett torrt och tillräckligt ventilerat rum. För att säkra effektiv drift måste placering i direkt solljus eller nära varma ytor undvikas.
Skåpet har konstruerats så, att det kan arbeta vid en omgivningstemperatur av upp till +40°C.
Har skåpet ben, rättas det upp, så det står vågrätt, med hjälp av de justerbara benen. Enhet i rostfritt utförande: Undvik uppställning i starkt klor/syrahaltiga omgivningar
(simhallar och likn.) Enheten ska alltid placeras max. 75 mm från väggen.
76-504-1199 55
Page 56
Viktigt!
Håll ventilationsöppningarna i skåpets främre avskärmning fria från igensättning.
Skada inte kylkretsloppet. Använd inte elektriska apparater inne i
förvaringsutrymmet.
För att säkerställa den nödvändiga luftcirkulationen i kylmöbeln skall de streckade områdena hållas fria från varor.
-
312 54
P+
-
312 54
P
+
Inga varor under nedre hylluphängningen
Inga varor under nedre hylluphängningen
Alla varor, som inte är förpackade i förväg och som skall förvaras i skåpet, skall förslutas för att förhindra onödig korrosion av skåpets inredning, bl. a. kylelementet.
76-504-1199 56
Page 57
El-anslutning
Utrustningen är avsedd för anslutning till växelström 220/230 V 50 Hz. Anslutningsvärdena finns angivna på typnummerskylten, som sitter inne i skåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Ni kontakta Er leverantör eller elinstallatör, innan Ni ansluter Ert nya skåp.
Igångsättning
Kod/parameterinst.
Display
Temperaturreglering
312
45
Avfrostning
Torrkyl
Skåpet ansluts med stickkontakten
Om skåpet inte startar med en gång och lyser, beror detta på att en avfrostning sker. För att ta bort startavfrostningen: tryck på P och i mer än 3 sekunder.
släcks.
För att stänga av enheten: tryck på
Tryck på START/STOP knappen för att starta skåpet, samtliga dioder lyser några sekunder.
Upptining
i mer än 3 sekunder.
-
Knapplås
+
P
Start/stop
Vid service:
Om service utförs på de elektriska delarna skall frånkoppling göras vid stickkontakten. Det räcker inte att koppla ifrån skåpet med START/STOP knappen eftersom det fortfarande finns spänning till enskilda elektriska delar på skåpet.
76-504-1199 57
Page 58
Temperaturreglering
Temperaturkontroll:
inställt på. Temperaturen visas på displayen.
Temperaturreglering:
Temperatur upp Håll
Temperatur ned: Håll
Felkoder på displayen
F1 Visas felkoden F1 på displayen, innebär det att temperatur-avkännaren i
Skåpet kommer undertiden med hjälp av styrningens minne själv att
F2 Om displayen visar felkoden F2 är temperaturavkännaren på förångaren
F3 Om displayen visar F3 är temperaturavkännaren på kondensatorn defekt.
OBS! Gäller endast skåp med monterad kompressor.
P
Tryck på denna knapp för att se vilken temperatur skåpet är
P
intryckt och tryck samtidigt på +. För varje tryck på
+
ändras temperaturen en grad. När displayen visar önskad
temperatur - släpp knapparna och inställningen memoreras.
P
intryckt och tryck samtidigt på -. För varje tryck på
-
ändras temperaturen en grad. När displayen visar önskad
temperatur - släpp knapparna och inställningen memoreras.
skåpet är defekt och att servicehjälp bör tillkallas. eftersträva den inställda temperaturen.
defekt. Detta har inget inflytande på skåpets drift, men avkännaren bör bytas ut snarast möjligt. Tillkalla servicehjälp.
Detta har inget inflytande på skåpets drift, men avkännaren bör bytas ut snarast möjligt. Tillkalla servicehjälp.
. . Om punkterna i displayen blinkar, är detta tecken på att
kondensortemperaturen är för hög. Stäng av kyl- och frysskåpet och kontrollera om kondensorn är övertäckt. Om så inte är fallet kan den höga temperaturen bero på att kondensorn bör rengöras. Detta görs med en borste eller en dammsugare. Starta skåpet igen. Efter en timme kommer skåpets drift att vara normal. Om punkterna i displayen tänds igen - tillkalla då servicehjälp.
OBS! Gäller endast skåp med monterad kompressor.
76-504-1199 58
Page 59
Temperaturlarm
Temperaturlarm - display. Styrningen är utrustad med ett temperaturlarm som konstant övervakar enhetens temperatur. Den temperatur som löser ut larmet kan ställas in efter eget önskemål. I de fall när temperaturen överskrider den inställda gränsen börjar displayen blinka efter 60 minuter.
Programmering av larmvärden (progr.område -35 °C till +25 °C – fabr.programmering +25°C):
P
+
Tryck på
1
i mer än 3 sekunder.
Tryck på + tills displayen visar dPL.
P
Genom att trycka på
Värdena ändras genom att trycka på
visas programmerat värde.
+
eller -.
När önskat värde ställts in, tryck på P för att kvittera.
Tryck 2 gånger på för att lämna menyn.
Programmering av fördröjning (progr. område 0 till 120 min. – fabr.programmering 60 min.):
Programmeras på samma sätt som ovan. Parametern för fördröjning heter dPt.
Potentialefritt larmrelä
Anslutning nr 19 på utskriften är för anslutning av fjärrlarm. Ett relä stänger när temperaturen har varit för hög eller låg i mer än 1 timma.
Programmering av övre larmvärde (programmeringsområde -35 °C till+25 °C):
P
+
Tryck på
1
i mer än 3 sekunder.
Tryck på + tills displayen visar HAr.
P
Genom att trycka på
visas det programmerade värdet.
Värdet ändras genom att trycka på + eller -.
När önskat värde är programmerat tryck på P för att kvittera.
Tryck 2 gånger på
för att lämna menyn.
Programmering av nedre larmvärde (programmeringsområde -35 °C till+25 °C): Programmeras på samma sätt som ovan. Parametern för nedre larmvärde heter LAr. Programmering av fördröjning (progr.område 0 till 120 min. – fabr.programmering 60
min.): Programmeras på samma sätt som ovan. Parametern för fördröjning heter HAt och LAt
för övre respektive nedre larmgräns.
76-504-1199 59
Page 60
Dörrövervakning
Dörrlarm. En akustisk signal ljuder om dörren har stått öppen i mer än 5 minuter. Programmering av fördröjning (progr.område 0 till 15 min. – fabr.programmering 5 min.):
P
+
Tryck på
1
i mer än 3 sekunder.
Tryck på + tills displayen visar dAt.
Genom att trycka på P visas det programmerade värdet.
Värdet ändras genom att trycka på + eller -.
När önskat värde är programmerat, tryck på P för att kvittera.
Tryck 2 gånger på för att lämna menyn.
Torrkylning
Gäller endast skåp med torrkylning
Aktivering av torrkyl:
Normal
1
P
>3 sek
+
+
P
+
Torrkyl
P
Vänta 2 min. - ut
De-aktivering av torrkyl:
Torrkyl Normal
1
P
>3 sek
+
+
P
Upptining
Gäller endast skåp med upptining
Aktivering av upptining:
1
P
>3 sek
+
Skåpet kommer nu att hålla en temp. av +8°C. De-aktivering av upptining:
+
P
Upptining
Vänta 2 min. - ut
+
P
Upptining
+/-
Vänta 2 min. - ut
P
Vänta 2 min. - ut
1
P
>3 sek
+
+
P
+/-
P
76-504-1199 60
Page 61
Knapplås
Knappsatsen för styrningen kan låsas genom att knappa in koden: 123P. lyser som indikation på att knappsatsen är låst samtidigt som en kort pipton ljuder. Det är nu inte möjligt att ändra temperaturinställning eller dyl. Samma kod används för att låsa upp knappsatsen igen.
Avfrostning
Den normala avfrostningen kommer att ske automatiskt 2 gånger per dygn. Om skåpet är under hård belastning (många öppningar av dörren och ofta förekommande varubyten), kan det bli nödvändigt att genomföra en manuell avfrostning. Den manuella avfrostningen genomförs genom att stänga av och starta skåpet. Skåpet kommer då att starta med en avfrostning. Nästa avfrostning sker 12 timmar senare.
Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att påskynda avfrostningsprocessen.
lyser som indikation att en avfrostning pågår.
Man kan ändra antalet avfrostningar per dygn enligt följande:
P
+
Tryck på
Tryck på + tills displayen visar dEF.
Genom att trycka på P visas det programmerade värdet.
Värdet ändras genom att trycka på + eller -.
När önskat värde är programmerat, tryck på P för att kvittera.
Tryck 2 gånger på
1
i mer än 3 sekunder.
för att lämna menyn.
Tövatten
PLUS/TWIN/EURO:
Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en behållare på skåpets baksida.
MIDI:
Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en tövattenback under skåpet. En förångningsspiral från kylsystemet, monterad i behållaren, gör att vattnet dunstar bort.
Det kan vara nödvändigt att rengöra avdunstningsbehållaren (minimum 1 gång per år).
Stängningsmekanismen i dörren
Dörren är utrustad med ett självstängande system
PLUS/TWIN/EURO:
Fotpedalen används till att öppna dörren med, så båda händerna är lediga till att placera varor i skåpet.
76-504-1199 61
Page 62
Vid strömavbrott
Vid strömavbrott kommer automatiken ihåg den inställda temperaturen och startar igen, när strömmen kommer tillbaka. Vid mycket långt strömavbrott, kan automatiken återgå till fabriksinställningen.
Rengöring
Före rengöring skall skåpet göras strömlöst genom att ta ur
stickkontakten ur vägguttaget.
Spola aldrig med vatten i kompressorrummet eller vid kylelementet eftersom det kan uppstå kortslutningar, skador och liknande på de elektriska delarna.
Med jämna mellanrum skall kylmöbeln rengöras in- och utvändigt med en svag tvållösning för att sedan kollas ordentligt innan kylmöbeln startas igen.
Kylmöbelns utvändiga ytor kan underhållas med stålolja.
Rengöringsmedel som innehåller klor eller klorföreningar eller andra aggressiva medel får inte användas eftersom de kan förorsaka skador på de rostfria ytorna och det invändiga kylsystemet.
Kompressorrummet och speciellt kondensorn skall hållas fria från damm och smuts. Detta görs enklast med en dammsugare och en styv borste. Filtrena på kondensatorn och i frontpanelen kan monteras av och rengöras i diskmaskin på max. 50°C. Notera gärna rengöringen i rengöringsschemat.
76-504-1199 62
Page 63
Service
Kylsystemet och den hermetiskt stängda kompressorn kräver ingen tillsyn - endast rengöring. Fronten kan öppnas genom likt dörren.
Om kylan växlar i skåpet, undersök först, om säkringen gått, eller om det är tillfälligt strömavbrott.
I annat fall, vända Er till Er leverantör eller närmaste GRAM Service. Vid service uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYP, PART NR och SER. NR hittas på typnummerskylten.
Placering av typnummerskylten: PLUS/TWIN/EURO:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
76-504-1199 63
Page 64
Utbyte av skåp
När det gamla skåpet byts ut skall det ske på ett miljövänligt korrekt sätt. Var uppmärksam på de regler som gäller för detta. Det finns krav som måste uppnås.
76-504-1199 64
Page 65
NORSK
Plassering
Skapet bør plasseres i et tørt og tilstrekkelig ventilert rom. For å sikre effektive driftsforhold er det best å unngå å plassere skapet i direkte sollys eller
nær varme flater. Skapet er konstruert for en områdetemperatur på opptil +40°C. Har skapet ben, justeres det i vater, ved hjelp av stillskruer på benene. Skapet skal alltid plasseres maks. 75 mm fra veggen.
76-504-1199 65
Page 66
Viktig!
Ventilasjonsåpningene i skapets frontavskjerming må ikke tilstoppes.
Ikke ødelegg kjølekretsløpet. Ikke bruk elektriske apparater innvendig i
lagringsrommet.
For å sikre den nødvendige luftsirkulasjon/kjøling i apparatet, må de skraverte områdene holdes fri for varer.
-
312 54
P
+
-
312 54
P+
Ingen varer under nederste hylleoppheng
Ingen varer under nederste hylleoppheng
Alle matvarer som ikke allerede er emballert, og som skal lagres i skapet, må tildekkes for å hindre unødig korrosjon av skapets innvendige deler, herunder bl.a. fordamperen.
76-504-1199 66
Page 67
El-tilkobling
Skapet må tilkobles teknisk kontakt 220/230 V, 50 Hz. Tilkoblingsverdiene er angitt på typeskiltet, som sitter innvendig i skapet.
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør De ta kontakt med Deres leverandør eller el-installatør før De tilkobler det nye apparatet.
Igangsetting
Kode/parameterinnst.
Display
Temperaturregulering
312
45
Avrimning Tørrkjøling
Sett skapets støpsel i stikkontakten.
Dersom skapet ikke starter straks og lyser, skyldes det at skapet avrimes. For å annullere startavrimingen må du trykke på
slokner.
For å slukke skapet, trykk på i mer enn 3 sekunder.
Trykk på START/STOPP-tasten for å slå på skapet. Alle diodene lyser i noen få sekunder.
Tining
P
og i mer enn 3 sekunder.
-
+
Tastatursperre
P
Start/stopp
Ved service:
Hvis det utføres service på elektriske deler, må strømforsyningen til skapet avbrytes ved stikkontakten. Det er ikke nok å slå av skapet med START/STOPP-tasten, da det i så fall fortsatt vil være spenning på skapets elektriske deler.
76-504-1199 67
Page 68
Temperaturregulering
Temperaturkontroll:
innstilt på. Temperaturen vises på displayet.
Temperaturregulering:
Heve temperaturen: Hold P inne og trykk samtidig på
Senke temperaturen: Hold P inne og trykk samtidig på
Feilkoder på displayet
F1 Vises feilkoden F1 på displayet, betyr det at temperaturføleren i skapet er
Skapet vil i mellomtiden selv forsøke å holde innstilt temperatur ved hjelp av
F2 Dersom displayet viser feilkoden F2, er det problemer med temperaturføleren
F3 Dersom displayet viser feilkoden F3, er det problemer med temperaturføleren
OBS! Gjelder bare skap med påmontert kompressor.
P
Trykk på denne tasten for å se hvilken temperatur skapet er
+
. Hver gang du trykker
+
på temperatur, skal du bare slippe tastene. Innstillingene lagres automatisk.
på temperatur, skal du bare slippe tastene. Innstillingene lagres automatisk.
defekt. Du bør da tilkalle serviceassistanse. minnet i styringen.
på fordamperen. Det har ingen innflytelse på driften av skapet, men føleren bør likevel skiftes snarest mulig. Tilkall serviceassistanse.
på kondensatoren. Det har ingen innflytelse på driften av skapet, men føleren må likevel skiftes snarest mulig. Tilkall serviceassistanse.
, endres temperaturen én grad. Når displayet viser ønsket
-
. Hver gang du trykker
-
, endres temperaturen én grad. Når displayet viser ønsket
. . Dersom punktene på displayet blinker, er det tegn på at
kondensatortemperaturen er for høy. Slå av kjøle- eller fryseskapet og se etter om kondensatoren er tildekket. Er det ikke tilfellet, kan den høye temperaturen skyldes at kondensatoren bør rengjøres. Det gjøres med en børste eller en støvsuger. Start skapet igjen. Etter en times tid vil skapet gå normalt igjen. Hvis punktene på displayet begynner å lyse igjen, bør du tilkalle serviceassistanse.
OBS! Gjelder bare skap med påmontert kompressor.
76-504-1199 68
Page 69
Temperaturalarm
Temperaturalarm - display. Styringen er utstyrt med en temperaturalarm som overvåker skapets temperatur kontinuerlig. Temperaturen som utløser alarmen, kan innstilles etter eget ønske. I tilfelle av at temperaturen overskrider grensen som er innstilt, begynner displayet å blinke etter 60 minutter.
Innstilling av alarmverdi (innstillingsområde -35 °C til +25 °C – fabr.innstilling +25 °C):
P
+
Trykk på
1
i mer enn 3 sekunder.
Trykk på + til displayet viser dPL.
Trykker du på P, vises den innstilte verdien.
Verdien endres ved å trykke på + eller -.
P
Når ønsket verdi er innstilt, trykker du på
for å kvittere.
Trykk 2 ganger på
for å gå ut av menyen. Innstilling av tidsforsinkelse (innst.område 0 til 120 min. – fabr.innstilling 60 min.): Innstilles på samme måte som ovenfor, parameteren for tidsforsinkelse heter dPt.
Potensialfritt alarmrelé
Tilkobling nr. 19 på kretskortet er beregnet for tilkobling av fjernalarm. Et relé slutter når temperaturen har vært for høy eller lav i mer enn 1 time.
Innstilling av øvre alarmverdi (innstillingsområde -35 °C til +25 °C):
P
+
Trykk på
1
i mer enn 3 sekunder.
Trykk på + til displayet viser HAr.
P
Trykker du på
Verdien endres ved å trykke på
, vises den innstilte verdien.
+
eller -.
Når ønsket verdi er innstilt, trykker du på P for å kvittere.
Trykk 2 ganger på
for å gå ut av menyen.
Innstilling av nedre alarmverdi (innstillingsområde -35 °C til +25 °C): Innstilles på samme måte som ovenfor, parameteren for nedre alarmverdi heter LAr. Innstilling av tidsforsinkelse (innst.område 0 til 120 min. – fabr.innstilling 60 min.): Innstilles på samme måte som ovenfor, parameteren for tidsforsinkelse heter henholdsvis
HAt og LAt for øvre og nedre alarmgrense.
76-504-1199 69
Page 70
Dørovervåking
Døralarm. Det lyder et akustisk signal hvis døren har stått åpen i minst 5 minutter. Innstilling av tidsforsinkelse (innst.område 0 til 15 min. – fabr.innstilling 5 min.):
P
+
Trykk på
1
i mer enn 3 sekunder.
Trykk på + til displayet viser dAt.
Trykker du på P, vises den innstilte verdien.
Verdien endres ved å trykke på + eller -.
Når ønsket verdi er innstilt, trykker du på P for å kvittere.
Trykk 2 ganger på for å gå ut av menyen.
Tørrkjøling
Gjelder bare skap med tørrkjøling.
Aktivering av tørrkjøling:
Normal
1
P
>3 sek
+
+
P
Tørrkjøling
+
P
Vent 2 min. - ut
De-aktivering av tørrkjøling:
1
P
>3 sek
+
+
Tining
Gjelder bare skap med tining.
Aktivering av tining:
Tining
1
P
De-aktivering av tining:
P
>3 sek
+
1
>3 sek
+
+
Tining
+
Tørrkjøling
P
+
Normal
P
Vent 2 min. - ut
Vent 2 min. - ut
P
+/-
P
Vent 2 min. - ut
P
+/-
P
Tastatursperre
Tastaturet for styringen kan sperres ved å taste koden: 123P. lyser som indikasjon på at tastaturet er sperret samtidig som det lyder et kort lydsignal. Det er da ikke mulig å endre temperaturinnstilling m.m. Den samme koden brukes til å oppheve tastatursperren igjen.
76-504-1199 70
Page 71
Avrimning
Den normale avrimingen vil skje automatisk 2 ganger i døgnet. Hvis skapet er under ekstrem hard belastning (dørene åpnes ofte og varene skiftes ut ofte), kan det bli nødvendig å gjennomføre en manuell avriming. En manuell avriming gjennomføres ved å slå skapet av og på igjen. Skapet vil da starte med å avrime. Neste avriming skjer 12 timer senere.
Ikke bruk mekaniske anordninger eller andre midler til å fremskynde avrimingen.
lyser som indikasjon på at en avriming er i gang.
Det er mulig å endre antallet av avriminger pr. døgn på følgende måte:
P
+
Trykk på
Trykk på + til displayet viser dEF.
1
i mer enn 3 sekunder.
Trykker du på P, vises den innstilte verdien.
Verdien endres ved å trykke på + eller -.
Når ønsket verdi er innstilt, trykker du på P for å kvittere.
Trykk 2 ganger på for å gå ut av menyen.
Smeltevann
PLUS/TWIN/EURO:
Smeltevannet ledes gjennom et rør i isoleringen til en skål på baksiden av skapet.
MIDI:
Smeltevannet ledes gjennom et rør i isoleringen til en skål under skapet. I skålen er det anbrakt en fordamperspiral fra kjølesystemet som sørger for at vannet
fordamper. Fordamperskålen bør rengjøres med jevne mellomrom (minimum 1 gang årlig).
Dørens lukkemekanisme
Døren er selvlukkende.
PLUS/TWIN/EURO:
Fotpedalen benyttes til å åpne døren slik at hendene er frie til å legge inn varer.
Strømbrudd
Ved strømbrudd husker styringen den temperaturen som er innstilt, og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Ved meget lange strømbrudd kan styringen gå tilbake til fabriksinnstillingen.
76-504-1199 71
Page 72
Rengjøring
Slå av skapet før rengjøring ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Ikke spyl med vann i kompressorrommet og ved kjøleelementet, da det kan medføre kortslutninger, skader og lignende på elektriske deler.
Med passende mellomrom må skapet rengjøres inn- og utvendig med en svak såpeløsning og etterses grundig før det settes i drift igjen.
Apparatets utvendige flater kan behandles med stålolje.
Rengjøringsmidler som inneholder klor eller klorforbindelser samt andre aggressive midler må ikke brukes, da de kan medføre tæring på de rustfrie flatene og på det innvendige kjølesystemet.
Kompressorrommet og spesielt kondensatoren må holdes fri for støv og smuss. Det gjøres best med en støvsuger og en stiv børste. Filtrene på kondensatoren og i frontpanelet kan tas av og rengjøres i oppvaskmaskin ved maks. 50°C.
Få eventuelt rengjøring av kondensatoren notert i rengjøringsplanen.
Service
Kjølesystemet og den hermetiske kompressoren krever ikke noe ettersyn - bare rengjøring. Fronten over panelet kan fjernes ved å skyve dette opp.
Hvis kjøleeffekten svikter, må De først undersøke om stikkontakten er tatt ut, eller om en sikring er gått.
Dersom De ikke kan finne årsaken til at skapet ikke kjøler, må de henvende Dem til Deres leverandør. Ved alle henvendelse ber vi Dem oppgi typenavnet, part no. og serienummer på skapet. TYPE, PART NO og SER. NO finnes på typenummerskiltet.
Plassering av typenummerskiltet: PLUS/TWIN/EURO/BAKER:
76-504-1199 72
Page 73
MIDI:
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Made in Denmark
Type Part no. Serie no. prod. no.
Hz Heating element
gr
Climate class Volt Watt Watt Refrigerant
Hz Heating element
gr
Fjerning
Når det gamle skapet skal fjernes, må dette skje på en miljømessig korrekt og forsvarlig måte. Vær oppmerksom på reglene for fjerning. Det kan forekomme særlige krav/betingelser som må overholdes.
76-504-1199 73
Page 74
Gram Commercial NUF
P.b. 44 Box 5157 1970 Hemnes, Norway 217 24 Malmö, Sweden Tel.: 22 88 17 50 Fax: 22 88 17 51
Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd.
Holztorstraße 60 31157 Sarstedt Tel.: 050-66 60 46 - 0 Fax: 050-66 60 46 – 49 e-mail: vertrieb@gram-commercial.com
Gram Commercial
Tel.: 040-987848 Fax: 040-987849
Twentepoort West 62 Postbus 601 7906 RD Almelo Tel.: 0546 454252 Fax: 0546 813455 e-mail: info@gram.nl
2 The Technology Centre London Road, Swanley Kent BR 8 7AG Tel.: 01322 616900 Fax: 01322 616901 e-mail: info@gramuk.co.uk
Gram Commercial A/S
6500 Vojens - Denmark Tlf.:+45 73 20 12 00 Fax.: +45 73 20 12 01 e-mail: info@gram-commercial.com www.gram-commercial.com
76-504-1199 74
Loading...