Gram AH series Operation Manual

Page 1
SERIES / SERIE / SÉRIE
AH
OPERATION MANUAL
MANUAL DE UTILIZACION
MANUEL D´UTILISATION
Page 2
2
Requirements for an optimal installation 8 Unpacking 8 Installation 10 Description of display 11 Keyboard description 12 Weight unit selection 13 Reset to zero 13 TARE 13 Overload message 13 Pieces counting function 14 Percentages function (%) 14 Parameters setting 15 Calibration 16 Fast calibration 16 Main weight unit selection 16 Second unit weight selection 16 Autopower off configuration 17 Data transmission configuration 17 Baud rate configuration 18 Filter selection 18 Zero correction configuration 18 Auto - zero selection 19 Auto - sample selection in pieces counting 19 Backlight configuration 20 Error messages 20 Output RS-232C 21 Cable to connect the pc to the balance 21 Data format 22
Page 3
3
Conversion table of weight units 23 Capacities table 23 Technical characteristics 24 Guarantee 25
Page 4
4
Requisitos para una óptima instalación 26 Desembalaje 26 Puesta en marcha 28 Descripción del display 29 Descripción del teclado 30 Selección de las unidades de pesada 31 Puesta a cero 31 Tara 31 Alarma de sobrecarga 31 Función de cuentapiezas 32 Función de porcentajes (%) 32 Parámetros para la configuración 33 Calibración 34 Calibración rápida 34 Selección de la unidad principal de pesada 34 Selección de una segunda unidad de pesada 35 Selección de la autodesconexión 35 Selección del método de transmisión de datos 35 Selección del baud rate para el puerto RS-232 36 Selección del filtro de estabilidad 36 Selección del retorno a cero 36 Selección del auto-cero 37 Selección del automuestreo en la función cuentapiezas 38 Selección de la iluminación del display 38 Mensajes de error 39 Salida de datos RS-232 39 Cable conexión de PC a Balanza 39 Formato de data 40
Page 5
5
Tabla de conversión de las unidades de pesada 41 Tabla de capacidades 41 Características técnicas 42 Garantía 43
Page 6
6
Recommandations pour une optimisation maximale 44 Déballage 44 Mise en marche 46 Description de l’écran 47 Description du clavier 48 Selection des unités de pesée 49 Retour a zero 49 Tare 49 Alarme de surcharge 49 Fonction de compte-pieces 50 Fonction de pourcentages (%) 50 Parametres pour la configuration 51 Calibrage 52 Calibrage rapide 52 Sélection de l’unité principale 53 Sélection d’autres unités de pesée 53 Déconnection automatique 53 Sélection de la transmission de données 54 Sélection de la vitesse de transmission de données 54 Sélection du filtre de stabilité 55 Sélection du retour à zéro 55 Sélection du zéro automatique 56 Echantillonnage automatique en fonction compte-pieces 56 Sélection de l’eclairage automatique de l’écran 57 Sortie de données RS-232 58 Cable de connexion de PC à Balance 58 Format data 58 Exemple de transmission 59
Page 7
7
Changement d’unités de pesée 60 Tableau de capacités 60 Caracteristiques techniques 60 Garantie 61
Page 8
8
ENGLISH
REQUIREMENTS FOR AN OPTIMAL INSTALLATION
To obtain the maximum performance and the best results, we recommend installing the balance according to the following requirements:
Install it on a firm and stable surface.
Place it on a stable base free of vibrations.
Don´t expose it to direct sunlight.
Don´t submit it to atmospheres with corrosive gases.
Keep it in an environment free of dust and dirt.
Work at temperatures between 15º and 30º C.
Use the balance in environments with humidity lower than 95% HR.
Keep the balance away from equipment that produces magnetic or acoustic interferences.
Calibrate it in its definitive place of use and check it regularly with a calibration weight (optional), if necessary, recalibrate it.
UNPACKING
Unpack the balance carefully. Inside the carton you will find the following components:
This operation manual (please, read it before using the balance).
A balance Series AH.
Page 9
9
A stainless steel pan.
An AC/Adaptor of 12 V / 800 mA; don´t use any other adaptor, it could damage the balance.
A CD-ROM with USB adaptor.
A USB cable.
Five pieces of windshield.
VERY IMPORTANT: Keep the original package. It could be useful in the future in transportin the balance.
Page 10
10
INSTALLATION
1. Remove the package from the carton.
2. Remove the pan from the cardboard.
3. Remove the AC/Adaptor (it is inside a white box).
4. Take out the balance from its protection and place it on its definitive place of use, which should be a flat, non-metallic, most stable and rigid surface.
5. Put the stainless steel pan on the pan support.
6. Level the balance by turning the four adjustable feet until the bubble level located on left frontal side remains in the centre of the circle.
7. Connect the AC/Adaptor to the balance´s connector and then to an outlet of 220/240 V. 50 Hz.
8. Calibrate the balance with a proper calibration weight. This action is very important in order to obtain accurate weighing results.
9. For maximum accuracy, it is necessary to keep the balance connected for about 60 minutes before using it. However, the balance can also be used immediately with good results.
Page 11
11
DESCRIPTION OF DISPLAY
1. Zero: It lights when the display is at zero.
2. Tare: It lights when a container or product have been tared.
3. Stable: It appears when balance is stable.
4. Modo: It lights when the “mode” key is pressed.
5. Setup: It lights when the “Setup” key is pressed.
6. Cal: It appears when the balance is in calibration mode.
7. : Battery indicator.
8. Use to change: Used to navigate through the menu.
9. Press enter: The display shows it when it is needed to confirm the function.
10. Press Esc: The display shows it when you can return to previous menu or exit.
11. Weight units symbols:
ct: Quilate lb: Pound oz: Ounce GN: Grain
ozt: Troy ounce dwt: Pennyweight t1.T: Tael pcs: Pieces counting %: Percentages Kg: Kilogram g: Gram
Page 12
12
KEYBOARD DESCRIPTION
To turn on or to turn off the scale.
To select between weight, pieces-counting or percentage modes.
To select the weight unit. There are 8 weight units available.
To enter the sample in pieces-counting function.
To tare a container or product and then obtain the net weight.
To reset the display to zero.
To confirm data or to print.
To select various menus.
To return to previous menu or to exit.
To move to the right.
To move to the left.
To move up.
To move down.
F
Page 13
13
WEIGHT UNIT SELECTION
Press the key to select the weight units, the display will view the options. There are 8 weight units available.
RESET TO ZERO
If the zero value varies during the weighing, press the
key, the display
will show zero again.
TARE
This function allows calculating the net weight of a product.
With display showing “zero”, place a container on the pan, then press the
key, the balance will subtract the container´s weight, put the product into the container and then read the product´s weight on the display (net weight).
To return to normal weighing model, remove the container and press the
key.
OVERLOAD MESSAGE
If an object is placed on the pan and its weight exceeds the maximal capacity of the balance, the display will show the message “-----OL-----”, at the same time, the balance will beep. Remove the object; otherwise it may damage the mechanism of the balance.
Page 14
14
PIECES COUNTING FUNCTION
The pieces counting function is used to count the number of pieces deposited on the pan.
1. Place a container on the pan and press the
key.
2. Insert a certain number of pieces (10, 20, 50 or 100) into the container.
This number of pieces is the initial sample, the higher number grants more accuracy in final counting.
3. Press the
key, select the desired sample number using the , ,
, or keys. To confirm the selected value, press the key.
4. The balance will accept the sample and after a few minutes will indicate
the pieces counting mode.
5. The display will show the number of pieces placed on the pan, add the
rest of pieces to obtain the total of pieces.
6. To count other pieces of a different weight unit, repeat the procedure.
7. To return to normal weighing mode, press the
key until the sign
grams “g” appears on the right side.
PERCENTAGES FUNCTION (%)
1. Once selected the percentage mode by pressing the key, use the
keys or , to choose between 100.0% or 100.00%.
2. Place the product, considered as 100%, on the pan and press the
key. The symbol “Modo” will flash for a few seconds and then the balance will beep indicating the procedure is finished.
Page 15
15
From this moment, the balance is ready to use the percentage function. When the sample value is less than 0.2d, the display shows “---or---%”. It means that the sample is too small, therefore, will need to add bigger samples.
Note: To exit from pieces-counting or percentages function, press the key to return to normal weighing mode.
To return to pieces-counting or percentages function, press the
key. The balance will automatically memorize the previous data, so you can continue using both functions.
The data memory will be deleted automatically when you switch from one mode to the other.
PARAMETERS SETTING
Press the
F
key to enter to parameters setting menu. Once it’s pressed, the
display will show the message “CAL”.
Use the
and
keys to choose the function.
The functions are:
Page 16
16
CALIBRATION
When the display shows “CAL”, press the key to access to Auto-Calibration mode.
Use the keys
-
and ,
-
to enter the calibration weight value,
then press the key to confirm.
Place the calibration weight on the pan, when the balance is stable, it will return to initial mode of weighing. The calibration has been finished.
FAST CALIBRATION
Keep pressed the key for 3 seconds. The display will show “the weight calibration value”. Put on the pan a calibration weight which corresponds to
the value indicated by the balance. When the symbol “CAL” disappears, the calibration will be finished.
MAIN WEIGHT UNIT SELECTION
Press the keys or
-
to select the weight unit, then press the
key to confirm.
To return to previous menu or to exit, press the
key.
(Default value: “g”)
SECOND UNIT WEIGHT SELECTION
(total: 8 weight units available)
Press the keys
or
-
to select the weight units and press
Page 17
17
to choose “ON” or “OFF”, then press to confirm.
To return to previous menu or to exit, press the
key.
AUTOPOWER OFF CONFIGURATION
Press the
key until the screen shows the message “A.OFF”, then press .
Use the
and keys to select the auto power time, example: no, 2, 5, or
8 minutes. To confirm the desired value, press .
To return to previous menu or to exit, press the
key.
(Default value: “no”)
DATA TRANSMISSION CONFIGURATION
Press the
key until the screen shows the message “Trn”, then press key.
Press
and to select a “stable transmission”. Press the key to
confirm and the key to return to previous menu or to exit.
(Default value: “CLOSE”)
CLOSE stb - stable transmission tb - transmission by pressing the Enter key. ser - series transmission . disp - transmission to an auxiliary display (optional)
Page 18
18
BAUD RATE CONFIGURATION
Press the
key until the screen shows the message “rate”, then press
the key.
Use the keys
and to select the baud rate (1200, 2400, 4800 and 9600)
and press to confirm.
Press the
key to return to previous menu or to exit.
(Default value: 2400)
FILTER SELECTION
Press the
key until the screen shows the message “FI 105“, then press
the key.
Use the keys
and to select the range of stability (from 1 to 15), then
press to confirm.
Press the
key to return to previous menu or to exit.
ZERO CORRECTION CONFIGURATION
Press the
until the screen shows the message “ZEro1”, then press the
key.
Use the key
and to select the zero range (from 0 to 3 divisions). To
confirm, press the key.
Press the
key to return to previous menu or to exit.
ZEro1. correction of one division.
Page 19
19
ZEro2. correction of two divisions. ZEro3. correction of three divisions.
ZEro0. without correction.
AUTO - ZERO SELECTION
Press the
key until the screen shows the message “trAC1”, then press
the key.
Use the
and keys to select the auto-zero tracking.
Press the
key to confirm.
Press the
key to return to previous menu or to exit.
(Default value: “2”)
trAC0. it corrects deviations less than 1/3 of division. trAC1. it corrects deviations less than 2/3 of division. trAC2. it corrects deviations less than 1 division. trAC3. it corrects deviations less than 4/3 of division. trAC4. it corrects deviations less than 5/3 of division. trAC5. it corrects deviations less than 2 divisions.
AUTO - SAMPLE SELECTION IN PIECES COUNTING
When the balance is in pieces-counting mode, this function allows making an automatic small sampling when the quantity of pieces loaded on the pan are inferior or equal to the initial quantity.
Press the
key until the screen shows the message “A.C Y”, then press
the key.
Page 20
20
Use the and keys to select the desired mode (Yes - “Y” or Not - “N”). Press the key to confirm.
Press the
key to return to previous menu or to exit.
(Default value: “YES”)
A.C Y. automatic auto-sample A.C N. auto-sample disabled.
BACKLIGHT CONFIGURATION
Press the
key until the screen shows the message “b1.1”, then press
the key.
Use the
and
keys to select the backlight mode, there are three
options: 1, 2 and 3). Press the key to confirm.
Press the
key to return to previous menu or to exit.
(Default value: bl.1)
bl.1. Automatic backlight bl.2. Backlight always on bl.3. Backlight off
ERROR MESSAGES
The error messages are: “E1 . E2 . E5 . 0L”.
These messages can appear if the platter is not installed properly or when the environment is not adequate. Please, contact with your distributor.
Page 21
21
OUTPUT RS-232C
Mode: signal EIA-RS-232 C’s UART, or signal USB.
Format: Baud rate: 1200, 2400, 4800 and 9600 bauds Data Bits: 7 Parity Bit: 1 Stop Bit: 1 Code Bit: ASCII Input Pin: 2 (RxD) Output Pin: 3 (TxD) Signal Pin: 5 (Masa)
CABLE TO CONNECT THE PC TO THE BALANCE
Computer Balance
Delta Delta 9 pins 9 pins Male Male 2 RxD 2 3 TxD 3 5 GnD 5
Page 22
22
DATA FORMAT
H1 H1 , H2 H2 , D D D D D D D D U U U U CR CR
Head 1 Head 2 Data Unit CR LF
HEAD 1 (2 BYTES) HEAD 2 (2 BYTES)
OL – Over Load ST – Stable NT – Net Weight US – Unstable GS – Gross Weight
DATA (8 BYTES)
2D (HEX) = “-“ (LESS)
20 (HEX) = ” “ (SPACE) 2E (HEX) = ”.” (DECIMAL POINT)
UNIT (4 BYTES)
g-20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 67 ( HEX )
lb-20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 6c ( HEX ) ; 62 ( HEX ) Ti.T-74 ( HEX ) ; 6C ( HEX ) ; 2E ( HEX ) ; 54 ( HEX )
Example of transmission
1. Example +0.876 kg stable net weight:
S T , N T , + 0 0 0 . 8 7 6 k g 0D 0A
2. Example -1.568 lb unstable net weight:
U S , N T , - 0 0 1 . 5 6 8 l b 0D 0A
3. Example +15.24 TL.T. stable net weight:
S T , N T , + 0 1 5 . 2 4 0 t l . T 0D 0A
Page 23
23
CONVERSION TABLE OF WEIGHT UNITS
1 ct (MET.CARAT) =0.1999694 g
1 lb (AVOIDUPOIS POUND) =453.59237 g
1 oz (AVOIDUPOIS OUNCE) =28.349523125g
1 GN (GRAIN) (U.K) =0.06479891 g
1 ozt (TROY OUNCE) =31.1034768 g
1 dwt (PENNYWEIGHT) =1.55517384 g
1 t1.T (TAEL) (TWN) =37.799375 g
CAPACITIES TABLE
150g×0.005g 300g×0.01g 600g×0.01g 1500g×0.05g 3000g×0.1g
g 150.045 300.09 600.18 1500.45 3000.9 ct 750.18 1500.45 3000.9 7501.8 15004.5 lb 0.33018 0.66045 1.3009 3.3018 6.6045
oz 5.2018 10.5045 21.009 52.018 100.045 GN 2300.9 4601.8 9204.5 23009 46018 ozt 4.8018 9.6045 19.009 48.018 96.045
dwt 96.045 190.09 380.18 960.45 1900.9 tl.T 4.0018 8.0045 16.009 40.018 80.045
Page 24
24
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model AH-150 AH-300 AH-600 AH-1200 AH-3000
Capacity 150 g 300 g 600 g 1200 g 3000 g Readability 0,005 g 0,01 g 0,01 g 0,02 g 0,1 g Construction Housing in ABS, pan in stainless steel. Tare range Full capacity Zero range < + 2% maximum capacity Weight units < + 2% maximum capacity Function Weight, counting pieces and percentages Display 6 LCD digits (40x95 mm) with backlight Stabilization time < 2 seconds Operating
temperature
0 to 40ºC / 32 to 104 ºF
Humidity range < 90% relative humidity, not condensation Power AC adaptor 12V DC / 500 mA and internal rechargeable battery. Calibration External Battery life 80 hours of continuous use and 12 hours of charging time Interface RS-232 or USB Pan size 116 mm (circular) 124x144 mm (square)
Page 25
25
GUARANTEE
This balance is guaranteed for one year from the delivery date. The guarantee covers any fabrication defect of the material.
During this period, GRAM PRECISION, SL, covers the manpower and the spare parts costs necessary for the reparation of the scale.
This guarantee does not cover the failures caused by an inappropriate use or overload.
The guarantee does not cover the freight cost (transport) necessary to repair the balance.
Page 26
26
ESPAÑOL
REQUISITOS PARA UNA ÓPTIMA INSTALACIÓN
Para obtener el máximo rendimiento y los mejores resultados, recomendamos instalar la balanza de acuerdo con los siguientes requisitos:
Instalarla en una superficie plana.
Apoyarla en una base estable y exenta de vibraciones.
No exponerla a la luz solar directa.
No someterla a atmósferas con gases corrosivos.
Mantenerla en ambientes libres de polvo o suciedad.
Trabajar a temperaturas entre 15º y 30º C.
Utilizarla en ambientes con una humedad inferior a un 95% HR.
Mantenerla lejos de equipos que produzcan cualquier interferencia magnética o acústica.
Calibrarla en su emplazamiento definitivo, y comprobarla periódicamente con la pesa de calibración opcional; si fuera necesario, calibrarla.
DESEMBALAJE
Desembalar la balanza con cuidado. En el interior de la caja encontrará los siguientes componentes:
Este manual de instrucciones (léalo atentamente antes de utilizar la balanza).
Page 27
27
Esta balanza.
Plato de la balanza.
El Alimentador de corriente estándard. Este alimentador dispone de salida en corriente continua de 12 V / 800 mA; no utilizar ningún otro alimentador, puede dañarse la balanza.
CD-ROM con adaptador USB.
Cable USB
Cinco piezas del paravientos.
MUY IMPORTANTE: No deshacerse del embalaje, puede ser útil en el futuro si fuera necesario transportar la balanza.
Page 28
28
PUESTA EN MARCHA
1. Retirar el embalaje de la caja. Retirar el plato de su protección de cartón.
2. Retirar el alimentador (está dentro de una caja blanca).
3. Sacar la balanza de la protección y colocarla en su emplazamiento definitivo, que debe ser una superficie plana, no metálica, lo más estable y rígida posible (se recomienda una mesa resistente con un grueso tablero aglomerado, de granito o de mármol, preferiblemente de éstos dos últimos materiales).
4. Colocar el plato de acero inoxidable sobre el contraplato.
5. Nivelar la balanza haciendo girar los cuatro pies regulables inferiores, de forma que el nivel de burbuja situado en la parte frontal izquierda quede con la burbuja en el centro del círculo (es importante que la balanza esté siempre nivelada).
6. Conectar el alimentador/cargador a la toma lateral izquierda de la balanza. Seguidamente, conectar el otro extremo del alimentador a una toma de 220/240 V. 50 Hz. Cuando se deba desconectar la balanza de la red, realizar esta operación a la inversa; primero desconectar el alimentador de la red, y después desconectar (si fuera necesario) el alimentador de la balanza.
7. Realizar la calibración de la balanza. Esta operación es muy importante, para obtener resultados precisos. Ver el apartado Calibración.
8. Para obtener la máxima precisión, es necesario mantener la balanza conectada durante unos 60 minutos como mínimo, antes de utilizarla. No obstante, la balanza se puede utilizar inmediatamente, con buenos resultados.
Page 29
29
DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY
1. Zero: Se enciende cuando el display está a cero.
2. Tare: Se enciende al tarar un recipiente o producto.
3. Stable: Aparece siempre que la balanza está estable.
4. Modo: Se enciende al pulsar la tecla “mode”.
5. Setup: Se enciende al pulsar la tecla de funciones “Setup”.
6. Cal: Se enciende cuando la balanza está en modo de calibración
7. : Indicador de la batería
8. Use to change: Se utilizan para navegar dentro del menú
9. Press enter: Lo visualizará el display para confirmar la función.
10. Press Esc: Aparece cuando se puede volver al menú anterior o para salir.
11. Símbolos para las unidades:
ct: Carats lb: Libras oz: Onzas GN: Grain ozt: Onzas troy
dwt: Pennyweight t1.T: Tael pcs: Cuentapiezas %: Porcentaje
Kg: Kilogramo g: Gramo
Page 30
30
DESCRIPCIÓN DEL TECLADO
Tecla para encender y apagar la balanza.
Tecla para seleccionar peso, cuentapiezas y porcentaje.
Tecla para seleccionar las unidades de pesada. Hay 8 tipos de unidades.
Tecla para introducir la muestra inicial en función cuentapiezas.
Tecla para efectuar la tara.
Tecla para volver a cero.
Tecla de confirmación y de impresión.
Tecla para seleccionar varios menús.
Tecla para volver al menú anterior o para salir.
Tecla para moverse dentro del menú
Tecla para moverse dentro del menú
Tecla para moverse dentro del menú
Tecla para moverse dentro del menú
F
Page 31
31
SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE PESADA
Pulse la tecla para seleccionar las unidades de pesada y el display visualizará las diferentes opciones. Hay 8 unidades de pesada disponibles.
PUESTA A CERO
Si el valor de cero varía durante el momento de la pesada, pulsar la tecla
para que el display quede nuevamente a cero.
TARA
Esta función posibilita pesar el producto que se introduce en un recipiente, descontando el peso del mismo. Con el display de la balanza marcando “cero”, situar el recipiente sobre el plato. Se puede realizar la tara repetidas veces, pulsando la tecla
después de añadir otras muestras.
Para volver la balanza a su posición inicial, retirar el recipiente y pulsar la tecla
con lo que la balanza volverá a la posición de reposo “0”.
Es conveniente utilizar un recipiente para realizar pesadas, puesto que así no se deteriora el plato de la balanza. De esta forma, se protege también la misma de posibles golpes y se aumenta su duración.
ALARMA DE SOBRECARGA
Si se coloca un objeto sobre el plato, cuyo peso excede de la capacidad de la balanza, el display mostrará el mensaje “-----OL-----”, al mismo tiempo emitirá una señal acústica. Retire el objeto , por el contrario se podría dañar el mecanismo de la balanza.
Page 32
32
FUNCIÓN DE CUENTAPIEZAS
La función cuentapiezas es utilizada para visualizar el número de piezas depositadas sobre la balanza, después de haber introducido una muestra de las piezas. Depositar un recipiente vacío sobre el plato y pulsar la tecla para que el display vuelva a cero.
Introducir o depositar un número determinado de piezas (10, 20, 50 o 100) dentro del recipiente. Este número de piezas será la muestra, y cuanto más alto sea, mayor precisión se obtendrá en el contaje.
Pulsar la tecla
y con las flechas , , , , o bien con la tecla
seleccionar el número predeterminado para realizar la muestra. Pulsar
la tecla
para memorizar el muestreo. La balanza aceptará la muestra y después de unos segundos mostrará el modo cuentapiezas. Ahora el display indica el número de piezas depositado sobre el plato. Para contar otras piezas distintas (de otro peso), volver a iniciar la operación.
Si se desea pesar normalmente (en gramos u otra unidad), pulsar la tecla
hasta que aparezca en el display el símbolo gramos “g” a la derecha.
FUNCIÓN DE PORCENTAJES (%)
Después de seleccionar el modo porcentaje con la tecla , pulsar la tecla
ó o para elegir entre 100.0% ó 100.00%. Coloque el producto
que sea considerado el 100% sobre el plato y pulse la tecla , al mismo tiempo el símbolo “Modo” parpadeará. Pasados unos segundos desaparecerá y la balanza emitirá un sonido indicando que el proceso ha finalizado. Ya podrá utilizar la función de porcentaje. Cuando el valor de la muestra sea menor a
0.2d, el display mostrará el mensaje “---or---%”. Significará que la muestra es demasiado pequeña, por lo tanto, tendrá que añadir muestras más grandes.
Nota: Cuando finalice el proceso de selección de la función cuentapiezas o
Page 33
33
porcentaje, pulse la tecla para volver al modo normal de pesada.
Pulse la tecla
para volver al modo cuentapiezas o de porcentaje. La balanza memorizará los datos previos automáticamente, de este modo, podrá continuar utilizando el modo cuentapiezas o de porcentaje.
La memoria de los datos del modo cuentapiezas y de porcentaje se borrará automáticamente cuando se cambie de un modo de trabajo al otro.
PARÁMETROS PARA LA CONFIGURACIÓN
Pulse la tecla F para entrar al menú de los parámetros de la configuración. Una vez pulsada la tecla, el display mostrará el mensaje “CAL”.
Las funciones se cambiarán mediante las teclas
y .
Las funciones son:
Page 34
34
CALIBRACIÓN
Cuando el display muestre “CAL”, pulse la tecla para entrar en la Auto- Calibración.
Utilizar las teclas
, , y para introducir el valor de la pesa de
calibración, después pulse la tecla para confirmar el valor.
Cuando el display nos esté mostrando el valor, ponga la masa sobre el plato. Cuando la balanza esté estable, volverá a su peso inicial. La calibración habrá finalizado.
CALIBRACIÓN RÁPIDA
Pulse la tecla durante 3 segundos. El display mostrará el “valor de la pesa de calibración”. Ponga el mismo peso sobre el plato. Cuando el símbolo “CAL” desaparezca, la calibración ya está acabada.
SELECCIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL DE PESADA
Pulse la tecla
ó o
para seleccionar la unidad, seguidamente pulse la tecla para confirmar. Pulse la tecla para volver al menú anterior ó para salir.
(Selección de fábrica: “g”).
Page 35
35
SELECCIÓN DE UNA SEGUNDA UNIDAD DE PESADA
(en total: 8 unidades).
Pulse la tecla
ó o
para mover las unidades, pulse o
para
seleccionar “ON” u “OFF” y pulse para confirmar. Pulse
para volver al
menú anterior o para salir.
SELECCIÓN DE LA AUTODESCONEXIÓN
Pulsar
hasta visualizar “A.OFF” y después pulsar .
Pulsar
o
para seleccionar el tiempo de autodesconexión .i.e.no,2,5,
o 8 minutos, después pulse para confirmarlo.
Pulse
para volver al menú anterior o para salir.
(Selección de fábrica: “no”).
SELECCIÓN DEL MÉTODO DE TRANSMISIÓN DE DATOS
Pulsar
hasta visualizar “Trn” y después pulsar .
Pulsar
o
para seleccionar una “transmisión estable”. Pulsar
para confirmar y
para volver al menú anterior ó para salir.
(Selección de fábrica: “CLOSE”).
CLOSE
stb - transmisión estable. tb - transmisión pulsando Enter. ser - transmisión de series. disp - transmisión a un display auxiliar (opcional).
Page 36
36
SELECCIÓN DEL BAUD RATE PARA EL PUERTO RS-232
Pulsar
hasta visualizar “rate” y después .
Utilizar la teclas
o
para seleccionar el baud rate, que necesitará 1200, 2400, 4800, 9600 y pulse para confirmar. Pulse para volver al menú anterior o para salir.
(Selección de fábrica: 2400).
SELECCIÓN DEL FILTRO DE ESTABILIDAD
Pulsar
hasta visualizar “FI 105“ y después .
Utilizar las teclas
o
para seleccionar el rango de estabilidad del 1 al 15. Pulsar para confirmar. Por último, pulsar para volver al menú anterior ó para salir.
Cuanto más grande sea el valor que elija, más rápida será la estabilidad del display.
SELECCIÓN DEL RETORNO A CERO
Este modelo dispone de un sistema de corrección del retorno a cero, que se puede configurar pulsando
hasta visualizar “ZEro1” y después pulsar .
Utilizar las teclas
o
para seleccionar el margen de cero de 0 a 3
divisiones. Para confirmar pulsar . Pulse
para volver al menú anterior
o para salir.
ZEro1. Corrección de una división. ZEro2. Corrección de dos divisiones.
Page 37
37
ZEro3. Corrección de tres divisiones. ZEro0. Sin corrección en el retorno a cero.
SELECCIÓN DEL AUTO-CERO
El punto cero en las balanzas tiene un continuo desplazamiento, aunque es poco apreciable. De todas formas, con el paso del tiempo, el display no marcaría cero sin la ayuda de un dispositivo interno que lo corrige automáticamente. Esta balanza incorpora este dispositivo de corrección, que además puede configurarse para que corrija más o menos, e incluso para que no actúe (útil en dosificaciones muy lentas).
Pulsar
hasta visualizar “trAC1” y después .
Pulsar
o
para seleccionar el seguimiento del cero automático de 0 a 3 divisiones. Pulsar para confirmar la selección, y para volver al menú principal o para salir.
(Selección de fábrica: “2”).
trAC0. Corrige desviaciones inferiores a 1/3 de división. trAC1. Corrige desviaciones inferiores a 2/3 de división. trAC2. Corrige desviaciones inferiores a 1 división. trAC3. Corrige desviaciones inferiores a 4/3 de división. trAC4. Corrige desviaciones inferiores a 5/3 de división. trAC5. Corrige desviaciones inferiores a 2 divisiones.
Page 38
38
SELECCIÓN DEL AUTOMUESTREO EN LA FUNCIÓN CUENTAPIEZAS
Esta función permite que cuando la balanza está en modo cuentapiezas, realizando un muestreo pequeño, la balanza vuelve a muestrear automáticamente, siempre que la cantidad de pesas depositadas sea inferior o igual al doble de la cantidad inicial.
Pulsar
hasta visualizar “A.C Y” y después .
Pulsar
o
para seleccionar el redondeo (Sí - “Y” o No - “N”). Pulse
para confirmar la selección y para volver al menú anterior o para salir.
(Selección de fábrica: “YES”).
A.C Y. Automuestreo automático. A.C N. Automuestreo desactivado.
SELECCIÓN DE LA ILUMINACIÓN DEL DISPLAY
Pulsar
hasta visualizar “b1.1” y después .
Pulsar
o
para seleccionar el modo de iluminación del display (hay
tres opciones: 1, 2, 3).
Pulse
para confirmar la selección y
para volver al menú anterior ó
para salir.
(Selección de fábrica: bl.1)
bl.1. Iluminación automática. bl.2. Siempre está iluminado. bl.3. Nunca está iluminado.
Page 39
39
MENSAJES DE ERROR
Los mensajes de error son: “E1 . E2 . E5 . 0L”.
Estos mensajes pueden aparecer si el plato no está puesto correctamente o el entorno ambiental no es el adecuado. Deberá ponerse en contacto con el fabricante.
SALIDA DE DATOS RS-232
Modo: señal EIA-RS-232 C’s UART, ó señal USB.
Formato:
Velocidad de transmisión: 1200, 2400, 4800 y 9600 baudios Bits de datos: 7 Bit de paridad: 1 Bit de parada: 1 Bit Código: ASCII Pin de entrada: 2 (RxD) Pin de salida: 3 (TxD) Pin de la señal de: 5 (Masa)
CABLE CONEXIÓN DE PC A BALANZA
PC Balanza
Delta Delta 9 pines 9 pines Macho Macho 2 RxD 2 3 TxD 3 5 GnD 5
Page 40
40
FORMATO DE DATA
H1 H1 , H2 H2 , D D D D D D D D U U U U CR CR
Head 1 Head 2 Data Unidad CR LF
HEAD 1 (2 BYTES) HEAD 2 (2 BYTES)
OL – Sobrecarga NT – Peso neto ST – Display estable GS – Peso bruto US – Display inestable
DATA (8 BYTES)
2D (HEX) = “-“ (MENOS)
20 (HEX) = ” “ (ESPACIO) 2E (HEX) = ”.” (PUNTO DECIMAL)
UNIT (4 BYTES)
g-20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 67 ( HEX )
lb-20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 6c ( HEX ) ; 62 ( HEX ) Ti.T-74 ( HEX ) ; 6C ( HEX ) ; 2E ( HEX ) ; 54 ( HEX )
Ejemplo de transmisión
1. Ejemplo +0.876 kg cuando es estable y es un peso neto:
S T , N T , + 0 0 0 . 8 7 6 k g 0D 0A
2. Ejemplo -1.568 lb cuando es inestable y es un peso neto:
U S , N T , - 0 0 1 . 5 6 8 l b 0D 0A
3. Ejemplo +15.24 TL.T. cuando es estable y es un peso neto:
S T , N T , + 0 1 5 . 2 4 0 t l . T 0D 0A
Page 41
41
TABLA DE CONVERSIÓN DE LAS UNIDADES DE PESADA
1 ct (MET.CARAT) =0.1999694 g
1 lb (AVOIDUPOIS POUND) =453.59237 g
1 oz (AVOIDUPOIS OUNCE) =28.349523125g
1 GN (GRAIN) (U.K) =0.06479891 g
1 ozt (TROY OUNCE) =31.1034768 g
1 dwt (PENNYWEIGHT) =1.55517384 g
1 t1.T (TAEL) (TWN) =37.799375 g
TABLA DE CAPACIDADES
150g×0.005g 300g×0.01g 600g×0.01g 1500g×0.05g 3000g×0.1g
g 150.045 300.09 600.18 1500.45 3000.9 ct 750.18 1500.45 3000.9 7501.8 15004.5 lb 0.33018 0.66045 1.3009 3.3018 6.6045
oz 5.2018 10.5045 21.009 52.018 100.045 GN 2300.9 4601.8 9204.5 23009 46018 ozt 4.8018 9.6045 19.009 48.018 96.045
dwt 96.045 190.09 380.18 960.45 1900.9 tl.T 4.0018 8.0045 16.009 40.018 80.045
Page 42
42
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo AH-150 AH-300 AH-600 AH-1200 AH-3000
Capacidad 150 g 300 g 600 g 1200 g 3000 g Resolución 0,005 g 0,01 g 0,01 g 0,02 g 0,1 g Construcción plástico ABS, plataforma de acero inoxidable Rango de tara toda la capacidad Rango de cero < + 2% de la capacidad máxima Unidades de
pesada
< + 2% de la capacidad máxima
Funciones peso, cuentapiezas y porcentaje Display 6 dígitos LCD (40x95 mm) con iluminación del display Tiempo de
estabilización
< 2 segundos
Temperatura de trabajo
0 a 40ºC /32 a 104 ºF
Rango de humedad
< 90% humedad relativa, no condensación
Alimentación AC adaptador 12V DC / 500 mA y batería interna recargable Calibración automática-externa
Duración batería
80 horas de utilización continua con 12 horas de tiempo de
carga Interface RS-232 ó USB Dimensiones del
plato
116 mm (circular) 124x144 mm (cuadrado)
Dimensiones de la balanza
116 mm (circular) 124x144 mm (cuadrado)
Para una mayor información sobre el funcionamiento y utilización de la balanza, pónganse en contacto con su distribuidor habitual.
Page 43
43
GARANTÍA
Esta balanza está garantizada contra todo defecto de fabricación y de material, por un periodo de 1 año a partir de la fecha de entrega.
Durante este periodo, GRAM PRECISION, SL, se hará cargo de la reparación de la balanza.
Esta garantía no incluye los daños ocasionados por uso indebido o sobrecargas.
La garantía no cubre los gastos de envío (portes) necesarios para la reparación de la balanza.
Page 44
44
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS POUR UNE OPTIMISATION MAXIMALE
Pour obtenir le meilleur produit possible et les meilleurs résultats, nous recommandons d’installer la balance selon les instructions suivantes:
Installer la balance sur une surface plane.
La poser sur une base stable et sans vibrations.
Ne pas l’exposer directement à la lumière du soleil
Ne pas la soumettre à une atmosphère contenant des gaz corrosifs.
La conserver à l’écart de la poussière, dans un endroit propre.
Travailler avec des températures comprises entre 15º y 30º C.
L’utiliser dans une pièce avec moins de 95% d’humidité HR.
L’éloigner des objets pouvant provoquer une interférence magnétique ou acoustique.
La calibrer dans son emplacement définitif et vérifier de temps en temps qu’elle n’a pas bougé avec la pesée de calibrage optionnelle.
DÉBALLAGE
Déballer la balance avec soin. A l’intérieur du colis vous trouverez les éléments suivants:
Ce manuel d’instructions (à lire attentivement avant d’utiliser la balance).
Cette balance.
Page 45
45
Le plateau de la balance.
L’alimentateur de courant standard. Cet alimentateur dispose d’une sortie en courant continu de 12 V / 800 mA; ne pas utiliser un autre alimentateur, cela pourrait endommager la balance.
CD-ROM avec adaptateur USB.
Câble USB.
Cinq pièces de protection contre le vent, les poussières.
TRES IMPORTANT: Ne pas jetter l’emballage, il pourrait être utile si la balance doit être transportée dans le futur.
Page 46
46
MISE EN MARCHE
1. Retirer l’emballage du carton. Retirer le plateau de sa protection.
2. Retirer l’alimentateur (dans une boîte blanche).
3. Sortir la balance de sa protection et la poser sur son emplacement définitif, qui doit être une surface plane, non métallique, la plus stable et rigide possible. (il est recommandé d’utiliser une table résistante avec une grosse planche en aggloméré de granit ou de marbre).
4. Placer le plateau en acier inoxydable sur le contre plateau.
5. Equilibrer la balance en faisant tourner les quatre pieds inférieurs, de façon à ce que le niveau de bulles situé dans la partie frontale gauche soit équivalent à celui dans le centre du circuit. (il est important que la balance soit toujours équilibrée.)
6. Connecter l’alimentateur/chargeur à la prise latérale gauche de la balance. Ensuite, connecter l’autre extrémité de l’alimentateur à une prise de 220/240 V. 50 Hz. Lorsque la balance doit être déconnectée du réseau, réaliser l’opération inverse, premièrement déconnecter l’alimentateur du réseau et déconnecter ( si cela est nécessaire) l’alimentateur de la balance.
7. Réaliser le calibrage de la balance. Cette opération est très importante pour obtenir des résultats précis. Voir la partie concernant le calibrage.
8. Pour obtenir la meilleure précision possible, il est nécessaire de maintenir la balance connectée pendant au moins 60 minutes avant de l’utiliser. Cependant, la balance peut être utilisée immédiatement et fournir de bons résultats.
Page 47
47
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN
1. Zéro: S’allume lorsque le display est à zéro.
2. Tare: S’allume lorsqu’un tarage de récipient ou de produit est en cours.
3. Stable: Apparaît chaque fois que la balance est stable.
4. Modo: S’allume lorsque l’on appuie sur “mode”.
5. Setup: S’allume lorsque l’on appuie sur la touche de fonctions “Setup”.
6. Cal: S’allume lorsque la balance est en mode calibrage.
7. : Indicateur de la batterie.
8. Use to change: S’utilisent pour naviguer à l’intérieur du menu.
9. Press enter: Confirmer la fonction choisie.
10. Press Esc: Apparaît lorsque l’on peut revenir au menu précédent ou sortir.
11. Symboles pour les unités:
ct: Carats lb: Livres oz: Onces GN: Grain ozt: Once de troy dwt: Poids de la pièce t1.T: Tael pcs: Compte pièces %: Pourcentage Kg: Kilogramme g: Gramme
Page 48
48
DESCRIPTION DU CLAVIER
Pour mettre en marche ou éteindre la balance.
Sélectionne la modalité de pesée: gramme, compte-pièces ou pourcentages.
Change l´unité de pesée entre les 8 unités disponibles
Introduction du poids de l´échantillon (en mode compte-pièces ou pourcentages)
Réalise la pesée d´un récipient placé sur le plateau (tarage)
Met à zéro la balance, lorsque rien n´est posé sur le plateau.
Touche pour confirmer et pour imprimer
Permet de sélectionner les différentes options du menu.
Touche pour rentrer au menu précédent
Touche pour se déplacer dans le menu
Touche pour se déplacer dans le menu
Touche pour se déplacer dans le menu
Touche pour se déplacer dans le menu
F
Page 49
49
SELECTION DES UNITÉS DE PESÉE
Appuyer sur la touche
pour seleccioner les unités de pesée. L´écran
affichera les 8 unités disponibles.
RETOUR A ZERO
Pour mettre à zéro la balance, lorsque rien n´est posé sur le plateau, appuyez sur la toche
et l´écran affichera zéro.
TARE
Cette balance permet de peser un produit dans un récipient sans tenir en compte du poids du récipient lui-même.
Avec l´écran d´affichage marquant “0” placer le récipient sur le plateau et appuyez sur la touche
.
Vous pouvez réaliser cette opération à plusieurs reprises en appuyant la touche
.
Pour remettre la balance dans sa position initiale, enlever le récipient de la balance et appuyer sur la touche
, avec laquelle la balance se mettra en
position de repos “0g”.
ALARME DE SURCHARGE
Si vous placez un poids sur le plateau que dépasse la capacité maximale de la balance, l´écran affichera le message “-----OL-----”, et tout de suite la balance émettrera une signal sonore. Retirer le poids immédiatement, sinon le mécanisme de la balance peut être abimée.
Page 50
50
FONCTION DE COMPTE-PIECES
Elle est utilisée pour visualiser le nombre de pièces déposées sur le plateau, après avoir introduit un échantillon de pièces à peser. Déposer un récipient vide sur le plateau, et appuyer sur la touche .
Introduire ou déposer un numbre détermine de pièces (10, 20, 50 ou 100) dans le récipient. Ce nombre de pièces constituera l´échantillon, et plus grand il sera, meilleure sera la précision que vous obtiendrez du comptage.
Appuyez sur la touche
et avec les flèches , , et
ou bien
avec la touche , séleccionner le nombre desirée.
Appuyer sur la touche
pour mémoriser l´échantillonnage. La balance acceptara et indiquera le mode compte-pièces. Maintenant, l´écran indiquera le nombre de pièces déposées dans le récipient. Pour compter d´autres pièces différentes (d´un autre poids), réinicier l´opération.
Si vous préferez peser normalement (en grammes ou dans une autre unité), appuyer sur la touche
pour que l´écran indique le symbole gramme “g”
à droite.
FONCTION DE POURCENTAGES (%)
Elle s´utilise pour obtenir la différence de pourcentage d´un échantillon standard. Par Exemple, si il est de 200 g, l´écran affichera 100.00%. Avec un autre échantillon de 100 g, il affichera 50%.
Aprés avoir sélectionné la fonction de pourcentages avec la touche
, appuyer
sur la touche . Appuyant sur les touches ou
pour séleccioner entre
“100.00 %” ou “100.0%”.
Déposer l´échantillon sur le plateau et appuyer sur la touche
, tout
Page 51
51
de suite le symbole “MODO” clignotera quelques instants et se figera pour marquer que la balance est prête pour comparer d´autres échantillons. L´écran calculera la valeur différentielle en pourcentage.
Si l´écran affiche “---or---%”, cela signifie que l´echantillon est très petit, alors vous devez déposer des échantillons plus grands.
Pour sortir de la fonction et peser à nouveau en gramme ou dans d´autres unités, appuyer sur la touche
et l´écran reviendra au pesage dans
l´unité sélectionnée par défaut (gramme).
PARAMETRES POUR LA CONFIGURATION
Ce modèle est équipé d´un menu de fonctions accessible de la manière suivante:
Appuyer sur la touche
F
pour entrer dans le menu. Le premier message
que l´écran affichera sera “CAL”.
Les différents fonctions peuvent être changer avec les touches
ou .
Page 52
52
CALIBRAGE
Avant de procéder au calibrage, placer la balance bien équilibrée dans un lieu sans courant d´air, vibrations ou autres éléments perturbateurs. Maintenir la balance branchée pendant 30 minutes ou plus. Ces recommandations sont très importantes pour réaliser un bon calibrage.
Quand l´écran affiche le message “CAL”, appuyer sur la touche
pour
entrer dans la fonction de Auto-calibrage.
Utiliser les touches
,
et ,
pour introduire la valeur du poids
de calibrage.
Quand le dernier chiffre est entré, appuyer sur la touche
pour confirmer
la valeur du poids.
La balance affichera la valeur de calibrage sélectionnée, placer cette valeur au centre du plateau. Si le poids coïncide avec la valeur, la balance acceptera cette valeur et réalisera l´autocalibrage. A ce moment, retirer le poids du plateau (si vous ne le retirez pas, la mise à zéro ne se fera pas correctement).
CALIBRAGE RAPIDE
Cette modalité de calibrage s´utilise pour l´ajustage de la balance, du poids de calibrage avec sa capacité maximale (par ex. 300 g. pour le modèle AH-300).
Pour le réaliser, avec la balance branchée, à zéro, le plateau propre et sans objet sur sa surface, appuyer sur la touche
pendant trois secondes. L´écran affichera la valeur du poids de calibrage. Déposer cette valeur au centre du plateau et la balance effectuera le calibrage. Elle procède à un autotest (retirer le poids pendant ce moment), et se mettra en marche avec le nouveau calibrage.
Page 53
53
SÉLECTION DE L’UNITÉ PRINCIPALE
La balance permet de choisir l´unité principale de pesée parmi ses 8 unités internes.
Appuyer sur la touche
ou bien sur les touches ou
pour
sélectionner l´unité de pesée désirée.
Pour confirmer, appuyer la touche
et pour sortir la touche .
SÉLECTION D’AUTRES UNITÉS DE PESÉE
Appuyer sur la touche ou sur les touches ou
pour mouvoir
les unités et appuyer sur les touches ou
pour sélectionner “ON”
ou “OFF“. (ON pour faire apparaître l´unité, OFF pour ne pas la faire apparaître).
Pour confirmer le choix appuyer sur le touche
.
Continuer ainsi avec toutes les unités, et appuyer le touche
pour sortir de cette fonction et mettre en marche la balance avec les unités accessibles que vous avez choisies.
DÉCONNECTION AUTOMATIQUE
Ce modèle dispose d´une fonction qui le déconnecte quand il n´est pas utilisé au bout d´un certain temps qui est à déterminer.
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “A.OFF”, alors appuyer
la touche .
Pour sélectionner le temps de déconnection, appuyer sur les touches ou
il y a les suivantes options:
Page 54
54
NO. La balance ne se déconnecte pas. Yes2. Elle se déconnecte au bout de 2 minutes. Yes5. Elle se déconnecte au bout de 5 minutes. Yes8. Elle se déconnecte au bout de 8 minutes.
Sélectionner une des options appuyant sur la touche
.
Pour sortir appuyer la touche
et la balance se mettra en marche avec la
configuration effectuée mémorisée.
SÉLECTION DE LA TRANSMISSION DE DONNÉES
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “Trn” et appuyer
alors
appuyer les touches ou
pour sélectionner une mode de transmission
Pour confirmer appuyer
et pour sortir la touche .
CLOSE. Ne transmet pas. stb. Transmission stable. tb. Transmission en appuyant la touche . ser. Transmission de manière continue. disp. Transmission des données à une écran auxiliaire (en option).
SÉLECTION DE LA VITESSE DE TRANSMISSION DE DONNÉES
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “rate” et appuyer la
touche .
Pour sélectionner la vitesse entre 1200, 2400, 4800 ou 9600 utiliser les touches
ou .
Appuyer la touche
pour confirmer. Pour sortir appuyer la touche .
Page 55
55
SÉLECTION DU FILTRE DE STABILITÉ
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “F1 105” et la touche .
Pour sélectionner le filtre de stabilité de 1 à 15 utiliser les touches
ou .
Pour confirmer appuyer sur la touche
et pour sortir la touche .
En augmentant la valeur de filtrage, la réponse de la balance se fait plus lente, ce qui fait que dans des conditions défavorables, il faut trouver une solution de compromis.
SÉLECTION DU RETOUR À ZÉRO
Ce modèle dispose d´un système de correction de remise à zéro qui peut se configurer.
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “Zero1” et appuyer la
touche .
Appuyer sur les touches
ou
pour sélectionner la valeur désirée (de
0 à 3 divisions).
Pour confirmer la appuyer la touche
et pour sortir appuyer la touche .
Zero 1. Correction d´une division. Zero 2. Correction de deux divisions. Zero 3. Correction de trois divisions. Zero 0. Sans correction de remise à zéro.
Page 56
56
SÉLECTION DU ZÉRO AUTOMATIQUE
Le point zéro dans les balances possède un perpétuel déplacement, même si c´est peu apprécié. Dans tous le cas, avec le temps qui passe, l´écran d´affichage ne marquerait pas zéro sans l´aide d´un dispositif interne qui le corrige automatiquement.
Cette balance met à la disposition ce dispositif de correction, qui de plus, peut se configurer pour qu´elle corrige plus ou moins, et même pour qu´elle n´agisse pas (utile dans des dosages très lents)
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche le message “trAC1” et
appuyer la touche .
Utiliser les touches
ou
pour sélectionner la valeur désirée. Appuyer sur la touche pour confirmer votre sélection. Pour sortir appuyer la touche .
trAC0. Corrige les déviations inférieures à 1/3 de la division. trAC1. Corrige les déviations inférieures à 2/3 de la division. trAC2. Corrige les déviations inférieures à 1 division. trAC3. Corrige les déviations inférieures à 4/3 de la division. trAC4. Corrige les déviations inférieures à 5/3 de la division. trAC5. Corrige les déviations inférieures à 2 divisions.
Cette fonction permet de réaliser un échantillonnage automatique avec un petit échantillon lorsque la balance est en mode compte-pièces. Et cela, chaque fois que la quantité de poids déposée est inférieure ou égale au double de la quantité initiale.
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “A.C Y” et appuyer la
Page 57
57
touche .
Utiliser les touches
ou
pour sélectionner la valeur désirée et
confirmer avec la touche .
Pour sortir appuyer la touche
.
A.C Y. Échantillonnage automatique branché. A.C O. Échantillonnage automatique non branché.
SÉLECTION DE L’ECLAIRAGE AUTOMATIQUE DE L’ÉCRAN
L´éclairage automatique est très utile dans des conditions d´éclairage ambiant peu favorables.
Appuyer sur la touche
jusqu´à l´écran affiche “b1.1”, alors appuyer
la touche .
Avec les touches
ou
sélectionner une des trois options disponibles
(1,2,3). Appuyer sur la touche pour confirmer.
Pour sortir appuyer sur la touche
.
bl. 1. L´écran s´éclaire quand la balance détecte un poids. bl. 2. L´écran reste éclairé toujours. bl 3. L´écran reste éteint.
Page 58
58
SORTIE DE DONNÉES RS-232
Mode: Signal EIA-RS-232 C´s UART ou signal USB.
Format Vitesse de transmission: 1200, 2400, 4800 et 9600 bauds Bits de données: 7 Bit de parité: 1 Bit de stop: 1 Code: ASCII
Pin d´entrée: 2 (RxD) Pin de sortie: 3 (TxD) Pin de la signal: 5 (Mase)
CABLE DE CONNEXION DE PC À BALANCE
PC Balance
Delta Delta 9 pins 9 pins Male Male 2 RxD 2 3 TxD 3 5 GnD 5
FORMAT DATA
H1 H1 , H2 H2 , D D D D D D D D U U U U CR CR
Head 1 Head 2 Data Unit CR LF
Page 59
59
HEAD 1 (2 BYTES) HEAD 2 (2 BYTES)
OL – Surcharge ST – Stable NT – Poids net US – Instable GS – Poids brut
DATA (8 BYTES)
2D (HEX) = “-“ (MOINS) 20 (HEX) = ” “ (ESPACE) 2E (HEX) = ”.” (
POINT DECIMAL)
UNIT (4 BYTES)
g-20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 67 ( HEX )
lb-20 ( HEX ) ; 20 ( HEX ) ; 6c ( HEX ) ; 62 ( HEX ) Ti.T-74 ( HEX ) ; 6C ( HEX ) ; 2E ( HEX ) ; 54 ( HEX )
Exemple de transmission
1. Example +0.876 kg poids net stable:
S T , N T , + 0 0 0 . 8 7 6 k g 0D 0A
1. Example -1.568 lb poids net instable:
U S , N T , - 0 0 1 . 5 6 8 l b 0D 0A
1. Example +15.24 TL.T. poids net stable:
S T , N T , + 0 1 5 . 2 4 0 t l . T 0D 0A
CHANGEMENT D’UNITÉS DE PESÉE
1 ct (MET.CARAT) =0.1999694 g
1 lb (AVOIDUPOIS POUND) =453.59237 g
Page 60
60
1 oz (AVOIDUPOIS OUNCE) =28.349523125g
1 GN (GRAIN) (U.K) =0.06479891 g
1 ozt (TROY OUNCE) =31.1034768 g
1 dwt (PENNYWEIGHT) =1.55517384 g
1 t1.T (TAEL) (TWN) =37.799375 g
TABLEAU DE CAPACITÉS
150g×0.005g 300g×0.01g 600g×0.01g 1500g×0.05g 3000g×0.1g
g 150.045 300.09 600.18 1500.45 3000.9 ct 750.18 1500.45 3000.9 7501.8 15004.5 lb 0.33018 0.66045 1.3009 3.3018 6.6045
oz 5.2018 10.5045 21.009 52.018 100.045 GN 2300.9 4601.8 9204.5 23009 46018 ozt 4.8018 9.6045 19.009 48.018 96.045
dwt 96.045 190.09 380.18 960.45 1900.9 tl.T 4.0018 8.0045 16.009 40.018 80.045
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle AH-150 AH-300 AH-600 AH-1200 AH-3000
Portée 150 g 300 g 600 g 1200 g 3000 g Précision 0,005 g 0,01 g 0,01 g 0,02 g 0,1 g Rang de tare Toute sa capacité Dim. Plateau 116 mm (diam) 124 x 144 mm Dim. Balance 175 x 226 x 62.5 mm (sans protecteur) Ecran 6 digits LCD (40x95 mm) avec éclairage interne Temp.travail 0 – 40 ºC / 32 a 104 ºF Alimentation Alimentateur 12V DC / 500Ma et batterie rechargeable
Page 61
61
GARANTIE
Cette balance est garantie contre les défauts de fabrication ou de pièce, pendant une année, à partir de la date de livraison.
Durant cette période, GRAM PRECISON, SL, se chargera de la réparation de la balance. Cette garantie n’inclut pas les dommages causés par une utilisation impropre, surcharge, ou par faute de ne pas avoir suivi les recommandations écrites dans ce manuel (particulièrement de l’aparté CONSEILS POUR L’ENTRETIEN).
La garantie ne couvre pas les frais d’envoi (transport) nécessaires pour la réparation de la balance.
Page 62
62
NOTES
Page 63
63
NOTES
Page 64
Gram Precision S.L.
Travesía Industrial, 11 · 08907 Hospitalet de Llobregat · Barcelona (Spain) Tel. +34 902 206 000 · +34 93 300 33 32 Fax +34 93 300 66 98 comercial
@gram.es
www.gram.es
001/08072016
Loading...