Grafen CS20 A, CS40 A, CS25 A, CS50 A, CS90 A User Manual

...
ICE CUBE MACHINES SERIES CS KOSTKARKI DO LODU SERIA CS
USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI
You should read this user manual carefully before using the appliance Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Item: CS20 A CS25 A CS30 A CS40 A CS50 A CS70 A CS90 A CS20 W CS25 W CS30 W CS40 W CS50 W CS70 W CS90 W
CONTENTS
1. SAFETY REGULATIONS ...........................................4
2. FOREWORD .............................................................7
3. OPERATION ............................................................. 7
4. ACTIVATING THE MACHINE .....................................9
5. MALFUNCTION ......................................................10
6. CLEANING AND MAINTENANCE ...........................11
Keep this manual with the appliance. Zachowaj instrukcję urządzenia.
For indoor use only. Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
3
EN
NOTE: all devices that require a steady connection to water mains (including this device) must be connected
to a water softener which removes calcium and magnesium compounds from the water. The water softener must be used in line with the manufacturer’s recommendations included in instruction manual.
If a water softener is not connected or is user and/or regenerated incorrectly, the dealer shall not recog­nise any complaints related to repairs due to lime scale build-up in the device.
The following products are recommended to assure proper regeneration:
• Salt tablets, 25 kg bag - code: 231265
Water hardness
German degrees
(°dH)
French degrees
(°fH)
mmol/l Clark
degrees
Water softener
connection
over 24 over 40 over 4.2 over 28 Required
18 - 24 32 - 40 3.2 – 4.2 22 - 28 Required 12 - 18 19 – 32 2.1 – 3.2 13 - 22 Required
4 - 12 7 - 19 0.7 – 2.1 5 - 13 Required
under 4 under 7 under 0.7 under 5 Not required
4
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Grafen appliance. Before using the appliance for the first time, please
read
this manual carefully, paying particular attention
to the safety regulations outlined below.
1. SAFETY REGULATIONS
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance has been checked by a certifi ed technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualifi ed personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power
cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fi re. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
5
EN
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure
to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
1.1 SPECIAL SAFETY REGULATIONS
• This appliance is suitable for indoor use only.
• Place the appliance on a level, stable, horizontal & fi rm surface with at least 50 mm spacings for ventilation.
WARNING! Connect to potable water supply only.
• Danger of electric shock! Never try to open the casing of the appliance yourself.
• Before using, please check that the mains voltage and frequency match the infor­mation on the rating label. If this is not the case, do not plug the appliance into the socket.
• Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid hazard.
• This appliance is classifi ed as protection class I. This appliance must be ground­ed. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a ground­ing plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
6
EN
• The equipment contains greenhouse effect fl uoride gas governed by the Kyoto protocol, in quantities indicated on the registration plate. The type of refrigerant gas present in the refrigeration circuit of the equipment is detailed on the regis­tration plate (Fig. 10). The GWP (Global Warming Potential) of the HFC R134a gas is 1430, HFC R404A is 3922.
• The system is hermetically sealed.
• The equivalent CO2 data is displayed on the registration plate.
• According to Regulation (EC) 1272/2008, gases R134a and R404A are non-fl am­mable and non toxic gases. In different concentrations, they may be asphyxiating. Contact with the liquid can cause burns and freezing.
• The gas in the system is under pressure and may explode if heated.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
1. staff kitchen areas in shops, offi ce and other working environments;
2. farm houses and by client hotel, motel and other residential type environments;
3. bed and breakfast type environments;
4. catering and similar non-retail applications.
• Do not store explosive substance such as aerosol cans with a fl ammable propel­lant in this appliance.
• Connect only to the drinking water mains.
• Use the new set of mobile junctions (water pipe) supplied with the appliance. The old set of junctions must not be reused.
• Do not start the appliance before the technician intervenes.
1.2 WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the ap­pliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or re­placement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appli­ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur­chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel­opment we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifi cations with­out notice.
7
EN
1.3 DISCARDING & ENVIRONMENT
At the end of the life of the appliance, please dispose of the appliance according to the regulations and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in the appropriate containers.
2. FOREWORD
This appliance (machine) has been designed by our technical staff and produced in our factory with decades of experience and the greatest care in or­der to achieve the very highest quality standards. Our ISO 9001 certifi ed quality system allows us to keep all company processes under control, to en­sure continuous improvement of the quality and safety of our products. Read this manual immediately; it will help you to get to know your machine better. If installed and used correctly, in accordance with the instructions, your machine will not present any risks or hazards for the user.
It is important always to follow the instructions in this manual. The user must never access the compressor - con­denser compartment or tamper with the control and safety devices in any way. Read our recommendations for correct use and optimum application of your ice-making machine and it will give you troublefree service over a long working life. Please always state the model and serial number of your appliance in all communications with the manufacturer or our representative.
3. OPERATION
Implement the following operations before activat­ing the ice maker:
1. Verify that the ice maker has not been damaged during transport.
2. Remove all the material provided from the con­tainer: supply pipe, drain pipe, documentation and any accessories.
3. Clean inside the container with a sponge damp­ened with warm water and a little sodium bicar­bonate; rinse with clean water and dry carefully.
4.Place the ice maker in its defi nite location and ensure that it is perfectly level (fi g. 1).
Fig. 1
8
EN
Note: When choosing where to install the appli-
ance, make sure that:
- the room temperature never drops below 10°C (50°F) and does not exceed 43°C (110° F)
- the water temperature must be no less than 10°C (50°F) and no more than 32°C (90°F) (fi g. 2).
Fig. 2
- the supply water pressure must be no less than 0,1 MPa (1 bar) and no more than 0,5 MPa (5 bar). Should the pressure exceed 0,5 MPa, install a pres­sure reducer on the machine water supply (fi g. 3).
Fig. 3
- the machine is away from heat sources and in a wellventilated area (fi g. 4).
Fig. 4
CONNECT ONLY TO THE DRINKING WATER MAINS.
5. Install the water connections before the electri­cal connections.
6. Connect the 3/4’’ supply pipe (supplied) to the machine and to the cold drinking water supply line.
For practical and safety purposes, it is advisable
to install a shut-off valve (not supplied) (fi g. 5:
1. switch; 2. socket; 3. electrical plug; 4.water supply; 5. valve; 6. water drain from the condens­er: water-cooled version; 7. water drain from the container; 8. water drain with open siphon).
Fig. 5
7. Apply the fl exible pipe (supplied) with a 20 mm inner diameter and of adequate length (not more than 1 metre from the machine) to the water drain fi tting of the machine in order to reach the drain well.
Note: Install the machine in a position that the ventilation of the cooling unit is not obstructed in any way (only for air-cooled machines) (fig. 6).
Fig. 6
- Do not install the machine in a dusty room as the condenser of the cooling unit can be easily clogged (only for air-cooled machines) (fi g. 6))
9
EN
- If the machine is installed in an area where the drinking water has a high content of salt solu­tions, follow the manufacturer’s instructions in order to minimise the problem.
- To prevent the ice from absorbing bad smells and
tastes, never store food, bottles, etc. in the con­tainer.
- Do not leave the ice container door open during normal operation.
3.1 CONNECTING THE APPLIANCE TO THE MAINS
There must be a differential switch (cut-out) in the electrical system.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by qualifi ed personnel to prevent any haz­ards to persons.
4. ACTIVATING THE MACHINE
Implement the following operations before activat­ing the ice maker.
Note: Implement a minimum inclination of 3% to the pipes for perfect water flow from the appli­ance, ensuring that these have no narrowing sec­tions and are not siphoned. It is advisable that the pipes drain into an open siphon (fig. 5).
• Connect the machine to the power supply after having verifi ed that the mains voltage corre­spondsto that on the serial number plate on the rear panel of the appliance.
• The maximum voltage variation tolerance al­lowed is ± 10% of the rated value.
• Provide a power supply circuit to the machine with its own main switch having an all pole con­tact separation, that provide a full disconnection under overvoltage category III conditions.
• All must be sized according to the amperage in­dicated on the serial number plate.
• The socket must be easily accessible.
WARNING!: When switching on for the first time or after a prolonged period without use, after cleaning the tray in the evaporator area must be filled with water (Fig. 7). In order to carry out this operation, lift the cover which prevents access to the cabinet, slide back the curtain and pour drinking water into the evaporator tray. For subsequent cycles this operation will not be nec­essary.
Fig. 7
Fig. 8
10
EN
Once the connections to mains water and elec­tricity have been checked, open the water supply tap and insert the plug into the electrical socket. To fi nally start the machine, press the illuminated switch (Fig. 8). It is recommended to not use the fi rst fi ve cycles of ice. The ice maker is equipped with a thermostat inside the ice cabinet (Fig. 9), which stops the machine and the production of ice when the bulb comes into contact with the ice ac­cumulated inside the cabinet. Never switch of the water supply when the machine is on, not obstruct the air intake ducts.
Fig. 9
Note: After removing ice, free the control bulb from any ice residue to ensure that ice making restarts swiftly (Fig. 9).
5. MALFUNCTION
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE IMPLE­MENTED SOLELY BY QUALIFIED PERSONNEL.
IN THE EVENT OF MALFUNCTION, IT IS RECOM­MENDED TO DISCONNECT THE MACHINE FROM THE ELECTRICAL AND WATER SUPPLY
1. Check that the water supply tap is on.
2. Check that power is going to the machine, that the plug is correctly inserted, and that it is switched on.
3. Check that there are no abnormal vibrations caused by loose screws.
4. If intervention is required for water leaks, tight­ening screws or otherwise, stop the machine fi rst
and check that the leak is not due to obstructions in the discharge outlets.
5. If production is insuffi cient, check that the con­denser is clean, and check for the presence of limescale accumulation on the sprayer nozzles.
6. Check that the cabinet sensor is working: rest­ing an ice cube on the bulb inside the container should stop production within 1 minute, starting again automatically once the cube is removed in little more than a minute.
7. Between summer and winter the cabinet ther­mometer may vary the maximum quantity of ice in the cabinet, in order to adjust this value, contact an authorised installer.
5.1 CUBE ADJUSTMENT
Over time, as a result of variations in ambient tem­perature, the dimensions and weight of the cubes may vary. In order to adjust the size and weight, the adjust­ment screws on the front, underneath the switch, can be adjusted (fi g.10) Rotating in a clockwise direction, the weight of the ice cube increases, and decreases when rotated in an anticlockwise direction. Doing this also has an positive or negative effect on the production time of the ice.
Fig. 10
11
EN
6. CLEANING AND MAINTENANCE
THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE IMPLE­MENTED SOLELY BY QUALIFIED PERSONNEL
Disconnect the electrical power supply from the appliance to perform maintenance and cleaning operations.
Use a cloth dampened with a specifi c chlorine-free product for stainless steel to clean the structure.
6.1 CLEANING THE AIR CONDENSER
• to make the most of your appliance in terms of effi ciency and durability, the air condenser at the front of the machine must be cleaned periodically (vedi fi g.11).
• Do not use brushes or blunt objects to clean the fi lter.
Fig. 11
6.2 CLEANING THE WATER INLET FILTER
• Close the water shut-off valve of the appliance, disconnect the water inlet pipe and remove the fi lter screen that is on the water inlet electrovalve with a pair of pliers.
• Clean the screen with a water jet and reassemble it into its place.
6.3 CLEANING THE CONTAINER
• Remove the ice from the container. Clean in­side the container with a sponge dampened with
warm water and a little sodium bicarbonate.
• Rinse with clean water and dry carefully.
6.4 CLEANING AND SANIFICATION
• The machine has been equipped with a “self Cleaning” function in order to remedy the prob­lems deriving from the hardness of the supply water and therefore, the formation of impurities on the components and parts that are in contact with the water.
• Thanks to the cleaning action of a specifi c product,
which comes in the form of powder in a sachet and a dosing bottle, this function keeps the machine clean and sanitised from limescale and deposits.
• To guarantee proper cleaning of the ice maker one recommends carrying out the wash cycle at least 3-4 times a year, according to the hardness of the water supply.
12
EN
Cleaning kit (optional)
The kit is composed of a plastic bottle with rubber pipe, one confection of acid citric (1 kg), and instructions for the cleaning procedure.
Quantities of citric acid to be mixed with water in the bottle to obtain the mixture MODEL CITRIC ACID Q.TY 20 - 25 Kg 200 g 30 - 40 Kg 250 g 50 Kg 350 g 70 - 90 Kg 500 g
6.5 IMPLEMENTING THE WASH AND SANITATION CYCLE
Adopt proper precautions when handling citric acid whilst preparing the solution (water + citric acid, see the table). Wear protective gloves and goggles.
• Turn the machine off.
• Remove all ice from the container.
• Using the specifi c product and the plastic bottle, prepare the solution by dissolving the powder in warm water (max. 40°C), according to the quanti­ties shown on the attached table. mix well whilst ensuring that no lumps are formed.
• Position the internal switch in the cleaning posi­tion (Fig. 12)
• Pour the cleaning product into the evaporator tray (Fig. 13)
• Turn the power to the machine on and wait for at least 2 hours.
• After two hours, switch the machine off and drain the solution in the evaporator tray into the cabi­net (Fig. 14).
• Replace the cap and pour clean water into the tray of a quantity equal to its capacity, and start the machine again.
• Repeat the operation at least 5 times to eliminate the presence of limescale remover and sanitiser.
• After this time has elapsed, switch the machine off and remove the cap to discharge the water in the evaporator tray, then replace the cap.
• Finally, return the switch to ice mode.
• After the cleaning function, rinse the cabinet well.
• If the apparatus remains unused for long periods:
Switch the machine off; Remove all ice from the container; Discharge all water; Clean carefully; Leave the container door ajar.
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
13
EN
14
PL
SPIS TREŚCI
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................ 16
2. WSTĘP ................................................................................. 19
3. INSTALACJA ........................................................................ 20
4. URUCHOMIENIE .................................................................. 22
5. NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE ............................................ 23
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................................24
15
PL
UWAGA: wszystkie urządzenia wymagające stałego podłączenia do sieci wodnej (między innymi niniejsze
urządzenie) koniecznie muszą mieć podłączony dodatkowo zmiękczacz wody usuwający z niej związki wapnia i magnezu. Zmiękczacz musi być użytkowany zgodnie z zaleceniami producenta zawartymi w instrukcji obsługi.
W przypadku braku podłączenia zmiękczacza lub jego złego użytkowania i/lub regeneracji dystrybutor nie będzie uznawać reklamacji związanych z naprawami wynikającymi z zakamienienia urządzenia.
Zaleca się stosowanie zmiękczaczy z bogatej oferty HENDI: W odpowiednim doborze konkretnego modelu pomoże Ci przedstawiciel handlowy firmy HENDI
Do prawidłowej regeneracji zmiękczaczy zalecamy:
Tabletki solne, worek 25 kg – kod: 231265
Twardość wody
Stopnie niemieckie
(°dH)
Stopnie francuskie
(°fH)
mmol/l Stopnie
Clarka
Podłączenie
zmiękczacza
powyżej 24 powyżej 40 powyżej 4,2 powyżej 28 Konieczne
18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Konieczne 12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Konieczne
4 - 12 7 - 19 0,7 – 2,1 5 - 13 Konieczne
poniżej 4 poniżej 7 poniżej 0,7 poniżej 5 Niewymagane
16
PL
Szanowni Klienci,
Dziękujemy za zakup urządzenia marki Grafen. Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj dokładnie instrukcje obsługi, zwracając szczególną uwagę na część dotyczącą zasad bezpieczeństwa, która znajduje się w poniższym punkcie.
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne
uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego
i nie może być stosowane do użytku domowego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową ob­sługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed
kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku za­nurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontak­tu, a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej in­strukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać
urządzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy
odłączyć od sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w in-
nych płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszko-
dzoną wtyczkę lub kabel przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obraże­niom ciała.
Upewnić się, czy przewód zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmio-
tami; trzymać kabel z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel.
• Zabezpieczyć przewód zasilający (lub przedłużacz) przed przypadkowym
17
PL
wyciągnięciem z kontaktu. Przewód poprowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać
za podłączone do zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za kabel.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urzą­dzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu przewodu odłącza­nego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie nieza­lecanych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osła­bione zdolności fi zyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpo­wiedniej wiedzy i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz z przewodem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nad­zoru,
a także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
18
PL
1.1 SZCZEGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Sprzęt zawiera fl uorowane gazy cieplarniane w ilości określonej na tabliczce zna­mionowej i dopuszczalnej na mocy protokołu z Kioto.
• Specyfi kacja gazu chłodniczego wykorzystanego w obiegu chłodniczym urządze­nia określona została na tabliczce znamionowej (Rys. 10). Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP) dla gazu HFC R134a wynosi 1430, dla czynnika HFC R404A - 3922.
• System jest zamknięty hermetycznie.
• Dane dotyczące równoważnika CO2 znajdują się na tabliczce znamionowej
• Zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008, gazy R134a oraz R404A nie są łatwopalne ani toksyczne. W innych stężeniach mogą być duszące. Kontakt z cieczą może powodować oparzenia bądź odmrożenia.
• Gaz w systemie chłodniczym znajduje się pod ciśnieniem i w wyniku nagrzania może spowodować wybuch.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat oraz powyżej 8 lat, jak również osoby o obniżonej sprawności ruchowej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie­posiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile korzystają z urządzenia pod opieką innych lub zostały poinstruowane w kwestii korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny, jak również pod warunkiem, że mają świadomość zagrożeń związanych z użytkowaniem urządzenia. Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy. Zabrania się wykonywania przez dzieci czynności związa­nych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia, jeśli nie znajdują się pod nadzo­rem osób dorosłych.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwach domowych oraz w na­stępujących miejscach:
1. kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach oraz innych środowiskach pracy;
2. gospodarstwa rolne, kuchnie przeznaczone do użytku gości w hotelach,
motelach oraz innych obszarach mieszkalnych;
3. hotele typu „bed and breakfast”;
4. placówki oferujące usługi gastronomiczne oraz podobne instytucje zajmujące
się handlem niedetalicznym.
• Nie składować substancji wybuchowych, np. pojemników z aerozolem wraz z ła­twopalnym gazem znajdującym się w urządzeniu.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do źródła wody pitnej.
• W tym celu użyć nowego zestawu ruchomych złączek (wąż do wody) dostarczo­nego wraz z urządzeniem. Stary zestaw nie może zostać ponownie wykorzystany.
• Urządzenia nie uruchamiać przed sprawdzeniem przez technika
19
PL
1.2 GWARANCJA
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią­gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod­nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze­niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do na-
prawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza­nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w doku­mentacji.
1.3 WYCOFANIE Z UŻYTKOWANIA I OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale­ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i pudła, należy umieszczać w pojemnikach na od­pady właściwych dla rodzaju materiału.
2. WSTĘP
To urządzenie (maszyna) zostało zaprojektowane przez naszych techników i wyprodukowane w na­szych fabrykach, w których od kilkudziesięciu lat produkujemy urządzenia tego typu, zawsze z naj­większą troską o spełnienie najwyższych standar­dów jakości. Nasz certyfi kowany system jakości ISO 9001 po­zwala utrzymać pod kontrolą wszystkie procesy produkcyjne w celu ciągłego doskonalenia jakości i bezpieczeństwa naszych produktów. Niniejsza instrukcja umożliwi użytkownikowi zapo­znanie się z urządzeniem. Jeżeli urządzenie zosta­ło zainstalowane i jest użytkowane w sposób wła­ściwy (zgodnie z instrukcją), nie stwarza sytuacji zagrożenia lub niebezpieczeństwa dla użytkownika. Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji za­wartych w niniejszym dokumencie.
Użytkownik pod żadnym pozorem nie może mieć dostępu do kompresora - komory skraplacza, ani nie może manipulować przy urządzeniach kontroli i bezpieczeństwa. Użytkownik zobowiązany jest zapoznać się z za­leceniami dotyczącymi właściwego użytkowania i optymalnego wykorzystania kostkarki do lodu, dzięki czemu użytkowanie urządzenia będzie od­bywać się bez usterek również po długim okresie eksploatacji. W przypadku konieczności skontaktowania się z pro­ducentem lub naszym przedstawicielem, użytkownik zobowiązany jest określić model i numer seryjny urządzenia.
20
PL
3. INSTALACJA
Przed uruchomieniem urządzenia wykonać nastę­pujące czynności:
1. Sprawdzić, czy kostkarka do lodu nie została
uszkodzona podczas transportu.
2. Wyjąć z opakowania wszystkie elementy dostar-
czone wraz z urządzeniem: wąż doprowadzający wodę, wąż spustowy, wszelką dokumentację oraz akcesoria.
3.
Wyczyścić pojemnik przy pomocy gąbki zamoczonej w ciepłej wodzie z niewielką ilością sody oczyszczo­nej; wypłukać czystą wodą i dokładnie osuszyć.
4. Ustawić kostkarkę w przeznaczonym do tego
miejscu i upewnić się, czy powierzchnia, na której stoi jest równa (Rys. 1).
Rys. 1
Uwaga: Przy wyborze miejsca ustawiania urządze­nia, upewnić się, czy:
- temperatura w pomieszczeniu nigdy nie jest niż-
sza niż 10°C (50°F) i nie przekracza 43°C (110°F).
- temperatura wody nie jest niższa niż 10°C (50°F)
i nie przekracza 32°C (90°F) (Rys. 2).
Rys. 2
- ciśnienie wody zasilania nie może wynosić mniej niż 0,1 MPa (1 bar) i więcej niż 0,5 MPa (5 bar).
Jeśli ciśnienie wody przekroczy 0,5 MPa, zasto-
sować reduktor ciśnienia na zasilaniu wodnym maszyny (Rys. 3).
Rys. 3
- urządzenie umieszczone zostało z dala od źródeł ciepła i w pomieszczeniu dobrze wentylowanym (Rys. 4).
Rys. 4
URZĄDZENIE PODŁĄCZAĆ WYŁĄCZNIE DO ŹRÓDŁA WODY PITNEJ.
5. Urządzenie podłączać do źródła wody przed pod­łączeniem do sieci elektrycznej.
6. Podłączyć wąż doprowadzający wodę 3/4” (dołą­czony do urządzenia) do maszyny i do linii wodnej zasilania zimnej wody pitnej.
W celach praktycznych i dla zachowania bezpie-
czeństwa zaleca się zamontowanie zaworu odci­nającego (niedołączony do urządzenia) (Rys. 7: 1. wyłącznik; 2. gniazdko elektryczne; 3. wtyczka; 4. doprowadzenie wody; 5. zawór; 6. spust wody ze skraplacza: wersja urządzenia chłodzona wodą;
7. odprowadzanie wody z zasobnika; 8. odprowa­dzanie wody przy otwartym syfonie).
21
PL
Rys. 5
7. Nałożyć na złączkę spustową wody przewód ruro­wy giętki (dołączony do urządzania) o wewnętrz­nej średnicy 20 mm. i o odpowiedniej długości (sięgającej nie dalej niż 1 metr od urządzenia) umożliwiającej dostęp do studzienki ściekowej.
Uwaga: Zainstalować maszynę w takim położe­niu, by żaden sposób wentylacja agregatów chło­dzących nie była utrudniona (wyłącznie w przy­padku maszyn chłodzonych powietrzem) (Rys. 6).
Rys. 6
• Nie instalować maszyny w pomieszczeniach zaku­rzonych, gdyż mogłoby to prowadzić do zapchania się skraplacza agregatu chłodniczego (wyłącznie w przypadku maszyn chłodzonych powietrzem) (Rys. 6).
• W przypadku zainstalowania urządzenia w miej­scu, w którym woda pitna ma dużą zawartość soli, postępować zgodnie ze wskazówkami pro­ducenta w celu zminimalizowania negatywnych skutków.
• Aby unikać pochłaniania przez lód nieprzyjem­nych zapachów i nabierania niewłaściwego sma­ku, w pojemniku na lód nie przechowywać żyw­ności, butelek itp.
• Podczas pracy urządzenia nie zostawiać otwar­tych drzwiczek pojemnika na lód.
3.1 PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Sieć elektryczna musi mieć wyłącznik różnicowo­prądowy.
Jeśli kabel zasilający zostanie uszkodzony, koniecz­na jest wymiana przez wykwalifi kowany personel w celu uniknięcia potencjalnego zagrożenia
.
22
PL
4. URUCHOMIENIE
Przed uruchomieniem urządzenia należy wykonać następujące czynności:
Uwaga: Aby zapewnić całkowite odprowadzenie wody z urządzenia, zapewnić nachylenie węży pod kątem 3%, upewniając się jednocześnie, czy nie są w żadnym miejscu ściśnięte lub nie są sy­fonowane. Zaleca się, by węże opróżniane były do otwartego syfonu (Rys. 5).
• Przed podłączeniem maszyny do sieci elektrycz­nej upewnić się, czy napięcie sieciowe odpowiada danym określonym na tabliczce znamionowej, umieszczonej z tyłu urządzenia.
• Maksymalna tolerancja dozwolona dla wahań napięcia wynosi ± 10% wartości nominalnej.
• Zapewnić obwód zasilania elektrycznego do ma­szyny z własnym wyłącznikiem głównym oddzie­lającym wszystkie bieguny i taki, by zapewnił od­ległość przerwy między stykami, która pozwoli na całkowite odłączenie w warunkach kategorii prze­pięcia III.
• Wymiarowanie - zgodnie z wartością prądu w amperach wskazaną na tabliczce znamionowej.
• Musi zostać zapewniony łatwy dostęp do gniazd­ka elektrycznego.
UWAGA!: Jeśli urządzenie włączane jest po raz pierwszy od dłuższego czasu, po wyczyszczeniu uzupełnić tackę parownika wodą (Rys. 7). W tym celu podnieść pokrywę osłaniającą pojemnik za­pasu, odsunąć klapę i wlać wodę pitną do tacki parownika. Przy kolejnych cyklach powtarzanie tej czynności nie będzie konieczne.
Rys. 7
Rys. 8
Po sprawdzeniu połączenia do sieci elektrycznej i do źródła wody, odkręcić zawór zasilania wodą i włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. By uruchomić urządzenie, wcisnąć podświetlony przycisk (Rys. 8). Zaleca się nie korzystać z kostek lodu wytworzo­nych podczas pierwszych pięciu cyklów. Wewnątrz pojemnika zapasu na gotowe kostki lodu znajduje się termostat (Rys. 9), który zatrzymuje pracę urzą­dzenia oraz wytwarzanie kostek, jeśli ich poziom w pojemniku sięgnął lampki. Nie wyłączać dopływu wody, jeśli urządzenie jest uruchomione, ani nie za­stawiać wlotów wentylacyjnych urządzenia.
Rys. 9
Uwaga: Po usunięciu kostek, oczyścić lamkę kon­trolną z ewentualnych resztek lodu, aby produk­cja kostek została wznowiona (Rys. 9).
23
PL
5. NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE
NASTĘPUJĄCE DZIAŁANIA MOGĄ ZOSTAĆ POD­JĘTE WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL
W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA, ZALECA SIĘ ODŁĄCZYĆ MASZYNĘ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA ORAZ WODY
1. Sprawdzić, czy zawór doprowadzania wody jest odkręcony.
2. Sprawdzić, czy urządzenie zasilane jest prądem, czy zostało prawidłowo podłączone do gniazdka elektrycznego i czy jest włączone.
3. Sprawdzić, czy nie występują nieprawidłowe drgania wywołane przez poluzowane śruby.
4. Jeśli konieczne jest podjęcie działania ze wzglę­du na wystąpienie wycieków, konieczność dokrę­cenia śrub lub w innych przypadkach, najpierw
wyłączyć urządzenie i sprawdzić, czy wyciek nie został spowodowany przez wystąpienie zatorów w spuście wody.
5. Jeśli produkcja kostek jest niewystarczająca, sprawdzić, czy skraplacz jest czysty oraz czy dy­sze skraplacza nie są pokryte kamieniem.
6.
Sprawdzić, czy czujnik w pojemniku zapasu dzia­ła prawidłowo: jeśli do lampki przylgnęła kostka lodu, produkcja zostanie wstrzymana na ok. 1 mi­nutę i automatycznie wznowiona po ok. 1 minucie od momentu usunięcia lodu.
7.
W zależności od pory roku, termometr może zmienić maksymalną ilość wytworzonych ko­stek w pojemniku zapasu na gotowe kostki lodu
- w celu zmiany tej wartości skontaktować się z autoryzowanym instalatorem.
5.1 REGULACJA WIELKOŚCI I WAGI KOSTEK
Po pewnym czasie eksploatacji urządzenia, ze względu na różnice w temperaturze otoczenia, wy­miary oraz waga kostek lodu może ulec zmianie. Aby ustawić wielkość i wagę kostek lodu należy po­służyć się śrubami znajdującymi się z przodu urzą­dzenia, pod włącznikiem (Rys. 10). Obrócenie śruby zgodnie z ruchem wskazówek zegara skutkuje zwiększeniem wagi kostek, nato­miast obrócenie śruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara - zmniejszeniem. Powyż­sza zmiana wagi kostek lodu będzie miała również wpływ na czas ich wytworzenia.
Rys. 10
24
PL
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
NASTĘPUJĄCE DZIAŁANIA MOGĄ ZOSTAĆ POD­JĘTE WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL
Aby przeprowadzić czyszczenie lub konserwację urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
Do czyszczenia obudowy, wystarczy użyć szmatki przeznaczonej do czyszczenia stali nierdzewnej zwilżonej specjalnym środkiem niezawierającym chloru.
6.1 CZYSZCZENIE SKRAPLACZA POWIETRZNEGO
• Aby urządzenie działało najbardziej efektywnie i bezusterkowo, skraplacz powietrza umieszczony z przodu urządzenia musi być regularnie czysz­czony (Rys. 11).
• Do czyszczenia fi ltra nie używać szczotek ani tę­pych przedmiotów.
Rys. 11
6.2 CZYSZCZENIE FILTRA DOPŁYWU WODY
• Zakręcić zawór odcinający wodę od urządzenia, odłączyć wąż doprowadzania wody i zdjąć szczyp­cami siateczkę fi ltrującą umieszczoną na zawo­rze elektrycznym doprowadzania wody.
• Wyczyścić siateczkę pod strumieniem wody i po­nownie zamontować we właściwym miejscu
25
PL
6.3 CZYSZCZENIE POJEMNIKA
• Wyjąć lód z pojemnika zapasu. Wyczyścić wnę­trze pojemnika przy pomocy wilgotnej gąbki z niewielką ilością sody oczyszczonej.
• Wypłukać czystą wodą i dokładnie osuszyć.
6.4 CYKL MYCIA I ODKAŻANIE
• Aby zapobiec problemom powstałym w wyniku wykorzystywania do wytwarzania kostek twardej wody, czego skutkiem jest powstawanie zanie­czyszczeń na częściach urządzenia, które mają bezpośredni kontakt z wodą, maszyna została wyposażona w funkcję “Samooczyszczanie”.
Funkcja ta, dzięki działaniu środka czyszczącego
– jednej saszetki proszku oraz butelki dozującej
- pozwala na utrzymanie maszyny w czystości i od­każonej, pozbawionej osadów i złogów kamienia.
• W celu zagwarantowania właściwego czyszcze­nia kostkarki do lodu zaleca się przeprowadzenie cyklu mycia przynajmniej 3-4 razy w roku w za­leżności od twardości wody wykorzystywanej do produkcji kostek lodu.
Zestaw do mycia (opcjonalnie)
Zestaw składa się z plastikowej butelki z gumowym wężem, 1 kg opakowania kwasku cytrynowego i instrukcji dotyczącej mycia urządzenia.
Proporcje: ilość kwasku cytrynowego do zmieszania z wodą w butelce do uzyskania właściwego roztworu MODEL ILOŚĆ KWASKU CYTRYNOWEGO 20 - 25 kg 200 g 30 - 40 kg 250 g 50 kg 350 g 70 - 90 kg 500 g
26
PL
6.5 CYKL MYCIA I ODKAŻANIE
Podczas przyrządzania roztworu kwasku cytryno­wego (woda + kwasek cytrynowy, patrz tabela po­wyżej) zachować należytą ostrożność. Założyć ręka­wice oraz okulary ochronne.
• Wyłączyć maszynę.
• Wyjąć lód z pojemnika.
• Przygotować roztwór w plastikowej butelce, roz­puszczając proszek w letniej wodzie (max. 40°C) zgodnie z ilością przedstawioną w załączonej ta­beli. Dokładnie wszystko wymieszać uważając, by nie powstały grudki.
• Ustawić przełącznik na pozycji oznaczonej jako „Czyszczenie” (Rys. 12).
• Wlać roztwór czyszczący do tacki parownika (Rys. 13).
• Włączyć urządzenie i odczekać co najmniej 2 godziny.
• Po 2 godzinach wyłączyć urządzenie i odprowa­dzić roztwór w tacki parownika do pojemnika za­pasu (Rys. 14).
• Wymienić klapę i wlać czystą wodę do tacki (do pełna) i ponownie uruchomić urządzenie.
• Powtórzyć czynność co najmniej 5 razy w celu usunięcia roztworu odkamieniającego i środków odkażających.
• Po upłynięciu określonego czasu, wyłączyć urzą­dzenie i zdjąć klapę w celu odprowadzenia wody z tacki parownika, a następnie ponownie nałożyć klapę.
• Na koniec przełączyć urządzenie w tryb wytwa­rzania lodu.
• Po przeprowadzeniu czyszczenia, dokładnie prze­płukać pojemnik zapasu wodą.
• Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuż­szy czas:
Wyłączyć maszynę; Wyjąć wszystkie kostki lodu z pojemnika; Odprowadzić całą pozostałą wodę; Dokładnie wyczyścić;
Pozostawić drzwiczki pojemnika zapasu uchylone.
Rys. 12
Rys. 13
Rys. 14
27
PL
(ver. 2017/03/08/MP/MD)
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000 Fax: +48 61 6587001 Email: info@hendi.pl
www.grafen.com
Changes, printing and typesetting errors reserved. Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukarskich w instrukcji.
Loading...