Mit dem SECAM-Nachrüstsatz Bestell-Nr. 8871 09 66 können DIGIVISION-Farbfernsehgeräte auf PAL-SECAM-Betrieb erweitert werden. Mit dem HF-Modul Bestell-Nr. 5828 02 94 und dem SECAM-Zusatz Bestell-Nr. 8871 09 66 können objae DIGIVISION-Farbfernsehgeräte auf Multinorm "Norm L" erweitert werden
With the SECAM conversion kit 8871 09 66, DIGIVISION TV models can be modified for PAL/SECAM reception. With R.F. module 5828 02 94 and SECAM conversion kit 8871 09 66, above DIGIVISION TV models can be modified for multistandard (standard "L") reception.
Con il set di ampliamento SECAM, no. di riferimento 8871 09 66, gli apparecchi televisivi a colori DIGIVISION succitati possono venir ampliati per il funzionamento PAL-SECAM. Gli apparecchi televisivi DIGIVISION possono venir ampliati per il funzionamento multinorme «norma L» con l'aiuto del modulo alte frequenze (no. di riferimento 5828 02 94) e con il supplemento SECAM (no. di riferimento 8871 09 66).
Ersatzteile / Replacement parts / Articolo
Bei Ersatzteilbestellungen neben dem Gegenstand bitte unbedingt die Bestellnummer und bei Baugruppen (Modulen) auch die Baugruppennummer angeben!
When ordering spares please quote item and order number. When ordering (sub-)assemblies (modules), give the assembly number in addition! Nelle ordinazioni di pezzi di ricambio è assolutamente indispensabile indicare l'oggetto ed il numero di riferimento e, nel caso di gruppi costruttivi
A Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Some mensoe and a content of the conte
Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
|
---|---|---|---|---|
DIGIVISION 3476 HIFI | DIGIVISION 3876 HIFI | |||
Gehäuse, grau / Cabinet, grey / | Telaio, grigio | 6112 51 48 |
Gehäuse, nußbaumfarbig **
Cabinet walnut coloured |
6112 60 12 |
Frontplatte, grau / Front plate, g | rey / Piastra frontale, grigio |
6416 /1 34
6411 47 42 |
6112 60 11 | |
Loudspeaker grille for left | 04114742 | Genause, silber / Cabinet, silver / Telalo, color argentato | 6416 50 36 | |
Schermo allopanante sinistro
Rechte Lautsprecherblende |
6411 47 45 |
Front plate, brown
Piastra frontale, marrone |
||
Loudspeaker grille for right
Schermo altoparlante destro |
Frontplatte, silber ** | 6416 50 35 | ||
Lautsprecherblende, seitlich | 6411 54 30 |
Front plate, silver
Piastra frontale, argentato |
||
Loudspeaker grille, lateral
Schermo altoparlante, laterale |
Linke Lautsprecherblende, silber ** | 6411 46 82 | ||
Bedienteilklappe | 8683 16 81 | Schermo altoparlante sinistro, argentato | ||
Cerniera dell'unità di comando | Linke Lautsprecherblende, braun ** | 6411 46 84 | ||
Bedienteilklappenhalter
Holder for operating unit lid |
8681 10 06 | Schermo altoparlante sinistro, marrone | ||
Supporto della cerniera dell'unit | à di comando |
Rechte Lautsprecherblende, silber **
Loudspeaker grille for right, silver |
6411 46 83 | |
Anzeigenabdeckung
Grille for indicator |
8683 45 08 | Schermo altoparlante destro, argentato | 0411 40 05 | |
Coperchio dell'indicatore | 6466 97 00 | Rechte Lautsprecherblende, braun | 6411 46 85 | |
Fenster für Anzeigenabdeckung
Window for indicator grille |
6466 37 29 | Schermo altoparlante destro, marrone | 8683 16 48 | |
Finestra del coperchio dell'indic | atore | 8642 01 50 | Operating unit lid, silver | 0000 10 40 |
Rückwand / Rear cover / Parete | e posteriore | 6214 08 09 |
Cerniera dei unità di comando, argentato
Bedienteilklappe, braun ** |
8683 16 49 |
Rückwandhalter | - 1 | 8624 47 08 |
Operating unit lid, brown
Cerpiera dell'unità di comando, marrone |
|
Holder for rear cover
Supporto della parete posterior |
е | Gehäuse, nußbaumfarbig * | 6112 60 18 | |
Rückwandschrauben | 7864 02 18 |
Cabinet walnut coloured
Telaio, color noce |
||
Screw for rear cover
Viti della parete posteriore |
Gehäuse, silber / Cabinet, silver / Telaio, argento * | 6112 60 20 | ||
Bildröhre
Picture tube |
A 56 – 701 X SEL
A 56 – 701 X SEL |
▲ 4362 22 59 | Frontplatte, braun * | 6416 50 38 |
Cinescopio | A 56 - 701 X SEL | Piastra frontale, marrone | ||
Bildröhrenerdung
Earth for picture tube Massa del cinescopio |
6141 02 64 |
Frontplatte, silber *
Front plate, silver Piastra frontale, argento |
6416 50 40 | |
Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil Bobina di smagnetizzazione |
▲ 4588 05 23 |
Linke Lautsprecherblende, silber *
Loudspeaker grille for left, silver Schermo altoparlante sinistro, argentato |
6411 46 45 | |
Haken für Entmagnetisierungss
Hook for degaussing coil Supporto per bobina di smagne |
spule | 8681 71 13 |
Linke Lautsprecherblende, braun *
Loudspeaker grille for left, brown Schermo altoparlante sinistro, marrone |
6411 46 48 |
Lautsprecherbox, links
Cabinet for loudspeaker, left Box eitoparlante, sinistro |
4311 74 34 |
Rechte Lautsprecherblende, silber *
Loudspeaker grille for right, silver Seberme altegeright destro |
6411 46 50 | |
Lautsprecherbox, rechts
Cabinet for loudspeaker, right |
4311 74 35 |
Rechte Lautsprecherblende, braun *
Loudspeaker grille for right, brown |
6411 46 49 | |
Box altoparlante, destro | 7 W. 8 Ω | 4311 28 80 |
Schermo altopariante destro, marrone
Bedienteilklappe, silber * |
8683 16 06 |
Loudspeaker
Altoparlante |
7 W, 8 Ω
7 W, 8 Ω |
Operating unit lid, silver
Cerniera dell'unità di comando, argentato |
||
Lautsprecher
Loudspeaker |
LPB 130 – 19 – 100 GG
LPB 130 – 19 – 100 GG |
4311 88 34 |
Bedienteiiklappe, braun *
Operating unit lid, brown |
8683 16 09 |
Spannclip:für Lautsprecher | L D 100 - 18 - 100 QQ | 7368 01 96 |
Gerniera dei unita di comando, marrone
Bedienteilklappenhalter |
8681 10 06 |
Clip for loudspeaker
Clip di serraggio per altoparlan |
te | 8636 63 00 |
Holder for operating unit lid
Supporto della cerniera dell'unità di comando |
9690 10 05 |
Chassisführung, links
Chassis conduct, left Guida dello «chassis», sinistra |
8626 63 09 |
Anzeigenabdeckung
Grille for indicator Coperchio dell'indicatore |
8683 13 05 | |
Chassisführung, rechts
Chassis conduct, right Guida dello «chassis», destra |
8626 63 13 |
Fenster für Anzeigenabdeckung
Window for indicator grille Finestra del coperchio dell'indicatore |
6466 37 29 | |
Netztaste / Mains pushbutton , | / Interruttore generale | 6315 36 07 | Gehäusefuß, hinten | 8641 01 47 |
Antennenbuchsenhalter
Holder for antenna socket |
8623 78 09 | Base del telaio, posteriore | ||
Supporto della presa per anter | ina | Fußstopfen / Pad / Tampone della base | 8642 01 50 | |
Antenneneingangskabel
Antenna cable |
4145 18 54 | Rückwand / Rear cover / Parete posteriore | 6214 08 16 | |
Cavo di entrata dell'antenna
Bionda DIGIVISION |
6416 03 98 | Holder for rear cover | JU24 4/ U0 | |
Blind "DIGIVISION"
Schermo «DIGIVISION» |
Supporto della parete posteriore | |||
_ |
Lautsprecherblende in Rundlochausführung / Speaker grille with round holes / Modello con schermo perforato Lautsprecherblende in Rechtecklochausführung / Speaker grille with square holes / Modello con schermo a perforazione rettangolare
Gegenstand Item Articolo
Rückwandsch Screw for rea Viti della pare
Bildröhre Picture tube Cinescopio Bildröhrenerd
Bildröhrenhal Holder for pic Supporte del Bildröhrendis
Entmagnetisi Haken für En
Hook for deg Supporto del Lautsprecher
Lautsprecher Cabinet for lo Altoparlante, Haltewinkel f
Haltewinkel f Holder for lo Supporto per Chassisführu Chassis cond
Chassis con Guida dello « Chassisführu
Chassis con Guida dello Chassishalte Chassis hold
Netztaste / I
Antennenbuc Holder for an Supporto del
Antennenein Antenna cab Cavo di entr
Gehäuse, nu Cabinet, wal Telaio, color Gehäuse, gi
Frontplatte. Frontplatte,
Die restli BURGG The rema BURGG Per le pa
Gehäuse, n Cabinet, wa Telaio, colo Gehäuse, g
Frontplatte
Frontplatte Front plate Piastra fror
Bedienteilk Operating ( Cerniera de Bedienteilk Operating Cerniera de
Bedienteilk Holder for
Anzeigenal Grille for in Coperchio
Bestell-Nr. Order no. No. di rif.
Gegenstand Item Articolo
Fenster für Anzeigenabdeckung Window for indicator grille Finestra del coperchio dell'indicatore
Besteli-Nr. Order no. No. di rif.
6466 37 30
Ippennummer | |
---|---|
addition!
costruttivi |
Gegenstand Item Articolo
nal | li. | |
---|---|---|
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
||
---|---|---|
6112 60 12 | ||
6112 60 11 | ||
6416 50 36 | ||
6416 50 35 | ||
6411 46 82 | ||
6411 46 84 | ||
6411 46 83 | ||
6411 46 85 | ||
8683 16 48 | ||
8683 16 49 | ||
6112 60 18 | ||
6112 60 20 | ||
6416 50 38 | ||
6416 50 40 | ||
İ | 6411 46 45 | |
6411 46 48 | ||
6411 46 50 | ||
6411 46 49 | ||
8683 16 06 | ||
8683 16 09 | ||
8681 10 06 |
Мар
ал |
|
8683 13 05 | ||
6466 37 29 | ||
8641 01 47 | ||
8642 01 50 | ||
ļ |
6214 08 16
8624 47 08 |
|
Rückwandschrauben
Screw for rear cover Viti della parete posteriore |
7864 02 19 |
Fenster für Anzeigenabdeckung
Window for indicator grille Finestra del coperchio dell'indicatore |
6466 37 30 | |
---|---|---|---|---|
Bildröhre A 66 AFF 00 X 02
Picture tube A 66 AFF 00 X 02 Cinescopio A 66 AFF 00 X 02 |
▲ 4362 28 01 |
Gehäusefuß, hinten
Cabinet foot, behind Base del telaio, posteriore |
8641 01 47 | |
Bildröhrenerdung | 6141 02 72 | Fußstopfen / Pad / Tampone della base | 8642 01 50 | |
Earth for picture tube
Massa del cinescopio |
Rückwand / Rear cover / Parete posteriore | 6214 08 19 | ||
Bildröhrenhalter
Holder for picture tube Supporte del cinescopio |
8625 11 48 |
Rückwandhalter
Holder for rear cover Supporto della parete posteriore |
8624 47 08 | |
Bildröhrendistanzplatte
Picture tube distance board Piastra separatrice del cinescopio |
8682 68 09 |
Rückwandschrauben
Screw for rear cover Viti della parete posteriore |
7864 02 19 | |
Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil Bobina di smagnetizzazione |
▲ 4588 05 24 | Bildröhre A 66 AEF 00 X 02 Picture tube A 66 AEF 00 X 02 Cinescopio A 66 AEF 00 X 02 | ▲ 4362 28 01 | |
Haken für Entmagnetisierungsspule
Hook for degaussing coil Supporto del bobina di smagnetizzazione |
8681 72 13 |
Bildröhrenerdung
Earth for picture tube Massa del cinescopio |
6141 02 72 | |
Lautsprecherbox, links
Cabinet for loudspeaker, left Box altoparlante. sinistro |
4311 74 39 |
Bildröhrenhalter
Holder for picture tube Supporto del cinescopio |
8625 11 48 | |
- |
Lautsprecher, rechts komplett
Cabinet for loudspeaker, right compl. Altoparlante, destro comp |
4311 74 40 |
Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil Bobina di smagnetizzazione |
▲ 4588 05 24 |
Haltewinkel für Lautsprecherbox
Holder for loudspeaker Supporto per box altoparlante |
8625 15 07 |
Haken für Entmagnetisierungsspule
Hook for degaussing coil Supporto del bobina di smagnetizzazione |
8681 72 13 | |
Chassisführung, links
Chassis conduct, left Guida dello «chassis». sinistro |
8626 63 09 |
Lautsprecherbox, links
Cabinet for loudspeaker, left Box altoparlante, sinistro |
4311 74 39 | |
Chassisführung, rechts
Chassis conduct, right Guida dello «chassis», destra |
8626 63 13 |
Lautsprecher, rechts komplett
Cabinet for loudspeaker, right compl. Altoparlante, destro compl. |
4311 74 40 | |
Chassishalter, links
Chassis holder, left Supporto della «chassis», sinistro |
8625 11 51 |
Befestigung für Lautsprecherbox
Fortification for loudspeaker cabinet Supporto per box altoparlante |
8625 15 07 | |
Netztaste / Mains pushbutton / Interruttore generale | 6315 36 07 |
Chassisführung, links
Chassis conduct left |
8626 63 09 | |
Antennenbuchsenhalter
Holder for antenna socket Supporto della presa per antenna |
8623 78 09 |
Guida dello «chassis», sinistra
Chassisführung, rechts |
8626 63 13 | |
Antenneneingangskabel | 4145 18 54 |
Chassis conduct, right
Guida dello «chassis», destra |
||
Antenna cable
Cavo di entrata dell'antenna |
Netztaste / Mains pushbutton / Interruttore generale | 6315 36 07 | ||
Antennenbuchsenhalter
Holder for antenna socket |
8623 78 09 | |||
WELTBLICK STEREO 7876 DIGIVISION | Supporto della presa per antenna | |||
Gehäuse, nußbaumfarbig
Cabinet, walnut coloured Telaio, color noce |
6112 60 21 | |||
Gehäuse, grau / Cabinet, grey / Telaio, grigio | 6112 60 22 | |||
Frontplatte, braun / Cabinet, brown / Piastra frontale, marrone | 6416 50 59 | |||
Frontplatte, grau / Cabinet, grey / Piastra frontale, grigio | 6416 50 60 | |||
Die restlichen Ersatzteile siehe
BURGGRAF STEREO 4876. The remeining repleaement parts soo |
||||
BURGGRAF STEREO 4876.
Per le parti rimanenti vedi BURGGRAF STEREO 4876. |
||||
BURGGRAF STEREO 4876 DIGIVISION | ||||
, |
Gehäuse, nußbaumfarbig
Cabinet, walnut coloured Telaio, color noce |
6112 60 14 | ||
Gehäuse, grau / Cabinet, grey / Telaio, grigio | 6112 60 15 | |||
Frontplatte, braun
Front plate, brown Piastra frontale, marrone |
6416 50 47 | |||
Frontplatte, grau
Front plate, grey Piastra frontale, grigio |
6416 50 49 | |||
Bedienteilklappe, braun
Operating unit IId, brown Cerniera dell'unità di comando, marrone |
8683 12 21 | |||
Bedienteilklappe, grau
Operating unit lid, grey Cerniera dell'unità di comando, grigio |
8683 16 23 | |||
Bedienteilklappenhalter
Holder for operating unit lid Supporto della cerniera dell'unità di comando |
8681 10 06 | |||
Anzeigenabdeckung
Grille for indicator Coperchio dell'indicatore |
8683 02 67 |
▲ Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. ▲ Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts.
Bestell M. | Concentend | Bestell-Nr | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Gegenstanc
Item Articolo |
1 |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
uegenstanu
Item Articolo |
Order no.
No. di rif. |
|||
0007.01 | |||||||
Chassisp | latte | 5861 69 03 |
C 535 1 nF 2 kV
C 742 680 pF 2 kV |
3267 08 51
3267 09 77 3267 09 50 |
|||
Unassis i
Piastra d |
poard
ello «cł |
nassis» |
C 744 330 pF 1 KV
C 747 2,2 nF 400 V C 794 290 nF 1 kV |
∆ 3261 09 11
3267 08 52 |
|||
IC 401 | TDA 2170 | 3763 12 43 | L 421, 422, 511 Drossel / Choke / Bobina | 4557 13 02 | |||
IC /71, 772
IC 791 |
μΑ 7800 0C
μΑ 7812 CKC |
3768 17 48 |
L 510 Drossel / Choke / Bobina
L 517 Linearität / Linearity / Linearità |
4557 80 60
▲ 4516 10 63 |
|||
1 401
T 511 |
BU 208 | 3616 13 05 |
L 518 Drossel / Choke / Bobina
L 521 Drossel / Choke / Bobina |
4557 09 19
4557 09 18 |
|||
Isolierscheit
Piastra isola |
be für BU 2
nte per Bi |
208 / Sil. p
J 208 |
ad for BU 208 | 8868 17 03 |
L 561 Spule / Coil / Bobina
L 711, 741 Drossel / Choke / Bobina |
4517 24 39
4557 04 11 |
|
Kühlblech fü
Piastra di re |
ir BU 208 .
ffreddame |
/ Heat sink
nto per RI |
k for BU 208
U 208 |
6524 70 01 |
L 7/1, 791 Drossel / Choke / Bobina
Tr 531 Hor. Ausgangstransformator |
4557 80 56
▲ 4515 03 19 |
|
Leiterplatte
Circuito star |
für BU 208
npato per |
3 / Printed
BU 208 |
l board for BU 208 | 6942 08 08 |
Line transformer
Trasformatore di uscita orizzontale |
||
T 526
T 527, 561.5 |
562 |
BC 238 C
BC 308 C |
3614 01 23
3614 29 53 |
Tr 742 Schaltnetzteiltransformator
Switched moded transformer Trasformatore di rete |
⚠ 4523 14 41 | ||
T 563
T 603, 716, 7 |
721 |
BD 135
BC 238 B |
3616 12 29
3614 01 22 |
Tr 751 Impuls-Übertrager | ▲ 4523 11 64 | ||
T 711
T 722 |
BC 308 A
BC 308 B |
3614 29 51
3614 29 52 |
Pulse transformer
Trasformatore d'impulsi |
||||
T 726, 738
T 742 |
BC 328-25
BU 508 A |
3614 71 33
3616 13 74 |
Fu 701 Sicherung F 1 A
Fuse F 1 A |
▲ 4373 16 16 | |||
T 751, 752 | ir B11500 | ۵ | BC 307 B |
3614 28 52
6524 70 02 |
Fusibile F1A | ||
Heat sink fo
Piastra di ra |
ir BU 508 /
Iffreddame |
A
Into per Bl |
U 508 A |
Sicherungshalter
Fuse holder Supporto del fusibile |
4157 04 51 | ||
Isolierscheil
Sil. pad for |
be für T 56
T 563 |
53 | 8253 17 01 |
Chassisschiene, vorne/hinten
Chassis cross-member. infront/behind |
6834 09 06 | ||
riastra isola
Spannfeder |
für T 563 | აიკ | 7368 70 07 | Guida dello «chassis», davanti/dietro | 8696 65 00 | ||
Tension spr
Molla di traz |
ing for T 5
tione per 1 |
63
563 |
Chassissichiene, links
Chassis cross-member, left Guida dello «chassis», sinistra |
9020 00 US | |||
Spannfeder
Tension spr Molla di traz |
für T 563,
ing for T 5 sione per T |
T 742, IC
63, T 742, 563, T 74 |
4U1, IC 771, IC 772, IC 791
IC 401, IC 771, IC 772, IC 791 I2, IC 401, IC 771, IC 772, IC 791 |
/368 70 06 |
Chassisschiene, rechts
Chassis cross-member, right Guida dello «chassis», destra |
8626 65 10 | |
D 402
D 403, 548. |
746, 752 |
1 N 4001
1 N 4148 |
3657 11 05
3656 08 10 |
Steckerleiste für HF-Modul | 4145 20 98 | ||
D 411
D 513 |
ZTK 6,8
BY 448 |
3768 10 27
3657 55 48 |
Striscia di prese a spina per il modulo alta frequenza | ||||
D 514
D 534, 535 |
540, 541 |
BY 218/400
SE 159 |
3657 14 46
3656 10 12 |
Antennenbuchsenhalter
Antenna socket holder |
8623 78 09 | ||
D 545, 547
D 551, 771. |
772 |
BA 158
BYW 34 |
3656 10 10
3657 54 11 |
Supporto della presa per antenna | |||
D 703 70
D 721 |
26 |
1 N 4007
BZX 55 C 5 V 1 |
3657 11 06
3653 19 21 |
||||
| |
D 732, 734,
D 763, 765. |
738, 741
781, 791, 1 |
797, 798 |
BA 157
1 N 4148 |
3656 10 09
3656 08 10 |
Bildröhrenanschlußplatte
C.R.T. base |
6911 37 31 |
l |
D 771
D 773, 774 |
· |
BYV 28/100
ZPY 5,6 |
3657 54 50
3653 24 04 |
Piastra di allacciamento del cinescopio | ||
| |
D 785, 787
D 786, 788 |
BYW /4
1 N 4001 BA 157 |
3657 54 18
3657 11 05 |
T 1011, 1021, 1031 BF 871
T 1012, 1022, 1032 BF 420 |
3612 52 81
3612 52 25 |
||
ט 792
D 795 |
DA 157
MR 856 |
3657 53 55 |
T 1013, 1023, 1033 BF 493
D 1001 BA 157 |
3612 52 64
3656 10 09 |
|||
R 421 | 1Ω | 0,4 W |
SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3142 38 04 |
D 1002 ZPD 12
D 1011 1013, 1021, 1023, 1 N 4148 1031, 1033 |
3653 17 29
3656 08 10 |
|
R 504, 517 | 1 kΩ | 0,35 W |
SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3151 08 15 | R 1001 Focus | ▲ 3722 20 63 | |
R 518 | 100 Ω | 0,35 W |
SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3151 08 12 |
R 1005 100 Ω 0,35 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3151 08 12 | |
| | R 536 | 1 M Ω | U G2 | ▲ 3111 62 65 |
B 1016, 18 kΩ 4 W
1026, 1036 |
3141 22 05 | |
R 541, 545,
547, 551 |
0,1 Ω | 0,4 W |
SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3142 38 01 |
R 1017, 1,5 kΩ 0,3 W
1027, 1037 |
▲ 3153 52 25 | |
R 701 | F - C | a • ** | PTC |
Bildröhrenfassung
Picture tube socket |
4155 40 17 | ||
н 703
В 705 |
5,1 Ω
120 kO |
11 W
2 W |
Jrant / wire wound / Filo | Montatura del cinescopio | 1000 00 00 | ||
ľ | R 727 | 47 Ω | 2 W | Ciph With / Francisco | ▲ 3141 40 19 |
Eroung, Bildrohrentassung
Earthing, picture tube socket Collegamento a massa montatura del cinescopio |
4000 90 63 |
H /41 | 1 \Q | 0,33 W |
Sichwid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
A 9151 01 00 |
Abschirmblech
Shielding can |
8311 16 04 | |
н /42
в 749 |
100 LU | U,67 W |
BionWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile Draht / Wire wound / Filo |
Lamiera di schermatura | |||
н 743
R 748 |
د 2,2
8,2 MΩ |
∠ w
0,54 W |
▲ 3156 26 23 | Digitalplatte 3 | 6911 37 39 | ||
l | R 755 | 4,7 kΩ | NTC |
▲ 3171 21 22
3111 26 67 |
Digital board 3 | ||
n /02 | 2,2 KM |
145 V adjustment
Impostatore 145 V |
0111000/ | Plastra digitale 3 IC 610 MCU 2600 MOS | 3779 13 31 | ||
R 771, 772 | 0,1 Ω | 0,4 W |
SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3142 08 73 | IC 630 DPU 2500 MOS |
3779 13 25
3779 13 07 |
|
R 785, 787 | 0,1 Ω | 0,5 W |
SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
▲ 3142 09 71 |
IC 640 TPU 2700 MOS
IC 645 HM 4816 AP 7 MOS |
3779 13 37
3776 53 11 |
|
R 796 | 6,2 kΩ | 4 W |
sichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile |
⊿ 3141 44 09 |
IC 650 VCU 2100 A MOS
IC 670 APU 2400 MOS |
3779 13 01
3779 13 19 3770 10 10 |
|
C 513
C 518 |
11 nF
0,33 μF |
1,6 kV
250 V |
3385 09 30
▲ 3324 09 79 |
3178 13 13 | |||
1 |
12,5 O ۲ ۳
Gegenstand | Bestell-Nr. | Gegenstand | Bestell-Nr. |
---|---|---|---|
Articolo | No. di rif. | Articolo | No. di rif. |
T 601 BC 308 B | 3614 29 52 | D 845 BAT 43 | 3656 02 01 |
T 620, 640, 661, 671, BC 238 B
672, 691, 692 |
3614 01 22 |
D 960 BA 157
B 883 1 kΩ Ampl. |
3656 10 09 |
D 621 623, 680, 692 1 N 4148 | 3656 08 10 | C 875 2-30 pF Trimmer / Adjuster | 3412 50 27 |
D 601, 631 IN 4148-5B
D 691 ZPD 5,6 |
3653 17 24 | Condensatore compensatore | |
R 609 3,9 Ω 0,4 W | ▲ 3142 38 11 | L 802, 881 Drossel / Choke / Bobina | 4557 16 28 |
R 603 470 Ω U
ref.
-Einsteller
U ref. adjuster |
3111 36 53 |
L 810 Glockenfilter / Bell filter
Filtro a campana |
4555 30 34 |
Impostatore ref. | L 824 Drossel / Choke / Bobina | 4557 16 27 | |
L 601, 681 Drossel / Choke / Bobina | 4557 16 35 | L 830, 863, 931, 936 Drossel / Choke / Bobina | 4557 16 32 |
L 623, 624, 631 633, 641 Spule / Coil / Bobina
642, 674 |
4544 07 68 |
L 884 Chroma-Verzögerung
Croma delay Ritardo croma |
4555 24 23 |
X 601 Quarz / Quartz / Quarzo | 4421 31 01 | L 934 Drossel / Choke / Bobina | 4557 16 41 |
Abschirmdeckel / Shielding can top | 8316 29 12 | YL 860 Luminanz-Laufleitung | 4588 01 32 |
Absobirmboden / Shielding can bettom | 8316 29 17 |
Y-delay line
Linea di ritardo Y |
|
Fondo di schermatura | 0010 20 17 | USL 880 Verzögerungsleitung | 4342 11 18 |
IC-Fassung, 14polig / IC socket, 14-fold
Montatura del IC, 14 parti |
4156 30 75 |
Delay line Č
Linea di ritardo |
|
IC-Fassung, 40polig, / IC socket, 40-fold | 4156 30 80 | X 875 Quarz 4,43 MHz | 4421 31 56 |
Montatura del IC, 40 parti | Linker Halter für SECAM-Transcoder | 8625 11 47 | |
IC-Fassung, 16polig / IC socket, 16-fold
Montatura del IC, 16 parti |
4156 30 76 | Supporto sinistro per la transcoder SECAM | |
IC-Fassung, 24polig / IC socket, 24-fold
Montatura del IC, 24 parti |
4156 30 78 | ||
Schalter / Switch / Interruttore | 4111 01 52 |
Geschwindigkeits-Modulatorplatte
Ream booster board |
6911 37 38 |
Stecker, 9polig / Female plug, 9-fold
Spina, 9 parti |
4135 03 52 | Piastra di modulazione di velocità | |
Plastik-Haltewinkel / Plastic holder
Supporto di plastica |
8622 02 14 |
T 3601 BC 238 C
T 3602 3605, 3621, 3631, BC 238 b 3641 |
3614 01 23
3614 01 22 |
Massefeder zum HF-Modul | 7362 05 10 | T 3606 BC 636 | 3614 51 01 |
Earth spring to RF module |
T 3607 BC 635
T 3622, 3632, 3642 BC 308 C |
3614 50 01
3614 29 53 |
|
7960 09 11 | D 3601, 3602 BAT 43 | 3656 02 01 | |
Earthspring to chassis/heat sink | 7362 03 11 |
D 3605, 3604 TN 4001
D 3605, 3606 BA 157 |
3656 10 09 |
Molla di massa dello «chassis»/
Piastra di raffreddamento |
L 3621, 3631, 3641 Drossel / Choke / Bobina | 4557 80 38 | |
Rechter Halter für Modulplatte
Right holder for beam booster board Supporto destro per piastra del modulatore |
8625 11 44 | ||
SECAM-Transcoder | 6911 29 43 | Linker Halter für Modulatorplatte | 8625 11 52 |
SECAM transcoder
Transcoder SECAM |
Left holder for beam booster board
Supporto sinistro per la piastra del modulatore |
||
IC 800 TDA 3592 N 2 | 3765 13 41 | Clip für linken Halter | 8622 24 02 |
T 810, 860, 910, 920, 925, BC 238 B
930, 980, 990 |
3614 01 22 | Supporto sinistro per supporto | |
T 840, 940 BC 308 B | 3614 29 52 | ||
D 840, 821, 980, 981, 990, 1 N 4148
991 |
3656 08 10 | ||
SECAM-Transcoder SECAM transcoder Transcodificatore SECAM 6911 29 43
Unes 4 | KUNDENDIENST IIII Groetz SERVICE Digital-Chassis 3 5861 69 03 A 7 Digital platte 3 Digital board 3 Plastra digitale 3 6911 37 32 |
---|---|
95 7(9)
4001 7594 8717NI 1690 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 958 07 9578 07 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 00 958 000 |
|
A NUE A ANGINA SIGAL SVIIO FRANK |
Achtung! Bei Reparaturen unbedingt die gültigen Sicherhelfsvorschriften beachten. Die Netzsicherung befindet sich auf dem Bedientell.
Caution 1 During repairs, compty with the safety precautions. The mains fuse is located on the control board. Attenzioner 1 in caso di riparazioni rispettare assolutamente le misure di sicurezza: La sicure l'attacco alla rete si trove sul pezzo del comendo. Eriäuterungen zu den Schaltbildern Circuit diagram legend Spiegazioni del simboli usati sullo schema Baugruppen außerhab des Chassis / Sub-assemblies outside the chassis / Gruppi construttivi al di fuori dello chassis Sochattertziel-Minuspotential / Subteh-moded power supply minus potential / Collegamento della sectione di rete a potenziale negativo Messungen auf _ (Masse) bezogen / Messurements referenced to earth (1) / Riterre tutti e misorazioni alla massa Messungen auf _ (Masse) bezogen / Messurgements referenced to aswitch-moded power supply minus potential / Riterre tutti e misorazioni alla massa Oggiliogramm-Meßpunkt auf _ 1. (Masse) bezogen / Waveforms referenced to aswitch-moded power supply minus potential / Riterre tutti e misorazioni alla sessione di rete a potenziale negativo Oggiliogramm-Meßpunkt aus Schattnetzeli-Minuspotential bezogen / Waveforms referenced to askitch-moded power supply minus potential / Riterre tutti e oscillogrammi alla massa Oggiliogramm-Meßpunkt aus Schattnetzeli-Minuspotential bezogen / Waveforms referenced to askitch-moded power supply minus potential / Riterre tutti e abstruct-moded power supply minus potential / Riterre tutti e abstructiertei-Minuspotential bezogen / Waveforms referenced to askitch-moded power supply minus potential / Riterre tutti gli oscillogrammi alla massa |
Böntgenverordnung Die in der Röntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem Gerät durch die Bildröhrentype und die maximal zulässige Hochspannung gewährleistet. Die Hochspannung darf maximal 27,5 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zulässigen Bereich, wenn die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minimalem Strahlstrom 145 V beträgt. Bei Reparaturen ist die Spannung zu überprüfen und gegebenenfalls mit R 762 auf Sollwert einzustellen. X-ray regulations The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The high-voltage current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with R 762. Regolamento raggi X Ter questo genere di apparecchio viene garantita dal tipo di cinescopio e dalla tensione massima consentita. La tensione minima catodica 145 V controllare, in caso di riparazione, la tensione, e, all'occorrenza, mettere a punto, a valore nominale, mediante R 762. Mos Schutzmaßnahmen für MOS-Bauelemente beachten! Pay attention to protective measures for MOS components! Pay attention to protective measures for MOS components! Die Nachbestellungen von Marvella 0 |
tte ard
5
22
R633 4,3k
ארב האפ ארב האפ
When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numero categorico.
Digital-Platte 3 Digital board 3 Piastra digitale 3
6911 37 38
Aus Gründen der Übersichtlichkeit können nur die wesentlichen Fehlermöglichkeiten in diesem Ablaufplan erfaßt werden.
For reasons of clarity, the guide covers only the most common fault possibilities.
Par ragioni di chiarezza questo reogramma contiene solamente le possibilità di errore principali
FBAS-S Segnal
Pep
C Clock /
Anm
IC 610 | MCU 2600 | dient zur Takterzeugung / Clock generation / serve alla generazione degli impulsi | Video |
---|---|---|---|
IC 650 | VCU 2100A | Video-Wandler / Video converter / trasformatore video | |
IC 630 | PVPU 2200 | Video-Verarbeitung / Video processor / elaborazione video | |
IC 620 | DPU 2500 | Ablenkung / Deflection / deviazione | |
IC 640 | T PU 2700 | Video-Text (VT) / Teletext (VT) / Televideo (VT) | |
IC 645 | HM 4816 | VT-Speicher / Teletext Memory / Memoria VT | |
IC 680 | ADC 2300 E | Audio-Wandler / Audio converter / trasformatore audio | } Audio |
IC 670 | APU 2400 E | Audio-Verarbeitung / Audio processor / elaborazione audio |
norma-Informatione ungitalister Luss FBAS-Signal Lund Verso Informa-Informationen und liefert dises zurück an IC 650. IC 6 650 clamps and digitizes the composite colour signal and the minance and chrominance signal in IC 630 and then reapplie IC 650 alimenta e digitalizza il secnale FBAS ed alimente cul Video-Text-Information. our signal to IC's 630, 620 and 640. The composite colour signal is proce-signals are derived from IC 620 and IC 640 respectively. asformato. L'IC 630 elabora il segnale FBAS per ottenere delle informa signal and then then reapplied ne e l'IC 640 quella di 1
: I schaltet NF-Quellen um und wandelt das NF-Signal digital. IC 670 führt die NF-Verarbeitung und Rückwandlung in Analog durch. I functions as A.F. switch and digital A.F. converter. IC 670 functions as audio processor and digital/analog converter. 80 commuta le sorgenti di basse frequenze e trasforma il segnale di basse frequenze digitale. L'IC 670 esegue l'elaborazione dell
ck / Orologio (clock): i10 erzeugt den Arbeitstakt 17,7 MHz für die Digital-IC's. i10 provides the 17.7 MHz clock required by the digital ICs : 610 genera l'impulso di lavoro 17,7 MHz per gli IC digitali.
Reparaturhilfe zur Digitalplatte / Service aids to digital board / Aiuti per il servizio per piastra digitale
Der IR-Sender des Fernsehgerätes dient auch als Tastatur zur Eingabe der Abgleichschritte (siehe Abb.). Hierzu muß lediglich der Service-Schalter (auf der Digitalplatte) Stellung "Internes-Service-Programm" gebracht werden. (Umschaltung von TV- in Service-Betrieb!). Eine Folle mit den Abgleichsymbolen kann von unserem Kundendienst un der Bestell-Nr. 8871 09 68 bezogen werden. Zum Abgleich können Sie auch weiterhin den externen Serv.-Prozessor SP 010 verwenden. Die Reihenfolge des Abgleichs ist beliebig, doch empfiehlt es sich, bei einem Gesamtabgleich die in der Anweisung angegebene Reihenfolge einzuhalten.
Die einzelnen Abgleichschritte sind voneinander unabhängig, lediglich bei einer Kissen- und Trapezkorrektur sollten Sie eine wechselseitige Kontrolle durchführen.
Die Geometrieeinstellung swie den Farbabgleich kontrollieren Sie auf dem Bildschirm. Ebenso stellen Sie die FHT-Frequenz in gewohnter Weise auf annähernd stehende Farbinformation ein.
Eine Ausnahme in Durchführung und Anzeige bildet die Einstellung der G2-Spannung, die beim Farbabgleich zu überprüfen und ggf. neu einzustellen ist. Die G2-Spannung wird nicht mit den +/- Tasten des IR-Senders, sondern mit R 536 auf dem Fernsehgerätechassis eingestellt. Als Meßanzeige dienen die LED's des IR-Empfängers. Die Tasten +/- sind die Abgleichtasten, sie entsprechen sinngemäß dem Schraubenzieher beim mechanischen Abgleich.
Die lasten +/- sind die Abgleichtasten, sie entsprechen sinngemab dem Schraubenziehen beim mechanischen Abgleich-Beim Drücken der Abgleichtasten blinkt am IR-Empfänger die rote LED, und im Display wird die jeweilige Abgleich-Betriebsart angezeigt
Sollten die von Ihnen durchgeführten Abgleichschritte zu Zweifeln Anlaß geben, so kann durch Umschalten des Service-Schalters in TV-Betrieb auf die ursprünglichen Abgleichwerte zurückgegriffen werden.
Nach beendigtem Gesamtabgleich oder einzelner Abgleichschritte werden die Abgleichwerte durch Drücken der Taste "LOAD" des IR-Senders im Fernsehgerät gespeichert.
Abgleichvorgang |
Tasten des
IR-Senders |
Anzeige-Display/LED | Bemerkungen | |
---|---|---|---|---|
1. | Betriebsspannung | Mit R 762 an Kathode D 795 auf + 145 ± 0,5 V bei Strahlstrom "Null" einstellen. | ||
2. | Focus |
Mit Focuseinsteller R 1001 (auf der Bildröhrenanschlußplatte) auf optimale
Bildschärfe einstellen, dabei vom Geschwindigkeitsmodulator (nicht in allen Geräten) BA-Stecker abziehen. |
||
Bitte beachten! |
Alle weiteren Einstellungen können nur mit dem integrierten
Service-Processor vorgenommen werden. Dazu Service-Schalter in Stellung "Interner-Service-Betrieb" bringen und die Folie mit den Abgleichsymbolen auf den IR-Sender auflegen (oder siehe Abb.). |
|||
3. | Bildlage, vert. | SHIFT + / | - UI | Oberen Bildrand zuerst in richtige Lage bringen. |
4. | Amplitude, vert. | AMPL +/- | - U2 | |
5. | Linearität, vert. | GEO + /- | - U3 | |
6. | Bildlage, hor. | SHIFT +/- | - HI | |
7. | Amplitude, hor. | AMPL +/- | - нг | |
8. | F Kissen | GEO +/· | _ H 3 | |
9. | Trapez | TRAP +/- | - 84 | Kissen- und Trapezkorrektur wechselseitig wiederholen. |
10. | 62 G 2 -Spannung | G2 +/- |
-
G₂-Spannung zu niedrig korr. zu hoch ★ rot blinkt gelb orange |
Mit R 536 auf der Chassisplatte einstellen.
Vor Aufruf des CUT-OFF- und DRIVE-Abgleichs die G 2 -Spannung überprüfen! Sobald die G 2 -Einstellung aufgerufen wird, werden die drei CUT-OFF-Regler auf Minimum gesetzt. |
11. |
R Pot
G August Grün B Blau |
R +
G }CUT-OFF + B + |
[]
[2 [3 |
Nach korrekter G
2
-Einstellung wird automatisch die empfindlichste Kathode
ermittelt. Sie wird als Referenz für die 2 anderen Farbsysteme benutzt und kann nicht verändert werden. Die empfindlichste Kathode wird nach Aufruf und Drücken der Tasten + /- im Display mit angezeigt. Das heißt, daß nur die beiden fehlenden Farben geregelt werden können. |
12. | R 5 Rot |
R +/-
G>DRIVE +/- |
. [4
. [5 |
Nur die dominierenden Farben runterregeln. Eine Farbe sollte immer in der
Grundstellung bleiben. |
B Blau | B +/- | . Γ 6 | ||
13. | FO FHT-Frequenz | FQ +/- | . F | Auf annähernd stehende Farbinformation einstellen. |
14. | Speichern | LOAD | 58 |
Nach beendetem Abgleich und Speichern der Abgleichdaten den
Service-Schalter in Stellung "TV-Betrieb" bringen. Im Display erscheint das angewählte TV-Programm. |
Tastenbelegung des IR-Senders bei Service-Betrieb.
Abb
Alignment is performed with the infrared remote control gun of the television (see fig.). To that end, set the Service switch to position "Interner-Service-Betrieb" (internal service operation). Detailed foll with imprinted alignment symbols for placement on IR gun, can be obtained from our Service Center under part number 8871 09 68. Alignment can also be performed with the aid of the external Service Processor SP 010.
The sequence of alignment is of no consequence. For total alignment, it is best though to perform the individual steps in the sequence indicated. The alignment steps are independent of one another. When performing the pincushion and trapezoidal adjustments, however, it is advisable to adjust and check these adjustments alternately.
The picture geometry and colour adjustments are checked on the screen. The sub-carrier frequency is likewise adjusted by observing the screen and adjusting for near stationary
The G2 voltage adjustment differs both in method and indication.
Following the colour adjustment, the voltage must be checked and readjusted, if necessary. The G2 voltage is adjusted with R 536 on the TV chassis, NOT with the + /- controls of the Following the colour adjustment, the voluge messes and the adjustment. IR gun. The LED diodes of the IR receiver serve as indicators for the adjustment.
Alignment is performed with the + /- buttons; they are the electronic counterpart to the screwdriver with which manually tuned sets are aligned.
On pressing one of the +/- buttons, the red LED diode of the IR receiver will start to flash and the selected alignment position will be indicated in the display. Transming one of the Transmitter of buttons, the red LED globe of the IR receiver will start to flash and the selected alignment position will be indicated in the display. If you are uncertain as to whether or not the individual alignment steps have been performed properly, return the Service switch to position "TV", when the readjusted settings can be compared with the original alignment.
After realignment, whether in part or total, press the button "LOAD" on the remote control gun to preset the readjusted settings.
Alignment |
Remote control
buttons |
Display/LED | Remarks | |
---|---|---|---|---|
1. | Operating voltage | Adjust R 762 for + 145 V ± 0.5 V on cathode of D 795 (beam current at minimum). | ||
2. | Focus |
Adjust the focus control R 1001 (c.r.t. base) for the best possible focus.
Disconnect "BA"-plug from beam booster (not in all sets). |
||
Please note! |
All other adjustments are performed with the integrated Service Processor.
To that end, set the Service switch to position "Interner-Service-Betrieb" (internal service operation), and apply the foil with the imprinted alignment symbols to the infrared remote control gun (or see fig. ). |
|||
3. | Pict. pos. vert. | SHIFT +/- | UI | First adjust for proper picture position at upper edge of screen. |
4. | Amplitude, vert. | AMPL +/- | U 2 | |
5. | Linearity, vert. | GEO +/- | U3 | |
6. | Pict. pos. hor. | SHIFT +/- | н | |
7. | Amplitude, hor. | AMPL +/- | H2 | |
8. | Cushion | GEO +/- | НЗ | |
9. | Trapeze | TRAP +/- | нч | Repeat the pincushion and trapezoidal adjustments alternately. |
10. | G2 Screen grid volt. | G2 +/- |
G₂ voltage:
to low flashes prop. to high ★ red yellow orange |
Adjust with R 536 on chassis board.
Prior to performing the CUT-OFF and DRIVE adjustments, check the G 2 voltage. On selection of the step "G 2 adjustment", the 3 CUT-OFF controls are automatically set to minimum. |
11. | R a Red G a green B a green |
R +
G CUT-OFF + B + |
[]
[2 [3] |
Following adjustment of the G 2 voltage, the most sensitive cathode is automatically determined. This cathode serves as reference for the other two colour systems and cannot be altered. On selection of the relevant alignment step, and after pressing the +/- button, the most sensitive cathode is identified by the symbol — illuminating in the display. This means, only the two remaining colours can be adjusted. |
12. |
R E Red
G S |
R
G DRIVE +/- B +/- |
СЧ
С 5 С 6 |
Only the dominating colours should be adjusted. One colour control should always remain in the original (unchanged) position. |
13. | Fo. Col. subcarr. frequ. | FQ +/- | F | Adjust for near stationary colours. |
14. | Preset | LOAD | 58 |
Following readjustment and presetting of the readjusted settings, return the
Service switch to position "TV-Betrieb" (TV operation), when the selected programme (channel) will illuminate in the display. |
Fig
Infrared remote gun functions in Service mode.
Compens
Il trasmettitore del Non vi è un ordin I diversi passi del
La regolazione ge cromatica abbast Un'eccezione nell
Un'eccezione nell corretta. La regola del ricevitore a ra
Se dovesse avere operativo TV.
Alla fine della com trasmettitore a ra
Procedime
compe | nsaz | |
---|---|---|
1. | Tensio | ne di |
2. | Focaliz | zzazi |
Prego | 0856 | |
3. | Ð | Pos |
4. | ⓓ | Am |
5. | Lin | |
6. | ₽ |
Po
de |
7. | Ð | An |
8. | H | Cu |
9. | ◨ | Tra |
10. | G2 | Te |
11. |
R
G B |
|
12. |
R
G B |
|
13. | FQ | F |
14. | Mem | orizz |
oper
com |
ativo di servizio interno».
Le foglio d
pensazione si può cortinuare ad u |
lei simboli di compensaz
ilizzare il processore di |
zione, so
servizio |
no ottenibili presso il nostro se
esterno SP 010. |
rvizio di assistenza indicando il numero di riferimento 8871 09 68. Pe |
---|---|---|---|---|---|
Non | vi è un ordine di compensazione f | isso, si raccomanda pere |
o di segi
l'altro U |
ure l'ordine indicato nelle istruz | iono quando viene effettuata la compensazione globale. |
disto |
ersi passi della compensazione so
prsione trapezoidale. |
no indipendenti i uno dai | raitro. U | n controllo reciproco viene raco | comandato unicamente per la correzione dell'enetto a cuscinetto c |
La re
crom |
egolazione geometrica e l'equilibrati
natica abbastanza stabile. |
ira cromatica vengono co | ontrollate | sullo schermo. Anche la frequer | iza FHT viene regolata come la solito in modo da ottenere un'informa |
on e
corre dei r |
ccezione nell'esecuzione e nell'indi
etta. La regolazione della tensione G ricevitore a raggi infrarossi servono |
cazione e rappresentata d
12 non va fatta con i tasti 4 9 da indicatori di misura. |
dalla rege
+ /- del ti |
olazione della tensione G2, che di
rasmettitore a raggi infrarossi, ma |
eve venir verificată durante la compensazione cromatica ed eventuali
a con R 536, che è situato sullo «chassis» dell'apparecchio televisivo. |
I tas | ti +/- sono i tasti di compensazio | ne, che corrispondono a | al caccia | vite della compensazione mecci | anica. |
Corri |
ndo i tasti di compensazione vengi
ispondente. |
ono premuti, si accende | II LED fo | osso sul ricevitore a raggo intra | rossi e sui display viene indicato il modo operativo di compensazio |
Se d | ovesse avere dei dubbi riguardo ai p | assi di compensazione d | a Lei ese | guiti, può richiamare i valori di co | ompensazione originali commutando l'interruttore di servizio in modo |
Oper
Alla f |
ativo TV.
fine della compensazione diobale o |
di singoli passi di comper | sazione | i valori di compensazione vengo | no memorizzati nell'annarecchio televisivo oremendo il tasto «LOAD |
trasr | nettitore a raggi infrarossi. | ||||
Procedimento di
compensazione |
Tasti dei trasmettita
a raggi infrarossi |
ore | Indicazione-display/LED | Osservazioni | |
1. | Tensione di esercizio | Regolare con R 762 + 145 V ± 0.5 V sul catodo D 795, azzerare no corrente catodica. | |||
2. | Focalizzazione |
Con il dispositivo di focalizzazione R 1001 (situato sulla piastra ci
collegamento del cinescopio), regolare la nitidezza ottimale dell' Staccare la spina dal beam booster BA (app. con beam booster |
|||
Prego osservare! | _ [ |
Tutte le regolazioni rimanenti possono venir effettuate solamente n
processore di servizio. A questo scopo mettere l'interruttore di posizione «modo operativo di servizio interno» ed applicare il fo contenente i simboli di compensazione sul trasmettitore a raggi |
|||
3. | SHIFT | +/- | UI | Portare prima il bordo superiore dell'immagine in posizione corr | |
4. | Ampiezza, vert. | AMPL | +/- | U2 | |
5. | Linearità, vert. | GEO | +/- |
U
|
|
6. |
Posizione
dell'immagine, orizz. |
SHIFT | +/- | НІ | |
7. | Ampiezza, orizz. | AMPL | +/- | нZ | |
8. | E Cuscinetto | GEO | +/- | НЗ | - |
9. | TRAP | +/- | НЧ | Ripetere alternativamente la correzione del cuscinetto e del trap | |
10. | G2 Tensione G2 | G2 | +/- | tensione G 2 troppo |
Regolare sulla piastra dello «chassis» con R 536.
Prima di richiamare la compensazione del CUT-OFF e del DRIVE ve tensione G 2 ! |
lampeggia | Appena è stata richiamata la regolazione di G 2 i tre dispositivi di reg | ||||
bassa correttamente alta | |||||
rosso giallo arancione | |||||
11. | Dopo la corretta regolazione di G 2 viene determinato automatica | ||||
| ri | | Ŧ | sistemi cromatici e non può venir modificato. Il catodo più sensi | |||
G jě Verde | G>CUT-OFF | + |
indicato con sul display quando lo si richiama e si premono i tasi
Ciò significa che solo i due colori rimanenti possono venir regoli |
||
B 🛱 Blue | В | + | [[] | ||
12. | ר R | +/- | [4 |
Riregolare solo i colori dominanti. Un colore deve sempre restar
posizione di base. |
|
G 4 2 2 Verde | +/- | [[5] | |||
B H Blue | B | +/- | 66 | ||
13. | FO: Frequenza FHT | FQ | +/- | F | Regolare in modo da ottenere un'informazione cromatica abbasi stabile. |
4.4 | Memorizzare | 1.040 | SE | Dopo aver terminato la compensaz. ed aver memorizzato i dati d |
Compensazione dello «chassis» digitale 3 con processore di servizio integrato
e Iso
of the
n be
rent at focus.
cessor. letrieb" lignment
the G₂
s are
le is ither two lignment de is ly the
should
turn the
Occupazione dei tasti del trasmettitore a raggi infrarossi in funzionamento di servizio.
Fig.
3.
L Ir g 3
SE 1. ( Os: ein: 2. § Os: R 8 gle ein: 3. f Free ein: Qu: 4. J Ein Bau Gro a)
b) SE
SE 1. I Osa pos 2. S Osa Ad reo 3. I Free Du to I Pree rea US a)
Pre rea US a)
V
2.
o o della
almente
do
AD» del
a ui ell'immagine. ter) e mediante il di servizio in foglio
iogiio gi infrarossi orretta
rapezio
verificare la
regolazione
gli altri due nsibile viene tasti +/-. golati.
stare nella
astanza
nti d «modo lito.
in
1. Glockenfilter Oszillograph an TP 810. Mit L 810 auf möglichst ebene Hüllkurve (ca. 20 mVss)
SECAM-Discriminator Oszillograph an TP 830, zwei Zeilen übereinander schreiben.
Uszulograph an 1P 830, zwei Zeilen übereinander schreiben. R 830 auf Linksanschlag. Mit L 830 Restträger im Schwarz- und Weißbalken auf gleiches Niveau bringen. Restträger mit R 830 auf Minimum einstellen. Abgleich ggf. wechselseitig wiederholen.
3. PAL-Fachträgergenerator Frequenzzähler an TP 610 (Digitalplatte). Mit C 875 auf 17,734476 MHz ± 40 Hz einstellen. Beim Abgleich sollten Frequenzänderungen durch Annäherung an den Quarz vermieden werden.
1. Bell-jar filter Oscillograph to TP 810. Using L 810 adjust for an envelope curve which is as flat as possible (approx. 20 mVss).
2. SECAM discriminator Oscilloscope to TP 830. Adjust to converge two successive lines.
R 830 to left-hand stop. Adjust L 830 for equal black and white bars in residual carrier. Adjust R 830 for minimum residual carrier. Receat these adjustments alternately. if
3. PAL chrominance-carrier generator Frequency meter to TP 610 (digital board). Using C 875 set to 17.734476 MHz ± 40 Hz. During adjustment, frequency alterations caused by coming too close to the quartz are to be avoided.
with H 883. Scope to pin DT 7 of c.r.t. base. Adjust colour bar levels to equal amplitude with L 884 (see SECAM waveform). If required, receat the adjustments alternately.
Firo a campana Oscillografo su TP 810. Con L 810 regolare su curva inviluppo il più piatta possibile (ca. 20 mVss).
2. Discriminatore SECAM Collegare l'oscillografo a TP 830, scrivere due righe una sopra l'altra
Conegare i oscillograto a 1 P 830, scrivere due righe una sopra l'altra. Girare R 830 completamente sinistra destra. Con L 830, posizionare la portante residua nel segmento nero e bianco sullo stesso livello. Regolare la portante residua al minimo mediante R 830. Eventualmente, ripetere la compensazione reciprocamente.
3. Generatore portante i colori PAL Contatore di frequenza su TP610 (piastra digitale). Con C 875 regolare su 17,734476 MHz ± 40 Hz. Durante la compensazione dovrebbero venire evitate modifiche di frequenza attraverso avvicinamenti al quarzo.
4. Compensazione della trasformazione simultanea sequenziale (L 884, R 883) La compensazione esatta è possibile solamente presso la fabbrica del produttore. Se dovesse però essere necessaria la compensazione per via del cambiamento di elementi costruttivi, ad esempio USL 880, si può effettuare una compensazione
Der sekundärseitige Regelverstärker T 751/T 752 erkennt die noch zu niedrigen Ausgangsspannungen und läßt T 726 → T 742 über Tr 751 länger leitend sein als die primärseitige Regelung D 721, T 721, T 722, bis schließlich die Ausgangsspannungen ihre Sollwerte und damit einen stabilen Zustand erreicht haben. Schwankungen der Netzspannung werden mit R 752, D 752, C 758 gleichgerichtet, und damit die Referenzspannung des Regelverstärkers moduliert.
Tritt an einer (oder mehrere!) Ausgangsspannung eine Überlastung auf, so daß die Gesamtleistungsaufnahme den durch die Dimensionierung der elektr. Sicherung vorgegebenen Maximalwert überschreitet, begrenzt die elektr. Sicherung den Kollektorstrom vom T 742 und damit die max. Leistungsaufnahme.
Länger anhaltender Uberlastfall Immer wenn T 716 leitet, wird C 715 weiter aufgeladen, bis T 714 durchschaltet und T 716 somit im leitenden Zustand bleibt. T 742 bleibt gesperrt. Die Ausgangsspannungen gehen auf 0 V. Erst wenn C 715 wieder entladen wird, entweder durch Netzstecker ziehen und ca. 30 s warten oder durch Überbrücken mit einem 15 kOhm-Widerstand, kann das Netzteil wieder anlaufen.
n 14 70) e are i ved
Reparaturhilfe zum Schaltnetzteil / Service aids to switched-mode power supply / Aiuti per il servizio per alimentazione-commutazione
Normal operation The lower than normal output voltages are detected by the secondary side control amplifier T 751/T 752 who permits the circuit path T 726 → T 742 to remain conducting via Tr 751, longer than the primary side control circuit D 721, T 721, T 722, until the output voltages have reached their nominal values and turned stable. Mains voltage fluctuations are rectified by R 752, D 752, C 758 and applied to the control amplifier as modulating voltage for the reference voltage.
When an overload condition exists for one or more of the output voltages and the resulting excessive current flow surpasses the threshold for which the electronic fuse is dimensioned, the fuse automatically activates and limits the collector current of T 742 and, hence - the maximum power consumption.
Sustained overload condition During the conducting phase of T 716, the charge on C 715 continues to built up until T 714 is switched conducting and keeps T 716 conducting in turn. T 742 remains in the blocked state and the output voltages drop to zero. When that state obtains, the power supply will not start again until C 715 has become discharged. This can be effected either by pulling the mains plug from the power outlet for approximately 30 seconds, or by connecting a 15 kohm resistor across C 715.
L'amplificatore di regolazione del lato secondario T 751/T 752 riconosce le tensioni di uscita ancora tro oo basse e rende T 726 → T 742 conduttori più a lungo tramite Tr 751 che non con la regolazione del lato primario D 721, T 721, T 722, fino a che finalmente le tensioni di uscita hanno raggiunto i loro valori previsti e con ciò uno stato stabile. Le oscillazioni della tensione di esercizio vengono tensioni di uscita hanno raggiunto i loro valori previsti e con ciò uno stato stabile. Le oscillazioni della tensione di esercizio vengono raddrizzate con R 752, D 752, C 758 e la tensione di riferimento dell'amplificatore di regolazione viene modulata allo stesso modo.
Se una (o più ) tensione (i) di uscita presenta (no) un sovraccarico, cosicché l'intero assorbimento di potenza eccede il valore massimo determinato dalle dimensioni del fusibile elettrico, il fusibile elettrico limita la corrente del collettore di T 742 e con ciò anche l'assorbimento massimo di potenza.
Caso di sovraccarico di lunga durata Ogni volta che T 716 é conduttore, C 715 continua a essere caricato, fino a che avviene il collegamento di T 714 e T 716 rimane conseguentemente in stato conduttore. T 742 rimane bloccato. Le tensioni di uscita sono di 0 V. Solo quando C 715 viene di nuovo scaricato, potendo questo avvenire o togliendo la spina di rete ed attendendo circa 30 secondi o cavallottando con una resistenza di 15 kOhm, il blocco d'alimentazione può ricominciare a funzionare
a.
14
26
ler er
Wobbelsender mit Markengeber: 30...42 MHz, max. Output 300 mV Meßsender: 5,5 MHz, Hub ± 15 kHz, fmod = 1 kHz Oszillograph: Empfindlichkeit 10 mV/cm...2 V/cm HF-Gleichrichter-Tastkopf vorspannungsgerät: Gleichspannungsquelle: 3,7 V ± 0,1 V
Vorbereitungen: Vorspannungsgerät an TZ 22. U VII 12,6 V ± 10% an TZ 14 kontrollieren. U III 20 V ± 10% an TZ 33 kontrollieren. Gleichspannung 3,7 V ± 0,1 V an TZ 26. Basis von T 3 über 680 Ω an U VII 12,6 V legen. Tastimpuls unter-brechen und TZZ5 über 10kΩ an UVII 12,6V legen. R 216 auf Rechtsanschlag einstellen. Bereich IV/V einstellen. Kerne müssen am oberen Spulenende stehen. Abstimmspannung 8 V an TZ 7 einstellen.
Lfd.
Nr. |
Abzugleichende
Stufe |
Anschluß
Sender, Wobbler |
Anschluß
Oszillograph |
Abgleichvorgang |
Oszillogramme
Bemerkungen |
---|---|---|---|---|---|
Meßschaltung 1.
Wobbler über 15 pF |
Dämpfung nach
Meßschaltung 2 |
Mit L 20 und L 22 auf max. Amplitude und gerades | |||
1.1 | UHF/ZF-Filter |
an TP 2 (UHF-luner)
ca. 300 mV TP 203 auf Masse legen |
Oszillograph über
Tastkopf an TP 101. Amplitude : 10 mV/cm |
Mit L 21 kann die Bandbreite schmaler eingestellt
werden. |
33.4 38.9 MHz
50mV/cm |
w | Meßschaltung 1. |
Dämpfung nach Meß-
schaltung 2 entfernen |
|||
1.2 | VHF/ZF-Filter |
Wobbler über 15 pF
an TP 2 (UHF-Tuner) ca. 20 mV |
Oszillograph über Tast-
kopf an TP 201. Ampli- tude: ca. 20 mV/cm |
Mit L 201 und L 202 auf max. Amplitude und gerades
Dach abgleichen. |
33,4 34,5 38,9 MHz |
ZF-Filter | Dämpfung nach Meßschaltung 3 | Die Frequenzmarke 38 MHz auf 100% (▲ 4 V ss ) mit |
Je nach Her-
steller des Oberflächen- |
||
1.3 | wie 1.2 |
Oszillograph an TZ 23.
Amplitude : 1 V/cm |
Marké 38,9 MHz zwischen 40…60%,
Marke 34,5 MHz zwischen 40…90%. 35 MHz ≩ 70%, Bandmitte ≦ 120%. |
wellen-Filters
sind typische Dachschrä- gen möglich 334 345 349 MHz |
|
Dämpfung nach Meßschaltung 3 entfernen | |||||
2.0 | Referenzkreis | wie 1.2 |
Oszillograph an TZ 23.
Amplitude : 0,5 V/cm |
Die Frequenzmarke 38,9 MHZ mit L 205 auf max.
Amplitude abgleichen. |
38,9MH2 |
3.0 |
DF-
Referenzkreis |
Wobbler über 15 pF
an TZ 2 Ampl. 20 mV |
Oszillograph an TZ 21.
Amplitude: 0,5 V/cm. Vorspannungsgerät an TZ 20 |
Die Frequenzmarke 38,9 MHz mit L 209 auf max.
Amplitude abgleichen. |
0.5v
38,9MHz |
RF rectifier probe Bias supply: DC voltage source:
Sweep generator with marker: 30...42 MHz, 300 mV max. output Signal generator: 5.5 MHz, deviation ± 15 kHz, fmod = 1 kHz Oscilloscope: sensitivity 10 mV/cm...2 V/cm RF rectifier probe adjustable from 0...4 V of 3.7 V ± 0.1 V
rreparatory measures: Bias supply to TZ 22. Check U VII (12.6 V±10%) on TZ 14. Check U III (20 V±10%) on TZ 33. 3.7 V d.c. (±0.1 V) to TZ 26. Connect base of T3 via 680 ohm to U VII (12.6 V). Disconnect the gating pulse signal and connect TZ 25 via 10 kohm to U VII (12.6 V). Set R 216 to right-hand stop. Select band IV/V. The coil cores must be at their upper stop (fully un-screwed). Adjust for a tuning voltage of 8V on TZ 7.
Pos. |
Stage to be
aligned |
Sweep generator,
Signal generator |
Oscilloscope | instructions |
Waveforms,
Remarks |
|
---|---|---|---|---|---|---|
1.1 UHF/IF filter |
Sweep generator with
test circuit set-up 1 via 15 pF and approx. 300 mV to TP2 (UHF tuner) Connect TP 203 to earth. |
Use test circuit 2 | Adjust I 20 and I 22 for maximum amplitude and flat | |||
1.1 |
Scope via test probe
to TP 101. Amplitude : 10 mV/cm |
top.
The bandwidth can be narrowed with L 21. |
33,4 38,9 MHz
50mV/cm |
|||
Sweep generator with |
Disconnect test
circuit set-up 2 |
Adjust L 201 and L 202 for maximum amplitude and flat top. | ||||
1.2 | VHF/IF filter |
VHF/IF filter test circuit set-up 1
via 15 pF and 20 mV to TP 2 (UHF tuner) |
Scope via probe to
TP 201. Amplitude : approx. 20 mV/cm |
33.4 34.5 38.9 MHz
100mV/cm |
||
IF filter | Connect test circuit set-up 3 | Adjust bias voltage on TZ22 so that the 38MHz marker |
Top slopings
of surface wave filters |
|||
1.3 | see step 1.2 above |
Scope to TZ 23.
Amplitude : 0.5 V/cm |
38.9 MHz marker: between 4060%;
34.5 MHz marker: between 4090%. 35 MHz marker: ≥ 70%; Center bandwidth: ≤ 120%. |
may differ
from manu- facturer to manufacturer 334 34.5 389 MHz 359 4 100 % |
||
1 | Disconnect test circuit set-up 3 | Λ | ||||
2.0 |
Reference
circuit |
see step 1.2 above |
Scope to TZ 23.
Amplitude: 1 V/cm |
Adjust L 205 for max. amplitude of 38.9 MHz marker. | 38.9MHz | |
3.0 |
DF reference
circuit |
Sweep generator in
series with 15 pF to TZ 2. Amplitude: 20 mV |
Scope to TZ 21.
Amplitude: 0.5 V. Bias supply to TZ 26. |
Adjust L 209 for max. amplitude of 38.9 MHz marker. |
0,5V
38,9MHz |
Ersa
Strumenti di misura necessari: Trasmettitore-vobulatore con generatore marcatore: Generatore di misura: Oscillografo: Raddrizzatore frequenze altetasto apparecchio di tensione di polarizzazione: Sorgente di tensione continua:
30…42 MHz, uscita mass. 300 mV 5,5 MHz, corsa ± 15 kHz, f mod = 1 kHz sensibilità 10 mV/cm…2 V/cm
regolabile da 0 a 4 V 3,7 V ± 0,1 V
Reparazione: Collegare l'apparecchio di tensione di polarizzazione a TZ 22. Controllare U VII 12.6 V + 10% su TZ 14. Controllare U III 20 V + 10% su TZ 33. Applicare tensione continua di 3,7 V ± 0,1 V a TZ 26. Applicare la base di T 3 tramite 680 Ω a U VII 12.6 V. Interrompere l'impulso tastatore ed applicare TZ 25 a U VII 12,6 V tramite 10 kΩ. Regolare R 216 girandolo completamente verso destra. I nuclei devono trovarsi all'estremità superiore della bobina. Regolare la tensione di sintonizzazione 8 V su TZ 7.
No.
d'ord. |
Stadio da
compensare |
Collegamento
trasmettitore, vobulatore |
Collegamen. oscillogr. | Procedimento di compensazione | Oscillogrammi Osservazioni |
---|---|---|---|---|---|
Filtro UHF/Fi |
Circuito di misura 1.
Collegare il vébulatore a Filtro UHF/FI TP 2 (tuner UHF), circa 300 mV tram, 15 pF; collegare TP 203 a massa |
Attenuazione dopo
circuito di misura 2 |
Con L 20 e L 22 compensare ad ampiezza mass. e tetto
diritto. Con L 21 la larghezza di banda può venir ridotta. |
M | |
1.1 |
Collegare l'oscillografo a
TP 101 tramite tasto. Ampiezza: 10 mV/cm |
33.4 30,9 MHz | |||
Filtro VHF/Fi | Circuito di misura 1. |
Eliminare attenuazione
dopo il circuito di misura 2. |
Con L 201 e L 202 compensare ad ampiezza mas. e tetto
diritto. |
50mV/cm | |
1.2 |
Filtro VHF/Fi TP 2 (tuner UHF) tramite
15 pF, circa 20 mV |
Collegare l'oscillografo a
TP 201 tramite tasto. Ampiezza: circa 20 mV/cm. |
334.34.5 38.9 MHz | ||
Filtro Fl | Attenuazione dopo circuit | o di misura 3 | Regolare la marca di frequenza 38 MHz a 100% (≙ 4 V ss ) | Secondo il fabbricante del | |
1.3 | Come 1.2 |
Oscillografo a TZ 23.
Ampiezza: 1 V/cm |
con tensione di polarizzazione a 12 22.
Marca 38,9 MHz tra 40 e 60%, 35 MHz = 70%, centro di banda ≦ 120% |
filtro onde super
ficiali, sono possibili pendenze tipiche del tetto 334 345 389 MHz |
|
Circuito di
riferimento Come 1.2 Come 1.2 Come 1.2 Collegare l'oscillog TZ 23, Ampiezza: 0,5 V/cm |
Eliminare l'attenuazione dopo il circuito di misura | Λ. | |||
2.0 |
Collegare l'oscillografo a
TZ 23. Ampiezza: 0,5 V/cm |
Compensare la marcatura di frequenza 38,9 MHz con L 205
ad ampiezza massima. |
|||
3.0 |
Circuito di
riferimento filodiffus. |
Collegare vobulatore a
TZ 2 tramite 15 pF. Ampiezza: 20 mV |
Collegare oscillografo a
TZ 21. Ampiezza: 0,5 V/cm. Collegare l'apparecchio di tensione di polarizzazione a TZ 20. |
Compensare la marcatura di frequenza 38,9 MHz con L 209
ad ampiezza massima. |
0,5V
38,9MHz |
Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden
Sofety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts Δ
Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
||
---|---|---|---|---|---|
HF-ZF Module (Ka
RF-IF module (Cal Modulo MF-BF (Tu IC 101 IC 201 IC 202 IC 203 |
beltuner)
ble tuner) uner a larga banda) U 664 B TDA 4442 TDA 4445 SL 1430 |
5828 04 26
3775 05 73 3761 16 19 3761 16 20 3761 16 05 |
L 201
L 202 L 204 L 205 L 208 L 209 F 201 F 202 |
Spule/Coil/Bobina
Spule/Coil/Bobina Drossel/Choke/Bobina Spule/Coil/Bobina Drossel/Choke/Bobina Spule/Coil/Bobina Filter / Filtre OFWG 3205 Filter / Filtre 5,5 MHz |
4556 01 54
4556 01 60 4557 80 47 4555 24 47 4557 16 29 4556 01 55 4555 85 52 4555 84 14 |
T 1
T 2 T 3 T 101 T 102 T 103 T 104 T 201 T 202 T 203 |
BF 960 MOS
BF 970 BF 970 Bf 981 / ON 779 MOS Bf 964 MOS BF 509 S BC 307 A BC 238 B BF 240 BC 308 B |
3611 11 37
3612 53 28 3612 53 19 3611 11 11 3611 11 20 3612 53 10 3614 28 51 3614 01 22 3612 47 08 3614 29 25 |
Antennenkabel
Antenna cable Cavo dell'antenna Antennenbuchse Antenna socket Presa dell'antenna Gehäusedeckel Cabinet top Coperchio del telaio |
4145 18 54
4145 18 70 8316 38 04 |
|
D 1, 102, 105107
D 5, 101 D 110, 111, 114 D 112, 113, 115 D 120123, 125, 126 D 124 D 127 |
4 BB 221 SB
1 N 4148 BA 283 BA 282 2 BB 529/329 BB 122 BB 121 A |
3651 03 73
3656 08 10 3656 17 36 3656 17 35 3651 05 32 3651 08 25 3651 08 64 |
Abschirmblech
Shielding can Lamiera di schermatura |
8271 83 05 |
Meßschaltung 3 Test circuits 3 Circuito di misura 3
Meßschaltung 4 Test circuits 4 Circuito di misura 4
When re-ordering manuals, please quote the model name and part number Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numero categorico.
6911 37 27
Zum Abgleich FS-2 Ton-Signal mit 30 kHz Hub und f mod. (für beide Kanäle) 1 kHz
Adjust with bilingual TV signal. 30 kHz deviation, f mod. = 1 kHz (both channels) DF amplifier, 5.5 MHz Voltmeter (Ri > 1 meg ohm) to TP 3010. Adjust L 3001 for maximum A.F. output
4144 11 91
• | |
---|---|
Positionsnummern | 35. |
Position number | 35. |
Numero delle posizioni | 35. |
SCART Kontakt / I
Kontakt / I
Kontakt / I Kontakt / I
Kontakt /
Kontakt / Kontakt /
Kontakt / I
Kontakt / Kontakt / I
Kontakt / I
Kontakt / I
Kontakt / I
Kontakt / I Kontakt / I Kontakt / F
Kontakt / F Kontakt / F
∆
∆ ∆ |
s
c |
---|---|
Geg
iten Arti |
ien
n col |
Per la compensazione, alimentare con segnale a 2 toni con 30 kHz di corsa e f mod (per ambedue i conali 1 kHz).
3014
1 | |
Zaeitianenummarn | 25 |
Kontakt / Pin / Contatto 1 |
: Audio-Ausgang Kanal B / Audio output channel B / uscita audio canale B
0,5 V − 2 V an / on / su Z ≤ 1 kHz (20 Hz − 20 kHz) |
---|---|
Kontakt / Pin / Contatto 2 |
: Audio-Eingang Kanal B / Audio input channel B / entrata audio canale B
0,2 V − 2 V an / on / su Z ≧ 10 kΩ |
Kontakt / Pin / Contatto 3 |
Audio-Ausgang Kanal A / Audio output channel A / uscita audio canale A
0,5 V - 2 V an / on / su Z ≦ 1 kΩ (20 Hz - 20 kHz) |
Kontakt / Pin / Contatto 4 | Audio-Masse / Earth / audio-massa |
Kontakt / Pin / Contatto 5 | Blau-Masse / Blue earth / blu-massa |
Kontakt / Pin / Contatto 6 | Audio-Eingang A / Audio input A / entrata audio A |
Kontakt / Pin / Contatto 7 |
Blau-Signal / Blue signal / segnale blu
0.7 V (± 3dB) an / on / su Z = 75 Ω überlagerte DC = 0V bis 2V superimposed DC = 0V to 2V c.c. sovrapposta = da 0V a 2V |
Kontakt / Pin / Contatto 8 : |
Schaltspannung / Switch voltage / tensione di commutazione
0V bis / with / a 2V logisch / logico 0 ≏ FS/RF-Empfang / Receif / ricezione 9.5V bis / with / a 12V logisch / logico 1 ≏ PPT-Empfang / Receif / ricezione Ze = ≥ 10 kΩ / ≤ 2 nF |
Kontakt / Pin / Contatto 9 : | Grün-Masse / Green earth / verde-massa |
Kontakt / Pin / Contatto 11: |
Grün-Signal (siehe Blau-Signal) /
Green signal (see blue signal) / segnale verde (vedi segnale blu) |
Kontakt / Pin / Contatto 13: | Rot-Masse / Red earth / rosso-massa |
Kontakt / Pin / Contatto 15: |
Rot-Signal (siehe Blau-Signal) /
Red signal (see blue signal) / segnale rosso (vedi segnale blu) |
Kontakt / Pin / Contatto 16: |
Austast-Signal (Status) / Blanking signal / segnale di eliminazione (stato)
0V bis / with / a 0,4V logisch / logico 0 an / on / su Z = 75Ω 1V bis / with / a 3V logisch / logico 1 an / on / su Z = 75Ω |
Kontakt / Pin / Contatto 17: | Video-Masse / earth / video-massa |
Kontakt / Pin / Contatto 18: | Austast-Signal-Masse / Blanking signal earth / segnale di eliminazione-massa |
Kontakt / Pin / Contatto 19: |
Video-Ausgang / output / uscita video
1 V (± 3 dB) an / on / su Z = 75 Ω |
Kontakt / Pin / Contatto 20: |
Video-Eingang / input / entrata video
1 V (± 3 dB) an / on / su Z = 75 Ω |
Kontakt / Pin / Contatto 21: |
Steckerabschirmung und/oder Masse
Plug shielding and/or earth schermatura presa e/o massa |
▲ Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. ▲ Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts. Salety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts. Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. dl rif. |
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
|
---|---|---|---|---|
Stereo-DF-NF Modul
Stereo-DF-AF module Modulo Stereo-BF-AF |
6911 37 27 |
TB-Buchse
Tape socket Presa nastro |
4145 22 79 | |
IC 3001, 3002
IC 3003, 3004 |
U 829 B
MC 14053 BCP MOS |
3761 13 50 |
SCART-Buchse / Socket
Presa peritelevisione (SCART) |
4145 02 67 |
IC 3006, 3007
T 3001, 3031, 3033, 3037, 3081 T 3002, 3003, 3004, 3005 |
TDA 2040 V
BC 308 B BC 238 B |
3763 12 32
3614 29 52 3614 01 22 |
Abdeckung für SCART-Buchse
Cover for SCART-socket Coperchio per presa peritelevisione (SCART) |
8623 95 05 |
T 3030
T 3032, 30343036, 3038, 3039, 3050, 3080, 3082, 3083 |
BC 238 C
BC 238 B |
3614 01 23
3614 01 22 |
Kühlblech
Heat sink Pisstra di raffreddamento |
6525 39 01 |
T 3201
T 3202 D 30013005, 3030, 3031, 3032 |
BF 451
BF 241 ,1 N 4148 |
3612 52 39
3612 47 02 3656 08 10 |
NF-Modulhaiter
AF module holder Supporte del module holes factores |
8625 11 51 |
D 3052 | ZTE 1,5 | 5653 15 09 | Supporto del modulo bassa frequenza | |
R 3006, 56 Ω 0,3 W
3011, 3070 |
SichWid.
Fuse resistor Resistenza del fusibile |
▲ 3154 09 94 | Kopfhöreranschlußplatte | 4144 11 91 |
R 3010, 3014 4,7 kΩ |
Einsteller
Adjuster Impostatore |
3111 50 69 | Piastra di collegamento per cuffia | |
R 3060 1 Ω 0,4 W |
SichWid.
Fuse resistor Resistenza del fusibile |
▲ 3142 09 61 | ||
R 3066, 3076 | 4,7 Ω | ▲ 3142 09 63 | ||
F 3001, 3002
F 3003, 3004 L 3001, 3002 L 3061, 3062, 3071, 3072 L 3201 |
Filter / Filtro 5,5 MHz
Filter / Filtro 5,74 MHz Filter / Filtro Drossel / Choke / Bobina Drossel / Choke / Bobina |
4555 84 25
4555 84 29 4555 30 44 4557 80 36 4557 19 04 |
||
Lautsprecherbuchse
Loudspeaker socket Presa dell'altoparlante |
4145 05 30 | |||
AV-Buchse
AV socket Presa di peritelevisione (AV) |
4145 22 25 |
tor board
]
5883 14 12 5883 14 34
Anzeigeplatte Indicatore board Piastra annunzio
—4 ④ 12,6V
0171
Grundplatte Base board Plastra di ba
Funktion
Function Functie Fonction Funzione |
Befehl
Command Bevel Command. Comando |
Anschlußpunkte
Pin connections Aansluitingpunte Points de connexion Punti de la colleg. |
---|---|---|
U | 2 | 15a - 22 B |
• | 4 | 15a - 20 D |
Ф. | 7 | 15a - 17G |
●○≡● | 11 | 14 b - 21 C |
HYP E? | 12 | 14 b - 20 D |
§ – ≡X | 13 | 14b - 19E |
1 | 17 | 13c - 23A |
2 | 18 | 13c - 22B |
3 | 19 | 13c - 21 C |
4 | 20 | 13c - 20 D |
5 | 21 | 13c - 19E |
6 | 22 | 13c - 18F |
7 | 23 | 13c - 17G |
8 | 24 | 13c - 16H |
9 | 25 | 12d - 23A |
O/AV | 26 | 12d - 22B |
9:- Ξ≑ | 27 | 12d - 21 C |
9:+ ⊒ | 28 | 12 d - 20 D |
§ + Ξ素 | 29 | 12d - 19E |
Ξi | 32 | 12d - 16H |
33 | 11 e - 23 A | |
0 | 34 | 11 e - 22 B |
1. 🤤 | 35 | 11 e - 21 C |
2. | 36 | 11e - 20D |
⊳⊿' Ļ | 41 | 10f - 23A |
42 | 10f - 22B | |
÷0÷ + | 43 | 10f - 21 C |
÷0
|
44 | 10f - 20D |
000+ | 45 | 10f - 19E |
000- | 46 | 10f - 18F |
- + | 47 | 10f – 17 G |
48 | 10f - 16H | |
57 | 8h - 23A | |
59 | 8h - 21 C | |
С | 64 | 8h - 16H |
IR-Empfänger, IFB 285 5883 14 12 IR receiver, IFB 285 Ricevitore comando IR, IFB 285
C 12
IR-Empfänger, IBF 285/2 5883 14 34 IR receiver, IBF 285/2 Ricevitore comando IR, IFB 285/2
IR-Sender, FS 9 R IR transmitter, FS 9 R Trasmettitore IR, FS 9 R
5652 09 38
Batteriedeckel A abnehmen und Batterien entfernen. Fingernagei – oder Schraubenzieher – oberhalb des Fensters B eindrücken und gleichzeitig die untere Gehäuseschale in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
Remove the battery compartment lid A and the batteries. Insert a screwdriver (or fingernail) in the slot above window B and, at the same time, slide the lower casing in the direction of the arrow and withdraw.
Enlever le couvercle de la batterie A et ôter les piles. Exercer une pression au-dessus de l'ouverture B au moyen d'un ongle ou d'un tournevis et faire glisser en même temps la partie inférieure du bôtiter dans la direction indiquée par la flèche pour l'enlever.
Bei Nachbestellungen von Manualen, Gerätetyp und Geräte-Sachnummer angeben. When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numero categorico.
Δ
Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts.
Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.
···· | ||||
---|---|---|---|---|
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
Gegenstand
Item Articolo |
Bestell-Nr.
Order no. No. di rif. |
|
IR-Empfänger, IFI
IR receiver, IFB 2 |
3 285
85 |
5883 14 12 |
Kontaktplatte
Contact board Piastra di contatto |
6911 28 12 |
Ricevitore a ragg
IR Empfänger, IFE IR receiver, IFB 2 |
i infrarosso, IFB 285
3 285/2 85/2 |
5883 14 34 |
Anzeigenplatte
Indicator board Piastra di visualizzazione |
6911 28 13 |
Ricevitore a raggi | infrarosso, IFB 285/2 | A 1501/1502 HD 1131 R | 3686 10 28 | |
Aufbauplatte
Mounting board Piastra di montaggio |
8625 12 38 |
Fenster für LED-Anzeige (A 1501)
Window for LED indicator (A 1501) Finestra per l'indicatore LED (A 1501) |
8622 01 76 | |
Interruttore principale | A 4110 01 66 | D 1501, 1503, 1506 LED CQY 85 N | 3681 14 11 | |
Netzscharter / Mains Switch / | A 4075 16 19 | D 1502 LED CQT 86 N | 3681 14 13 | |
Mains fuse | T 2 A | // 43/3 10 16 | D 1505 LED CQY 87 N | 3681 14 17 |
Fusibile principale | T 2 A | Halter für LED-Diode | 8624 71 04 | |
Sicherungshalter
Fuse holder Supporto del fusibile |
4157 04 51 | Supporto per diode LED | ||
Netzkabel | ▲ 4131 24 36 | TB/Konfhörerenschlußnlette | 4444 44 04 | |
Mains cable
Cavo di distribuzione |
Tape and headphone socket board
Piastra di collegamento per cuffia |
4144 11 91 | ||
Grundplatte
Base board Biastra di base |
IR-Sender, FS 9 R | 5652 09 38 | ||
Plastra di Dase | IR transmitter, FS 9 R | |||
IC 1401 |
CCU 2030 X MOS
für 5883 14 12 |
3779 13 43 | Trasmettitore a raggi IR, FS 9 R | |
CCU 2030 X MOS | 3779 13 44 | Zierblech | 6411 56 03 | |
IC 1402 | bei / by / per A 51 | 3776 52 06 |
Blind
Fregio |
|
A 66
Bildröhre / Picture tube / Cinescopio |
Kontaktplatte, 36 polig
Contact board, 36 fold Piastra di contatto, 36 parti |
4188 02 45 | ||
bei / by / per A 56
A 67 Bildröhre / Picture tube / |
3776 52 08 |
Gehäuseoberteil für 5652 09 38
Casing, top section for 5652 09 38 Parte superiore del telaio per 5652 09 38 |
6138 45 06 | |
IC 1403 | MEA 2901 MOS | 3779 11 65 | Gehäuseunterteil für 5652 09 38 | 6138 46 03 |
IC 1404 | LM 78 L 05 AC | 3768 18 02 |
Casing, bottom section for 5652 09 38
Parte interiore del telajo per 5652 09 38 |
|
T 1404
T 1403, 1413 T 1406, 1407, 1409, 1411 |
BC 238 B
BC 308 B BC 328-25 |
3614 01 22
3614 29 52 3614 71 33 |
Gehäuseoberteil für 5652 09 15 | 6138 45 03 |
T 1410
D 1401 1404 |
BC 238 C
1 N 4001 |
3614 01 23 3657 11 05 | Parte superiore del telaio per 5652 09 15 | |
D 1405 | ZTK 33 B-SB | 3768 10 35 | Gehäuseunterteil für 5652 09 15 | 6138 46 02 |
D 1406, 1408, 1409, 1412
D 1407 |
1 N 4148
2 PD 20/18,7–20,3 V |
3656 08 10 3653 17 57 | Parte interiore del telaio per 5652 09 15 | |
D 1411 | SFH 205 | 3683 10 33 | Batteriedeckel | 6138 46 08 |
R 1466 1 Ω 0,4 W |
SichWid.
Fuse resistor |
▲ 3142 09 61 |
Battery cover
Coperchio della batteria |
|
Resistenza del fusibile | Batterie | 4424 03 75 | ||
C 1430 | 0,33 μ 250 V | ▲ 3324 09 28 |
Battery
Batteria |
|
X 1401 |
Quarz 4 MHz
Quartz/Quarzo |
4421 31 84 | Bedienungsknopf, schwarz | 6315 35 04 |
L 1401 | Drossel/Choke/Bobina | ▲ 4557 04 30 |
Operating knob, black
Pulsante di comando, nero |
|
L 1402
L 1405 |
Drossel/Choke/Bobina
Drossel/Choke/Bobina |
4557 16 53
4557 15 54 |
Bedienungsknopf, rot | 6315 35 02 |
Re 1401 | Relais, 8 V | ▲ 4124 11 21 | Operating knob, red | |
Relay, 8 V
Belé, 8 V |
Bedienungsknonf gelb | 6315 35 03 | ||
Tr 1401 | Netztransformator | ▲ 4511 31 20 |
Operating knob, yellow
Pulsante di comando, giallo |
|
Mains transformator
Trasformatore di rete |
IC 1201 SAA 1250-1 MOS | 3779 25 03 | ||
Vorverstärkergehäuse | 6536 21 11 | T 1201, 1202 BC 368 | 3614 42 50 | |
Amplifier cabinet
Carcassa del preamplificatore |
D 1201, 1202 LD 271 LED | 3614 41 40 3682 01 01 | ||
IC-Fassung, 40-polig
IC-socket, 40-fold Mostotura del IC 40 parti |
4156 27 96 |
D 1203 ZTE 2
D 1204 BAT 43 |
3653 15 10
3652 02 01 |
|
IC-Faceung 14 polic | A156 07 90 | |||
IC -rassung, 14 polig
IC socket, 14-fold Montatura del IC 14 parti |
4156 27 69 | |||
IC-Fassung, 16 polig
IC socket, 16-fold Montatura del IC 16 parti |
4156 27 90 | KIV Servis Horva | et in the second s | |
Kešinci, 31402 Semeljci | ||||
Tel : 031-856-637 | ||||
Tel / fax : 031-856-139 | ||||
Mob : 098-788-319 | ||||
tv-servis-horvat@os.tel h | r |
Änderungen vorbehalten – Modifications reserved – Con riserva di modifiche