GRAETZ Service manual / Схема, сервісна інструкція Burggraf stereo 4876 Graetz = Weltblick stereo 7876 Ingelen Service manual & schematics

Page 1

Mit dem SECAM-Nachrüstsatz Bestell-Nr. 8871 09 66 können DIGIVISION-Farbfernsehgeräte auf PAL-SECAM-Betrieb erweitert werden. Mit dem HF-Modul Bestell-Nr. 5828 02 94 und dem SECAM-Zusatz Bestell-Nr. 8871 09 66 können objae DIGIVISION-Farbfernsehgeräte auf Multinorm "Norm L" erweitert werden

With the SECAM conversion kit 8871 09 66, DIGIVISION TV models can be modified for PAL/SECAM reception. With R.F. module 5828 02 94 and SECAM conversion kit 8871 09 66, above DIGIVISION TV models can be modified for multistandard (standard "L") reception.

Con il set di ampliamento SECAM, no. di riferimento 8871 09 66, gli apparecchi televisivi a colori DIGIVISION succitati possono venir ampliati per il funzionamento PAL-SECAM. Gli apparecchi televisivi DIGIVISION possono venir ampliati per il funzionamento multinorme «norma L» con l'aiuto del modulo alte frequenze (no. di riferimento 5828 02 94) e con il supplemento SECAM (no. di riferimento 8871 09 66).

Ersatzteile / Replacement parts / Articolo

Page 2

Bei Ersatzteilbestellungen neben dem Gegenstand bitte unbedingt die Bestellnummer und bei Baugruppen (Modulen) auch die Baugruppennummer angeben!

When ordering spares please quote item and order number. When ordering (sub-)assemblies (modules), give the assembly number in addition! Nelle ordinazioni di pezzi di ricambio è assolutamente indispensabile indicare l'oggetto ed il numero di riferimento e, nel caso di gruppi costruttivi

A Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.

Some mensoe and a content of the conte

Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.

Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
DIGIVISION 3476 HIFI DIGIVISION 3876 HIFI
Gehäuse, grau / Cabinet, grey / Telaio, grigio 6112 51 48 Gehäuse, nußbaumfarbig **
Cabinet walnut coloured
6112 60 12
Frontplatte, grau / Front plate, g rey / Piastra frontale, grigio 6416 /1 34
6411 47 42
6112 60 11
Loudspeaker grille for left 04114742 Genause, silber / Cabinet, silver / Telalo, color argentato 6416 50 36
Schermo allopanante sinistro
Rechte Lautsprecherblende
6411 47 45 Front plate, brown
Piastra frontale, marrone
Loudspeaker grille for right
Schermo altoparlante destro
Frontplatte, silber ** 6416 50 35
Lautsprecherblende, seitlich 6411 54 30 Front plate, silver
Piastra frontale, argentato
Loudspeaker grille, lateral
Schermo altoparlante, laterale
Linke Lautsprecherblende, silber ** 6411 46 82
Bedienteilklappe 8683 16 81 Schermo altoparlante sinistro, argentato
Cerniera dell'unità di comando Linke Lautsprecherblende, braun ** 6411 46 84
Bedienteilklappenhalter
Holder for operating unit lid
8681 10 06 Schermo altoparlante sinistro, marrone
Supporto della cerniera dell'unit à di comando Rechte Lautsprecherblende, silber **
Loudspeaker grille for right, silver
6411 46 83
Anzeigenabdeckung
Grille for indicator
8683 45 08 Schermo altoparlante destro, argentato 0411 40 05
Coperchio dell'indicatore 6466 97 00 Rechte Lautsprecherblende, braun 6411 46 85
Fenster für Anzeigenabdeckung
Window for indicator grille
6466 37 29 Schermo altoparlante destro, marrone 8683 16 48
Finestra del coperchio dell'indic atore 8642 01 50 Operating unit lid, silver 0000 10 40
Rückwand / Rear cover / Parete e posteriore 6214 08 09 Cerniera dei unità di comando, argentato
Bedienteilklappe, braun **
8683 16 49
Rückwandhalter - 1 8624 47 08 Operating unit lid, brown
Cerpiera dell'unità di comando, marrone
Holder for rear cover
Supporto della parete posterior
е Gehäuse, nußbaumfarbig * 6112 60 18
Rückwandschrauben 7864 02 18 Cabinet walnut coloured
Telaio, color noce
Screw for rear cover
Viti della parete posteriore
Gehäuse, silber / Cabinet, silver / Telaio, argento * 6112 60 20
Bildröhre
Picture tube
A 56 – 701 X SEL
A 56 – 701 X SEL
▲ 4362 22 59 Frontplatte, braun * 6416 50 38
Cinescopio A 56 - 701 X SEL Piastra frontale, marrone
Bildröhrenerdung
Earth for picture tube
Massa del cinescopio
6141 02 64 Frontplatte, silber *
Front plate, silver
Piastra frontale, argento
6416 50 40
Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil
Bobina di smagnetizzazione
▲ 4588 05 23 Linke Lautsprecherblende, silber *
Loudspeaker grille for left, silver
Schermo altoparlante sinistro, argentato
6411 46 45
Haken für Entmagnetisierungss
Hook for degaussing coil
Supporto per bobina di smagne
spule 8681 71 13 Linke Lautsprecherblende, braun *
Loudspeaker grille for left, brown
Schermo altoparlante sinistro, marrone
6411 46 48
Lautsprecherbox, links
Cabinet for loudspeaker, left
Box eitoparlante, sinistro
4311 74 34 Rechte Lautsprecherblende, silber *
Loudspeaker grille for right, silver
Seberme altegeright destro
6411 46 50
Lautsprecherbox, rechts
Cabinet for loudspeaker, right
4311 74 35 Rechte Lautsprecherblende, braun *
Loudspeaker grille for right, brown
6411 46 49
Box altoparlante, destro 7 W. 8 Ω 4311 28 80 Schermo altopariante destro, marrone
Bedienteilklappe, silber *
8683 16 06
Loudspeaker
Altoparlante
7 W, 8 Ω
7 W, 8 Ω
Operating unit lid, silver
Cerniera dell'unità di comando, argentato
Lautsprecher
Loudspeaker
LPB 130 – 19 – 100 GG
LPB 130 – 19 – 100 GG
4311 88 34 Bedienteiiklappe, braun *
Operating unit lid, brown
8683 16 09
Spannclip:für Lautsprecher L D 100 - 18 - 100 QQ 7368 01 96 Gerniera dei unita di comando, marrone
Bedienteilklappenhalter
8681 10 06
Clip for loudspeaker
Clip di serraggio per altoparlan
te 8636 63 00 Holder for operating unit lid
Supporto della cerniera dell'unità di comando
9690 10 05
Chassisführung, links
Chassis conduct, left
Guida dello «chassis», sinistra
8626 63 09 Anzeigenabdeckung
Grille for indicator
Coperchio dell'indicatore
8683 13 05
Chassisführung, rechts
Chassis conduct, right
Guida dello «chassis», destra
8626 63 13 Fenster für Anzeigenabdeckung
Window for indicator grille
Finestra del coperchio dell'indicatore
6466 37 29
Netztaste / Mains pushbutton , / Interruttore generale 6315 36 07 Gehäusefuß, hinten 8641 01 47
Antennenbuchsenhalter
Holder for antenna socket
8623 78 09 Base del telaio, posteriore
Supporto della presa per anter ina Fußstopfen / Pad / Tampone della base 8642 01 50
Antenneneingangskabel
Antenna cable
4145 18 54 Rückwand / Rear cover / Parete posteriore 6214 08 16
Cavo di entrata dell'antenna
Bionda DIGIVISION
6416 03 98 Holder for rear cover JU24 4/ U0
Blind "DIGIVISION"
Schermo «DIGIVISION»
Supporto della parete posteriore
_

Lautsprecherblende in Rundlochausführung / Speaker grille with round holes / Modello con schermo perforato Lautsprecherblende in Rechtecklochausführung / Speaker grille with square holes / Modello con schermo a perforazione rettangolare

Ersatztei

Gegenstand Item Articolo

Rückwandsch Screw for rea Viti della pare

Bildröhre Picture tube Cinescopio Bildröhrenerd

Bildröhrenhal Holder for pic Supporte del Bildröhrendis

Entmagnetisi Haken für En

Hook for deg Supporto del Lautsprecher

Lautsprecher Cabinet for lo Altoparlante, Haltewinkel f

Haltewinkel f Holder for lo Supporto per Chassisführu Chassis cond

Chassis con Guida dello « Chassisführu

Chassis con Guida dello Chassishalte Chassis hold

Netztaste / I

Antennenbuc Holder for an Supporto del

Antennenein Antenna cab Cavo di entr

WELTBLI

Gehäuse, nu Cabinet, wal Telaio, color Gehäuse, gi

Frontplatte. Frontplatte,

Die restli BURGG The rema BURGG Per le pa

BURGG

Gehäuse, n Cabinet, wa Telaio, colo Gehäuse, g

Frontplatte

Frontplatte Front plate Piastra fror

Bedienteilk Operating ( Cerniera de Bedienteilk Operating Cerniera de

Bedienteilk Holder for

Anzeigenal Grille for in Coperchio

Page 3

Bestell-Nr. Order no. No. di rif.

Gegenstand Item Articolo

Fenster für Anzeigenabdeckung Window for indicator grille Finestra del coperchio dell'indicatore

Besteli-Nr. Order no. No. di rif.

6466 37 30

Ippennummer
addition!
costruttivi

Gegenstand Item Articolo

nal li.
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
6112 60 12
6112 60 11
6416 50 36
6416 50 35
6411 46 82
6411 46 84
6411 46 83
6411 46 85
8683 16 48
8683 16 49
6112 60 18
6112 60 20
6416 50 38
6416 50 40
İ 6411 46 45
6411 46 48
6411 46 50
6411 46 49
8683 16 06
8683 16 09
8681 10 06 Мар
ал
8683 13 05
6466 37 29
8641 01 47
8642 01 50
ļ 6214 08 16
8624 47 08
Rückwandschrauben
Screw for rear cover
Viti della parete posteriore
7864 02 19 Fenster für Anzeigenabdeckung
Window for indicator grille
Finestra del coperchio dell'indicatore
6466 37 30
Bildröhre A 66 AFF 00 X 02
Picture tube A 66 AFF 00 X 02
Cinescopio A 66 AFF 00 X 02
▲ 4362 28 01 Gehäusefuß, hinten
Cabinet foot, behind
Base del telaio, posteriore
8641 01 47
Bildröhrenerdung 6141 02 72 Fußstopfen / Pad / Tampone della base 8642 01 50
Earth for picture tube
Massa del cinescopio
Rückwand / Rear cover / Parete posteriore 6214 08 19
Bildröhrenhalter
Holder for picture tube
Supporte del cinescopio
8625 11 48 Rückwandhalter
Holder for rear cover
Supporto della parete posteriore
8624 47 08
Bildröhrendistanzplatte
Picture tube distance board
Piastra separatrice del cinescopio
8682 68 09 Rückwandschrauben
Screw for rear cover
Viti della parete posteriore
7864 02 19
Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil
Bobina di smagnetizzazione
▲ 4588 05 24 Bildröhre A 66 AEF 00 X 02 Picture tube A 66 AEF 00 X 02 Cinescopio A 66 AEF 00 X 02 ▲ 4362 28 01
Haken für Entmagnetisierungsspule
Hook for degaussing coil
Supporto del bobina di smagnetizzazione
8681 72 13 Bildröhrenerdung
Earth for picture tube
Massa del cinescopio
6141 02 72
Lautsprecherbox, links
Cabinet for loudspeaker, left
Box altoparlante. sinistro
4311 74 39 Bildröhrenhalter
Holder for picture tube
Supporto del cinescopio
8625 11 48
- Lautsprecher, rechts komplett
Cabinet for loudspeaker, right compl.
Altoparlante, destro comp
4311 74 40 Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil
Bobina di smagnetizzazione
▲ 4588 05 24
Haltewinkel für Lautsprecherbox
Holder for loudspeaker
Supporto per box altoparlante
8625 15 07 Haken für Entmagnetisierungsspule
Hook for degaussing coil
Supporto del bobina di smagnetizzazione
8681 72 13
Chassisführung, links
Chassis conduct, left
Guida dello «chassis». sinistro
8626 63 09 Lautsprecherbox, links
Cabinet for loudspeaker, left
Box altoparlante, sinistro
4311 74 39
Chassisführung, rechts
Chassis conduct, right
Guida dello «chassis», destra
8626 63 13 Lautsprecher, rechts komplett
Cabinet for loudspeaker, right compl.
Altoparlante, destro compl.
4311 74 40
Chassishalter, links
Chassis holder, left
Supporto della «chassis», sinistro
8625 11 51 Befestigung für Lautsprecherbox
Fortification for loudspeaker cabinet
Supporto per box altoparlante
8625 15 07
Netztaste / Mains pushbutton / Interruttore generale 6315 36 07 Chassisführung, links
Chassis conduct left
8626 63 09
Antennenbuchsenhalter
Holder for antenna socket
Supporto della presa per antenna
8623 78 09 Guida dello «chassis», sinistra
Chassisführung, rechts
8626 63 13
Antenneneingangskabel 4145 18 54 Chassis conduct, right
Guida dello «chassis», destra
Antenna cable
Cavo di entrata dell'antenna
Netztaste / Mains pushbutton / Interruttore generale 6315 36 07
Antennenbuchsenhalter
Holder for antenna socket
8623 78 09
WELTBLICK STEREO 7876 DIGIVISION Supporto della presa per antenna
Gehäuse, nußbaumfarbig
Cabinet, walnut coloured
Telaio, color noce
6112 60 21
Gehäuse, grau / Cabinet, grey / Telaio, grigio 6112 60 22
Frontplatte, braun / Cabinet, brown / Piastra frontale, marrone 6416 50 59
Frontplatte, grau / Cabinet, grey / Piastra frontale, grigio 6416 50 60
Die restlichen Ersatzteile siehe
BURGGRAF STEREO 4876.
The remeining repleaement parts soo
BURGGRAF STEREO 4876.
Per le parti rimanenti vedi
BURGGRAF STEREO 4876.
BURGGRAF STEREO 4876 DIGIVISION
, Gehäuse, nußbaumfarbig
Cabinet, walnut coloured
Telaio, color noce
6112 60 14
Gehäuse, grau / Cabinet, grey / Telaio, grigio 6112 60 15
Frontplatte, braun
Front plate, brown
Piastra frontale, marrone
6416 50 47
Frontplatte, grau
Front plate, grey
Piastra frontale, grigio
6416 50 49
Bedienteilklappe, braun
Operating unit IId, brown
Cerniera dell'unità di comando, marrone
8683 12 21
Bedienteilklappe, grau
Operating unit lid, grey
Cerniera dell'unità di comando, grigio
8683 16 23
Bedienteilklappenhalter
Holder for operating unit lid
Supporto della cerniera dell'unità di comando
8681 10 06
Anzeigenabdeckung
Grille for indicator
Coperchio dell'indicatore
8683 02 67
Page 4

▲ Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. ▲ Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts.

Bestell M. Concentend Bestell-Nr
Gegenstanc
Item
Articolo
1 Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
uegenstanu
Item
Articolo
Order no.
No. di rif.
0007.01
Chassisp latte 5861 69 03 C 535 1 nF 2 kV
C 742 680 pF 2 kV
3267 08 51
3267 09 77
3267 09 50
Unassis i
Piastra d
poard
ello «cł
nassis» C 744 330 pF 1 KV
C 747 2,2 nF 400 V
C 794 290 nF 1 kV
∆ 3261 09 11
3267 08 52
IC 401 TDA 2170 3763 12 43 L 421, 422, 511 Drossel / Choke / Bobina 4557 13 02
IC /71, 772
IC 791
μΑ 7800 0C
μΑ 7812 CKC
3768 17 48 L 510 Drossel / Choke / Bobina
L 517 Linearität / Linearity / Linearità
4557 80 60
▲ 4516 10 63
1 401
T 511
BU 208 3616 13 05 L 518 Drossel / Choke / Bobina
L 521 Drossel / Choke / Bobina
4557 09 19
4557 09 18
Isolierscheit
Piastra isola
be für BU 2
nte per Bi
208 / Sil. p
J 208
ad for BU 208 8868 17 03 L 561 Spule / Coil / Bobina
L 711, 741 Drossel / Choke / Bobina
4517 24 39
4557 04 11
Kühlblech fü
Piastra di re
ir BU 208 .
ffreddame
/ Heat sink
nto per RI
k for BU 208
U 208
6524 70 01 L 7/1, 791 Drossel / Choke / Bobina
Tr 531 Hor. Ausgangstransformator
4557 80 56
▲ 4515 03 19
Leiterplatte
Circuito star
für BU 208
npato per
3 / Printed
BU 208
l board for BU 208 6942 08 08 Line transformer
Trasformatore di uscita orizzontale
T 526
T 527, 561.5
562 BC 238 C
BC 308 C
3614 01 23
3614 29 53
Tr 742 Schaltnetzteiltransformator
Switched moded transformer
Trasformatore di rete
⚠ 4523 14 41
T 563
T 603, 716, 7
721 BD 135
BC 238 B
3616 12 29
3614 01 22
Tr 751 Impuls-Übertrager ▲ 4523 11 64
T 711
T 722
BC 308 A
BC 308 B
3614 29 51
3614 29 52
Pulse transformer
Trasformatore d'impulsi
T 726, 738
T 742
BC 328-25
BU 508 A
3614 71 33
3616 13 74
Fu 701 Sicherung F 1 A
Fuse F 1 A
▲ 4373 16 16
T 751, 752 ir B11500 ۵ BC 307 B 3614 28 52
6524 70 02
Fusibile F1A
Heat sink fo
Piastra di ra
ir BU 508 /
Iffreddame
A
Into per Bl
U 508 A Sicherungshalter
Fuse holder
Supporto del fusibile
4157 04 51
Isolierscheil
Sil. pad for
be für T 56
T 563
53 8253 17 01 Chassisschiene, vorne/hinten
Chassis cross-member. infront/behind
6834 09 06
riastra isola
Spannfeder
für T 563 აიკ 7368 70 07 Guida dello «chassis», davanti/dietro 8696 65 00
Tension spr
Molla di traz
ing for T 5
tione per 1
63
563
Chassissichiene, links
Chassis cross-member, left
Guida dello «chassis», sinistra
9020 00 US
Spannfeder
Tension spr
Molla di traz
für T 563,
ing for T 5
sione per T
T 742, IC
63, T 742,
563, T 74
4U1, IC 771, IC 772, IC 791
IC 401, IC 771, IC 772, IC 791
I2, IC 401, IC 771, IC 772, IC 791
/368 70 06 Chassisschiene, rechts
Chassis cross-member, right
Guida dello «chassis», destra
8626 65 10
D 402
D 403, 548.
746, 752 1 N 4001
1 N 4148
3657 11 05
3656 08 10
Steckerleiste für HF-Modul 4145 20 98
D 411
D 513
ZTK 6,8
BY 448
3768 10 27
3657 55 48
Striscia di prese a spina per il modulo alta frequenza
D 514
D 534, 535
540, 541 BY 218/400
SE 159
3657 14 46
3656 10 12
Antennenbuchsenhalter
Antenna socket holder
8623 78 09
D 545, 547
D 551, 771.
772 BA 158
BYW 34
3656 10 10
3657 54 11
Supporto della presa per antenna
D 703 70
D 721
26 1 N 4007
BZX 55 C 5 V 1
3657 11 06
3653 19 21
| D 732, 734,
D 763, 765.
738, 741
781, 791, 1
797, 798 BA 157
1 N 4148
3656 10 09
3656 08 10
Bildröhrenanschlußplatte
C.R.T. base
6911 37 31
l D 771
D 773, 774
· BYV 28/100
ZPY 5,6
3657 54 50
3653 24 04
Piastra di allacciamento del cinescopio
| D 785, 787
D 786, 788
BYW /4
1 N 4001
BA 157
3657 54 18
3657 11 05
T 1011, 1021, 1031 BF 871
T 1012, 1022, 1032 BF 420
3612 52 81
3612 52 25
ט 792
D 795
DA 157
MR 856
3657 53 55 T 1013, 1023, 1033 BF 493
D 1001 BA 157
3612 52 64
3656 10 09
R 421 0,4 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3142 38 04 D 1002 ZPD 12
D 1011 1013, 1021, 1023, 1 N 4148
1031, 1033
3653 17 29
3656 08 10
R 504, 517 1 kΩ 0,35 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3151 08 15 R 1001 Focus ▲ 3722 20 63
R 518 100 Ω 0,35 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3151 08 12 R 1005 100 Ω 0,35 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3151 08 12
| R 536 1 M Ω U G2 ▲ 3111 62 65 B 1016, 18 kΩ 4 W
1026, 1036
3141 22 05
R 541, 545,
547, 551
0,1 Ω 0,4 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3142 38 01 R 1017, 1,5 kΩ 0,3 W
1027, 1037
▲ 3153 52 25
R 701 F - C a • ** PTC Bildröhrenfassung
Picture tube socket
4155 40 17
н 703
В 705
5,1 Ω
120 kO
11 W
2 W
Jrant / wire wound / Filo Montatura del cinescopio 1000 00 00
ľ R 727 47 Ω 2 W Ciph With / Francisco ▲ 3141 40 19 Eroung, Bildrohrentassung
Earthing, picture tube socket
Collegamento a massa montatura del cinescopio
4000 90 63
H /41 1 \Q 0,33 W Sichwid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
A 9151 01 00 Abschirmblech
Shielding can
8311 16 04
н /42
в 749
100 LU U,67 W BionWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
Draht / Wire wound / Filo
Lamiera di schermatura
н 743
R 748
د 2,2
8,2 MΩ
∠ w
0,54 W
▲ 3156 26 23 Digitalplatte 3 6911 37 39
l R 755 4,7 kΩ NTC ▲ 3171 21 22
3111 26 67
Digital board 3
n /02 2,2 KM 145 V adjustment
Impostatore 145 V
0111000/ Plastra digitale 3 IC 610 MCU 2600 MOS 3779 13 31
R 771, 772 0,1 Ω 0,4 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3142 08 73 IC 630 DPU 2500 MOS 3779 13 25
3779 13 07
R 785, 787 0,1 Ω 0,5 W SichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3142 09 71 IC 640 TPU 2700 MOS
IC 645 HM 4816 AP 7 MOS
3779 13 37
3776 53 11
R 796 6,2 kΩ 4 W sichWid. / Fuse resistor
Resistenza del fusibile
⊿ 3141 44 09 IC 650 VCU 2100 A MOS
IC 670 APU 2400 MOS
3779 13 01
3779 13 19
3770 10 10
C 513
C 518
11 nF
0,33 μF
1,6 kV
250 V
3385 09 30
▲ 3324 09 79
3178 13 13
1

12,5 O ۲ ۳

Page 5
Gegenstand Bestell-Nr. Gegenstand Bestell-Nr.
Articolo No. di rif. Articolo No. di rif.
T 601 BC 308 B 3614 29 52 D 845 BAT 43 3656 02 01
T 620, 640, 661, 671, BC 238 B
672, 691, 692
3614 01 22 D 960 BA 157
B 883 1 kΩ Ampl.
3656 10 09
D 621 623, 680, 692 1 N 4148 3656 08 10 C 875 2-30 pF Trimmer / Adjuster 3412 50 27
D 601, 631 IN 4148-5B
D 691 ZPD 5,6
3653 17 24 Condensatore compensatore
R 609 3,9 Ω 0,4 W ▲ 3142 38 11 L 802, 881 Drossel / Choke / Bobina 4557 16 28
R 603 470 Ω U ref. -Einsteller
U ref. adjuster
3111 36 53 L 810 Glockenfilter / Bell filter
Filtro a campana
4555 30 34
Impostatore ref. L 824 Drossel / Choke / Bobina 4557 16 27
L 601, 681 Drossel / Choke / Bobina 4557 16 35 L 830, 863, 931, 936 Drossel / Choke / Bobina 4557 16 32
L 623, 624, 631 633, 641 Spule / Coil / Bobina
642, 674
4544 07 68 L 884 Chroma-Verzögerung
Croma delay
Ritardo croma
4555 24 23
X 601 Quarz / Quartz / Quarzo 4421 31 01 L 934 Drossel / Choke / Bobina 4557 16 41
Abschirmdeckel / Shielding can top 8316 29 12 YL 860 Luminanz-Laufleitung 4588 01 32
Absobirmboden / Shielding can bettom 8316 29 17 Y-delay line
Linea di ritardo Y
Fondo di schermatura 0010 20 17 USL 880 Verzögerungsleitung 4342 11 18
IC-Fassung, 14polig / IC socket, 14-fold
Montatura del IC, 14 parti
4156 30 75 Delay line Č
Linea di ritardo
IC-Fassung, 40polig, / IC socket, 40-fold 4156 30 80 X 875 Quarz 4,43 MHz 4421 31 56
Montatura del IC, 40 parti Linker Halter für SECAM-Transcoder 8625 11 47
IC-Fassung, 16polig / IC socket, 16-fold
Montatura del IC, 16 parti
4156 30 76 Supporto sinistro per la transcoder SECAM
IC-Fassung, 24polig / IC socket, 24-fold
Montatura del IC, 24 parti
4156 30 78
Schalter / Switch / Interruttore 4111 01 52 Geschwindigkeits-Modulatorplatte
Ream booster board
6911 37 38
Stecker, 9polig / Female plug, 9-fold
Spina, 9 parti
4135 03 52 Piastra di modulazione di velocità
Plastik-Haltewinkel / Plastic holder
Supporto di plastica
8622 02 14 T 3601 BC 238 C
T 3602 3605, 3621, 3631, BC 238 b
3641
3614 01 23
3614 01 22
Massefeder zum HF-Modul 7362 05 10 T 3606 BC 636 3614 51 01
Earth spring to RF module T 3607 BC 635
T 3622, 3632, 3642 BC 308 C
3614 50 01
3614 29 53
7960 09 11 D 3601, 3602 BAT 43 3656 02 01
Earthspring to chassis/heat sink 7362 03 11 D 3605, 3604 TN 4001
D 3605, 3606 BA 157
3656 10 09
Molla di massa dello «chassis»/
Piastra di raffreddamento
L 3621, 3631, 3641 Drossel / Choke / Bobina 4557 80 38
Rechter Halter für Modulplatte
Right holder for beam booster board
Supporto destro per piastra del modulatore
8625 11 44
SECAM-Transcoder 6911 29 43 Linker Halter für Modulatorplatte 8625 11 52
SECAM transcoder
Transcoder SECAM
Left holder for beam booster board
Supporto sinistro per la piastra del modulatore
IC 800 TDA 3592 N 2 3765 13 41 Clip für linken Halter 8622 24 02
T 810, 860, 910, 920, 925, BC 238 B
930, 980, 990
3614 01 22 Supporto sinistro per supporto
T 840, 940 BC 308 B 3614 29 52
D 840, 821, 980, 981, 990, 1 N 4148
991
3656 08 10

SECAM-Transcoder SECAM transcoder Transcodificatore SECAM 6911 29 43

Page 6

Page 7

Page 8
Unes 4 KUNDENDIENST IIII Groetz SERVICE Digital-Chassis 3 5861 69 03 A 7 Digital platte 3 Digital board 3 Plastra digitale 3 6911 37 32
95 7(9)
4001 7594
8717NI
1690
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 958
07 9578
07 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
00 958
000
  • SECAM-Transcoder 6911 29 43
  • SECAM transcoder
    Transcodificatore SECAM
  • Ersatzteile
    Replacement parts list
    Articolo
  • Geschwindigkeitsmodulator 6911 37 38
  • Beam booster
    Modulatione di velocità
  • Bildröhrenanschlußplatte 6911 37 31
  • C.R.T. base board
    Piastra di allacciamento del cinescopio
A NUE A ANGINA SIGAL SVIIO FRANK Achtung! Bei Reparaturen unbedingt die gültigen Sicherhelfsvorschriften beachten. Die Netzsicherung befindet sich auf dem Bedientell.
Caution 1 During repairs, compty with the safety precautions. The mains fuse is located on the control board.
Attenzioner 1 in caso di riparazioni rispettare assolutamente le misure di sicurezza: La sicure l'attacco alla rete si trove sul pezzo del comendo. Eriäuterungen zu den Schaltbildern
Circuit diagram legend
Spiegazioni del simboli usati sullo schema Baugruppen außerhab des Chassis / Sub-assemblies outside the chassis /
Gruppi construttivi al di fuori dello chassis Sochattertziel-Minuspotential / Subteh-moded power supply minus potential /
Collegamento della sectione di rete a potenziale negativo Messungen auf _ (Masse) bezogen / Messurements referenced to earth (1) /
Riterre tutti e misorazioni alla massa Messungen auf _ (Masse) bezogen /
Messurgements referenced to aswitch-moded power supply minus potential /
Riterre tutti e misorazioni alla massa Oggiliogramm-Meßpunkt auf _ 1. (Masse) bezogen /
Waveforms referenced to aswitch-moded power supply minus potential /
Riterre tutti e misorazioni alla sessione di rete a potenziale negativo Oggiliogramm-Meßpunkt aus Schattnetzeli-Minuspotential bezogen /
Waveforms referenced to askitch-moded power supply minus potential /
Riterre tutti e oscillogrammi alla massa Oggiliogramm-Meßpunkt aus Schattnetzeli-Minuspotential bezogen /
Waveforms referenced to askitch-moded power supply minus potential /
Riterre tutti e abstruct-moded power supply minus potential /
Riterre tutti e abstructiertei-Minuspotential bezogen /
Waveforms referenced to askitch-moded power supply minus potential /
Riterre tutti gli oscillogrammi alla massa
Böntgenverordnung Die in der Röntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem Gerät durch die Bildröhrentype und die maximal zulässige Hochspannung gewährleistet. Die Hochspannung darf maximal 27,5 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zulässigen Bereich, wenn die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minimalem Strahlstrom 145 V beträgt. Bei Reparaturen ist die Spannung zu überprüfen und gegebenenfalls mit R 762 auf Sollwert einzustellen. X-ray regulations The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The high-voltage current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with R 762. Regolamento raggi X Ter questo genere di apparecchio viene garantita dal tipo di cinescopio e dalla tensione massima consentita. La tensione minima catodica 145 V controllare, in caso di riparazione, la tensione, e, all'occorrenza, mettere a punto, a valore nominale, mediante R 762. Mos Schutzmaßnahmen für MOS-Bauelemente beachten! Pay attention to protective measures for MOS components! Pay attention to protective measures for MOS components! Die Nachbestellungen von Marvella 0

tte ard

5

22

R633 4,3k

ארב האפ ארב האפ

When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numero categorico.

Page 9

Page 10

Digital-Platte 3 Digital board 3 Piastra digitale 3

Page 11

6911 37 38

Page 12

Page 13

Page 14

Reparaturhilfe zur Digitalplatte 3

Aus Gründen der Übersichtlichkeit können nur die wesentlichen Fehlermöglichkeiten in diesem Ablaufplan erfaßt werden.

Digital board 3 troubleshooting guide

For reasons of clarity, the guide covers only the most common fault possibilities.

Aiuto per la riparazione della piastra digitale 3

Par ragioni di chiarezza questo reogramma contiene solamente le possibilità di errore principali

Page 15

FBAS-S Segnal

Pep

C Clock /

Anm

Page 16

Anmerkung zur Digitalplatte / Information regarding the digital board / Osservazione sulla plastra digitale :

IC 610 MCU 2600 dient zur Takterzeugung / Clock generation / serve alla generazione degli impulsi Video
IC 650 VCU 2100A Video-Wandler / Video converter / trasformatore video
IC 630 PVPU 2200 Video-Verarbeitung / Video processor / elaborazione video
IC 620 DPU 2500 Ablenkung / Deflection / deviazione
IC 640 T PU 2700 Video-Text (VT) / Teletext (VT) / Televideo (VT)
IC 645 HM 4816 VT-Speicher / Teletext Memory / Memoria VT
IC 680 ADC 2300 E Audio-Wandler / Audio converter / trasformatore audio } Audio
IC 670 APU 2400 E Audio-Verarbeitung / Audio processor / elaborazione audio

norma-Informatione ungitalister Luss FBAS-Signal Lund Verso Informa-Informationen und liefert dises zurück an IC 650. IC 6 650 clamps and digitizes the composite colour signal and the minance and chrominance signal in IC 630 and then reapplie IC 650 alimenta e digitalizza il secnale FBAS ed alimente cul Video-Text-Information. our signal to IC's 630, 620 and 640. The composite colour signal is proce-signals are derived from IC 620 and IC 640 respectively. asformato. L'IC 630 elabora il segnale FBAS per ottenere delle informa signal and then then reapplied ne e l'IC 640 quella di 1

: I schaltet NF-Quellen um und wandelt das NF-Signal digital. IC 670 führt die NF-Verarbeitung und Rückwandlung in Analog durch. I functions as A.F. switch and digital A.F. converter. IC 670 functions as audio processor and digital/analog converter. 80 commuta le sorgenti di basse frequenze e trasforma il segnale di basse frequenze digitale. L'IC 670 esegue l'elaborazione dell

ck / Orologio (clock): i10 erzeugt den Arbeitstakt 17,7 MHz für die Digital-IC's. i10 provides the 17.7 MHz clock required by the digital ICs : 610 genera l'impulso di lavoro 17,7 MHz per gli IC digitali.

Reparaturhilfe zur Digitalplatte / Service aids to digital board / Aiuti per il servizio per piastra digitale

Page 17

Page 18

Service-Hilfen, Grundeinstellungen Service aids, basis adjustments Aiuti per il servizio, regolazioni di base

Abgleich Digital-Chassis 3 mit integriertem Service-Processor

Der IR-Sender des Fernsehgerätes dient auch als Tastatur zur Eingabe der Abgleichschritte (siehe Abb.). Hierzu muß lediglich der Service-Schalter (auf der Digitalplatte) Stellung "Internes-Service-Programm" gebracht werden. (Umschaltung von TV- in Service-Betrieb!). Eine Folle mit den Abgleichsymbolen kann von unserem Kundendienst un der Bestell-Nr. 8871 09 68 bezogen werden. Zum Abgleich können Sie auch weiterhin den externen Serv.-Prozessor SP 010 verwenden. Die Reihenfolge des Abgleichs ist beliebig, doch empfiehlt es sich, bei einem Gesamtabgleich die in der Anweisung angegebene Reihenfolge einzuhalten.

Die einzelnen Abgleichschritte sind voneinander unabhängig, lediglich bei einer Kissen- und Trapezkorrektur sollten Sie eine wechselseitige Kontrolle durchführen.

Die Geometrieeinstellung swie den Farbabgleich kontrollieren Sie auf dem Bildschirm. Ebenso stellen Sie die FHT-Frequenz in gewohnter Weise auf annähernd stehende Farbinformation ein.

Eine Ausnahme in Durchführung und Anzeige bildet die Einstellung der G2-Spannung, die beim Farbabgleich zu überprüfen und ggf. neu einzustellen ist. Die G2-Spannung wird nicht mit den +/- Tasten des IR-Senders, sondern mit R 536 auf dem Fernsehgerätechassis eingestellt. Als Meßanzeige dienen die LED's des IR-Empfängers. Die Tasten +/- sind die Abgleichtasten, sie entsprechen sinngemäß dem Schraubenzieher beim mechanischen Abgleich.

Die lasten +/- sind die Abgleichtasten, sie entsprechen sinngemab dem Schraubenziehen beim mechanischen Abgleich-Beim Drücken der Abgleichtasten blinkt am IR-Empfänger die rote LED, und im Display wird die jeweilige Abgleich-Betriebsart angezeigt

Sollten die von Ihnen durchgeführten Abgleichschritte zu Zweifeln Anlaß geben, so kann durch Umschalten des Service-Schalters in TV-Betrieb auf die ursprünglichen Abgleichwerte zurückgegriffen werden.

Nach beendigtem Gesamtabgleich oder einzelner Abgleichschritte werden die Abgleichwerte durch Drücken der Taste "LOAD" des IR-Senders im Fernsehgerät gespeichert.

Abgleichvorgang Tasten des
IR-Senders
Anzeige-Display/LED Bemerkungen
1. Betriebsspannung Mit R 762 an Kathode D 795 auf + 145 ± 0,5 V bei Strahlstrom "Null" einstellen.
2. Focus Mit Focuseinsteller R 1001 (auf der Bildröhrenanschlußplatte) auf optimale
Bildschärfe einstellen, dabei vom Geschwindigkeitsmodulator (nicht in allen
Geräten) BA-Stecker abziehen.
Bitte beachten! Alle weiteren Einstellungen können nur mit dem integrierten
Service-Processor vorgenommen werden. Dazu Service-Schalter in Stellung
"Interner-Service-Betrieb" bringen und die Folie mit den Abgleichsymbolen
auf den IR-Sender auflegen (oder siehe Abb.).
3. Bildlage, vert. SHIFT + / - UI Oberen Bildrand zuerst in richtige Lage bringen.
4. Amplitude, vert. AMPL +/- - U2
5. Linearität, vert. GEO + /- - U3
6. Bildlage, hor. SHIFT +/- - HI
7. Amplitude, hor. AMPL +/- - нг
8. F Kissen GEO +/· _ H 3
9. Trapez TRAP +/- - 84 Kissen- und Trapezkorrektur wechselseitig wiederholen.
10. 62 G 2 -Spannung G2 +/- -
G₂-Spannung
zu niedrig korr. zu hoch

rot blinkt gelb orange
Mit R 536 auf der Chassisplatte einstellen.
Vor Aufruf des CUT-OFF- und DRIVE-Abgleichs die G 2 -Spannung
überprüfen!
Sobald die G 2 -Einstellung aufgerufen wird, werden die drei CUT-OFF-Regler
auf Minimum gesetzt.
11. R Pot
G August Grün
B Blau
R +
G }CUT-OFF +
B +
[]
[2
[3
Nach korrekter G 2 -Einstellung wird automatisch die empfindlichste Kathode
ermittelt. Sie wird als Referenz für die 2 anderen Farbsysteme benutzt und
kann nicht verändert werden. Die empfindlichste Kathode wird nach Aufruf
und Drücken der Tasten + /- im Display mit angezeigt. Das heißt, daß nur
die beiden fehlenden Farben geregelt werden können.
12. R 5 Rot R +/-
G>DRIVE +/-
. [4
. [5
Nur die dominierenden Farben runterregeln. Eine Farbe sollte immer in der
Grundstellung bleiben.
B Blau B +/- . Γ 6
13. FO FHT-Frequenz FQ +/- . F Auf annähernd stehende Farbinformation einstellen.
14. Speichern LOAD 58 Nach beendetem Abgleich und Speichern der Abgleichdaten den
Service-Schalter in Stellung "TV-Betrieb" bringen. Im Display erscheint das
angewählte TV-Programm.

Tastenbelegung des IR-Senders bei Service-Betrieb.

Abb

Page 19

Alignment of digital chassis 3 with the integrated Service-Processor

Alignment is performed with the infrared remote control gun of the television (see fig.). To that end, set the Service switch to position "Interner-Service-Betrieb" (internal service operation). Detailed foll with imprinted alignment symbols for placement on IR gun, can be obtained from our Service Center under part number 8871 09 68. Alignment can also be performed with the aid of the external Service Processor SP 010.

The sequence of alignment is of no consequence. For total alignment, it is best though to perform the individual steps in the sequence indicated. The alignment steps are independent of one another. When performing the pincushion and trapezoidal adjustments, however, it is advisable to adjust and check these adjustments alternately.

The picture geometry and colour adjustments are checked on the screen. The sub-carrier frequency is likewise adjusted by observing the screen and adjusting for near stationary

The G2 voltage adjustment differs both in method and indication.

Following the colour adjustment, the voltage must be checked and readjusted, if necessary. The G2 voltage is adjusted with R 536 on the TV chassis, NOT with the + /- controls of the Following the colour adjustment, the voluge messes and the adjustment. IR gun. The LED diodes of the IR receiver serve as indicators for the adjustment.

Alignment is performed with the + /- buttons; they are the electronic counterpart to the screwdriver with which manually tuned sets are aligned.

On pressing one of the +/- buttons, the red LED diode of the IR receiver will start to flash and the selected alignment position will be indicated in the display. Transming one of the Transmitter of buttons, the red LED globe of the IR receiver will start to flash and the selected alignment position will be indicated in the display. If you are uncertain as to whether or not the individual alignment steps have been performed properly, return the Service switch to position "TV", when the readjusted settings can be compared with the original alignment.

After realignment, whether in part or total, press the button "LOAD" on the remote control gun to preset the readjusted settings.

Alignment Remote control
buttons
Display/LED Remarks
1. Operating voltage Adjust R 762 for + 145 V ± 0.5 V on cathode of D 795 (beam current at minimum).
2. Focus Adjust the focus control R 1001 (c.r.t. base) for the best possible focus.
Disconnect "BA"-plug from beam booster (not in all sets).
Please note! All other adjustments are performed with the integrated Service Processor.
To that end, set the Service switch to position "Interner-Service-Betrieb"
(internal service operation), and apply the foil with the imprinted alignment
symbols to the infrared remote control gun (or see fig. ).
3. Pict. pos. vert. SHIFT +/- UI First adjust for proper picture position at upper edge of screen.
4. Amplitude, vert. AMPL +/- U 2
5. Linearity, vert. GEO +/- U3
6. Pict. pos. hor. SHIFT +/- н
7. Amplitude, hor. AMPL +/- H2
8. Cushion GEO +/- НЗ
9. Trapeze TRAP +/- нч Repeat the pincushion and trapezoidal adjustments alternately.
10. G2 Screen grid volt. G2 +/- G₂ voltage:
to low flashes prop. to high

red yellow orange
Adjust with R 536 on chassis board.
Prior to performing the CUT-OFF and DRIVE adjustments, check the G 2
voltage.
On selection of the step "G 2 adjustment", the 3 CUT-OFF controls are
automatically set to minimum.
11. R a Red G a green B a green R +
G CUT-OFF +
B +
[]
[2
[3]
Following adjustment of the G 2 voltage, the most sensitive cathode is automatically determined. This cathode serves as reference for the other two colour systems and cannot be altered. On selection of the relevant alignment step, and after pressing the +/- button, the most sensitive cathode is identified by the symbol — illuminating in the display. This means, only the two remaining colours can be adjusted.
12. R E Red
G S
R
G
DRIVE +/-
B
+/-
СЧ
С 5
С 6
Only the dominating colours should be adjusted. One colour control should always remain in the original (unchanged) position.
13. Fo. Col. subcarr. frequ. FQ +/- F Adjust for near stationary colours.
14. Preset LOAD 58 Following readjustment and presetting of the readjusted settings, return the
Service switch to position "TV-Betrieb" (TV operation), when the selected
programme (channel) will illuminate in the display.

Fig

Infrared remote gun functions in Service mode.

Compens

Il trasmettitore del Non vi è un ordin I diversi passi del

La regolazione ge cromatica abbast Un'eccezione nell

Un'eccezione nell corretta. La regola del ricevitore a ra

Se dovesse avere operativo TV.

Alla fine della com trasmettitore a ra

Procedime

compe nsaz
1. Tensio ne di
2. Focaliz zzazi
Prego 0856
3. Ð Pos
4. Am
5. Lin
6. Po
de
7. Ð An
8. H Cu
9. Tra
10. G2 Te
11. R
G
B
12. R
G
B
13. FQ F
14. Mem orizz

Page 20
oper
com
ativo di servizio interno». Le foglio d
pensazione si può cortinuare ad u
lei simboli di compensaz
ilizzare il processore di
zione, so
servizio
no ottenibili presso il nostro se
esterno SP 010.
rvizio di assistenza indicando il numero di riferimento 8871 09 68. Pe
Non vi è un ordine di compensazione f isso, si raccomanda pere o di segi
l'altro U
ure l'ordine indicato nelle istruz iono quando viene effettuata la compensazione globale.
disto ersi passi della compensazione so
prsione trapezoidale.
no indipendenti i uno dai raitro. U n controllo reciproco viene raco comandato unicamente per la correzione dell'enetto a cuscinetto c
La re
crom
egolazione geometrica e l'equilibrati
natica abbastanza stabile.
ira cromatica vengono co ontrollate sullo schermo. Anche la frequer iza FHT viene regolata come la solito in modo da ottenere un'informa
on e
corre
dei r
ccezione nell'esecuzione e nell'indi
etta. La regolazione della tensione G
ricevitore a raggi infrarossi servono
cazione e rappresentata d
12 non va fatta con i tasti 4
9 da indicatori di misura.
dalla rege
+ /- del ti
olazione della tensione G2, che di
rasmettitore a raggi infrarossi, ma
eve venir verificată durante la compensazione cromatica ed eventuali
a con R 536, che è situato sullo «chassis» dell'apparecchio televisivo.
I tas ti +/- sono i tasti di compensazio ne, che corrispondono a al caccia vite della compensazione mecci anica.
Corri ndo i tasti di compensazione vengi
ispondente.
ono premuti, si accende II LED fo osso sul ricevitore a raggo intra rossi e sui display viene indicato il modo operativo di compensazio
Se d ovesse avere dei dubbi riguardo ai p assi di compensazione d a Lei ese guiti, può richiamare i valori di co ompensazione originali commutando l'interruttore di servizio in modo
Oper
Alla f
ativo TV.
fine della compensazione diobale o
di singoli passi di comper sazione i valori di compensazione vengo no memorizzati nell'annarecchio televisivo oremendo il tasto «LOAD
trasr nettitore a raggi infrarossi.
Procedimento di
compensazione
Tasti dei trasmettita
a raggi infrarossi
ore Indicazione-display/LED Osservazioni
1. Tensione di esercizio Regolare con R 762 + 145 V ± 0.5 V sul catodo D 795, azzerare no corrente catodica.
2. Focalizzazione Con il dispositivo di focalizzazione R 1001 (situato sulla piastra ci
collegamento del cinescopio), regolare la nitidezza ottimale dell'
Staccare la spina dal beam booster BA (app. con beam booster
Prego osservare! _ [ Tutte le regolazioni rimanenti possono venir effettuate solamente n
processore di servizio. A questo scopo mettere l'interruttore di
posizione «modo operativo di servizio interno» ed applicare il fo
contenente i simboli di compensazione sul trasmettitore a raggi
3. SHIFT +/- UI Portare prima il bordo superiore dell'immagine in posizione corr
4. Ampiezza, vert. AMPL +/- U2
5. Linearità, vert. GEO +/- U J
6. Posizione
dell'immagine, orizz.
SHIFT +/- НІ
7. Ampiezza, orizz. AMPL +/- нZ
8. E Cuscinetto GEO +/- НЗ -
9. TRAP +/- НЧ Ripetere alternativamente la correzione del cuscinetto e del trap
10. G2 Tensione G2 G2 +/- tensione G 2 troppo Regolare sulla piastra dello «chassis» con R 536.
Prima di richiamare la compensazione del CUT-OFF e del DRIVE ve
tensione G 2 !
lampeggia Appena è stata richiamata la regolazione di G 2 i tre dispositivi di reg
bassa correttamente alta
rosso giallo arancione
11. Dopo la corretta regolazione di G 2 viene determinato automatica
| ri | Ŧ sistemi cromatici e non può venir modificato. Il catodo più sensi
G jě Verde G>CUT-OFF + indicato con sul display quando lo si richiama e si premono i tasi
Ciò significa che solo i due colori rimanenti possono venir regoli
B 🛱 Blue В + [[]
12. ר R +/- [4 Riregolare solo i colori dominanti. Un colore deve sempre restar
posizione di base.
G 4 2 2 Verde +/- [[5]
B H Blue B +/- 66
13. FO: Frequenza FHT FQ +/- F Regolare in modo da ottenere un'informazione cromatica abbasi stabile.
4.4 Memorizzare 1.040 SE Dopo aver terminato la compensaz. ed aver memorizzato i dati d

Compensazione dello «chassis» digitale 3 con processore di servizio integrato

e Iso

of the

n be

rent at focus.

cessor. letrieb" lignment

the G₂

s are

le is ither two lignment de is ly the

should

turn the

Occupazione dei tasti del trasmettitore a raggi infrarossi in funzionamento di servizio.

Fig.

3.

L Ir g 3

SE 1. ( Os: ein: 2. § Os: R 8 gle ein: 3. f Free ein: Qu: 4. J Ein Bau Gro a)

b) SE

SE 1. I Osa pos 2. S Osa Ad reo 3. I Free Du to I Pree rea US a)

Pre rea US a)

V

2.

Page 21

o o della

almente

do

AD» del

a ui ell'immagine. ter) e mediante il di servizio in foglio

iogiio gi infrarossi orretta

rapezio

verificare la

regolazione

gli altri due nsibile viene tasti +/-. golati.

stare nella

astanza

nti d «modo lito.

in

SECAM-Transcoder Abgleich

1. Glockenfilter Oszillograph an TP 810. Mit L 810 auf möglichst ebene Hüllkurve (ca. 20 mVss)

SECAM-Discriminator Oszillograph an TP 830, zwei Zeilen übereinander schreiben.

Uszulograph an 1P 830, zwei Zeilen übereinander schreiben. R 830 auf Linksanschlag. Mit L 830 Restträger im Schwarz- und Weißbalken auf gleiches Niveau bringen. Restträger mit R 830 auf Minimum einstellen. Abgleich ggf. wechselseitig wiederholen.

3. PAL-Fachträgergenerator Frequenzzähler an TP 610 (Digitalplatte). Mit C 875 auf 17,734476 MHz ± 40 Hz einstellen. Beim Abgleich sollten Frequenzänderungen durch Annäherung an den Quarz vermieden werden.

  • Quarz vermieden werden. 4. Abgleich der Sequentiell-Simultan-Umwandlung (L 884, R 883) Ein genauer Abgleich ist nur im Herstellerwerk möglich. Falls jedoch wegen Bauteilewechsel z.B. USL 880 ein Abgleich nötig werden sollte, kann folgender Grobabgleich erfolgen: a) PAL-Farbbalkentestbild verwenden. Oszillograph an Anschluß DT 7 der Bildröhrenanschlußplatte. Mit Helligkeitseinsteller Schwarzwert auf 3 V und mit Kontrasteinsteller ca. 2 V BA einstellen. Farbsättigung auf Nennsättigung (siehe PAL-Oszillogramm, Farbalkentenpegel auf gleiche Amplitude). Diese Werte durch Drücken der Memory-Taste einspeichern.
  • Grammer Farbbalkenpegel auf gleiche Amplitude). Diese Werte durch Drücken der Memory-Taste einspeichern. BECAM-Farbbalkentestbild verwenden. Oszillograph an Pin 14 des IC 800 (Transcoder). Zwei Zeilen übereinanderschreiben (siehe Oszillogramm 870) und mit R 883 auf gleiche Amplitude einstellen. Oszillograph an DT 7 (Bidröhrenanschlußplatte), mit L 884 Farbbalkenpegel auf gleiche Amplitude (siehe SECAM-Oszillogramm) einstellen. Abgleich ggfs. wechselseitig wiederholen.

SECAM-Transcoder alignment

1. Bell-jar filter Oscillograph to TP 810. Using L 810 adjust for an envelope curve which is as flat as possible (approx. 20 mVss).

2. SECAM discriminato

2. SECAM discriminator Oscilloscope to TP 830. Adjust to converge two successive lines.

R 830 to left-hand stop. Adjust L 830 for equal black and white bars in residual carrier. Adjust R 830 for minimum residual carrier. Receat these adjustments alternately. if

3. PAL chrominance-carrier generator Frequency meter to TP 610 (digital board). Using C 875 set to 17.734476 MHz ± 40 Hz. During adjustment, frequency alterations caused by coming too close to the quartz are to be avoided.

  • to be avoided. 4. Sequential/simultaneous conversion adjustment (L 884, R 883) Precise adjustment is possible at the manufacturer's plant only. However, if readjustment becomes necessary following exchange of defective components (e.g. USL 880), coarse adjustment can be performed as follows: a) Feed in PAL colour bar singal. Oscilloscope to pin DT 7 of cr.t. base. Adjust black level with brightness control to 3 V and adjust the picture and blanking signal amplitude to approximately 2 V by turning the contrast control accordingly. Adjust for nominal colour saturation (colour bar levels to equal amplitude, see PAL waveform). Preset these levels by pressing the Memory button. b) Feed in SECAM colour bar signal. Oscilloscope to pin 14 of IC 800 (Transcoder). Converge two successive lines (see waveform 870) and adjust for equal amplitude with R 883.

with H 883. Scope to pin DT 7 of c.r.t. base. Adjust colour bar levels to equal amplitude with L 884 (see SECAM waveform). If required, receat the adjustments alternately.

Compensazione del transcodificatore SECAM

Firo a campana Oscillografo su TP 810. Con L 810 regolare su curva inviluppo il più piatta possibile (ca. 20 mVss).

2. Discriminatore SECAM Collegare l'oscillografo a TP 830, scrivere due righe una sopra l'altra

Conegare i oscillograto a 1 P 830, scrivere due righe una sopra l'altra. Girare R 830 completamente sinistra destra. Con L 830, posizionare la portante residua nel segmento nero e bianco sullo stesso livello. Regolare la portante residua al minimo mediante R 830. Eventualmente, ripetere la compensazione reciprocamente.

3. Generatore portante i colori PAL Contatore di frequenza su TP610 (piastra digitale). Con C 875 regolare su 17,734476 MHz ± 40 Hz. Durante la compensazione dovrebbero venire evitate modifiche di frequenza attraverso avvicinamenti al quarzo.

4. Compensazione della trasformazione simultanea sequenziale (L 884, R 883) La compensazione esatta è possibile solamente presso la fabbrica del produttore. Se dovesse però essere necessaria la compensazione per via del cambiamento di elementi costruttivi, ad esempio USL 880, si può effettuare una compensazione

  • rossolana: ) Utilizzare il monoscopio a barra cromatica PAL. Collegare l'oscillografo al raccordo DT 7 della piastra di allacciamento del cinescopio. Regolare il valore del nero su 3 V con il regolatore di luminosità e 2 V BA circa con il regolatore di contrasto. Regolare la saturazione cromatica al valore della saturazione nominale (vedi oscillogramma
  • la saturazione cromatica al valore della saturazione nominale (vedi oscillogramma PAL, livello della barra cromatica a medesima ampiezza). Memorizzare questi valori premendo il pulsante Memory. Utilizzare il monoscopio a barra cromatica SECAM. Collegare l'oscillografo al Pin 14 dell'IC 800 (transcoder). Scrivere due righe sovrapposte (vedi oscillogramma 870) e regolare con R 883 per ottenere la stessa ampiezza. Collegare l'oscillografo a DT 7 (piastra di allacciamento del cinescopio), regolare il livello della barra cromatica alla stessa ampiezza mediante L 884 (vedi oscillogramma SECAM). Binetare eventualmente la compensazione in modo alterno.

Vereinfachte Funktionsbeschreibung des Schaltnetzteiles

  • a) Nach Anlegen der Netzspannung wird C 705 über den Netzgleichrichter auf ca. 300 V aufgeladen. Über R 731 wird C 714 aufgeladen, dadurch wird über R 733 T 721, dann T 726 und schließlich T 742 durchgeschaltet. Tr 742 nimmt Energie auf. b) Sobald 0.7 V an R 743 abfallen, schalten T 716 - T 711 durch und sperren T 726 - T 742
  • Die gespeicherte Energie im Tr 742 wird über die Gleichrichter an die jeweiligen Ladekondensatoren abgegeben. Wenn T 726 Die gespeicherte Energie im Tr /42 wird über die Gleichrichter an die jeweiligen Ladekondensatoren abgegeben. Wenn T 726 sperrt, fällt seine Kollektorspannung sehr schnell ab und die Basis von T 721 wird über R 726/C 726 negativ und sperrt T 721. Wenn T 742 sperrt, fällt an R 743 keine Spannung ab und T 716 → T 711 sperren. c) Erst wenn C 726 über R 733 positiv genug geworden ist, werden T 721 → T 726 → T 742 wieder leitend. Tr 742 nimmt wieder
  • Energie auf. Wenn T 721 leitend wird, wird auch T 722 über C 718/R 724 durchgeschaltet (T 721, T 722 unterstützen sich in ihrer Wirkung). d) Da nun C 743 negativ aufgeladen ist, schaltet T 716 erst bei Spannungsabfällen > 0,7 V an R 743 durch. Der Trafo nimmt also von
  • einer Periode zur nächsten mehr Energie auf. Die Ausgangsspannungen steigen an, bis C 743 soweit negativ aufgeladen ist, um D 721 leitend zu machen. Ab jetzt wird T 721 über R 728 bei einem bestimmten Kollektorstrom des T 742 gesperrt bevor die elektr. Sicherung anspricht. Das Ausschalten erfolgt jetzt nicht mehr über die elektr. Sicherung, sondern über T 721. Die Ausgangsspannungen steigen nicht weiter an, sie werden auf ca. 80% ihrer Sollwerte stabilisiert

2. Normalbetrieb

Der sekundärseitige Regelverstärker T 751/T 752 erkennt die noch zu niedrigen Ausgangsspannungen und läßt T 726 → T 742 über Tr 751 länger leitend sein als die primärseitige Regelung D 721, T 721, T 722, bis schließlich die Ausgangsspannungen ihre Sollwerte und damit einen stabilen Zustand erreicht haben. Schwankungen der Netzspannung werden mit R 752, D 752, C 758 gleichgerichtet, und damit die Referenzspannung des Regelverstärkers moduliert.

3. Sicherungsbetrieb

Tritt an einer (oder mehrere!) Ausgangsspannung eine Überlastung auf, so daß die Gesamtleistungsaufnahme den durch die Dimensionierung der elektr. Sicherung vorgegebenen Maximalwert überschreitet, begrenzt die elektr. Sicherung den Kollektorstrom vom T 742 und damit die max. Leistungsaufnahme.

Länger anhaltender Überlastfall

Länger anhaltender Uberlastfall Immer wenn T 716 leitet, wird C 715 weiter aufgeladen, bis T 714 durchschaltet und T 716 somit im leitenden Zustand bleibt. T 742 bleibt gesperrt. Die Ausgangsspannungen gehen auf 0 V. Erst wenn C 715 wieder entladen wird, entweder durch Netzstecker ziehen und ca. 30 s warten oder durch Überbrücken mit einem 15 kOhm-Widerstand, kann das Netzteil wieder anlaufen.

Page 22

n 14 70) e are i ved

Reparaturhilfe zum Schaltnetzteil / Service aids to switched-mode power supply / Aiuti per il servizio per alimentazione-commutazione

Brief circuit description of switched-mode power supply

1. Start phase

  • a) When the set is switched on, C 705 is charged to approximately 300 V by the mains rectifier. C 714 is charged through R 731 and a) When the set is switched on, C 705 is charged to approximately 300 v by the mains rectmer. C 714 is charged through H 731 ar transistors T 721, T 726 and T 742 are switched conducting via R 733, and energy builts up in transformer Tr 742. b) When the voltage drop across R 742 exceeds 0.7 V, T 716 and T 711 become conducting and block the circuit path T 726 → T 742.
  • The energy stored in transformer Tr 742 is then released to the corresponding charging capacitors. When T 726 enters into the blocked state, ist collector voltage drops very rapidly, and the base of T 721 becomes negative via R 726/C 726 and T 721 is blocked state, is collector voltage drops very rapidly, and the base of 1721 becomes negative via H726/C726 and 1721 is blocked. When T 742 is driven into the blocked state, the voltage drop across R 743 is reduced to zero and as a result, the circuit
  • blocked. When T 742 is driven into the blocked state, the voltage drop across R 743 is reduced to zero and as a result, the circuit path T 716 → T 711 is blocked also. c) Only when C 726 is charged sufficiently positive again via R 733, are circuit paths T 721 → T 726 → T 742 switched conducting again and energy is once more transferred to transformer Tr 742. The conducting T 721 switches T 722 via C 718/R 724 conducting in turn (T 721 and T 722 are complementary in their effects). d) Since C 743 is now negatively charged, T 716 is switched conducting only when the voltage drop across R 743 exceeds 0.7 V.
  • Therefore, more energy builts up in the transformer between two cycles. As a result, the output voltages increase until the charge on C 743 is sufficiently negative to forward-bias D 721. When this occurs and when the collector current of T 742 reaches a certain value, T 721 is blocked via R 728 before the electronic fuse is triggered. Thus, the equipment is not switched off by the electronic fuse but via T 721. Consequently, the output voltages no longer increase, and stabilize at approximately 80% of their nominal

2. Normal operation

Normal operation The lower than normal output voltages are detected by the secondary side control amplifier T 751/T 752 who permits the circuit path T 726 → T 742 to remain conducting via Tr 751, longer than the primary side control circuit D 721, T 721, T 722, until the output voltages have reached their nominal values and turned stable. Mains voltage fluctuations are rectified by R 752, D 752, C 758 and applied to the control amplifier as modulating voltage for the reference voltage.

3. Operation after the electronic fuse activates

When an overload condition exists for one or more of the output voltages and the resulting excessive current flow surpasses the threshold for which the electronic fuse is dimensioned, the fuse automatically activates and limits the collector current of T 742 and, hence - the maximum power consumption.

ustained overload condition

Sustained overload condition During the conducting phase of T 716, the charge on C 715 continues to built up until T 714 is switched conducting and keeps T 716 conducting in turn. T 742 remains in the blocked state and the output voltages drop to zero. When that state obtains, the power supply will not start again until C 715 has become discharged. This can be effected either by pulling the mains plug from the power outlet for approximately 30 seconds, or by connecting a 15 kohm resistor across C 715.

Descrizione funzionale semplificata del blocco di alimentazione-commutazione

1. Fase d'avvio

  • Fase d'avvio a) Dopo l'applicazione della tensione di rete, C 705 viene caricato fino a circa 300 V tramite il raddrizzatore di rete. C 714 viene caricato tramite R 731, ciò permette di collegare T 721, poi T 726 ed infine T 742 tramite R 733. Tr 742 assorbe energia. b) Appena 0,7 V cadono su R 743, T 716 → T 711 effettuano il collegamento e bloccano T 726 → T 742. L'energia caricata in Tr 742 viene trasmessa ai condensatori di caricamento rispettivi mediante i raddrizzatori. Quando T 726 blocca, la sua tensione di collettore cade molto rapidamente, la base di T 721 diventa negativa tramite R 726/C 726 e blocca T 721. Quando T 742 blocca, R 743 non riceve più tensione di caduta e T 716 → T 711 bloccano. c) Solo suando C 706 è diventato abbettare tensione di caduta e T 716 → T 711 bloccano.
  • c) Solo quando C 726 è diventato abbastanza positivo tramite R 733, T 721 → T 726 → T 742 diventano di nuovo con assorbe nuovamente energia. Quando T 721 diventa conducente, anche T 722 viene collegato tramite C 718/R 724 (T 721, T 722 si sostengono nel loro effetto)
  • d) Dato che ora C 742 è caricato negativamente, T 716 collega R 743 solo in caso di cadute di tensione > 0,7 V. Il transformatore assorbe dunque sempre più energia man mano che passa il tempo. Le tensioni di uscita aumentano, fino a che C 743 possiede una carica negativa sufficiente per rendere conduttore D 721. Da ora in poi, T 721 viene bloccato tramite R 728 per una determinata corrente del collettore di T 742, prima che il fusibile elettrico reagisca. Il disinserimento ora non avviene più tramite il fusibile elettrico, ma tramite T 721. Le tensioni di uscita non aumentano più, ma vengono stabilizzate ad un valore corrispondente all'80% circa dei loro valori previsti

2. Funzionamento normale

L'amplificatore di regolazione del lato secondario T 751/T 752 riconosce le tensioni di uscita ancora tro oo basse e rende T 726 → T 742 conduttori più a lungo tramite Tr 751 che non con la regolazione del lato primario D 721, T 721, T 722, fino a che finalmente le tensioni di uscita hanno raggiunto i loro valori previsti e con ciò uno stato stabile. Le oscillazioni della tensione di esercizio vengono tensioni di uscita hanno raggiunto i loro valori previsti e con ciò uno stato stabile. Le oscillazioni della tensione di esercizio vengono raddrizzate con R 752, D 752, C 758 e la tensione di riferimento dell'amplificatore di regolazione viene modulata allo stesso modo.

amento fusibili

Se una (o più ) tensione (i) di uscita presenta (no) un sovraccarico, cosicché l'intero assorbimento di potenza eccede il valore massimo determinato dalle dimensioni del fusibile elettrico, il fusibile elettrico limita la corrente del collettore di T 742 e con ciò anche l'assorbimento massimo di potenza.

Caso di sovraccarico di lunga durata Ogni volta che T 716 é conduttore, C 715 continua a essere caricato, fino a che avviene il collegamento di T 714 e T 716 rimane conseguentemente in stato conduttore. T 742 rimane bloccato. Le tensioni di uscita sono di 0 V. Solo quando C 715 viene di nuovo scaricato, potendo questo avvenire o togliendo la spina di rete ed attendendo circa 30 secondi o cavallottando con una resistenza di 15 kOhm, il blocco d'alimentazione può ricominciare a funzionare

a.

14

26

ler er

Page 23

Page 24

Bild- und Ton-ZF-Abgleich

ordenliche Meßgeräte:

Wobbelsender mit Markengeber: 30...42 MHz, max. Output 300 mV Meßsender: 5,5 MHz, Hub ± 15 kHz, fmod = 1 kHz Oszillograph: Empfindlichkeit 10 mV/cm...2 V/cm HF-Gleichrichter-Tastkopf vorspannungsgerät: Gleichspannungsquelle: 3,7 V ± 0,1 V

Vorbereitungen:

Vorbereitungen: Vorspannungsgerät an TZ 22. U VII 12,6 V ± 10% an TZ 14 kontrollieren. U III 20 V ± 10% an TZ 33 kontrollieren. Gleichspannung 3,7 V ± 0,1 V an TZ 26. Basis von T 3 über 680 Ω an U VII 12,6 V legen. Tastimpuls unter-brechen und TZZ5 über 10kΩ an UVII 12,6V legen. R 216 auf Rechtsanschlag einstellen. Bereich IV/V einstellen. Kerne müssen am oberen Spulenende stehen. Abstimmspannung 8 V an TZ 7 einstellen.

Lfd.
Nr.
Abzugleichende
Stufe
Anschluß
Sender, Wobbler
Anschluß
Oszillograph
Abgleichvorgang Oszillogramme
Bemerkungen
Meßschaltung 1.
Wobbler über 15 pF
Dämpfung nach
Meßschaltung 2
Mit L 20 und L 22 auf max. Amplitude und gerades
1.1 UHF/ZF-Filter an TP 2 (UHF-luner)
ca. 300 mV
TP 203 auf Masse
legen
Oszillograph über
Tastkopf an TP 101.
Amplitude : 10 mV/cm
Mit L 21 kann die Bandbreite schmaler eingestellt
werden.
33.4 38.9 MHz
50mV/cm
w Meßschaltung 1. Dämpfung nach Meß-
schaltung 2 entfernen
\int
1.2 VHF/ZF-Filter Wobbler über 15 pF
an TP 2 (UHF-Tuner)
ca. 20 mV
Oszillograph über Tast-
kopf an TP 201. Ampli-
tude: ca. 20 mV/cm
Mit L 201 und L 202 auf max. Amplitude und gerades
Dach abgleichen.
33,4 34,5 38,9 MHz
ZF-Filter Dämpfung nach Meßschaltung 3 Die Frequenzmarke 38 MHz auf 100% (▲ 4 V ss ) mit Je nach Her-
steller des
Oberflächen-
1.3 wie 1.2 Oszillograph an TZ 23.
Amplitude : 1 V/cm
Marké 38,9 MHz zwischen 40…60%,
Marke 34,5 MHz zwischen 40…90%.
35 MHz ≩ 70%, Bandmitte ≦ 120%.
wellen-Filters
sind typische
Dachschrä-
gen möglich 334 345 349 MHz
Dämpfung nach Meßschaltung 3 entfernen
2.0 Referenzkreis wie 1.2 Oszillograph an TZ 23.
Amplitude : 0,5 V/cm
Die Frequenzmarke 38,9 MHZ mit L 205 auf max.
Amplitude abgleichen.
38,9MH2
3.0 DF-
Referenzkreis
Wobbler über 15 pF
an TZ 2
Ampl. 20 mV
Oszillograph an TZ 21.
Amplitude: 0,5 V/cm.
Vorspannungsgerät
an TZ 20
Die Frequenzmarke 38,9 MHz mit L 209 auf max.
Amplitude abgleichen.
0.5v
38,9MHz

Picture and sound IF alignment

Test equipment required:

RF rectifier probe Bias supply: DC voltage source:

Sweep generator with marker: 30...42 MHz, 300 mV max. output Signal generator: 5.5 MHz, deviation ± 15 kHz, fmod = 1 kHz Oscilloscope: sensitivity 10 mV/cm...2 V/cm RF rectifier probe adjustable from 0...4 V of 3.7 V ± 0.1 V

rreparatory measures: Bias supply to TZ 22. Check U VII (12.6 V±10%) on TZ 14. Check U III (20 V±10%) on TZ 33. 3.7 V d.c. (±0.1 V) to TZ 26. Connect base of T3 via 680 ohm to U VII (12.6 V). Disconnect the gating pulse signal and connect TZ 25 via 10 kohm to U VII (12.6 V). Set R 216 to right-hand stop. Select band IV/V. The coil cores must be at their upper stop (fully un-screwed). Adjust for a tuning voltage of 8V on TZ 7.

Pos. Stage to be
aligned
Sweep generator,
Signal generator
Oscilloscope instructions Waveforms,
Remarks
1.1 UHF/IF filter Sweep generator with
test circuit set-up 1
via 15 pF and approx.
300 mV to TP2
(UHF tuner)
Connect TP 203 to
earth.
Use test circuit 2 Adjust I 20 and I 22 for maximum amplitude and flat
1.1 Scope via test probe
to TP 101.
Amplitude : 10 mV/cm
top.
The bandwidth can be narrowed with L 21.
33,4 38,9 MHz
50mV/cm
Sweep generator with Disconnect test
circuit set-up 2
Adjust L 201 and L 202 for maximum amplitude and flat top. \sum
1.2 VHF/IF filter VHF/IF filter test circuit set-up 1
via 15 pF and 20 mV
to TP 2 (UHF tuner)
Scope via probe to
TP 201. Amplitude :
approx. 20 mV/cm
33.4 34.5 38.9 MHz
100mV/cm
IF filter Connect test circuit set-up 3 Adjust bias voltage on TZ22 so that the 38MHz marker Top slopings
of surface
wave filters
1.3 see step 1.2 above Scope to TZ 23.
Amplitude : 0.5 V/cm
38.9 MHz marker: between 4060%;
34.5 MHz marker: between 4090%.
35 MHz marker: ≥ 70%; Center bandwidth: ≤ 120%.
may differ
from manu-
facturer to
manufacturer
334 34.5 389 MHz
359 4 100 %
1 Disconnect test circuit set-up 3 Λ
2.0 Reference
circuit
see step 1.2 above Scope to TZ 23.
Amplitude: 1 V/cm
Adjust L 205 for max. amplitude of 38.9 MHz marker. 38.9MHz
3.0 DF reference
circuit
Sweep generator in
series with 15 pF
to TZ 2.
Amplitude: 20 mV
Scope to TZ 21.
Amplitude: 0.5 V.
Bias supply to TZ 26.
Adjust L 209 for max. amplitude of 38.9 MHz marker. 0,5V
38,9MHz
Page 25

Ersa

Compensazione dell'immagine e della frequenza intermedia sonora

enti di misura necessari:

Strumenti di misura necessari: Trasmettitore-vobulatore con generatore marcatore: Generatore di misura: Oscillografo: Raddrizzatore frequenze altetasto apparecchio di tensione di polarizzazione: Sorgente di tensione continua:

30…42 MHz, uscita mass. 300 mV 5,5 MHz, corsa ± 15 kHz, f mod = 1 kHz sensibilità 10 mV/cm…2 V/cm

regolabile da 0 a 4 V 3,7 V ± 0,1 V

Reparazione: Collegare l'apparecchio di tensione di polarizzazione a TZ 22. Controllare U VII 12.6 V + 10% su TZ 14. Controllare U III 20 V + 10% su TZ 33. Applicare tensione continua di 3,7 V ± 0,1 V a TZ 26. Applicare la base di T 3 tramite 680 Ω a U VII 12.6 V. Interrompere l'impulso tastatore ed applicare TZ 25 a U VII 12,6 V tramite 10 kΩ. Regolare R 216 girandolo completamente verso destra. I nuclei devono trovarsi all'estremità superiore della bobina. Regolare la tensione di sintonizzazione 8 V su TZ 7.

No.
d'ord.
Stadio da
compensare
Collegamento
trasmettitore,
vobulatore
Collegamen. oscillogr. Procedimento di compensazione Oscillogrammi Osservazioni
Filtro UHF/Fi Circuito di misura 1.
Collegare il vébulatore a
Filtro UHF/FI TP 2 (tuner UHF), circa
300 mV tram, 15 pF;
collegare TP 203 a massa
Attenuazione dopo
circuito di misura 2
Con L 20 e L 22 compensare ad ampiezza mass. e tetto
diritto.
Con L 21 la larghezza di banda può venir ridotta.
M
1.1 Collegare l'oscillografo a
TP 101 tramite tasto.
Ampiezza: 10 mV/cm
33.4 30,9 MHz
Filtro VHF/Fi Circuito di misura 1. Eliminare attenuazione
dopo il circuito di misura
2.
Con L 201 e L 202 compensare ad ampiezza mas. e tetto
diritto.
50mV/cm
1.2 Filtro VHF/Fi TP 2 (tuner UHF) tramite
15 pF, circa 20 mV
Collegare l'oscillografo a
TP 201 tramite tasto.
Ampiezza: circa
20 mV/cm.
334.34.5 38.9 MHz
Filtro Fl Attenuazione dopo circuit o di misura 3 Regolare la marca di frequenza 38 MHz a 100% (≙ 4 V ss ) Secondo il fabbricante del
1.3 Come 1.2 Oscillografo a TZ 23.
Ampiezza: 1 V/cm
con tensione di polarizzazione a 12 22.
Marca 38,9 MHz tra 40 e 60%,
35 MHz = 70%, centro di banda ≦ 120%
filtro onde super
ficiali, sono
possibili
pendenze
tipiche del tetto
334 345 389 MHz
Circuito di
riferimento
Come 1.2
Come 1.2
Come 1.2
Collegare l'oscillog
TZ 23,
Ampiezza: 0,5 V/cm
Eliminare l'attenuazione dopo il circuito di misura Λ.
2.0 Collegare l'oscillografo a
TZ 23.
Ampiezza: 0,5 V/cm
Compensare la marcatura di frequenza 38,9 MHz con L 205
ad ampiezza massima.
3.0 Circuito di
riferimento
filodiffus.
Collegare vobulatore a
TZ 2 tramite 15 pF.
Ampiezza: 20 mV
Collegare oscillografo a
TZ 21. Ampiezza:
0,5 V/cm. Collegare
l'apparecchio di tensione
di polarizzazione a TZ 20.
Compensare la marcatura di frequenza 38,9 MHz con L 209
ad ampiezza massima.
0,5V
38,9MHz

Page 26

Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden

Sofety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts Δ

Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.

Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
HF-ZF Module (Ka
RF-IF module (Cal
Modulo MF-BF (Tu
IC 101
IC 201
IC 202
IC 203
beltuner)
ble tuner)
uner a larga banda)
U 664 B
TDA 4442
TDA 4445
SL 1430
5828 04 26
3775 05 73
3761 16 19
3761 16 20
3761 16 05
L 201
L 202
L 204
L 205
L 208
L 209
F 201
F 202
Spule/Coil/Bobina
Spule/Coil/Bobina
Drossel/Choke/Bobina
Spule/Coil/Bobina
Drossel/Choke/Bobina
Spule/Coil/Bobina
Filter / Filtre OFWG 3205
Filter / Filtre 5,5 MHz
4556 01 54
4556 01 60
4557 80 47
4555 24 47
4557 16 29
4556 01 55
4555 85 52
4555 84 14
T 1
T 2
T 3
T 101
T 102
T 103
T 104
T 201
T 202
T 203
BF 960 MOS
BF 970
BF 970
Bf 981 / ON 779 MOS
Bf 964 MOS
BF 509 S
BC 307 A
BC 238 B
BF 240
BC 308 B
3611 11 37
3612 53 28
3612 53 19
3611 11 11
3611 11 20
3612 53 10
3614 28 51
3614 01 22
3612 47 08
3614 29 25
Antennenkabel
Antenna cable
Cavo dell'antenna
Antennenbuchse
Antenna socket
Presa dell'antenna
Gehäusedeckel
Cabinet top
Coperchio del telaio
4145 18 54
4145 18 70
8316 38 04
D 1, 102, 105107
D 5, 101
D 110, 111, 114
D 112, 113, 115
D 120123, 125, 126
D 124
D 127
4 BB 221 SB
1 N 4148
BA 283
BA 282
2 BB 529/329
BB 122
BB 121 A
3651 03 73
3656 08 10
3656 17 36
3656 17 35
3651 05 32
3651 08 25
3651 08 64
Abschirmblech
Shielding can
Lamiera di schermatura
8271 83 05

Meßschaltung 1 Test circuits 1 Circuito di misura 1

Meßschaltung 2 Test circuits 2 Circuito di misura 2

Meßschaltung 3 Test circuits 3 Circuito di misura 3

Meßschaltung 4 Test circuits 4 Circuito di misura 4

Page 27

Page 28

When re-ordering manuals, please quote the model name and part number Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numero categorico.

Page 29

Stereo-DF-NF Modul Stereo-DF-AF module Modulo Stereo BF-AF

6911 37 27

Stereo Modul-Abgleich

Zum Abgleich FS-2 Ton-Signal mit 30 kHz Hub und f mod. (für beide Kanäle) 1 kHz

  • DF-Verstärker MHz Voltmeter Ri > 1 MΩ an TP 3010. Mit L 3001 auf NF-Maximum einstellen
  • 2. Pege el meter Ri > 1 MΩ an TP 3010. Mit R 3010 auf 300 mVeffeinstellen volimeter Ri > 1 MΩ an 1P 3010. Mit R 3010 auf 300 mVeff. einstellen. 3. DF-Verstärker 5,74 MHz Voltmeter Ri > 1 MΩ am TP 3011. Mit L 3002 auf NF-Maximum einstellen.
  • Voltmeter Rj > 1 M2 zwischen TP 3010 und TP 3011 schalten. Mit R 3014 auf

Stereo module alignment

Adjust with bilingual TV signal. 30 kHz deviation, f mod. = 1 kHz (both channels) DF amplifier, 5.5 MHz Voltmeter (Ri > 1 meg ohm) to TP 3010. Adjust L 3001 for maximum A.F. output

  • 2. Level Voltmeter (Ri > 1 megohm) to TP 3010. Adjust R 3010 for 300 mV-
  • DF-amplifier, 5.74 MHz Voltmeter (Rj > 1 megohm) to TP 3011. Adjust L 3002 for maximum A.F. output.
  • Stereo channel separatio Connect voltmeter (Ri > for minimum A.F. output TP 3010 and TP 3011. Adjust R 3014

Compensa

Page 30

Kopfhöreranschlußplatte Headphones board Piastra di collegamento per cuffia

4144 11 91

Positionsnummern 35.
Position number 35.
Numero delle posizioni 35.

Ersat:

SCART Kontakt / I

Kontakt / I

Kontakt / I Kontakt / I

Kontakt /

Kontakt / Kontakt /

Kontakt / I

Kontakt / Kontakt / I

Kontakt / I

Kontakt / I

Kontakt / I

Kontakt / I Kontakt / I Kontakt / F

Kontakt / F Kontakt / F



s
c
Geg
iten
Arti
ien
n
col

Ster Ster Mod

  • IC 300 T 3001 T 3002 T 3032 3039 T 3201 T 3202 D 3001 3050
  • D 3052
  • R 3006

R 3010

R 3060

R 3066

  • F 3001 F 3003 L 3001 L 3061 L 3201
  • Lautsp
  • AV-Bu AV soc Presa

C 3066 0,68µ Se a TONKANAL- LINKS SOUND CHANNEL LEF TDA 2040 IC 3006 , ≝́[>∕∆ R 3065 . $[]≎∆ R 3075 TDA 2040 TONKANAL-RECHTS SOUND CHANNEL RIGHT C3076 € - (+) 17 v VIDEO-SCHALTER VIDEO SWITCH -R3042 3 TV-VIDEO ____PPT-VIDE PPT-ADAPTER PPT ADAPTOR R 3089 . .................................... SYNC. ه 80 8 RGB-ADAPTER RGB ADAPTOR 劉劉 8 3086 L C 6

Compensazione del modulo stereo

Per la compensazione, alimentare con segnale a 2 toni con 30 kHz di corsa e f mod (per ambedue i conali 1 kHz).

3014

  • Amplificatore di filodiffusione 5,5 MHz Collegare il voltametro R1 > 1 MΩ a TP 3010. Regolare sul massimo delle basse frequenze mediante L 3001. 2. Livello re il voltametro Ri > 1 MΩ a TP 3010. Regolare su 300 mV efficaci mediante
  • Collega B 3010
  • Amplificatore di filodiffusione 5,74 MHz Collegare il voltametro Ri > 1 MΩ a TP 3011. Regolare sul massimo della basse frequenze mediante L 3002.
  • Separazione di canale stereo Collegare il voltametro Ri > 1 MΩ tra TP 3010 e TP 3011. Regolare sul minimo delle basse frequenze mediante R 3014.

н 11. Тог

1
Zaeitianenummarn 25
Page 31
SCART - Buchsenbelog otiono opakat / Opaunationa della anna
Kontakt / Pin / Contatto 1 : Audio-Ausgang Kanal B / Audio output channel B / uscita audio canale B
0,5 V − 2 V an / on / su Z ≤ 1 kHz (20 Hz − 20 kHz)
Kontakt / Pin / Contatto 2 : Audio-Eingang Kanal B / Audio input channel B / entrata audio canale B
0,2 V − 2 V an / on / su Z ≧ 10 kΩ
Kontakt / Pin / Contatto 3 Audio-Ausgang Kanal A / Audio output channel A / uscita audio canale A
0,5 V - 2 V an / on / su Z ≦ 1 kΩ (20 Hz - 20 kHz)
Kontakt / Pin / Contatto 4 Audio-Masse / Earth / audio-massa
Kontakt / Pin / Contatto 5 Blau-Masse / Blue earth / blu-massa
Kontakt / Pin / Contatto 6 Audio-Eingang A / Audio input A / entrata audio A
Kontakt / Pin / Contatto 7 Blau-Signal / Blue signal / segnale blu
0.7 V (± 3dB) an / on / su Z = 75 Ω
überlagerte DC = 0V bis 2V
superimposed DC = 0V to 2V
c.c. sovrapposta = da 0V a 2V
Kontakt / Pin / Contatto 8 : Schaltspannung / Switch voltage / tensione di commutazione
0V bis / with / a 2V logisch / logico 0 ≏ FS/RF-Empfang / Receif / ricezione
9.5V bis / with / a 12V logisch / logico 1 ≏ PPT-Empfang / Receif / ricezione
Ze = ≥ 10 kΩ / ≤ 2 nF
Kontakt / Pin / Contatto 9 : Grün-Masse / Green earth / verde-massa
Kontakt / Pin / Contatto 11: Grün-Signal (siehe Blau-Signal) /
Green signal (see blue signal) /
segnale verde (vedi segnale blu)
Kontakt / Pin / Contatto 13: Rot-Masse / Red earth / rosso-massa
Kontakt / Pin / Contatto 15: Rot-Signal (siehe Blau-Signal) /
Red signal (see blue signal) /
segnale rosso (vedi segnale blu)
Kontakt / Pin / Contatto 16: Austast-Signal (Status) / Blanking signal / segnale di eliminazione (stato)
0V bis / with / a 0,4V logisch / logico 0 an / on / su Z = 75Ω
1V bis / with / a 3V logisch / logico 1 an / on / su Z = 75Ω
Kontakt / Pin / Contatto 17: Video-Masse / earth / video-massa
Kontakt / Pin / Contatto 18: Austast-Signal-Masse / Blanking signal earth / segnale di eliminazione-massa
Kontakt / Pin / Contatto 19: Video-Ausgang / output / uscita video
1 V (± 3 dB) an / on / su Z = 75 Ω
Kontakt / Pin / Contatto 20: Video-Eingang / input / entrata video
1 V (± 3 dB) an / on / su Z = 75 Ω
Kontakt / Pin / Contatto 21: Steckerabschirmung und/oder Masse
Plug shielding and/or earth
schermatura presa e/o massa

Ersatzteile / Replacement parts list / Elenco delle parti di ricambio

▲ Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. ▲ Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts. Salety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts. Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.

Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. dl rif.
Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
Stereo-DF-NF Modul
Stereo-DF-AF module
Modulo Stereo-BF-AF
6911 37 27 TB-Buchse
Tape socket
Presa nastro
4145 22 79
IC 3001, 3002
IC 3003, 3004
U 829 B
MC 14053 BCP MOS
3761 13 50 SCART-Buchse / Socket
Presa peritelevisione (SCART)
4145 02 67
IC 3006, 3007
T 3001, 3031, 3033, 3037, 3081
T 3002, 3003, 3004, 3005
TDA 2040 V
BC 308 B
BC 238 B
3763 12 32
3614 29 52
3614 01 22
Abdeckung für SCART-Buchse
Cover for SCART-socket
Coperchio per presa peritelevisione (SCART)
8623 95 05
T 3030
T 3032, 30343036, 3038,
3039, 3050, 3080, 3082, 3083
BC 238 C
BC 238 B
3614 01 23
3614 01 22
Kühlblech
Heat sink
Pisstra di raffreddamento
6525 39 01
T 3201
T 3202
D 30013005, 3030, 3031, 3032
BF 451
BF 241
,1 N 4148
3612 52 39
3612 47 02
3656 08 10
NF-Modulhaiter
AF module holder
Supporte del module holes factores
8625 11 51
D 3052 ZTE 1,5 5653 15 09 Supporto del modulo bassa frequenza
R 3006, 56 Ω 0,3 W
3011, 3070
SichWid.
Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3154 09 94 Kopfhöreranschlußplatte 4144 11 91
R 3010, 3014 4,7 kΩ Einsteller
Adjuster
Impostatore
3111 50 69 Piastra di collegamento per cuffia
R 3060 1 Ω 0,4 W SichWid.
Fuse resistor
Resistenza del fusibile
▲ 3142 09 61
R 3066, 3076 4,7 Ω ▲ 3142 09 63
F 3001, 3002
F 3003, 3004
L 3001, 3002
L 3061, 3062, 3071, 3072
L 3201
Filter / Filtro 5,5 MHz
Filter / Filtro 5,74 MHz
Filter / Filtro
Drossel / Choke / Bobina
Drossel / Choke / Bobina
4555 84 25
4555 84 29
4555 30 44
4557 80 36
4557 19 04
Lautsprecherbuchse
Loudspeaker socket
Presa dell'altoparlante
4145 05 30
AV-Buchse
AV socket
Presa di peritelevisione (AV)
4145 22 25
Page 32

tor board

]

Page 33

5883 14 12 5883 14 34

Anzeigeplatte Indicatore board Piastra annunzio

—4 ④ 12,6V

0171

Grundplatte Base board Plastra di ba

Page 34

Funktion
Function
Functie
Fonction
Funzione
Befehl
Command
Bevel
Command.
Comando
Anschlußpunkte
Pin connections
Aansluitingpunte
Points de connexion
Punti de la colleg.
U 2 15a - 22 B
4 15a - 20 D
Ф. 7 15a - 17G
●○≡● 11 14 b - 21 C
HYP E? 12 14 b - 20 D
§ – ≡X 13 14b - 19E
1 17 13c - 23A
2 18 13c - 22B
3 19 13c - 21 C
4 20 13c - 20 D
5 21 13c - 19E
6 22 13c - 18F
7 23 13c - 17G
8 24 13c - 16H
9 25 12d - 23A
O/AV 26 12d - 22B
9:- Ξ≑ 27 12d - 21 C
9:+ ⊒ 28 12 d - 20 D
§ + Ξ素 29 12d - 19E
Ξi 32 12d - 16H
33 11 e - 23 A
0 34 11 e - 22 B
1. 🤤 35 11 e - 21 C
2. 36 11e - 20D
⊳⊿' Ļ 41 10f - 23A
42 10f - 22B
÷0÷ + 43 10f - 21 C
÷0 ; - 44 10f - 20D
000+ 45 10f - 19E
000- 46 10f - 18F
- + 47 10f – 17 G
48 10f - 16H
57 8h - 23A
59 8h - 21 C
С 64 8h - 16H

IR-Empfänger, IFB 285 5883 14 12 IR receiver, IFB 285 Ricevitore comando IR, IFB 285

C 12

IR-Empfänger, IBF 285/2 5883 14 34 IR receiver, IBF 285/2 Ricevitore comando IR, IFB 285/2

IR-Sender, FS 9 IR transmitter, FS 9 Trasmettitore IR, FS 9

IR-Sender, FS 9 R IR transmitter, FS 9 R Trasmettitore IR, FS 9 R

5652 09 38

Ausbauhinweis

Batteriedeckel A abnehmen und Batterien entfernen. Fingernagei – oder Schraubenzieher – oberhalb des Fensters B eindrücken und gleichzeitig die untere Gehäuseschale in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.

mportant hint for disassembly

Remove the battery compartment lid A and the batteries. Insert a screwdriver (or fingernail) in the slot above window B and, at the same time, slide the lower casing in the direction of the arrow and withdraw.

Instructions de démontage

Enlever le couvercle de la batterie A et ôter les piles. Exercer une pression au-dessus de l'ouverture B au moyen d'un ongle ou d'un tournevis et faire glisser en même temps la partie inférieure du bôtiter dans la direction indiquée par la flèche pour l'enlever.

Schutzmaßnahmen für MOS-Bauelemente beachten! Pay attention to protective measures for MOS components! Osservare le misure protettive per gli elementi costruttivi MOS!

Bei Nachbestellungen von Manualen, Gerätetyp und Geräte-Sachnummer angeben. When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numero categorico.

Page 35

Δ

Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts.

Componenti di sicurezza ai sensi del regolamento di sicurezza. Queste componenti devono venir sostituite unicamente con parti originali.

····
Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
Gegenstand
Item
Articolo
Bestell-Nr.
Order no.
No. di rif.
IR-Empfänger, IFI
IR receiver, IFB 2
3 285
85
5883 14 12 Kontaktplatte
Contact board
Piastra di contatto
6911 28 12
Ricevitore a ragg
IR Empfänger, IFE
IR receiver, IFB 2
i infrarosso, IFB 285
3 285/2
85/2
5883 14 34 Anzeigenplatte
Indicator board
Piastra di visualizzazione
6911 28 13
Ricevitore a raggi infrarosso, IFB 285/2 A 1501/1502 HD 1131 R 3686 10 28
Aufbauplatte
Mounting board
Piastra di montaggio
8625 12 38 Fenster für LED-Anzeige (A 1501)
Window for LED indicator (A 1501)
Finestra per l'indicatore LED (A 1501)
8622 01 76
Interruttore principale A 4110 01 66 D 1501, 1503, 1506 LED CQY 85 N 3681 14 11
Netzscharter / Mains Switch / A 4075 16 19 D 1502 LED CQT 86 N 3681 14 13
Mains fuse T 2 A // 43/3 10 16 D 1505 LED CQY 87 N 3681 14 17
Fusibile principale T 2 A Halter für LED-Diode 8624 71 04
Sicherungshalter
Fuse holder
Supporto del fusibile
4157 04 51 Supporto per diode LED
Netzkabel ▲ 4131 24 36 TB/Konfhörerenschlußnlette 4444 44 04
Mains cable
Cavo di distribuzione
Tape and headphone socket board
Piastra di collegamento per cuffia
4144 11 91
Grundplatte
Base board
Biastra di base
IR-Sender, FS 9 R 5652 09 38
Plastra di Dase IR transmitter, FS 9 R
IC 1401 CCU 2030 X MOS
für 5883 14 12
3779 13 43 Trasmettitore a raggi IR, FS 9 R
CCU 2030 X MOS 3779 13 44 Zierblech 6411 56 03
IC 1402 bei / by / per A 51 3776 52 06 Blind
Fregio
A 66
Bildröhre / Picture tube /
Cinescopio
Kontaktplatte, 36 polig
Contact board, 36 fold
Piastra di contatto, 36 parti
4188 02 45
bei / by / per A 56
A 67
Bildröhre / Picture tube /
3776 52 08 Gehäuseoberteil für 5652 09 38
Casing, top section for 5652 09 38
Parte superiore del telaio per 5652 09 38
6138 45 06
IC 1403 MEA 2901 MOS 3779 11 65 Gehäuseunterteil für 5652 09 38 6138 46 03
IC 1404 LM 78 L 05 AC 3768 18 02 Casing, bottom section for 5652 09 38
Parte interiore del telajo per 5652 09 38
T 1404
T 1403, 1413
T 1406, 1407, 1409, 1411
BC 238 B
BC 308 B
BC 328-25
3614 01 22
3614 29 52
3614 71 33
Gehäuseoberteil für 5652 09 15 6138 45 03
T 1410
D 1401 1404
BC 238 C
1 N 4001
3614 01 23 3657 11 05 Parte superiore del telaio per 5652 09 15
D 1405 ZTK 33 B-SB 3768 10 35 Gehäuseunterteil für 5652 09 15 6138 46 02
D 1406, 1408, 1409, 1412
D 1407
1 N 4148
2 PD 20/18,7–20,3 V
3656 08 10 3653 17 57 Parte interiore del telaio per 5652 09 15
D 1411 SFH 205 3683 10 33 Batteriedeckel 6138 46 08
R 1466 1 Ω 0,4 W SichWid.
Fuse resistor
▲ 3142 09 61 Battery cover
Coperchio della batteria
Resistenza del fusibile Batterie 4424 03 75
C 1430 0,33 μ 250 V ▲ 3324 09 28 Battery
Batteria
X 1401 Quarz 4 MHz
Quartz/Quarzo
4421 31 84 Bedienungsknopf, schwarz 6315 35 04
L 1401 Drossel/Choke/Bobina ▲ 4557 04 30 Operating knob, black
Pulsante di comando, nero
L 1402
L 1405
Drossel/Choke/Bobina
Drossel/Choke/Bobina
4557 16 53
4557 15 54
Bedienungsknopf, rot 6315 35 02
Re 1401 Relais, 8 V ▲ 4124 11 21 Operating knob, red
Relay, 8 V
Belé, 8 V
Bedienungsknonf gelb 6315 35 03
Tr 1401 Netztransformator ▲ 4511 31 20 Operating knob, yellow
Pulsante di comando, giallo
Mains transformator
Trasformatore di rete
IC 1201 SAA 1250-1 MOS 3779 25 03
Vorverstärkergehäuse 6536 21 11 T 1201, 1202 BC 368 3614 42 50
Amplifier cabinet
Carcassa del preamplificatore
D 1201, 1202 LD 271 LED 3614 41 40 3682 01 01
IC-Fassung, 40-polig
IC-socket, 40-fold
Mostotura del IC 40 parti
4156 27 96 D 1203 ZTE 2
D 1204 BAT 43
3653 15 10
3652 02 01
IC-Faceung 14 polic A156 07 90
IC -rassung, 14 polig
IC socket, 14-fold
Montatura del IC 14 parti
4156 27 69
IC-Fassung, 16 polig
IC socket, 16-fold
Montatura del IC 16 parti
4156 27 90 KIV Servis Horva et in the second s
Kešinci, 31402 Semeljci
Tel : 031-856-637
Tel / fax : 031-856-139
Mob : 098-788-319
tv-servis-horvat@os.tel h r

Änderungen vorbehalten – Modifications reserved – Con riserva di modifiche

Loading...