Graef 170 CLASSIC, FA 174 T, 180 CLASSIC, 185 CLASSIC Operating Instructions Manual

Gebrauchsanweisung Istruzione per l’uso Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Brugsanvisning
Elektro-Allschnittmaschine / mit Schaltautomatik Universal Slicing Machine / with automatic switch Trancheuse électrique / avec disjoncteur automatique Affettatrice universale elettrica / con interruttore automatico Electrische Alles-Snijder / met automatische schakelaar Elektro-universalskæremaskine / med automatisk tilkobling
180
CLASSIC
FA
174 T
185
CLASSIC
170
CLASSIC
CONCEPT
180
CLASSIC
FA
174 T
185
CLASSIC
170
CLASSIC
CONCEPT
1
2
3
4
5
6
7
8
11
14
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Schneidemesser 2 Anschlagplatte 3 Restehalter 4 Sicherheitsschalter 5 Schlitten 6 Einschaltschutz 7 Profil 8 Einstellknopf
9 Saugfüße 10 Tablett 11 Bodenplatte
12 Verriegelungsknopf
13 Schwenkhebel 14 Bolzen
D
1 Lama 2 Piastra d’arresto 3 Pressamerce 4 Interruttore di sicurezza 5 Carrello 6 Protezione
dell’avviamento
7 Profilo 8 Manopola di regolazione
9 Piedini a ventosa 10 Piatto portamerce 11 Base 12 Bottone 13 Leva 14 Perno
I
1 Blade 2 Stop plate 3 Rest holder 4 Safety switch 5 Carriage 6 Switch lock 7 Profile 8 Setting button
9 Suction feet 10 Tray 11 Base plate 12 Locking buttom 13 Lever 14 Bolt
GB
1 Lnijmes 2 Aanslagplaat 3 Restenhouder 4 Veiligheidsschakelaar 5 Slede 6 Schakelbeveiliging 7 Profiel 8 Instelknop
9 Zuignoppen 10 Plateau 11 Bodemplaat 12 Ontgrendelingsknop 13 Kantelhendel 14 Vergrendelingspin
NL
1 Lame 2 Plateau à butée d’arrêt 3 Poussoir protège-doigts 4 Commutateur de sécurité 5 Chariot 6 Verrouillage de sécurité 7 Profilé 8 Bouton de réglage
9 Pieds à ventouses 10 Plateau 11 Base 12 Bouton 13 Levier
14 Partie arrière
F
1 Skærekniv 2 Anslagsplade 3 Resteholder 4 Sikkerhedsafbryder 5 Slæde 6 Tilkoblingsbeskyttelse 7 Profil 8 Indstillingsknap
9 Sugefødder 10 Bakke 11 Bundplade 12 Lasehovedet 13 Svinghandtaget 14 Bolten
DK
Auflistung der Einzelteile Parts listing Liste des pièces Elenco delle parti Lijst van onderdelen Opstilling af de enkelte dele
2.0 Anwendungen
Mit den Graef-Elektro-Allschnittmaschinen CLASSIC können Sie Brot, Schinken, Wurst, Käse, Möhren, Gurken, Obst, Gemüse etc. schneiden. Schneiden Sie keinesfalls harte Gegenstände wie etwa Knochen, Holz, Bleche o.Ä.. Die Maschinen sind in der Grundausstattung mit einem gezahnten Schneidemesser (1) ausgestattet.
2.0 Applications
The Graef CLASSIC Universal Electric Slicing Machines can slice bread, ham, cold cuts, cheese, carrots, cucumbers, fruit, vegetables and so on. Never slice hard items such as wood, bones, metals or similar. The basic machine version is equipped with a toothed blade (1).
2.0 Utilisation
Les trancheuses électriques CLASSIC permettent de trancher le pain, le jambon, le saucisson, le fromage, les carottes, les concombres, les fruits, les légumes, etc. Ne jamais tenter de couper des objets durs tels que le bois, des os, des tôles ou autres objets du même genre. En version standard, les appareils sont équipés d’une lame dentée (1).
2.0 Impiego
Le affettatrici universali elettriche CLASSIC permettono di affettare pane, salame, prosciutto, formaggio, carote, cetrioli, frutta, verdura,ecc. Non usare in nessun caso l’affettatrice per tagliare materiali duri come legno, osso, metallo e simili. Nella versione standard gli apparecchi sono dotati di una lama dentata (1).
2.0 Toepassingen
Met de Graef Electrische Alles-Snijders CLASSIC kunt u onder andere brood, worst, ham, kaas, wortels, augurgen, groenten en fruit snijden. Maar de Alles-Snijders zijn alleen bedoeld voor het snijden van voedsel, dus niet voor het snijden van harde voorwerpen zoals hout, beenderen, blik, enzovoort. De snijmachines worden standaard met een getand snijmes (1) geleverd.
2.0 Anvendelse
Med Graef-elektro-universalskæremaskiner CLASSIC kan De skære brød, skinke, ost, gulerødder, agurker, frugt, grønsager etc.. De må under ingen omstændigheder skære hårde genstande så som ben, træ, blik o.lign. Maskinerne er i standardversionen udstyret med takket skærekniv (1).
GB
F
I
NL
DK
D
3.0 Sicherung
Die Geräte besitzen zur Sicherung gegen unbefugte Benutzung einen Einschaltschutz (6). Der unter dem Schlitten (5) angebrachte Einschaltschutz (6) wird ohne Druck auf die Sicherheitsschalttaste (4) mit dem Finger in Richtung A gedrückt.Anschalten des Gerätes nur bei Entriegelung des Einschaltschutzes (6) in Richtung B möglich. (Bild 1) Die 185 CLASSIC ist ein Schwenkschneider und kann sowohl als Gradschneider für das Schneiden von anspruchsvollem Schneidgut wie Schinken, Weichwurst und Käse als auch als Schwerkraftschneider für das Schneiden von Brot, Hartwürsten und Gemüse einge­setzt werden. Um die Maschine zu schwenken, drücken Sie zunächst den Verriegelungsknopf (12) ein. Die Maschine wird entrastet. Dann ziehen Sie mit dem Schwenkhebel (13) die Maschine kraftvoll hoch, bis diese an den Anschlag stößt und hörbar einrastet.Erst dann ist die Maschine gesichert. Um die Maschine wieder gerade zu stellen, Schwenkhebel (13) nach unten drehen. Durch Drücken auf den hinteren Teil des Profils (7) Maschine in den Bolzen (14) einrasten.
3.0 Securing the machine
The machines have a safetey catch (6) to protect them against unauthorized use. The catch (6) prevents the machines from being switched on. It is located under the carriage (5). Exerting no pressure on the safety button (4) slide the switch in the direction of the setting button (8). the machine can only be switched on when the catch has been released (Fig. 1). The 185 CLASSIC is a pivoting multi-slicer that can be used to slice ham, sausage and cheese. It can also be used as a gravity assi­sted-style slicer for bread, hard suasage and vegetables.To pivot the slicer, first press the locking/unlocking button (12), which will disengage the machine.Then pull the machine upward forcefully with the swivel lever (13) until it makes contact with the limit stop and audibly locks into place. To return the machine to its original position, pull the lever (13) down. To engage the machine in the bolt (14), push the back of the frame (7).
3.0 Sécurité
Pour empêcher toute utilisation intempestive, les modèles sont équipés d’un verrouillage de sécurité. Pousser le dispositif (6) placé sous le chariot (5) avec le doigt vers le bouton de réglage (8), sans appuyer sur le commutateur de sécurité (4). tant que ce disposi­tif de sécurité n’est pas déverrouillé, l’appareil ne peut être mis ne marche (ill. 1). Trancheuse basculante pour une découpe verticale (du jambon, de la saucisse douse, du fromage) ainsi qu’une découpe oblique (du pain, des légumes, de la saucisse dure). Pour basculer la machine il faut appuyer le bouton de déverrouillage (12). Tirez ensuite la machine à fond vers le haut à l’aide du levier de pivotement (13) jusqu’à ce que celui-ci atteigne la butée et s’enclenche correcte­ment. La machine n’est bloquée qu’une fois le levier enclenché. . Pour mettre la machine dans la position d’origine vous basculez le levier (13) en bas en poussant sur la partie arrière (14) du chariot.
3.0 Sicurezza
I modelli sono muniti di un dispositivo di protezione dell-avviamento (6) per evitare l’impiege non autorizzato. Il dispositivo (6) che si trova sotto il carrello (5) viene spinto con il dito verso la manopola di regolazione (8), senza premere l’interruttore di sicurezza (4). S’avviamento del motore è possibile solo dopo aver effettuato lo sbloccaggio. (ill. 1). Il 185 CLASSIC è una affettatrice orientabile e può essere impiegata sia come affettatrice lineare per proscuiutti, salami morbidi e formaggi che come affettatrice a gravità per tagliare pane, salami duri e verdure.. Per orientare la macchina, premete per primo il bottone di bloccaggio (12). La macchina viene sganciata.
Quindi tirare con forza la macchina verso l’alo servendosi della leva girevo-
le (13) finché questa non si scontra con l’aresto e si innesta in modo acusticamente percepiblile. Solo allora la macchina è sicura
.Per rimettere la macchina diritta, girare la leva (13) verso il basso.Premendo sulla parte posteriore del profilo (7) la macchina si aggan­cia nel perno (14).
3.0 Beveiliging
De apparaten hebben een schakelbeveiliging (6) om onbevoegd gebruik te voorkomen. De onder de skede (5) aangebrachte scha­kelbeveiliging (6) wordt, zonder op de veiligheidsschakelaar (4) te drukken, geactiveerd door hem met de vinger in de richting van de instelknop (8) te drukken. De snijmachine kan alleen in gebruik genomen worden door de schakelbeveiliging in tegengestelde rich­ting te drukken (afb. 1). De 185 CLASSIC is een kantelbare allessnijder en kan gebruikt worden als rechtsnijder van hesp, zachte worst en kaas als schuinsij­der voor het snijden van brood, harde worst en groenten. Om de machine te kantelen durkt u eerst op de ontgrendelingsknop (12). de snijmachine komt van de bodemplaat los.Vervolgens trekt u met de zwenkhandel (13) de machine krachtig omhoog totdat deze de aanslag bereikt en hoorbaar vastklikt. Pas dan is de machine geborgd. Om de machine weer rechtop te plaatsen draait u de kan­telhendel (13) naar onder. door te duwen op het achterste deel van de slede (7) klemt u de machine terug vast in de vergrendeling­spin (14).
3.0 Sikring
Apparaterne har en tilkoblingsbeskyttelse (6) til sikring mod uvedkommende benyttelse. Tilkoblingsbeskyttelsen (6), som er anbragt under slæden (5), trykkes uden tryk på sikkerhedsafbryderknappen (4) med fingeren i retning af indstilingknappen (8). Tilkobling af apparatet er først mulig efter at spærringen er slået fra (Billede 1). 185 CLASSIC kan anvendes både som ligestellet eller skråtstillet pålægsmaskine. Som ligestillet til at skære skinke, bløde pølser og ost. Som skråtstillet til at skære brød, faste pølser og grønsager. For at svinge maskinen trykker De først på låsehovedet (12). Maskinen låses op.Træk derefter maskinen kraftigt op med drejehåndtaget (13), indtil det støder mod anslaget og går hørbart i ind­greb. Først derefter er maskinen sikret. For igen at ligestille maskinen, drejes svinghåndtaget (13) nedad. Ved at trykke på den bage­ste del af profilen (7) låses maskinen fast i bolten (14).
GB
F
I
NL
DK
D
1
12
13
14
A B
6
Loading...
+ 9 hidden pages