Platinum elektromos hajtású levegõ nélküli szórógép
Elektrické bezvzduchové striekacie zariadenia Ultra
Zum portablen Airless-Spritzen von Bautenanstrichen. Anwendung nur durch geschultes Personal. Nicht zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen (Europa) zugelassen. /
nanoszenia powłok. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Urządzenie nie posiada dopuszczenia do pracy w europejskich atmosferach
wybuchowych.
использования. Оборудование запрещено использовать во взрывоопасной среде согласно Директивам ATEX.
bezvzduchové nastříkávání architektonických povlaků a barev. Určeno jen k profesionálnímu používání. Není schváleno k použití ve výbušném
prostředí v Evropě
engedélyezett a használata robbanékony légterű helyeken.
používanie. Neschválené na používanie v prostredí s výbušnou atmosférou.
Max. Arbeitsdruck 227 bar (22,7 MPa) / 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Maksymalne ciœnienie robocze / Максимальное рабочее давление
3300 psi (227 áàð, 22,7 ÌÏà) / Maximální pracovní tlak 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Maximális üzemi nyomás /
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Maximálny pracovný tlak
/
Для мобильного безвоздушного распыления архитектурных покрытий и красок. Только для профессионального
. /
Építési festéket és bevonatokat felhordó hordozható festékszóró gépekhez. Csak professzionális felhasználásra. Nem
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
ISTOTNE INSTRUKCJE DOTYCZ¥CE BEZPIECZEÑSTWA.
Proszê przeczytaæ wszystkie ostrze¿enia i instrukcje zawarte w niniejszym podrêczniku. Proszê zachowaæ te instrukcje.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
Прочтите в настоящем руководстве все предупреждения и инструкции. Сохраните эти инструкции.
DÙLEŽITÉ BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY.
Pøeètìte si všechna upozornìní a pokyny v této pøíruèce. Tyto pokyny uschovejte.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.
Olvasson el a kezelési útmutatóban szereplõ összes biztonsági utasítást. Õrizze meg az útmutatót.
DÔLEŽITÉ BEZPEÈNOSTNÉ POKYNY.
Preèítajte si všetky upozornenia a inštrukcie v tomto manuáli. Uložte tieto inštrukcie.
Przenośne urządzenie rozpylające do malowania architektonicznego oraz do
/
Na prenosné použitie pri striekaní architektonických farieb. Určené LEN na odborné
Platinum
®
Platinum
313569B
DE PL RU CS HU SK
/
Pro přenosné
695/795
ti18840a
1095
Page 2
Inhaltsverzeichnis / Spis treœci /
Содержание /
Obsah / Tartalom / Obsah
Inhaltsverzeichnis / Spis treœci / Содержание / Obsah /
V AC / Napiêcie pr¹du zmiennego (Vac) / В переменного тока / Vstø. /
Váltakozó feszültség / V stried.
240, Europa / 240 Europa / 240 Европа /
240 Evropa - univerzální šòùra / 240 Európa / 240 Európa
240, Europa, Mehrfachkabel / 240 Multi przewód europejski /
240 Европа с разными стандартами включения в сеть /
240 Evropa - univerzální šòùra / 240 európai többeres kábel /
240 Európa, viacúèelový kábel
110, Großbritannien / 110 Wielka Brytania / 110 Великобритания /
110 Velká Británie / 110 Egyesült Királyság / 110 Spojené krá¾ovstvo
TYP / Model /
Модель / Model /
Modell / ModelHi-Boy
69524M373
79524M376
109524M379
69524M374
79524M377
109524M380
69524M375
79524M378
109524M381
2313569B
Page 3
Warnhinweise
Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht
sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig.
Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
Erdungsanweisungen
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Fall eines Kurzschlusses wird durch Erdung die Stromschlaggefahr
verringert, weil dem Strom ein Leiter zum Abfließen zur Verfügung steht. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit
Erdungsleiter und entsprechendem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt
werden, die in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften installiert und geerdet wurde.
ACHTUNG
ERDUNG
•Fehlerhafte Installation des Erdungssteckers kann Stromschlaggefahr verursachen.
•Wenn die Schnur oder der Stecker repariert oder ausgetauscht werden müssen, darf der Erdungsleiter
nicht an eine der Flachklemmen angeschlossen werden.
•Der isolierte Leiter mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsleiter.
•Wenden Sie sich an einen Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht
vollständig verstehen, oder wenn Sie Zweifel haben, ob das Produkt richtig geerdet ist.
•Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert werden. Wenn er nicht in die Steckdose passt, muss von
einem Elektriker eine passende Steckdose angebracht werden.
•Dieses Produkt ist zum Anschluss an einen Stromkreis mit 230 V Nennspannung bestimmt. Es hat einen
Erdungsstecker ähnlich dem in der Abbildung unten dargestellten Stecker.
•Das Produkt darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die genauso aufgebaut ist wie der Stecker.
•An diesem Produkt darf kein Adapter verwendet werden.
Verlängerungskabel:
•Nur ein 3-adriges Verlängerungskabel mit Schukostecker und entsprechender Buchse zur Aufnahme
des Produktsteckers verwenden.
•Darauf achten, dass das Verlängerungskabel nicht beschädigt ist. Wenn ein Verlängerungskabel
erforderlich ist, muss es für die Stromaufnahme des Produkts mindestens 2,5 mm
(AWG 12).
•Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Leitungsspannung sowie zu Leistungsverlust und
Überhitzung.
313569B3
2
Querschnitt haben
Page 4
Warnhinweise
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe können explodieren oder sich entzünden.
Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
•Keine entflammbaren oder brennbaren Materialien neben offenen Flammen oder Zündquellen wie
•Wenn Lack oder Lösungsmittel durch die Anlage fließen, kann statische Elektrizität entstehen. Statische
•Überprüfen, ob alle Behälter und Auffangsysteme geerdet sind, um statische Entladungen zu verhindern.
•Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen und geerdete Verlängerungskabel verwenden.
•Keine Lacke oder Lösungsmittel mit Halogenkohlenwasserstoffen verwenden.
•Dafür sorgen, dass der Spritzbereich immer gut belüftet ist. Es muss immer genügend frische Luft durch
•Im Spritzbereich nicht rauchen.
•Keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte im Spritzbereich betätigen
•Dafür sorgen, dass der Bereich sauber bleibt und keine Lack- und Lösungsmittelbehälter, Stoffe oder
•Die Inhaltsstoffe der verspritzten Lacke und Lösungsmittel beachten. Alle Datenblätter zur Materialsicherheit
•Es muss immer ein betriebsbereiter Feuerlöscher bereit gehalten werden.
•Das Spritzgerät erzeugt Funken. Wenn brennbare Flüssigkeiten im oder in der Nähe des Spritzgerätes
ACHTUNG
Zigaretten, Motoren und elektrischen Anlagen versprühen.
Elektrizität erzeugt Brand- oder Explosionsgefahr, wenn Lack- oder Lösungsmitteldämpfe vorhanden sind.
Alle Teile des Spritzsystems einschließlich Pumpe, Schläuche, Spritzpistole und Objekte im und in der
Nähe des Spritzbereichs müssen zum Schutz vor statischen Entladungen und Funken richtig geerdet
werden. Leitfähige oder geerdete Hochdruckschläuche für Airless-Farbspritzgeräte von Graco verwenden.
Keinen Steckeradapter ohne Erdkontakt verwenden.
den Bereich zirkulieren. Dafür sorgen, dass sich die Pumpe in einem gut belüfteten Bereich befindet.
Die Pumpe nicht spritzen.
bzw. einsetzen.
andere entflammbare Materialien enthält.
und Behälteretiketten zu den Lacken und Lösungsmitteln lesen. Die Sicherheitsvorschriften des Lackund Lösungsmittelherstellers befolgen.
verwendet oder zum Spülen oder Reinigen benutzt werden, muss das Spritzgerät mindestens 6 m von
allen brennbaren Dämpfen entfernt sein.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
•Die Pistole nicht auf Menschen oder Tiere richten oder spritzen.
•Hände und andere Körperteile von der Austrittsöffnung fern halten. Zum Beispiel darf nicht versucht
werden, Undichtigkeiten mit Teilen des Körpers zu stoppen.
•Immer den Düsenschutz verwenden. Nicht ohne angebrachten Düsenschutz spritzen.
•Graco-Düsen verwenden.
•Beim Reinigen und Wechseln von Düsen vorsichtig vorgehen. Wenn die Düse während des Spritzens
verstopft, die Druckentlastung zum Abschalten des Geräts und Entlasten des Drucks befolgen, bevor die
Düse zur Reinigung abgenommen wird.
•Das Gerät nicht eingeschaltet oder unter Druck stehen lassen, wenn es unbeaufsichtigt bleibt. Wenn das
Gerät nicht im Einsatz ist, muss es abgeschaltet und die Druckentlastung zum Abschalten ausgeführt
werden.
•Spritzmaterial unter hohem Druck kann Giftstoffe in den Körper spritzen und schwere Verletzungen
verursachen. Falls Material in die Haut eindringt, muss sofort ein Chirurg aufgesucht werden.
•Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen untersuchen. Beschädigte Schläuche oder
Teile austauschen.
•Dieses System kann 3300 psi erzeugen. Verwenden Sie Graco-Ersatzteile und Zubehör mit einem
Mindestnenndruck von 3300 psi.
•Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Überprüfen, ob die Abzugssperre gut
funktioniert.
•Überprüfen, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
•Informieren Sie sich, wie das Gerät gestoppt und der Druck schnell abgelassen wird. Machen Sie sich
mit den Bedienungselementen gründlich vertraut.
4313569B
Page 5
Warnhinweise
ACHTUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
•Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
•Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Dafür sorgen, dass sich niemals Kinder in der Nähe
der Anlage aufhalten.
•Nicht auf wackeligen Auflagen stehen oder zu weit hinausgreifen. Jederzeit sicheren Halt und Balance
bewahren.
•Bleiben Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun.
•Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Alkohol stehen.
•Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
•Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen aussetzen.
•Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung des Systems kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
•Vor dem Durchführen von Servicearbeiten immer den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
•Nur geerdete Steckdosen verwenden.
•Nur dreiadrige Verlängerungskabel verwenden.
•Die Erdungskontakte müssen sowohl am Spritzgerät als auch bei den Verlängerungskabeln intakt sein.
•Vor Regen und Nässe schützen. Nicht im Freien lagern.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1, 1, 1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen
oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden.
Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder
tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen.
•Abstand zu beweglichen Teilen halten.
•Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.
•Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Vor dem Überprüfen,
Bewegen oder Warten des Gerätes daher die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung
durchführen. Strom- oder Druckluftversorgung unterbrechen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich
aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen
wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden
zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•Schutzbrillen
•Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
•Handschuhe
•Gehörschutz
313569B5
Page 6
Ostrze¿enia
Ostrze¿enia
Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ nastawiania, u¿ywania, uziemiania, konserwacji i napraw tego wyposa¿enia. Symbol
wykrzyknika oznacza ogólne ostrze¿enie, a symbol niebezpieczeñstwa dotyczy ryzyka specyficznego dla procedury.
Powróæ do tych ostrze¿eñ. Poza tym ostrze¿enia specyficzne dla produktu mo¿na znaleŸæ w ca³ym tekœcie podrêcznika
tam, gdzie to ma zastosowanie.
Instrukcja uziemienia
Ten produkt musi byæ uziemiony. W razie zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza ryzyko pora¿enia elektrycznego
dziêki ¿yle przewodz¹cej pr¹d elektryczny. Produkt wyposa¿ony jest w przewód z ¿y³¹ uziemiaj¹c¹ zakoñczony
odpowiedni¹ wtyczk¹ z uziemieniem. Wtyczkê nale¿y w³o¿yæ do gniazdka, które jest prawid³owo zainstalowane
i uziemione zgodnie z obowi¹zuj¹cymi lokalnymi przepisami.
UWAGA
UZIEMIENIE
•Niew³aœciwa instalacja wtyczki z uziemieniem mo¿e spowodowaæ ryzyko pora¿enia elektrycznego.
•Jeœli wymagana jest wymiana przewodu lub wtyczki, nie nale¿y ³¹czyæ ¿y³y uziemienia z jak¹kolwiek
p³ask¹ koñcówk¹.
•¯y³a izolowana, która ma zewnêtrzn¹ powierzchniê zielon¹ ewentualnie z ¿ó³tymi paskami, to ¿y³a
uziemienia.
•Poradziæ siê wykwalifikowanego elektryka lub konserwatora, jeœli instrukcja uziemienia nie jest
ca³kowicie zrozumia³a lub w razie w¹tpliwoœci, czy produkt jest w³aœciwie uziemiony.
•Nie zmieniaæ dostarczonej wtyczki; jeœli nie pasuje do gniazdka, elektryk powinien zainstalowaæ
odpowiednie gniazdko.
•Produkt przeznaczony jest do obwodu na napiêcie znamionowe 230V i posiada wtyczkê
z uziemieniem podobn¹ do wtyczki pokazanej na poni¿szym rysunku.
•Produkt pod³¹czaæ tylko do gniazdka, które ma tak¹ sam¹ konfiguracjê jak wtyczka.
•W tym produkcie nie u¿ywaæ przejœciówek.
Przed³u¿acze:
•U¿ywaæ tylko przed³u¿acza 3 ¿y³owego z wtyczk¹ 3 stykow¹ z uziemieniem i gniazda 3 biegunowego,
które pasuje do wtyczki produktu.
•Upewnij siê, czy przed³u¿acz nie jest uszkodzony. Jeœli przed³u¿acz jest konieczny, stosuj przewody
o przekroju min. 12 AWG (2,5 mm
•Zbyt ma³y przekrój przewodu powoduje spadek napiêcia, utratê mocy i przegrzanie.
6313569B
2
), odpowiednie dla pr¹du pobieranego przez produkt.
Page 7
Ostrze¿enia
UWAGA
RYZYKO PO¯ARU I WYBUCHU
£atwopalne opary pochodz¹ce z rozpuszczalników oraz farb znajduj¹ce siê w obszarze roboczym mog¹
ulec zap³onowi lub eksplodowaæ. Aby zapobiec powstaniu po¿aru lub eksplozji nale¿y:
•Nie rozpylaj materia³ów palnych lub zapalnych w pobli¿u otwartego p³omienia lub Ÿróde³ zap³onu,
takich jak papierosy, silniki i wyposa¿enie elektryczne.
•Farba lub rozpuszczalnik przep³ywaj¹cy przez wyposa¿enie powoduje powstanie ³adunków
elektrycznoœci statycznej. Elektrycznoœæ statyczna stwarza ryzyko po¿aru lub wybuchu w obecnoœci
oparów farby lub rozpuszczalnika. Wszystkie czêœci systemu natryskiwania, w tym pompa, zespó³ wê¿y,
pistolet natryskowy i przedmioty w obszarze rozpylania i wokó³ niego powinny byæ w³aœciwie uziemione,
aby zabezpieczyæ siê przed ³adunkami elektrostatycznymi i iskrami. Stosuj wysokociœnieniowe wê¿e
rozpylaczy bezpowietrznych przewodz¹ce lub uziemione firmy Graco.
•SprawdŸ, czy wszystkie pojemniki i systemy zbieraj¹ce s¹ uziemione, aby zapobiec wy³adowaniom
elektrostatycznym.
•Pod³¹cz do uziemionego gniazdka i u¿ywaj uziemionych przed³u¿aczy. Nie u¿ywaj przejœciówek
3 na 2.
•Nie u¿ywaj farby lub rozpuszczalnika zawieraj¹cych wêglowodory halogenowane.
•Zapewnij dobr¹ wentylacjê w miejscu rozpylania. Zapewnij dobry dop³yw œwie¿ego powietrza
przep³ywaj¹cego przez ten obszar. Zespó³ pompy przechowuj w miejscu dobrze wentylowanym.
Nie rozpylaj na zespó³ pompy.
•Nie pal w miejscu rozpylania.
•W miejscu rozpylania nie uruchamiaj wy³¹czników œwiat³a, silników lub podobnych produktów
wytwarzaj¹cych iskry.
•Miejsce rozpylania utrzymuj w czystoœci, nie przechowuj tu pojemników z farbami lub
rozpuszczalnikami, szmat i innych materia³ów palnych.
•Poznaj sk³ad rozpylanych farb i rozpuszczalników. Przeczytaj wszystkie Karty Charakterystyki
Substancji Niebezpiecznych (MSDS) i etykiety na pojemnikach z farbami i rozpuszczalnikami.
Postêpuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeñstwa producenta farb i rozpuszczalników.
•Gaœnice i inne wyposa¿enie przeciwpo¿arowe musz¹ byæ dostêpne i sprawne.
•Rozpylacz wytwarza iskry. Trzymaæ urz¹dzenie rozpylaj¹ce, w czasie stosowania ³atwopalnego
p³ynu lub przy stosowaniu tego rodzaju cieczy do przep³ukiwania lub czyszczenia, w odleg³oœci
przynajmniej 6 m od wybuchowych oparów.
NIEBEZPIECZEÑSTWO WTRYSKU PODSKÓRNEGO
•Nie kieruj pistoletu ani nie rozpylaj na osoby lub zwierzêta.
•Rêce i inne czêœci cia³a trzymaj z dala od wyp³ywu. Na przyk³ad nie próbuj zatrzymaæ cia³em
jakichkolwiek wycieków.
•Zawsze u¿ywaj os³ony dyszy. Nie rozpylaj bez za³o¿onej dyszy.
•Stosuj dysze firmy Graco.
•Uwa¿aj podczas czyszczenia i wymiany dysz. Jeœli dysza zapycha siê podczas natryskiwania,
postêpuj zgodnie z procedur¹ usuwania nadmiaru ciœnienia (dekompresji), aby wy³¹czyæ
urz¹dzenie i usun¹æ ciœnienie przed wyjêciem dyszy do czyszczenia.
•Nie pozostawiaj urz¹dzenia pod napiêciem lub ciœnieniem bez dozoru. Jeœli urz¹dzenia nie u¿ywa
siê, wy³¹cz urz¹dzenie i postêpuj zgodnie z procedur¹ usuwania nadmiaru ciœnienia (dekompresji) w celu wy³¹czenia urz¹dzenia.
•Rozpylanie pod wysokim ciœnieniem mo¿e spowodowaæ wtryœniêcie toksyn do cia³a i powa¿ne
obra¿enia cielesne. Gdy nast¹pi wtryœniêcie, natychmiast zg³oœ siê do lekarza (chirurga).
•SprawdŸ wê¿e i czêœci, czy nie ma œladów uszkodzenia. Wymieñ uszkodzone wê¿e lub czêœci.
•Ten system mo¿e wytworzyæ ciœnienie 3300 psi. U¿ywaj czêœci zamiennych lub akcesoriów firmy
Graco na ciœnienie znamionowe minimum 3300 psi.
•Zawsze w³¹cz blokadê spustu, gdy nie rozpylasz. SprawdŸ, czy blokada spustu jest sprawna.
•Przed uruchomieniem urz¹dzenia sprawdŸ, czy wszystkie po³¹czenia s¹ zamocowane.
•Musisz wiedzieæ, jak zatrzymaæ urz¹dzenie i szybko usun¹æ ciœnienie. Zapoznaj siê z elementami
obs³ugi.
313569B7
Page 8
Ostrze¿enia
UWAGA
ZAGRO¯ENIE WYNIKAJ¥CE Z NIEPRAWID£OWEGO U¯YCIA SPRZÊTU
Niew³aœciwe stosowanie sprzêtu mo¿e prowadziæ do œmierci lub kalectwa.
•Podczas natryskiwania zawsze noœ odpowiednie rêkawice, ochronê oczu i respirator lub maskê.
•Nie natryskuj w pobli¿u dzieci. Dzieciom nigdy nie wolno zbli¿aæ siê do wyposa¿enia.
•Nie siêgaj za daleko ani nie stój na niestabilnym pod³o¿u. Zawsze stój pe-wnie i zachowuj
równowagê.
•B¹dŸ czujny i obserwuj co robisz.
•Nie obs³uguj sprzêtu w stanie zmêczenia lub pod wyp³ywem leków narkotycznych lub alkoholu.
•Nie za³amuj ani nie zginaj wê¿y.
•Nie nara¿aj wê¿y na temperatury i ciœnienia przekraczaj¹ce wartoœci podane przez firmê Graco.
•Nie u¿ywaj wê¿y do poci¹gania lub podnoszenia wyposa¿enia.
RYZYKO PORA¯ENIA PR¥DEM
Niew³aœciwe uziemienie, ustawienie lub u¿ytkowanie systemu mo¿e spowodowaæ pora¿enie pr¹dem.
•Wy³¹cz urz¹dzenie i od³¹cz przewody zasilaj¹ce przed serwisowaniem urz¹dzenia.
•U¿ywaj tylko uziemionych gniazd elektrycznych.
•U¿ywaj tylko 3 ¿y³owych przed³u¿aczy.
•Upewnij siê, ¿e elementy uziemienia urz¹dzenia i przed³u¿aczy nie s¹ uszkodzone.
•Nie wystawiaæ na dzia³anie deszczu. Przechowywaæ w pomieszczeniu zamkniêtym.
RYZYKO ZWI¥ZANE Z CIŒNIENIOWYMI ELEMENTAMI ALUMINIOWYMI
Nie u¿ywaj 1, 1, 1-trójchloroetanu, chlorku metylenu, innych rozpuszczalników zawieraj¹cych
halogenowane wêglowodory lub p³ynów zawieraj¹cych tego typu rozpuszczalniki z ciœnieniowym
wyposa¿eniem aluminiowym. Zastosowanie tych substancji mo¿e prowadziæ do powa¿nych reakcji
chemicznych i pêkniêcia wyposa¿enia, co mo¿e prowadziæ do œmierci, kalectwa oraz uszkodzenia
mienia.
ZAGRO¯ENIA ZWI¥ZANE Z RUCHOMYMI CZÊŒCIAMI
Ruchome czêœci mog¹ œcisn¹æ lub obci¹æ palce oraz inne czêœci cia³a.
•Nie zbli¿aj siê do ruchomych czêœci.
•Nie obs³uguj sprzêtu bez za³o¿onych os³on i pokryw zabezpieczaj¹cych.
•Sprzêt pod ciœnieniem mo¿e uruchomiæ siê bez ostrze¿enia. Przed inspekcj¹, przenoszeniem lub
serwisowaniem sprzêtu wykonaj procedurê usuwania nadmiaru ciœnienia (dekompresji),
przedstawion¹ w tym podrêczniku. Od³¹cz zasilanie elektryczne lub zasilanie sprê¿onym
powietrzem.
OSOBISTE WYPOSA¯ENIE OCHRONNE
W czasie stosowania, serwisowania oraz przebywania w polu roboczym urz¹dzenia nale¿y stosowaæ
odpowiednie wyposa¿enie ochronne, tak aby uchroniæ siê przed ciê¿kim uszkodzeniem cia³a,
obejmuj¹cym uszkodzenie oka, inhalacjê oparów, oparzenie i utratê s³uchu. Wyposa¿enie ochronne
obejmuje miêdzy innymi:
•Okulary ochronne
•Odzie¿ i maskê zgodne z zaleceniami producenta p³ynu i rozpuszczalnika
•Rêkawice
•Ochraniacze s³uchu
8313569B
Page 9
Предупреждения
Предупреждения
Следующие предупреждения относятся к наладке, эксплуатации, заземлению, техническому обслуживанию и ремонту
данного оборудования. Символ восклицательного знака служит в качестве предупреждение общего характера, а символ
опасности указывает на опасности по конкретной операции. Смотрите снова эти предупреждения. По всему тексту
настоящего руководства, там где применимо, могут встретиться дополнительные предупреждения для данного
изделия.
Инструкции по заземлению
Данное изделие должно быть заземлено. В случае электрического короткого замыкания, заземление снижает опасность
поражения электрическим током путем предоставления проводника для отвода электрического тока. Данное изделие
снабжено шнуром питания, который имеет заземляющий провод с соответствующей штекерной вилкой с заземляющим
контактом. Эта вилка должна быть вставлена в розетку, которая установлена должным образом и заземлена
в соответствии со всеми местными правилами и нормативами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
•Неправильный монтаж штекерной вилки с заземляющим контактом может создать опасность поражения
электрическим током.
•Когда требуется ремонт или замена шнура питания или штекерной вилки не подсоединяйте заземляющий
провод ни к одному из плоских контактов.
•Провод, изоляция которого имеет зеленый цвет с желтыми полосками или без них, является заземляющим
проводом.
•Обратитесь за консультацией к квалифицированному электрику или специалисту по техническому
обслуживанию, если инструкции по заземлению Вам не совсем понятны, или у Вас возникло сомнение
касательно того, правильно ли заземлено изделие.
•Запрещается вносить изменения в поставляемую в комплекте штекерную вилку; если она не подходит
к розетке, то поручите квалифицированному электрику установить надлежащую розетку.
•Данное изделие предназначено для использования в цепи с номинальным напряжением 230 В и снабжено
штекерной вилкой с заземляющим контактом, которая аналогична вилке, показанной на нижнем рисунке.
•Подсоединяйте изделие только к розетке, которая имеет такую же конфигурацию, что и штекерная вилка.
•Запрещается использовать переходник вместе с данным изделием.
Удлинители:
•Используйте только 3-проводный удлинительный шнур, который имеет 3-контактную штекерную вилку
с заземляющим контактом и 3-контактное штекерное гнездо, которое подходит для штекерной вилки
данного изделия.
•Проверьте, что Ваш удлинительный шнур не имеет повреждений. Если потребуется удлинительный шнур,
то используйте шнур с поперечным сечением проводов не менее 12 AWG (2,5 мм
потребляемый данным изделием ток.
•Шнур с меньшим поперечным сечением проводов станет причиной падения линейного напряжения, потери
мощности и перегрева.
313569B9
2
), чтобы выдержать
Page 10
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя и краски, могут воспламениться или взорваться
в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
•Запрещается распылять огнеопасные или взрывоопасные материалы вблизи открытого пламени или источников
воспламенения, как например, горящие сигареты, работающие двигатели или электрическое оборудование.
•Краска или растворитель, которые протекают через оборудование, способны к образованию зарядов
статического электричества. Заряды статического электричества создают опасность пожара или взрыва
в присутствии паров краски или растворителя. Все компоненты распылительной системы, включая насос,
узел шлангов, пистолет-распылитель и объекты внутри и вокруг зоны распыления должны быть заземлены
надлежащим образом для защиты от зарядов статического электричества и искр. Используйте токопроводящие
или заземленные шланги от фирмы Graco для безвоздушного краскораспылителя высокого давления.
•Убедитесь, что все контейнеры и системы сбора заземлены, чтобы предупредить возникновение зарядов
статического электричества.
•Подсоедините к заземленной розетке и используйте удлинительные шнуры с заземлением. Запрещается
использовать переходник с 3 контактов на 2 контакта.
•Запрещается использовать краску или растворитель, который содержит галогенизированные углеводороды.
•Обеспечьте хорошую вентиляцию в зоне распыления. Обеспечьте надлежащую подачу свежего воздуха,
перемещаемого через эту зону. Содержите блок насоса в хорошо проветриваемом месте. Не допускается
распыление на блок насоса.
•Курить в зоне распыления запрещается.
•Не допускается задействовать выключатели освещения, двигатели или другое искрообразующее
оборудование в зоне распыления.
•Поддерживайте чистоту в зоне распыления и удаляйте контейнеры с краской или растворителем, ветошь
и другие подобные горючие материалы.
•Ознакомьтесь с составом распыляемых красок и растворителей. Прочтите все ведомости безопасности
материалов (MSDS) и этикетки на контейнерах, которые прилагаются к краскам и растворителям.
Соблюдайте инструкции по безопасности, составленные производителем красок и растворителей.
•Противопожарное оборудование должно быть в наличии и в рабочем состоянии.
•Распылитель производит искры. При использовании легковоспламеняющейся жидкости в распылителе или
рядом с ним, для промывки или очистки распылитель должен находиться на расстоянии не менее 20 футов
(6 м) от взрывоопасных паров.
ОПАСНОСТЬ ПОДКОЖНОЙ ИНЪЕКЦИИ
•Запрещается направлять пистолет-распылитель или выполнять распыление в сторону людей или животных.
•Не приближайте руки и другие части тела к точкам выброса жидкостей. Например, не пытайтесь остановить
утечки любой частью тела.
•Всегда используйте защитную насадку наконечника форсунки. Не допускается выполнять распыление
без установленной защитной насадки наконечника форсунки.
•Используйте оригинальные наконечники форсунки от фирмы Graco.
•Соблюдайте осторожность при очистке и замене наконечников форсунки. Если наконечник форсунки
засоряется во время распыления, то выполните Процедуру сброса давления для выключения агрегата
и сброса давления перед снятием наконечника форсунки для очистки.
•Не допускается оставлять агрегат под электрическим напряжением или под давлением, когда он не находится
под присмотром. Когда агрегат не используется, выключите агрегат и выполните Процедуру сброса давления для выключения агрегата.
•Распыление при высоком давлении способно инъецировать токсины внутрь тела и стать причиной
серьезного телесного повреждения. В том случае, если такая инъекция произошла, то немедленно обратитесь за хирургической помощью.
•Проверьте шланги и детали на отсутствие повреждений. Заменяйте любые поврежденные шланги или детали.
•Данная система способна создать давление величиной 3300 фунтов/кв. дюйм. Используйте оригинальные
запасные части или принадлежности от фирмы Graco, которые рассчитаны на минимальное давление
в 3300 фунтов/кв. дюйм.
•Всегда ставьте курок пистолета-распылителя на предохранитель в перерывах между распылениями.
Проверьте, что предохранитель курка функционирует должным образом.
•Перед эксплуатацией агрегата убедитесь в том, что все соединения являются надежными.
•Узнайте, как остановить работу агрегата и как быстро сбросить давление. Внимательно ознакомьтесь
с органами управления.
10313569B
Page 11
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Неправильное использование оборудования может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
•Всегда носите соответствующие перчатки, защитные очки и респиратор или маску во время выполнения
покраски.
•Не допускается работать или выполнять распыление рядом с детьми. Не допускайте приближения детей
к оборудованию в любое время.
•Не допускается тянуться за пределы досягаемости или стоять на неустойчивой опоре. Постоянно
контролируйте эффективность опоры для ног и сохраняйте равновесие.
•Будьте внимательны и контролируйте свои действия.
•Не пользуйтесь устройством, если вы устали, находитесь под воздействием лекарственных препаратов
или алкоголя.
•Не перегибайте или не пережимайте шланг.
•Не подвергайте шланг воздействию температур или давлений, величины которых превышают значения,
указанные фирмой Graco.
•Запрещается использовать шланг в качестве нагруженного элемента для перетаскивания или подъема
оборудования.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Плохое заземление, неправильная регулировка или ненадлежащее использование системы могут привести
к поражению электрическим током.
•Перед обслуживанием оборудования выключите его и отсоедините кабель питания.
•Используйте только заземленные электрические розетки.
•Используйте только 3-проводные удлинители.
•Убедитесь в исправности штырей заземления на распылителе и на удлинителях.
•Не подвергайте воздействию дождя. Храните в помещении.
ОПАСНОСТЬ АЛЮМИНИЕВЫХ ДЕТАЛЕЙ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Не применяйте 1, 1, 1-трихлохэтан, метиленхлорид и другие галогенизированные углеводородные растворители
или жидкости, содержащие такие растворители, в оборудовании из алюминия, находящегося под давлением.
Подобное их применение может привести к возникновению опасной химической реакции и разрушению
оборудования, а также к смерти, серьезным травмам и материальному ущербу.
ОПАСНОСТЬ ПРИКОСНОВЕНИЯ К ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ
Движущиеся части могут травмировать или оторвать пальцы или иные части тела.
•Остерегайтесь движущихся частей.
•Не используйте оборудование со снятыми защитными устройствами или крышками.
•Оборудование под давлением может включиться без предупреждения. Прежде чем проверять, перемещать
или обслуживать оборудование, выполните Процедуру сброса давления, приведенную в настоящем
руководстве. Отключите электропитание или подачу воздуха.
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны применять
соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе от повреждения
глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные ниже и иные средства
защиты:
•Защитные очки
•Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей и растворителей
•Ïåð÷àòêè
•Защитные наушники
313569B11
Page 12
Výstražná upozornìní
Výstražná upozornìní
Následující varování se vztahují na sestavení, používání, údržbu a opravy tohoto zaøízení. Symbol vykøièníku
pøedstavuje obecné varování a symbol nebezpeèí se týká konkrétních rizik postupu. Podívejte se znovu na tato
varování. V celé této pøíruèce, kde to je na místì, mùžete nalézt další varování, týkající se konkrétních výrobkù.
Pokyny k uzemnìní
Produkt musí být uzemnìn. V pøípadì elektrického zkratu uzemnìní snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím,
že proud svede do zemì. Tento produkt je vybaven kabelem s uzemòovacím vodièem a odpovídající zástrèkou.
Zástrèku je nutno zasunout do správnì instalované zásuvky uzemnìné podle místních pøedpisù.
UPOZORNÌNÍ
UZEMNÌNÍ
•Nesprávná instalace zemnícího konektoru mùže vést k riziku úrazu elektrickým proudem.
•Pøi opravì nebo výmìnì kabelu nebo koncovky nesmí být zemní vodiè pøipojen k ani jednomu
z plochých vývodù.
•Vodiè se zelenou nebo zelenožlutou izolací je zemní vodiè.
•Pokud pokynùm k uzemnìní zcela nerozumíte nebo pokud si nejste jisti, zda je produkt správnì
uzemnìn, obraœte se na kvalifikovaného elektrikáøe.
•Neupravujte originální koncovku kabelu; pokud ji nelze zasunout do zásuvky, požádejte kvalifikovaného
elektrikáøe o výmìnu zásuvky.
•Tento produkt je urèen k napájení z elektrického rozvodu 230 V a je vybaven uzemnìnou koncovkou
kabelu, jako na obrázku.
•Produkt pøipojujte jen k zásuvce, která má stejné uspoøádání vývodù jako koncovka kabelu.
•Nepoužívejte s produktem adaptér.
Prodlužovací šòùry:
•Používejte jedinì 3vodièové prodlužovací šòùry s 3vývodovou uzemnìnou zásuvkou na obou
koncích, která má na jednom konci stejné uspoøádání vývodù jako koncovka kabelu produktu.
•Zkontrolujte, zda prodlužovací šòùra není poškozena. Pokud musíte použít prodlužovací šòùru,
musí mít minimální prùøez vodièù 12 AWG (2,5 mm
•Poddimenzovaná šòùra vykazuje úbytek napìtí s dùsledkem ztráty výkonu a pøehøívání
12313569B
2
), aby snesla proud odebíraný produktem.
Page 13
Výstražná upozornìní
UPOZORNÌNÍ
NEBEZPEÈÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Hoølavé výpary, napø. rozpouštìdel nebo barev, se na pracovišti mohou vznítit a vybuchnout. V zájmu
pøedcházení požáru a výbuchu:
•Nestøíkejte hoølavé nebo spalitelné materiály v blízkosti otevøeného ohnì nebo zdrojù vznícení,
napøíklad cigaret, motorù a elektrických zaøízení.
•Barva nebo rozpouštìdlo procházející soustavou dokáží vytváøet statickou elektøinu. Statická elektøina
v pøítomnosti výparù barvy nebo rozpouštìdla zvyšuje riziko požáru nebo výbuchu. Všechny èásti
støíkacího zaøízení, napøíklad èerpadlo, hadice, pistole, støíkaný pøedmìt a pøedmìty v okolí, musí
být dobøe uzemnìny, aby se odvedla statická elektøina a nevznikaly jiskry. Používejte vodivé nebo
uzemnìné vysokotlaké hadice Graco pro bezvzduchové støíkání.
•Ovìøte, že jsou všechny nádoby a sbìrné systémy uzemnìny, aby nedošlo ke statickému výboji.
•Pøipojujte k uzemnìné zásuvce a používejte uzemnìné prodlužovací šòùry. Nepoužívejte adaptéry
3kolíkové zástrèky na 2kolíkovou.
•Nepoužívejte barvu ani rozpouštìdlo s obsahem halogenovaných uhlovodíkù.
•Místo, kde støíkáte, musí být dobøe vìtráno. Zajistìte prùchod velkého množství èerstvého vzduchu.
Èerpadlo musí být na dobøe vìtraném místì. Nestøíkejte na èerpadlo.
•Nekuøte v prostoru støíkání.
•Na místì, kde støíkáte, nepøepínejte elektrické spínaèe, nespouštìjte motory a podobná zaøízení,
která vytváøejí jiskru.
•Udržujte pracovištì èisté a bez zbytkù barev, hadrù, nádob s barvami a dalšími hoølavými materiály.
•Zjistìte, co obsahují používané barvy a rozpouštìdla. Pøeètìte si všechny katalogové listy (MSDS)
dodané s materiály a štítky na obalu. Dodržujte bezpeènostní pokyny výrobcù barev a rozpouštìdel.
•K dispozici musí být funkèní hasící pøístroj.
•Rozprašovaè zpùsobuje jiskøení. Pøi použití hoølavé kapaliny v rozprašovaèi nebo jeho blízkosti
èi k jeho propláchnutí èi èištìní, udržujte rozprašovaè ve vzdálenosti alespoò 6 m (20 stop) od
výbušných par.
NEBEZPEÈÍ VSTØÍKNUTÍ POD KÙŽI
•Nemiøte pistolí na lidi a zvíøata.
•Nepøibližujte ruce a jiné èásti tìla k výstupu produktu. Nepokoušejte se zastavovat úniky èástmi tìla.
•Vždy použijte kryt trysky. Nestøíkejte bez nasazeného krytu trysky.
•Používejte trysky Graco.
•Pøi èištìní nebo výmìnì trysky dejte pozor. Pokud se tryska ucpe bìhem støíkání, proveïte Postup vypuštìní tlaku s vypnutím zaøízení a vypuštìním tlaku pøed vyjmutím trysky k èištìní.
•Nenechávejte zaøízení pod napìtím nebo pod tlakem bez dozoru. Pokud zaøízení nepoužíváte,
vypnìte je a proveïte Postup vypuštìní tlaku.
•Vysokotlaké støíkací zaøízení mùže do tìla vstøíknout jedy a zpùsobit vážné zranìní. V pøípadì vstøíknutí
do tìla vyhledejte okamžité chirurgické ošetøení.
•Zkontrolujte hadice a díly, zda nejsou poškozeny. Poškozené hadice nebo díly vymìòte.
•Toto zaøízení dokáže vytvoøit tlak až 3300 psi. Používejte náhradní díly a pøíslušenství Graco,
které snesou minimálnì 3300 psi.
•Pokud nestøíkáte, zajistìte spoušœ pojistkou. Ovìøte, že pojistka správnì funguje.
•Pøed použitím pøístroje zkontrolujte, zda jsou všechny spoje v poøádku.
•Zjistìte pøedem, jak se pøístroj vypíná a jak se vypouští tlak. Dùkladnì se seznamte s ovládacími prvky.
313569B13
Page 14
Výstražná upozornìní
NEBEZPEÈÍ NESPRÁVNÉHO POUŽITÍ ZAØÍZENÍ
Nesprávný zpùsob použití mùže mít za následek smrt nebo vážný úraz.
•Pøi støíkání vždy noste vhodné rukavice, ochranu zraku a respirátor nebo masku.
•Nepoužívejte v blízkosti dìtí. Chraòte zaøízení pøed dìtmi.
•Nenatahujte se pøi práci, nespoléhejte na nestabilní oporu. Neustále musíte mít spolehlivou oporu
a dobrou rovnováhu.
•Neustále buïte ve støehu a soustøedìni na to, co dìláte.
•Nepoužívejte zaøízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem lékù nebo alkoholu.
•Nezkrucujte nebo nepøehýbejte hadici.
•Hadici nevystavujte teplotám nebo tlakùm mimo povolené provozní rozmezí uvedené spoleèností Graco.
•Hadici nepoužívejte k tahání nebo zvedání zaøízení.
NEBEZPEÈÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nesprávné uzemnìní, montáž nebo používání systému mùže zpùsobit úraz elektrickým proudem.
•Pøed opravou zaøízení vypnìte a odpojte pøívodní šòùru.
•Používejte pouze uzemnìné elektrické zásuvky.
•Používejte vždy tøívodièové prodlužovací šòùry.
•Kontrolujte, zda má pistole a prodlužovací šòùra nepoškozené zemnící kolíky.
•Chraòte pøed deštìm. Skladujte v místnostech.
UPOZORNÌNÍ
NEBEZPEÈÍ SOUVISEJÍCÍ S HLINÍKOVÝMI DÍLY POD TLAKEM
V hliníkových tlakových nádobách se nesmí používat 1, 1, 1-trichlorethan, methylenchlorid ani jiná
rozpouštìdla s halogenovanými uhlovodíky nebo jiné kapaliny s obsahem tìchto látek. Hrozí prudká
chemická reakce a protržení nádoby, což mùže vést k úmrtí, vážnému úrazu a škodì na majetku.
NEBEZPEÈÍ - POHYBLIVÉ SOUÈÁSTI
Pohyblivé souèásti mohou poranit nebo amputovat prsty nebo jiné èásti tìla.
•Zùstávejte mimo dosah pohybujících se souèástí.
•Neprovozujte zaøízení se sejmutými ochrannými kryty nebo zábranami.
•Zaøízení, které je pod tlakem, se mùže spustit do provozu bez výstrahy. Pøed provádìním kontroly,
pøemístìní nebo údržby zaøízení proveïte Postup uvolnìní tlaku uvedený v této pøíruèce.Odpojte
elektrické napájení nebo pøívod stlaèeného vzduchu.
OSOBNÍ OCHRANNÉ POMÙCKY
Pøi používání a opravách zaøízení a v blízkosti pracovištì, kde se zaøízení používá, je nutno používat
vhodné ochranné pomùcky, které pomáhají chránit pøed vážným úrazem, napøíklad zasažením oèí,
vdechnutím jedovatých výparù, popálením a poškozením sluchu. Pøíklady ochranných pomùcek
(seznam není úplný):
•Ochrana oèí
•Ochranný odìv a respirátor podle doporuèení výrobcù kapaliny a rozpouštìdla
•Rukavice
•Ochrana sluchu
14313569B
Page 15
Figyelmeztetések
Figyelmeztetések
A következõ figyelmeztetések a gép beállítására, használatára, karbantartására és annak a javítására vonatkoznak.
A felkiáltójel általános figyelmeztetést jelent, míg a vészjel folyamat-specifikus kockázatokra hívja fel a figyelmet.
Tartsa szem elõtt ezeket a figyelmeztetéseket. A megfelelõ termékeknél további figyelmeztetéseket találhat.
Földelésre vonatkozó utasítások
Földelni kell a terméket. Így, villamos zárlat esetén az áramütés veszélye kevésbé áll fenn, mivel a földelõ vezeték
az elektromos áramnak elfolyási utat biztosít. A termék, földelõ vezetéket tartalmazó kábellel és megfelelõ földelõ
csatlakozóval is fel van szerelve. A csatlakozódugót helyesen fölszerelt és a vonatkozó helyi elõírásoknak és
irányelveknek megfelelõen földelt fali csatlakozóaljzatba kell csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS
FÖLDELÉS
•A földelési csatlakozó nem szabályszerû beszerelése áramütést okozhat.
•Ha a vezeték vagy a csatlakozó cseréjére vagy javítására van szükség, a földelõ vezetéket ne csatlakoztassa
egyik érintkezõhöz sem.
•A földelõ vezeték a huzalon lévõ külsõ szigetelés zöld vagy zöld-sárga színérõl ismerhetõ fel.
•A földelési utasítások meg nem értése esetén, vagy ha a termék leföldeltségével kapcsolatban kételyek
merülnének fel, hívjon megfelelõ szakképesítéssel rendelkezõ villanyszerelõt vagy gépkarbantartót.
•A mellékelt csatlakozót ne módosítsa; ha a csatlakozó nem illeszkedik megfelelõen az aljzatba, akkor idevágó
szakképesítéssel rendelkezõ villanyszerelõvel, megfelelõ aljzatot szereltessen fel.
•Ezt a terméket 230 V névleges feszültségû áramkörökben való használatra tervezték és a lenti ábrához
hasonló földelõ csatlakozóval rendelkezik.
•A terméket csak olyan aljzatra szabad rákapcsolni, amelynek kialakítása megegyezik a dugaszéval.
•Ezt a terméket elosztón keresztül villamos hálózatra csatlakoztatni tilos.
Hosszabbítókábelek:
•Kizárólag 3 érintkezõs földelõ érintkezõvel ellátott 3 eres hosszabbítókábeleket, valamint 3 érintkezõs,
a terméken lévõ csatlakozó befogadására képes csatlakozóaljzatot használjon.
•Gyõzõdjön meg róla, hogy sérülésmentes-e a hosszabbítókábel. Ha hosszabbítókábel használatára van
szükség, akkor az áramfogyasztást elviselõ, legalább 12 AWG (2,5 mm
•Kisebb keresztmetszetû kábel a hálózati feszültség eséséhez, teljesítménycsökkenéshez és túlmelegedéshez
vezet.
313569B15
2
) huzalméretû kábelt használjon.
Page 16
Figyelmeztetések
TÛZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY
A munkavégzés helyén jelen lévõ robbanásveszélyes gõzök, úgymint az oldószerbõl és festékbõl eredõ gõzök,
gyulladást vagy robbanást idézhetnek elõ. A tûz és robbanás elkerülése érdekében a következõket kell tenni:
•Nyílt láng valamint más hõforrások, például cigaretták, motorok vagy villamos berendezések közelében
•A berendezésen keresztüláramló festékanyag vagy oldószer a munkagépnek statikus elektromos töltést adhat.
•Ellenõrizze le, hogy az összes tartály és gyûjtõrendszer le van-e földelve a statikus kisülések megelõzése
•Leföldelt csatlakozóaljzatot és leföldelt hosszabbító vezetékeket használjon. Ne használjon 3:2 arányú átalakítót.
•Ne használjon halogénezett szénhidrátokat tartalmazó festékanyagot vagy oldószert.
•A munkát jól szellõzõ területen kell végezni. A munkavégzés területén keresztül biztosítsa a friss levegõ szabad
•A munkavégzés területén ne dohányozzon.
•A munkavégzés területén villanykapcsolókat, motorokat vagy hasonló szikrát létrehozó berendezéseket ne
•A munkavégzés területét tartsa tisztán és a festékeket, oldószereket, rongyokat és más gyúlékony anyagokat
•Ismerje meg a szórt festékek és oldószerek összetevõit. Olvassa el mindegyik festék és oldószerrel anyagbiztonsági
•Legyen kéznél mûködõképes tûzoltó készülék.
•Szikrák keletkezhetnek a szórógépben. Ezért amikor gyúlékony folyadék található mellette, illetve ilyen anyagot
FIGYELMEZTETÉS
ne permetezzen lobbanékony vagy gyúlékony anyagokat.
A statikus elektromos töltés festékanyagok vagy oldószerbõl eredõ gõzök jelenlétében tüzet vagy robbanást
okozhat. A szórógép rendszer összes tartozéka, beleértve a szivattyút, a tömlõszerkezetet, a szórópisztolyt,
valamint a munkavégzés területén valamint a körülötte jelen lévõ tárgyakat szabályszerûen le kell földelni
a statikus kisülések és a szikrák elkerülése érdekében. A Graco által gyártott nagynyomású levegõ nélküli
szórógép tömlõket használjon.
érdekében.
áramlását. A szivattyúszerelvényt jól szellõzõ helyen kell tárolni. A szivattyúszerelvényre ne permetezzen.
mûködtessen.
ne hagyjon szabadon.
adatlapját, valamint a festék- és oldószeres dobozokra ragasztott címkéket. Tartsa be a festékek és az oldószer
gyártóinak biztonsági utasításait.
használnak a közelben öblítésre vagy tisztításra, a szórógépet tartsa legalább 20 lábnyi (6 m) távolságra
a robbanásveszélyes gõzöktõl.
FOLYADÉK BÕRBE LÖVELLÉS VESZÉLYE
•Soha ne fordítsa a pisztolyt valamint ne permetezzen bármely személy vagy állat felé.
•Tartsa távol a kezét és a többi testrészét a kilövellõ folyadéktól. A szivárgásokat ne próbálja meg például
a testrészeivel megállítani.
•Mindig helyezze fel a szórófej védõburkolatát. Soha ne permetezzen úgy, hogy a szórófej védõburkolata
nincs felszerelve.
•A Graco által gyártott szórófejeket használjon.
•A szórófejek tisztítását és cseréjét óvatosan végezze. Ha a permetezés során a szórófej eltömõdik, a tisztítási
folyamat megkezdése valamint a berendezés kikapcsolása és nyomásmentesítése elõtt járjon el
a Nyomásmentesítés részben leírtaknak megfelelõen.
•A berendezést ne hagyja õrizet nélkül felgerjesztett vagy nyomás alatti állapotban. Ha a berendezés nincs
használatban, akkor annak kikapcsolása elõtt el kell végezni a Nyomásmentesítés részben leírt eljárást.
•A nagynyomású permetezés mérgeket lövellhet be az emberi testbe és súlyos testi sérülést okozhat.
A folyadék testbe lövellése esetén, azonnal orvoshoz kell fordulni.
•A tömlõket és az alkatrészeket vizsgálja meg, nincs-e rajtuk károsodás. A sérült tömlõket vagy alkatrészeket
cserélje ki.
•Ez a rendszer 3300 psi nyomás létrehozására képes. A Graco által gyártott cserealkatrészeket vagy 3300 psi
nyomás elviselésére képes tartozékokat használjon.
•Ha nem végez szórást, mindig akassza be a billentyûzárat. Gyõzõdjön meg róla, hogy megfelelõen mûködik-e
a billentyûzár.
•A berendezés mûködtetése elõtt ellenõrizze le, hogy az összes csatlakozás megfelelõen zár-e.
•A berendezést mûködtetõ személynek ismernie kell a gyors kikapcsolás és nyomáscsökkentés módját.
Az összes kezelõszerv hatását alaposan ismerni kell.
16313569B
Page 17
Figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS
A NEM RENDELTETÉSSZERÛ HASZNÁLATBÓL EREDÕ VESZÉLYEK
A nem rendeltetésszerû használat halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
•Festéskor mindig viseljen megfelelõ védõkesztyût, védõszemüveget és légzõkészüléket vagy álarcot.
•A berendezést ne mûködtesse, valamint ne permetezzen gyermek közelében. A gyermekeket mindig tartsa
távol a berendezéstõl.
•Soha ne hajoljon el túlságosan és ne álljon instabil állványon. Vigyázzon, soha ne veszítse el az egyensúlyát
és mindig álljon szilárdan a lábán.
•Maradjon éber, munkáját figyelmesen végezze.
•Ne használja a készüléket, ha anyagkifáradásból eredõ hiba lépett, fel, vagy ha gyógyszer, illetve alkohol
hatása alatt áll.
•A tömlõt ne csomózza össze és ne törje meg túlzottan.
•A tömlõ használatakor maradjon a Graco által megszabott hõmérsékleti értékeken és nyomáson belül.
•A tömlõt ne használja erõátviteli szervként, például a berendezés húzására vagy megemelésére.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A nem megfelelõ földelés, összeszerelés, illetve használat áramütéshez vezethet.
•Javítás elõtt kapcsolja ki a gépet, a hálózati csatlakozókábelt pedig húzza ki az aljzatból.
•A csatlakozókábelt kizárólag földelt aljzatba dugja.
•Kizárólag 3 eres hosszabbító kábelt használjon.
•Ellenõrizze, hogy sértetlenek-e a szórógép és a hosszabbítókábel földelés érintkezõi.
•Ne hagyja kint az esõben: tárolja épületen belül.
Ne használjon 1, 1, 1-triklór-etánt, metilén-kloridot, más halogénezett szénhidrogén oldószert vagy túlnyomás alatt
lévõ alumínium tartályban tartott ilyen oldószert tartalmazó folyadékot. Ezek használata heves vegyi reakciót válthat
ki, így a berendezés megrepedhet, és ez halált, súlyos sérüléseket és jelentõs vagyoni kárt okozhat.
MOZGÓ ALKATRÉSZEK ÁLTAL OKOZOTT SÉRÜLÉS VESZÉLYE
A mozgó alkatrészek becsíphetik vagy levághatják az ujjakat és más testrészeket.
•Tartson biztos távolságot a mozgó alkatrészektõl.
•Tilos a berendezést védõ vagy borítóelemek nélkül üzemeltetni.
•A nyomás alatt lévõ berendezés elõzetes figyelmeztetés nélkül mûködni kezdhet. A berendezés ellenõrzése,
mozgatása vagy javítása elõtt hajtsa végre ezen útmutató Nyomásmentesítési folyamat címû részében
leírtakat. Szakítsa meg a feszültség- ill. levegõellátást.
SZEMÉLYES VÉDÕFELSZERELÉS
A súlyos sérülések (szemsérülés, mérgezõ gõzök belélegzése, égési sérülés, halláskárosodás) elkerülése érdekében
a szórógép mûködtetése, javítása közben, illetve ha a gép mûködési területén belül tartózkodik, viseljen megfelelõ
védõfelszerelést. Ilyen védõfelszerelés a:
•Szemvédõ eszköz
•A folyadék vagy oldószer gyártója által elõírt védõöltözet és légzõkészülék
•Kesztyû
•Hallásvédõ eszköz
313569B17
Page 18
Varovania
Varovania
Nasledujúce varovania platia pre inštaláciu, používanie, uzemòovanie, údržbu a opravu tohto zariadenia. Symbol
výkrièníka upozoròuje na všeobecné varovania a symbol nebezpeèenstva oznaèuje riziká špecifické pre konkrétny
postup. Tieto varovania si pozrite znova v prípade potreby. Ïalšie varovania špecifické pre daný produkt môžete
nájsœ v celom texte tejto príruèky, kde sú uvádzané pod¾a vhodnosti.
Pokyny na uzemòovanie
Tento výrobok musí byœ uzemnený. V prípade elektrického skratu uzemnenie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom
tým, že poskytuje vodiè na odvedenie elektrického prúdu. Tento výrobok je vybavený káblom s uzemòovacím vodièom
s príslušnou uzemòovacou zástrèkou. Zástrèka musí byœ pripojená do zásuvky, ktorá je správne nainštalovaná
a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi predpismi a nariadeniami.
VAROVANIE
UZEMNENIE
•Nesprávna inštalácia uzemòovacej zástrèky môže spôsobiœ riziko úrazu elektrickým prúdom.
•Ak sa vyžaduje oprava alebo výmena kábla alebo zástrèky, nepripájajte uzemòovací vodiè
k žiadnemu z plochých konektorov.
•Vodiè s izoláciou so zeleným vonkajším povrchom so žltými pásikmi alebo bez nich je uzemòovací
vodiè.
•Ak vám pokyny na uzemnenie nie sú úplne jasné alebo ak máte pochybnosti o správnom uzemnení
tohto výrobku, konzultujte to s kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným technikom.
•Neupravuje dodanú zástrèku; ak nepasuje do zásuvky, požiadajte o nainštalovanie správnej
zásuvky kvalifikovaného elektrikára.
•Tento výrobok je urèený na použitie v elektrickom obvode s nominálnym napätím 230 V a má
uzemòovaciu zástrèku podobnú zástrèke znázornenej na obrázku uvedenom nižšie.
•Výrobok pripájajte iba do zásuvky s rovnakou konfiguráciou ako zástrèka.
•S týmto výrobkom nepoužívajte adaptér.
Predlžovacie šnúry:
•Používajte iba 3-žilový predlžovací kábel s 3-kolíkovou uzemòovacou zástrèkou a 3-dierovou
zásuvkou, ktorá je zhodná so zástrèkou výrobku.
•Skontrolujte, èi predlžovací kábel nie je poškodený. Ak je potrebný predlžovací kábel, na prenos
prúdu odoberaného výrobkom použite kábel ve¾kosti minimálne 12 AWG (2,5 mm
•Nedostatoène dimenzovaný kábel spôsobuje pokles napätia, stratu výkonu a prehrievanie.
18313569B
2
).
Page 19
Varovania
VAROVANIE
NEBEZPEÈENSTVO OHÒA A VÝBUCHU
Hor¾avé výpary, ako napríklad výpary z rozpúšœadla a farby sa môžu na pracovisku vznietiœ alebo
explodovaœ. Pomoc pri predchádzaní ohòa a výbuchu:
•Nestriekajte hor¾avé alebo zápalné materiály v blízkosti otvoreného ohòa ani zdrojov zapálenia,
ako sú napríklad cigarety, motory a elektrické zariadenia.
•Farby alebo rozpúšœadlá pretekajúce cez zariadenie môžu spôsobiœ vznik statickej elektriny. Statická
elektrina vytvára riziko požiaru alebo výbuchu v prítomnosti výparov z farieb alebo rozpúšœadiel.
Všetky èasti striekacieho systému vrátane èerpadla, hadicovej zostavy, striekacej pištole a predmetov
v oblasti striekania a okolo neho musia byœ správne uzemnené, aby sa chránili pred statickými výbojmi
a iskrami. Používajte vodivé alebo uzemnené vysokotlakové hadice Graco pre bezvzduchové
striekanie farieb.
•Skontrolujte, èi sú všetky nádržky a zberné systémy uzemnené, aby sa zabránilo vzniku statického
výboja.
•Pripojte k uzemnenej zásuvke a použite uzemnené predlžovacie káble. Nepoužívajte adaptér „3 na 2“.
•Nepoužívajte farby ani rozpúšœadlá obsahujúce halogenizované uh¾ovodíky.
•Oblasœ striekania udržiavajte dobre vetranú. Udržiavajte dostatoèný prívod èerstvého vzduchu
prúdiaceho cez túto oblasœ. Zostavu èerpadla uchovávajte v dobre vetranom priestore. Nestriekajte
na zostavu èerpadla.
•V oblasti striekania nefajèite.
•V oblasti striekania nepoužívajte vypínaèe svetiel, motory ani podobné výrobky vytvárajúce iskry.
•Oblasœ udržiavajte v èistote a bez nádob s farbami alebo rozpúšœadlami, handier a iných hor¾avých
materiálov.
•Oboznámte sa s obsahom striekaných farieb a rozpúšœadiel. Preèítajte si všetku dokumentáciu o
bezpeènosti materiálov (MSDS) a oznaèenia nádob dodané s farbami a rozpúšœadlami. Dodržiavajte
bezpeènostné pokyny výrobcu farieb a rozpúšœadiel.
•Musia byœ k dispozícii funkèné hasiace prístroje.
•Striekaèka vytvára iskry. Keï sa v striekaèke alebo v jej blízkosti alebo na preplachovanie alebo
èistenie používa hor¾avá kvapalina, udržujte striekaèku minimálne 6 m od výbušných výparov.
NEBEZPEÈENSTVO PODKOŽNÉHO VSTREKNUTIA
•Nesmerujte pišto¾ na žiadne osoby ani zvieratá a ani na ne nestriekajte.
•Ruky a iné èasti tela udržiavajte mimo unikajúcich kvapalín. Napríklad sa nepokúšajte zastaviœ
netesnosti akýmiko¾vek èasœami tela.
•Pri èistení a výmene dýzových nástavcov postupujte opatrne. Ak sa dýzový nástavec poèas striekania
upchá, pred odstránením dýzového nástavca z dôvodu jeho vyèistenia vypnite jednotku a uvo¾nite
tlak pod¾a postupu uvo¾nenia tlaku.
•Nenechávajte jednotku pripojenú k napájaniu ani pod tlakom bez dozoru. Keï sa jednotka
nepoužíva, vypnite ju pod¾a postupu uvo¾nenia tlaku.
•Vysokotlakové striekanie je schopné vstreknúœ toxíny do tela a spôsobiœ závažné poranenie.
Ak dôjde k injekcii, okamžite vyh¾adajte chirurgické ošetrenie.
•Skontrolujte hadice a súèasti na príznaky poškodenia. Vymeòte všetky poškodené hadice alebo
súèasti.
•Tento systém dokáže vytvoriœ tlak 3300 psi. Používajte náhradné diely alebo príslušenstvo znaèky
Graco urèené pre tlak minimálne 3300 psi.
•Keï nestriekate, vždy zaistite poistku spúšœaèa. Skontrolujte, èi poistka spúšœaèa funguje správne.
•Pred prevádzkou jednotky skontrolujte, èi sú všetky prípojky bezpeèné.
•Oboznámte sa s tým, ako zastaviœ jednotku a rýchlo vypustiœ tlak. Dôkladne sa oboznámte
s ovládacími prvkami.
313569B19
Page 20
Varovania
VAROVANIE
RIZIKO NESPRÁVNEHO POUŽITIA ZARIADENIA
Nesprávne použitie môže spôsobiœ smrœ alebo vážne poranenie.
•Pri striekaní farieb vždy noste vhodné rukavice, ochranu oèí a respirátor alebo masku.
•Nepracujte a nestriekajte v blízkosti detí. Deti udržiavajte vždy mimo zariadenia.
•Nesiahajte cez zariadenie a nestúpajte na nestabilnú plochu. Pri práci stojte vždy v stabilnej polohe
a udržiavajte rovnováhu.
•Venujte pozornosœ vykonávanej práci.
•Nepracujte so zariadením ak ste unavený alebo pod vplyvom liekov alebo alkoholu.
•Nelámte ani nadmerne neohýnajte hadicu.
•Nevystavujte hadicu teplotám ani tlakom prekraèujúcim špecifikácie spoloènosti Graco.
•Hadice nepoužívajte na œahanie ani zdvíhanie zariadenia.
NEBEZPEÈENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Zlé uzemnenie, nastavenie alebo používanie systému môže spôsobiœ zásah elektrickým prúdom.
•Pred servisom zariadenie vypnite a odpojte kábel napájania.
•Používajte iba uzemnené elektrické zásuvky.
•Používajte iba trojžilové predlžovacie káble.
•Zabezpeète, aby boli jednotlivé zemniace kontakty na striekaèke a predlžovacích kábloch neporušené.
•Nevystavujte dažïu. Skladujte vo vnútri.
NEBEZPEÈENSTVO PRETLAKOVÝCH HLINÍKOVÝCH ÈASTÍ
Nepoužívajte 1, 1, 1-trichlóretán, metylénchlorid ani iné halogenizované uh¾ovodíkové rozpúšœadlá
alebo kvapaliny obsahujúce takéto rozpúšœadlá v pretlakovom hliníkovom zariadení. Takéto použitie
môže spôsobiœ prudkú chemickú reakciu a prasknutie zariadenia a môže maœ za následok smrœ,
vážne zranenie a poškodenie majetku.
NEBEZPEÈENSTVO POHYBUJÚCICH SA DIELOV
Pohybujúce sa diely vám môžu priškripnúœ alebo odseknúœ prsty a iné èasti tela.
•Držte sa ïalej od pohybujúcich sa dielov.
•Nepoužívajte zariadenie bez chránièov alebo ak má odmontované kryty.
•Pretlakové zariadenie sa môže bez varovania spustiœ. Pred vykonaním kontroly, presunu alebo
servisu zariadenia postupujte pod¾a èasti Postup pri znižovaní tlaku v tomto návode. Vypnite
zariadenie alebo prívod vzduchu.
PROSTRIEDKY OSOBNEJ OCHRANY
Pri obsluhe, servise alebo poèas zdržovania sa na pracovisku, kde sa nachádza zariadenie, musíte
nosiœ vhodné prostriedky osobnej ochrany, ktoré vás budú chrániœ pred vážnym zranením, vrátane
zranenia oèí, vdýchnutia jedovatých výparov, popálenín a straty sluchu. Toto zariadenie pozostáva,
ale neobmedzuje sa na:
•Ochranné okuliare
•Obleèenie a respirátor pod¾a odporúèaní výrobcu kvapaliny a rozpúšœadla
Das Spritzgerät
muszs geerdet
werden. Eine
Erdung reduziert
die Gefahr von Statik
und Stromschlägen,
indem sie bei
Statikaufbau oder
Kurzschluss eine
Ableitung für den
elektrischen Strom
bildet.
Rozpylacz musi byæ
uziemiony. Uziemienie
zmniejsza ryzyko
nagromadzenia ³adunku
statycznego lub pora¿enia
elektrycznego, bêd¹c,
w przypadku
nagromadzenia ³adunku
statycznego lub zwarcia,
przewodem odp³ywowym
dla pr¹du elektrycznego.
Распылитель должен
быть заземлен.
Заземление снижает
опасность статического
разряда и удара
электрическим током,
так как он уходит по
проводу заземления
в случае накапливания
статического заряда
или короткого
замыкания.
Støíkací zaøízení
musí být uzemnìno.
Uzemnìní snižuje
nebezpeèí úrazu
elektrickým proudem
a elektrostatického
výboje tím, že
v pøípadì krátkého
spojení vytváøí cestu
pro odvedení
elektrického proudu.
A szórógépet
megfelelõen földelni
kell. A földelés
csökkenti a statikus
és hálózati áram által
okozott áramütés
veszélyét egy földelõ
vezetékkel a statikus
elektromosság
levezetésére, illetve
rövidzár esetén.
Rozstrekovaè musí
byœ uzemnený.
Uzemnenie znižuje
riziko úrazu
statickým
a elektrickým
prúdom tým,
že obsahuje
únikový drôt pre
nazhromaždený
statický elektrický
prúd alebo pre
prípad skratu.
Deutsch
• Das Netzkabel des Spritzgeräts hat einen Schukostecker und enthält einen
Erdungskontakt.
• Der Stecker muss in eine Steckdose
eingesteckt werden, die ordnungsgemäß
installiert und alle anwendbaren
Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Polski
• Kabel zasilaj¹cy rozpylacz posiada przewód uziemiaj¹cy z odpowiednim po³¹czeniem
uziemiaj¹cym.
• Wtyczka musi byæ w³o¿ona do gniazdka,
które zosta³o prawid³owo zainstalowane i
uziemione zgodnie z lokalnymi przepisami
dotycz¹cymi instalacji elektrycznych.
Английский
• Кабель распылителя включает провод заземления с соответствующим контактом
заземления.
• Вилку распылителя следует включать в
розетку, должным образом
установленную и заземленную
в соответствии со всеми местными
правилами и нормативами.
Èesky
• Pøívodní šòùra støíkacího zaøízení obsahuje zemnící drát s pøíslušným uzemòovacím
spojením.
• Vidlice musí být pøipojena do zásuvky, která
je øádnì instalovaná a uzemnìná v souladu
se všemi místními pravidly a pøedpisy.
Magyar
• A szórógép vezetéke rendelkezik földelõ huzallal és megfelelõ földelési csatlakozóval.• A csatlakozódugót helyesen fölszerelt és a
vonatkozó helyi elõírásoknak megfelelõen
földelt fali csatlakozóaljzatba kell
csatlakoztatni.
Slovenèina
• Šnúra rozstrekovaèa obsahuje drôt uzemnenia s vhodným kontaktom so zemou.• Zástrèka musí byœ zapnutá do výstupu, ktorý
je správne nainštalovaný a uzemnený v
súlade so všetkými miestnymi zákonníkmi a
predpismi.
22313569B
Page 23
Deutsch
• Den Stecker nicht verändern! Wenn
der Stecker nicht in die Steckdose
passt, lassen Sie von einem
Elektriker eine geeignete geerdete
Steckdose installieren.
Keinen Adapter verwenden!
Polski
• Nie wolno modyfikowaæ wtyczki!
Jeœli wtyczka nie mieœci siê
w gniazdku, to gniazdko z
uziemieniem powinno zostaæ
zainstalowane przez
wykwalifikowanego elektryka.
Nie wolno stosowaæ ³¹czników.
Английский
• Запрещается переделывать
вилку! Если она не подходит
к розетке, то квалифицированный
электрик должен установить
заземленную розетку.
Запрещается использовать
переходник.
Èesky
• Zástrèku neupravujte! Jestliže
vidlice nepùjde zasunout do
zásuvky, nechte si instalovat
uzemnìnou zásuvku
kvalifikovaným elektrikáøem.
Nepoužívejte adaptér.
Magyar
• Ne módosítsa a csatlakozódugót!
Ha a dugó nem illeszkedik a fali
aljzatba, forduljon szakképzett
villanyszerelõhöz, és szereltessen
fel egy földeléssel ellátott aljzatot.
Ne használjon adaptert.
Slovenèina
• Neupravujte zástrèku! Ak sa
nebude hodiœ do zásuvky, nechajte
nainštalovaœ uzemnenú zásuvku
kvalifikovanému elektrikárovi.
Nepoužívajte adaptér.
Spannungsversorgung
• 110-V-Geräte benötigen eine
Versorgung mit 100-120 VAC,
50/60 Hz, 15 A, 1-phasig.
• 230-V-Geräte benötigen eine
Versorgung mit 220-240 VAC,
50/60 HZ, 10A, 1-phasig.
• A 110 V-os gépek 100-120 V, 50/60
Hz-es váltakozó feszültséget, 15 A- t,
1 fázist igényelnek.
• A 230 V-os gépek 220-240 V-os,
50/60 Hz-es váltakozó feszültséget,
10A-t, 1 fázist igényelnek.
Požiadavky oh¾adom energie
• Jednotky na 110 V vyžadujú
1 fázové striedavé napätie 100
až 120 VAC, 50/60 Hz, 15 A.
• 230 V jednotky si vyžadujú 220-240
VAC, 50/60 HZ, 10A, 1 fázu.
Erdung / Uziemienie /
Spannungsversorgung
• Ein Verlängerungskabel mit einem
unbeschädigten Erdungskontakt
verwenden.
Wymagania dotycz¹ce zasilania
• Nale¿y u¿ywaæ przed³u¿aczy
z nieuszkodzonym gniazdem
uziemienia.
Требования к электропитанию
• Используйте удлинители
с исправным контактом
заземления.
Požadavky na napájení
• Používejte prodlužovací šòùru
s nepoškozeným zemnícím
kontaktem.
Feszültségellátási
követelmények
• Csak sértetlen, földelési
csatlakozóval ellátott,
hosszabbítókábelt használjon.
Požiadavky oh¾adom energie
• Používajte predlžovaciu šnúru
s nepoškodeným kontaktom
uzemnenia.
Заземление
/ Uzemnìní / Földelés / Uzemnenie
• Als Verlängerungskabel nur ein
dreiadriges Kabel mit mindesten
2
Adernquerschnitt
2,5 mm
verwenden.
• W przypadku w którym konieczne
jest zastosowanie przed³u¿acza,
nale¿y u¿yæ 3-¿y³owego
przed³u¿acza, min. 12 AWG
2
).
(2,5 mm
• Запрещается переделывать
вилку! Если она не подходит
к розетке, то квалифицированный
электрик должен установить
заземленную розетку.
Запрещается использовать
переходник.
• Pokud je potøeba prodlužovací
šòùra, použijte minimálnì 12 AWG
2
) se tøemi vodièi.
(2,5 mm
• Ha hosszabbítókábelre van
szükség, akkor legalább 3 eres,
12 AWG (2,5 mm
használjon.
• Ak je potrebná predlžovacia šnúra,
použite minimálne 3-drôtovú šnúru,
12 AWG (2,5 mm
2
) kábelt
2
).
313569B23
Page 24
Erdung / Uziemienie /
Заземление
/ Uzemnìní / Földelés / Uzemnenie
Deutsch
Eimer
• Materialien auf Lösungsmittelund Ölbasis: örtliche Vorschriften
befolgen. Nur leitfähige Metalleimer
verwenden, die auf einer geerdeten
Oberfläche stehen, wie z.B. Beton.
Polski
Kub³y
• Rozpuszczalniki lub p³yny na
bazie oleju: postêpuj zgodnie
z lokalnymi przepisami. Stosuj
wy³¹cznie przewodz¹ce kub³y
wykonane z metalu, umieszczone na
uziemionej powierzchni, takiej jak
betonowa.
Английский
Емкости
• Растворители и жидкости
на основе масел: следуйте
принятым на предприятии
нормативам. Пользуйтесь
только металлическими
электропроводящими емкостями,
установленными на заземленной
поверхности, такой как бетон.
Èesky
Nádoby
• Rozpouštìdla a kapaliny na bázi
oleje: dodržujte místní pravidla.
Používejte pouze vodivé kovové
nádoby umístìné na uzemnìném
povrchu, jako napø. beton.
Magyar
Vödrök
• Oldószer és olajbázisú
folyadékok: kövesse a helyi
elõírásokat. Kizárólag földelt
felületen, pl. betonon álló fémvödröt
használjon.
Slovenèina
Vedrá
• Rozpúšœadlo a kvapaliny na báze
oleja: dodržujte miestny zákonník.
Používajte len vodivé kovové vedrá,
ktoré sú umiestnené na uzemnenom
povrchu, ako napríklad betón.
• Eimer nie auf eine nicht leitende
Oberfläche wie z. B. Papier oder
Pappe stellen, da dies den
Erdschluss unterbrechen würde.
• Nie nale¿y umieszczaæ kub³a na
nieprzewodz¹cych powierzchniach,
takich jak papier lub tektura, które
prowadz¹ do przerwania ci¹g³oœci
uziemienia.
• Не ставьте емкость на
непроводящую поверхность,
например, на бумагу или картон,
так как это нарушит цепь
заземления.
• Neumísœujte nádobu na nevodivý
povrch, jako napø. papír nebo karton,
který ruší prùbìh uzemnìní.
• Ne helyezze a vödröt szigetelõ
felületre, pl. papírra vagy
hullámpapírra, mert ezek
megszakítják a földelést.
• Nepokladajte vedro na nevodivý
povrch ako napríklad papier alebo
kartón, ktorý narúša kontinuitu
uzemnenia.
ti5851a
• Metalleimer erden: Einen
Erdungsdraht auf der einen Seite
am Eimer anklemmen und am
anderen Ende mit einer guten
Erdung, wie z. B. einem
Wasserrohr, verbinden.
• Uziemienie metalowego kub³a:
po³¹cz kabel uziemienia do kub³a
przez zaciœniêcie jednego jego
koñca do kub³a a drugiego koñca
do uziemienia, takiego jak na
przyk³ad rura instalacji wodnej.
• Заземление металлической
емкости: подсоедините один
конец провода заземления
к емкости с помощью зажима,
а другой конец - к надежному
заземлению, например,
к водопроводной трубе.
• Uzemnìní kovové nádoby:
pøipojte uzemòovací drát k nádobì
tak, že pøipnete jeden konec
k nádobì a druhý konec ke
skuteènému zemnícímu pøedmìtu,
jako napø. vodovodní trubka.
• Fémvödör földelése:
A földelõ-vezeték egyik végét
egy bilinccsel csatlakoztassa
a vödörhöz, a másik végét pedig
egy élõ földeléshez, mint
pl. vízvezetékcsõhöz.
• Uzemnenie kovového vedra:
zapojte drôt uzemnenia do vedra
pripevnením jedného konca
na vedro a druhého konca
do skutoèného prostriedku
uzemnenia, akým je napríklad
vodné potrubie.
ti13243a
•Zur Aufrechterhaltung des
Erdschlusses beim Spülen
oder Druckentlasten stets ein
Metallteil der Pistole fest gegen
eine Seite eines geerdeten
Metalleimers drücken. Dann
die Pistole abziehen.
•W celu zapewnienia ci¹g³oœci
uziemienia przy p³ukaniu lub
dekompresji: przytknij mocno
•Чтобы обеспечить
неразрывность заземления
при промывке или сбросе
давления: плотно прижмите
металлическую часть
пистолета-распылителя
к боковой поверхности
заземленной металлической
емкости. Затем нажмите
курок.
•K udržení souvislosti
uzemnìní pøi proèišœování
nebo uvolòování tlaku: pøiložte
kovovou èást støíkací pistole
pevnì ke stìnì uzemnìné
kovové nádoby. Pak pistoli
spusœte.
•Ahhoz, hogy öblítéskor
és nyomásmentesítéskor
a földelés tökéletes legyen:
a szórópisztoly fém részét tartsa
szorosan a földelt vödör
oldalához, majd húzza meg
a billentyût.
•Zachovanie spojitosti
uzemnenia pri preplachovaní
alebo uvo¾òovaní tlaku: podržte
kovovú èasœ striekacej pištole
pevne u boku uzemneného
kovového vedra. Potom spustite
striekanie z pištole.
24313569B
Page 25
Druckentlastung / Procedura dekompresji /
Процедура сброса давления
/ Postup uvolnìní tlaku /
Nyomásmentesítési folyamat / Postup pri znižovaní tlaku
Druckentlastung / Procedura dekompresji / Процедура сброса давления /
Postup uvolnìní tlaku / Nyomásmentesítési folyamat / Postup pri znižovaní tlaku
ti4265a
Deutsch
Druckentlastung
1Den Strom ausschalten.
45 Sekunden warten, damit
sich die Spannung abbauen
kann.
Polski
Dekompresja
1Wy³¹cz zasilanie OFF.
Odczekaj 45 sekund
do zaniku mocy.
Английский
Сброс давления
1ВЫКЛЮЧИТЕ питание.
Подождите 45 секунд для
рассеяния мощности.
Èesky
Vypuštìní tlaku
1Vypnìte napájení. Vyèkejte
45 sekund, než zanikne
vytvoøené napìtí.
Magyar
Nyomásmentesítés
1Kapcsolja KI a hálózati
kapcsolót. Várjon
45 másodpercig,
hogy lehûljön a gép.
Slovenèina
Znižovanie tlaku
1Vypnite hlavný vypínaè OFF.
Poèkajte 45 sekúnd, aby sa
príkon rozptýlil.
ti10166a
2Die Abzugssperre verriegeln.
Düsenschutz und Umkehrdüse
abnehmen.
2Zabezpiecz spust. Usuñ
os³onê i koñcówkê pistoletu.
2Поставьте курок
распылителя на
предохранитель. Снимите
защитное устройство
и наконечник SwitchTip.
2Zajistìte spoušœ pistole.
Sejmìte kryt a trysku
SwitchTip.
2Biztosítsa be a pisztoly
billentyûbiztosítóját. Szerelje
le a szórófej védõt, majd
az elfordítható szórófejet.
2Bezpeène uzamknite spúšœ
pištole. Odstráòte ochranu
a pripojte nadstavec.
ti2769a
ti13669a
ti13670a
3Den Druck auf den
niedrigsten Wert einstellen.
Darauf achten, dass nicht der
E-Control-Modus eingestellt
ist. Die Pistole abziehen, um
den Druck zu entlasten.
3Obróæ pokrêt³o ciœnienia
w najni¿sze po³o¿enie.
Upewnij siê,czy urz¹dzenie
nie jest w trybie regulacji E.
Naciœnij spust, aby upuœciæ
ciœnienie.
3Поверните ручку
регулировки давления
на минимальное значение.
Убедитесь, что распылитель
не работает в режиме
E-Control. Нажмите на
курок распылителя для
сброса давления.
3Otoète knoflík tlaku na
minimum. Zkontrolujte, zda
nejste v režimu E-Control.
Stiskem spouštì pistole
vypusœte tlak.
3Fordítsa a legalacsonyabb
állásba a nyomásszabályozót.
Ellenõrizze, hogy nincs-e
Elektronikus vezérlés módban.
Mûködtesse a
nyomásmentesítéshez
a pisztolyt.
3Nastavte tlak na najnižšiu
hodnotu. Skontrolujte, èi nie
je nastavený režim ovládaèa
E-Control. Stlaèením spúšœaèa
pištole uvo¾nite tlak.
ti2595a
4Das Ablassrohr in den Eimer
stecken. Das Entlüftungsventil
nach unten auf Position
DRAIN drehen.
4Umieœæ rurê spustow¹
w kuble. Prze³¹cz zawór
w pozycjê SPUSTU.
4Поместите трубку слива
в емкость. Поверните
ручку крана заливки вниз
в положение СЛИВ.
4Zasuòte odtokovou trubku do
nádoby. Otoète zaplavovací
ventil do polohy DRAIN.
4Tegye az ürítõcsövet
a vödörbe. Fordítsa lefelé,
DRAIN (ÜRÍTÉS) állásba
a légtelenítõ szelep gombját.
4Vložte vypúšœaciu rúrku do
vedra. Otoète plniaci ventil
nadol do vypúšœacej polohy
(DRAIN).
wlotowy nie jest
zatkany materia³em
zatorowym lub
odpadami.
2Убедитесь, что
входной фильтр
грубой очистки
не забит и не
загрязнен.
2Zkontrolujte sací
sítko, zda není
ucpané neèistotami.
2Ellenõrizze, hogy a
bemeneti szûrõ
eltömõdött-e vagy
van-e benne
szennyezõdés.
2Skontrolujte, èi
cedidlo filtra nie je
zanesené
neèistotami.
ti13453a
3Die Halspackungsmutter mit
Graco-TSL-Flüssigkeit füllen, um
vorzeitigen Packungsverschleiß zu
verhindern.
Dieser Vorgang ist bei jeder
Inbetriebnahme des Geräts
zu wiederholen.
3Nape³nij nakrêtkê d³awikow¹
substancj¹ Graco TSL, aby
zabezpieczyæ uszczelki przed
przedwczesnym zu¿yciem.
Powtórz powy¿sze czynnoœci przy
ka¿dym malowaniu.
3Заполните гайку уплотнения
горловины составом для
уплотнений Graco TSL, чтобы
предотвратить
преждевременный износ
уплотнения.
Всегда проделывайте это перед
распылением.
3Matici ucpávky hrdla naplòte
prostøedkem Graco TSL, abyste
pøedešli pøedèasnému opotøebení
ucpávky.
Toto proveïte pøi každém støíkání.
3Töltse fel a garat tömítõanyát Graco
TSL tõmítõanyaggal az idõelõtti
elhasználódás megakadályozása
érdekében.
Ezt minden permetezés alkalmával
ismételje meg.
3Maticu tesnenia hrdla naplòte Graco
TSL (Throat seal lubricant Tesniace mazivo hrdla), aby
nedošlo k predèasnému
opotrebovaniu tesnenia.
Urobte to pred každým striekaním.
ti4265a
4Den Strom
ausschalten.
4Wy³¹cz zasilanie
(OFF).
4ВЫКЛЮЧИТЕ
питание.
4Vypnìte napájení. 5Napájecí šòùru
4Kapcsolja KI a
hálózati kapcsolót.
4Vypnite hlavný
vypínaè (poloha
OFF).
ti2810a
5Das Netzkabel in
eine
ordnungsgemäß
geerdete Steckdose
stecken.
5W³ó¿ wtyczkê kabla
zasilaj¹cego do
odpowiedniego
uziemionego
gniazdka
sieciowego.
5Подключите шнур
питания к надежно
заземленной
электрической
розетке.
zasuòte do správnì
uzemnìné elektrické
zásuvky.
5Csatlakoztassa a
hálózati kábel
csatlakozódugóját
egy megfelelõen
földelt
csatlakozóaljzatba.
5Zasuòte zástrèku
elektrickej šnúry do
riadne uzemnenej
zásuvky.
26313569B
Page 27
Systemvorbereitung / Ustawienia /
PAI NT
Подготовка
/ Sestavení / Összeszerelés / Nastavenie
ti13455a
Deutsch
6Das Entlüftungsventil nach
unten auf Position DRAIN
drehen.
Polski
6Przekrêæ zawór zalewania
w po³o¿enie SPUSTU.
Английский
6Поверните ручку крана
заливки вниз в положение
СЛИВ.
Èesky
6Otoète zaplavovací ventil
do polohy DRAIN.
Magyar
6Fordítsa lefelé, DRAIN
(ÜRÍTÉS) állásba a légtelenítõ
szelep gombját.
Slovenèina
6Otoète plniaci ventil nadol do
vypúšœacej polohy (DRAIN).
ti2756a
7Die Pumpe in einen geerdeten Metalleimer stecken, der teilweise mit Spülflüssigkeit gefüllt ist. Einen
Erdungsdraht am Eimer und einem guten Erdungspunkt befestigen. Die Schritte 1 - 5 unter Inbetriebnahme
ausführen, um das im Spritzgerät vorhandene Lageröl auszuspülen. Farbe auf Wasserbasis ist mit Wasser
auszuspülen, und Farbe auf Ölbasis sowie das Lageröl sind mit Waschbenzin auszuspülen.
7Umieœæ pompê w uziemionym metalowym kuble czêœciowo wype³nionym ciecz¹ do p³ukania. Pod³¹cz
przewód uziemiaj¹cy do kub³a i do wyprowadzenia uziemienia. Wykonaj czynnoœci 1. - 5 Rozruchu,
aby wyp³ukaæ olej, który znajduje siê w rozpylaczu. U¿yj wody do wyp³ukania farby wodnej, oraz benzyny
lakierniczej do wyp³ukania farb olejnych oraz oleju.
7Поместите насос в заземленную металлическую емкость, частично наполненную жидкостью для
промывки. Подсоедините провод заземления к емкости и к проверенному контуру заземления.
Выполните действия пунктов 1 - 5 раздела Ïóñê для промывки распылителя от консервирующей
смазки. Используйте воду для смыва красок на водной основе и уайт-спирит для смыва масляных
красок и консервирующей смазки.
proplachovací nádobu drátem s dobøe uzemnìným bodem. Proveïte kroky 1. - 5. postupu Spuštìní pro
vypláchnutí konzervaèního oleje ze støíkacího zaøízení. Vodou øeditelnou barvu z pistole vyplachujte vodou,
olejové barvy a konzervaèní olej z pistole vyplachujte minerálním rozpouštìdlem.
7Tegye a szivattyút egy öblítõfolyadékkal részlegesen feltöltött földelt vödörbe. Csatlakoztassa a földvezetéket
a vödörhöz, majd egy mûködõ földelési ponthoz, A szórógépbe tartósítási célból töltött olaj kiöblítéséhez
végezze el az Indítás 1. - 5. lépéseit. Vizet használjon vizes alapú festékek kiöblítéséhez, míg
oldószerbenzint ásványi olaj alapú festékek és tartósítási célból alkalmazott olaj kiöblítéséhez.
uzemòovací drôt k vedru a ku skutoènému uzemneniu. Vykonaním krokov 1 až 5 postupu spustenia systému vypláchnite skladovací olej dodaný v striekaèke. Pomocou vody vypláchnite farbu na báze
vody a pomocou minerálnych alkoholov vypláchnite farbu na báze oleja a skladovací olej.
den niedrigsten Wert einstellen.
Darauf achten, dass nicht der
E-Control-Modus eingestellt ist.
Polski
1Obróæ regulator ciœnienia w
najni¿sze po³o¿enie. Upewnij siê,
czy urz¹dzenie nie znajduje siê
w trybie regulacji E.
Английский
1Поверните ручку регулировки
давления на минимальное
значение. Убедитесь, что
распылитель не работает
в режиме E-Control.
Èesky
1Nastavte knoflík tlaku na
minimum. Zkontrolujte, zda
nejste v režimu E-Control.
Magyar
1Fordítsa a nyomásszabályozó
gombot a legalacsonyabb
állásba. Ellenõrizze, hogy
nincs-e Elektronikus vezérlés
módban.
Slovenèina
1Otoète regulátor tlaku
na najnižšie nastavenie.
Skontrolujte, èi nie je nastavený
režim ovládaèa E-Control.
ti13721a
ti13670a
2Den Strom einschalten.3Den Druck um 1/2 erhöhen,
2W³¹cz zasilanie.3Zwiêksz ciœnienie o 1/2, aby
2ВКЛЮЧИТЕ питание.3Увеличьте давление поворотом
2Zapnìte napájení.3Zvýšením tlaku na 1/2 spusœte
2Kapcsolja (BE) a hálózati
kapcsolót.
2Zapnite hlavný vypínaè
ON (Zapnuté).
um den Motor zu starten. Das
Material 15 Sekunden durch das
Ablassrohr zirkulieren lassen;
dann den Druck verringern.
Darauf achten, dass nicht der
E-Control-Modus eingestellt ist.
uruchomiæ silnik i umo¿liwiæ
cyrkulacjê p³ynu w uk³adzie
przez 15 sekund, po czym
nale¿y zmniejsz ciœnienie.
Upewnij siê, czy urz¹dzenie nie
znajduje siê w trybie regulacji E.
ручки на 1/2 оборота для
запуска мотора, и дайте
жидкости циркулировать
через трубку слива в течение
15 секунд; затем уменьшите
давление. Убедитесь, что
распылитель не работает
в режиме E-Control.
motor a nechejte kapalinu
cirkulovat výpustní trubkou
15 sekund; pak snižte tlak.
Zkontrolujte, zda nejste
v režimu E-Control.
31/2 értékre növelje a nyomást
a motor elindításához, és hagyja
a folyadékot 15 másodpercig az
ürítõcsövön keresztül keringeni;
majd vegye le a nyomást.
Ellenõrizze, hogy nincs-e
Elektronikus vezérlés módban.
3Zvýšte tlak o 1/2 na naštartovanie
motora, nechajte kvapalinu
15 sekúnd cirkulovaœ cez
vypúšœaciu rúrku a potom znížte
tlak. Skontrolujte, èi nie je
nastavený režim ovládaèa
E-Control.
ti13457a
4Das Entlüftungsventil nach oben
auf Position SPRAY drehen.
Die Abzugssicherung der
Spritzpistole entriegeln.
4Ustaw zawór g³ówny w po³o¿eniu
ROZPYLANIA. Ustaw rygiel
bezpieczeñstwa spustu pistoletu
w pozycji OFF.
4Установите ручку крана
заливки в положение
РАСПЫЛЕНИЕ. Снимите
курок распылителя
С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.
4Otoète cirkulaèní ventil nahoru
do polohy SPRAY. Odjistìte
pojistku spouštì pistole.
4Fordítsa felfelé, SZÓRÁS
helyzetbe a légtelenítõ
szelep gombot. Biztosítsa
KI a szórópisztoly
billentyûbiztosítóját.
4Otoète plniaci ventil nahor
do polohy SPRAY (striekanie).
Vypnite bezpeènostnú poistku
spúšœaèa striekacej pištole.
28313569B
Page 29
ti4271a
Inbetriebnahme / Rozruch /
1
/
2
Ïóñê
/ Spuštìní / Indítás / Spustenie
ti13243a
Deutsch
5Die Pistole gegen einen
geerdeten Spüleimer aus Metall
drücken. Die Pistole abziehen
und den Materialdruck langsam
auf die Hälfte erhöhen. 1 Minute
lang spülen.
Polski
5Przyciœnij pistolet do uziemionego
kub³a ze spuszczanym p³ynem.
W³¹cz spust i stopniowo
zwiêkszaj ciœnienie p³ynu do 1/2.
P³ukanie powinno trwaæ 1 minutê.
Английский
5Прижмите пистолет-
распылитель к заземленной
металлической емкости
с жидкостью для промывки.
Включите распылитель
и повышайте давление
жидкости до 1/2.
Осуществляйте промывку
в течение 1 минуты.
Èesky
5Pøidržte pistoli na dotek u
uzemnìné kovové proplachovací
nádoby. Spusœte pistoli a zvyšte
tlak kapaliny na 1/2. Proplachujte
po dobu 1 minuty.
Magyar
5Tartsa a pisztolyt a földelt fém
öblítõfolyadék vödörbe. Nyomja
le a pisztoly billentyûjét, és
növelje 1/2 értékre a nyomást.
1 percen keresztül öblítse.
Slovenèina
5Pišto¾ držte nad uzemneným
kovovým vedrom. Spustite pišto¾
a tlak kvapaliny zvýšte na 1/2.
Preplachujte jednu minútu.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit
überprüfen. Undichte Stellen niemals
mit der Hand oder einem Lappen
abzudichten versuchen! Wenn
Spritzmaterial an undichten Stellen
austritt, die Druckentlastung ausführen.
Undichte Anschlüsse festziehen. Die
Schritte 1-5 unter Inbetriebnahme
wiederholen. Wenn keine undichten
Stellen vorhanden sind,
bei 6 weitermachen.
SprawdŸ, czy nie ma wycieków.
Nie zatrzymuj wycieków rêkami ani
szmatkami! W przypadku wycieku,
dokonaj dekompresji. Dokrêæ z³¹czki.
Wykonaj Uruchomienie1 - 5. Jeœli
nie ma wycieków, przejdŸ do kroku 6.
Проверьте на отсутствие утечек.
Запрещается закрывать места
утечки рукой или ветошью! В случае
возникновения утечки выполните
процедуру сброса давления.
Затяните фитинги. Выполните
действия пунктов 1 - 5 из раздела
Ïóñê. В случае отсутствия утечек,
переходите к пункту 6.
Zkontrolujte, zda nedochází k úniku.
Úniky neblokujte rukou nebo hadrem!
V pøípadì zjištìní úniku proveïte
Vypuštìní tlaku. Dotáhnìte koncovky.
Proveïte Spuštìní, kroky 1. - 5.
Pokud nedochází k úniku,
pokraèujte krokem 6.
Ellenõrizze, hogy van-e szivárgás.
Ne fogja be kézzel vagy ronggyal
a szivárgást! Szivárgás esetén kövesse
a Nyomásmentesítés eljárási lépéseit.
Húzza meg a szerelvényeket.Ismételje
meg az Indítás címû rész 1. - 5. lépéseit.
Ha nincs szivárgás, akkor a 6. lépéstõl
folytassa.
Skontrolujte netesnosti. Netesnosti
nezastavujte rukou ani handrou! V
prípade netesností vykonajte postup
uvo¾nenia tlaku. Dotiahnite prípojky.
Vykonajte kroky 1 až 5 postupu
spustenia. Ak nevidno žiadne
netesnosti, pokraèujte krokom 6.
ti2714a
6Den Saugschlauch in den
Farbeimer stecken.
6Umieœæ rurê syfonow¹
w kuble z farb¹.
6Поместите сифонную
трубку в емкость
с краской.
6Vložte násosku do
nádoby s barvou.
6Tegye a szifoncsövet
a festékes vödörbe.
6Umiestnite nasávaciu
hadicu do vedra s farbou.
ti13029a
7Die Pistole wieder in den Spüleimer
richten und abziehen, bis Farbe austritt.
Die Pistole in den Farbeimer richten
und 20 Sekunden lang abziehen.
Die Abzugssicherung an der Pistole
verriegeln. Düse und Düsenschutz
einbauen; siehe Anweisungen auf
der nächsten Seite.
7Wciœnij spust pistoletu wycelowanego
w kube³ i poczekaj, a¿ pojawi siê farba.
Umieœæ pistolet w kuble z farb¹
i przytrzymaj spust przez 20 sekund.
Ustaw zabezpieczenie pistoletu na
pozycjê ON. Na³ó¿ koñcówkê i os³onê,
patrz instrukcje na nastêpnej stronie.
7Снова нажимайте на курок пистолета-
распылителя, направленный в емкость
с жидкостью для промывки, до тех
пор, пока не появится краска.
Переместите пистолет-распылитель
в емкость с краской и нажимайте на
курок в течение 20 секунд. Поставьте
курок НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ.
Соберите наконечник и защитное
устройство, см. инструкции
на следующей странице.
7Spusœte pistoli otoèenou smìrem do
proplachovací nádoby, dokud se neobjeví
barva. Pøesuòte pistoli do nádoby s barvou
a spusœte na 20 sekund. Aktivujte pojistku
spouštì. Smontujte trysku a držák,
viz pokyny na následující stránce.
7Tartsa a szórópisztolyt az öblítõ vödörbe,
és addig húzza a billentyût, amíg a festék
meg nem jelenik. Irányítsa a festékes
vödörbe a szórópisztolyt, és
20 másodpercen keresztül tartsa
meghúzva a billentyût. Biztosítsa BE
a pisztoly billentyûbiztosítóját. Szerelje
össze a szórófejet és szórófej védõt, az
utasításokat lásd a következõ oldalon.
7Opätovne strieknite pišto¾ou do
výplachovej nádoby, až kým sa neobjaví
farba. Presuòte pišto¾ do nádoby s farbou
a striekajte 20 sekúnd. Nastavte poistku
pištole do zapnutej polohy. Namontujte
nástavec a chrániè pod¾a pokynov na
nasledujúcej strane.
313569B29
Page 30
Inbetriebnahme / Rozruch /
Ïóñê
/ Spuštìní / Indítás / Spustenie
Einbau der Umkehrdüse / Instalacja dyszy Switch Tip /
Установка наконечника SwitchTip / Instalace trysky Switch Tip /
2.Nasaïte trysku SwitchTip.3.Sestavu našroubujte na pistoli.
Dotáhnìte.
2.Tegye vissza az elfordítható
szórófejet.
2.Vložte nástavec spúšœaèa.3.Naskrutkujte zostavu na pišto¾.
3.Csavarozza fel a szerelvényt
a pisztolyra. Húzza meg.
Utiahnite.
30313569B
Page 31
Inbetriebnahme / Rozruch /
Ïóñê
/ Spuštìní / Indítás / Spustenie
ti10166a
ti13033a
ti13030ati13025a
ti10167a
SpritzenBeseitigung von Verstopfungen
1 Ein Testmuster spritzen. Den Druck
so einstellen, dass scharfe Kanten
beseitigt werden. Eine Düse mit
kleinerer Öffnung verwenden,
wenn sich die scharfen Kanten
durch die Druckeinstellung nicht
beseitigen lassen.
2 Die Pistole senkrecht und
ca. 25-30 cm von der
Werkstückoberfläche entfernt
halten. Die Pistole beim Spritzen
hin- und herbewegen. Die Bahnen
um 50% überlappen. Die Pistole
bewegen, bevor sie abgezogen
wird, und den Abzug loslassen,
bevor die Bewegung aufhört.
1 Den Abzug loslassen und
die Abzugssperre verriegeln.
Die Umkehrdüse umdrehen.
Die Abzugssperre entriegeln.
Die Pistole abziehen, um die
Verstopfung zu beseitigen. Die
Pistole niemals gegen die Hand
oder in einen Lappen richten!
2 Die Abzugssperre verriegeln. Die
Umkehrdüse in die ursprüngliche
Stellung bringen. Die Abzugssperre
entriegeln und die Spritzarbeiten
fortsetzen.
NatryskUsuñ zabrudzenia mog¹ce blokowaæ wyp³yw.
1 Namaluj wzór testowy. Ustaw tak
ciœnienie, aby wyeliminowaæ
powstawanie nierównych
krawêdzi. U¿yj mniejszej dyszy,
jeœli mimo regulacji ciœnienia nadal
powstaj¹ nierówne krawêdzie.
2 Trzymaj pistolet prostopadle,
oko³o 10-12 cali (25-30 cm) od
malowanej powierzchni. Maluj
w przód i w ty³. Kolejne warstwy
powinny nachodziæ na siebie 50%.
Rozpocznij ruch pistoletu przed
spustem i zwolnij spust przed
zatrzymaniem ruchu pistoletu.
1 Zwolnij spust, ustaw zabezpieczenie
na pozycjê ON. Obróæ dyszê
SwitchTip. Ustaw zabezpieczenie
w pozycji OFF. PuϾ spust, aby
wyczyœciæ pozosta³oœci. Nie wolno
kierowaæ pistoletu na w³asn¹ rêkê
ani na szmaty!
2 Ustaw zabezpieczenie na pozycjê
ON, przestaw dyszê na poprzedni¹
pozycjê, wy³¹cz zabezpieczenie
(OFF) i kontynuuj malowanie.
РаспылениеПрочистка засорения
1 Покрасьте испытательный
образец. Отрегулируйте
давление, чтобы устранить
излишек краски на кромках.
Используйте наконечник
меньшего размера, если
с помощью регулировки не
удается устранить излишек
краски на кромках.
2 Держите пистолет-распылитель
перпендикулярно поверхности
на расстоянии в 10-12 дюймов
(25-30 см). Выполняйте
распыление взад и вперед.
Перекрытие должно составлять
50%. Начинайте движение
пистолета-распылителя перед
включением и отпускайте курок
перед остановом движения.
1 Отпустите курок, поставьте
его НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ.
Поверните наконечник
SwitchTip. Снимите курок
С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.
Нажимайте на курок
пистолета-распылителя,
чтобы прочистить наконечник.
Никогда не направляйте
пистолет-распылитель
на руку или на ветошь!
2 Поставьте курок НА
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ. Поверните
наконечник SwitchTip в исходное
положение. Снимите курок
С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
и продолжайте распыление.
TryskaOtøete pøebytek barvy
1 Proveïte test støíkání. Nastavte
tlak tak, aby nevznikaly pøíliš husté
okraje. Pokud nelze husté okraje
odstranit úpravou tlaku, použijte
menší trysku.
2 Držte pistoli kolmo k povrchu,
10-12 palcù (25-30 cm) od povrchu.
Støíkejte pøi pohybu tam i zpìt.
Pøesah sousedních prùchodù 50%.
Pistoli spusœte až po zahájení
pohybu plochy a vypínejte
pøed skonèením pohybu.
1 Uvolnìte spoušœ, aktivujte pojistku.
Otoète SwitchTip. Odjistìte pojistku.
Spuštìním pistole odstraòte ucpání.
Pistolí nikdy nemiøte do dlanì
nebo do hadru!
2 Zajistìte pojistku. Vraœte SwitchTip
do pùvodní polohy. Odjistìte
pojistku a pokraèujte ve støíkání.
Végezzen szórástSzüntesse meg az esetleges eltömõdéseket.
1 Végezzen próbafújást. A nyomás
állításával küszöbölje ki a vastag
széleket. Ha a vastag széleket
nem lehet a nyomás
szabályozásával megszüntetni,
használjon kisebb méretû
szórófejet.
2 Tartsa merõlegesen a pisztolyt,
a felülettõl 10 - 12 hüvelyk (25 30 cm) távolságra. Oda-vissza
végezze a szórást. 50%-os átfedést
alkalmazzon. A billentyû
meghúzása elõtt kezdje a pisztolyt
mozgatni, majd mozgatás
befejezése elõtt pedig engedje
el a billentyût.
1 Engedje el a billentyût, és biztosítsa
BE a billentyûbiztosítót. Fordítsa
el az elfordítható szórófejet.
Biztosítsa KI a billentyûbiztosítót.
Húzza meg a dugulás
megszüntetéséhez a billentyût.
Soha ne irányítsa a szórópisztolyt
a kezére vagy rongyra!
2 Biztosítsa BE a billentyûbiztosítót.
Forgassa vissza eredeti állásába
az elfordítható szórófejet.
Biztosítsa KI a billentyûbiztosítót,
majd folytassa a szórást.
StriekanieUvo¾nenie usadenín
1 Nastriekajte skúšobnú vzorku.
Upravte tlak, aby nevznikali œažké
(hrubé) okraje. Ak nastavenie
tlaku nepomôže, použite menší
nástavec.
2 Podržte pišto¾ kolmo, 25 až 30 cm
od povrchu. Striekajte tam a späœ.
Prechody prekrývajte o 50%. Pred
stlaèením spúšœaèa pohybujte
pišto¾ou a pred zastavením
pohybu pištole uvo¾nite spúšœaè.
1 Uvo¾nite spúšœaè, vložte ochranu.
Pootoète nástavcom prepínaèa.
Vyberte chrániè. Spustite pišto¾,
aby sa uvo¾nili usadeniny.
Nemierte pišto¾ou na ruku
alebo do handry!
2 Vložte chrániè. Vypínaè nadstavca
dajte do pôvodnej polohy. Vyberte
chrániè a pokraèujte v striekaní.
ti10166a
ti13034a
ti10167a
313569B31
Page 32
WatchDog™-Schutzsystem / WatchDog™ System zabezpieczeñ /
WatchDog™ védelmi rendszer / WatchDog™ Ochranný systém
Система защиты WatchDog™
/ Systém ochrany WatchDog™ /
WatchDog™-Schutzsystem / WatchDog™ System zabezpieczeñ /
™
Система защиты WatchDog
™
WatchDog
ti7398a
Die Pumpe stoppt automatisch, wenn der Materialeimer leer ist
Aktivieren:
1Die Schritte im Abschnitt Inbetriebnahme
ausführen.
Pompa zatrzyma siê automatycznie, kiedy kube³ z materia³em jest pusty
Aby aktywowaæ:
1PrzeprowadŸ Rozruch.
Насос останавливается автоматически, когда емкость с распыляемым веществом опорожнится
Включение:
1Запуск.
Když je nádoba s materiálem prázdná, èerpadlo se automaticky vypne
Pro jeho aktivaci:
1Proveïte Spuštìní.
A szivattyú automatikusan leáll, ha az anyagtartály kiürül
Bekapcsolás:
1Hajtsa végre az Indítást mûveletet.
Èerpadlo sa zastaví automaticky, keï sa nádoba s materiálom vyprázdni
Na aktiváciu:
1Vykonajte Startup (Spustenie).
védelmi rendszer / WatchDog™ Ochranný systém
/ Systém ochrany WatchDog™/
ti6224a
2Den WatchDog-Schalter auf ON drehen;
am Display erscheint WD ON. Sobald
das WatchDog-System erkennt, dass der
Materialzufuhrbehälter leer ist, wird EMPTY
am Display angezeigt, und die Pumpe wird
gestoppt.
2Ustaw w³¹cznik WatchDog w pozycji
W³¹czony (ON) i wyœwietli siê WD ON.
W momencie, gdy system zabezpieczeñ
WatchDog wykryje pusty pojemnik,
wyœwietlany jest/pulsuje Komunikat EMPTY
i zatrzymana zostaje pompa.
2Установите выключатель WatchDog
в положение ON (ВКЛ) и на дисплее
появится надпись WD ON. Если система
защиты Watchdog обнаружит пустую
емкость для распыляемого материала,
то на дисплее будет отображаться/мигать
сообщение EMPTY (ПУСТО), и насос
выключится.
2Zapnìte vypínaè WatchDog a zobrazí
se WD ON. Když systém ochrany Watchdog
zjistí prázdnou nádobu s materiálem, zobrazí
se/bliká údaj EMPTY a èerpadlo se zastaví.
2Kapcsolja ON (BE) állásba a WatchDog
kapcsolót, és a WD ON (WD BE) kijelzés
jelenik meg a kijelzõn. EMPTY (ÜRES)
kijelzés jelenik meg/villog és leáll a szivattyú,
ha a Watchdog védelmi rendszer üres
anyagtartályt észlel.
2Zapnite vypínaè zariadenia WatchDog
a zobrazí sa hlásenie WD ON (WD ZAPNUTÝ).
Keï ochranný systém WatchDog zistí prázdne
vedro s materiálom, na displeji sa zobrazí/bude
blikaœ hlásenie EMPTY (PRÁZDNE)
a èerpadlo sa vypne.
3Den WatchDog-Schalter auf OFF drehen.
3Ustaw w³¹cznik WatchDog w pozycji
3Установите выключатель WatchDog
3Vypnìte vypínaè WatchDog. Doplòte materiál
3Állítsa OFF (KI) állásba a WatchDog kapcsolót.
3Vypnite vypínaè zariadenia WatchDog
Material nachfüllen oder das Spritzgerät neu
entlüften. Den WatchDog-Schalter wieder
auf ON drehen, um mit der Überwachung
des Materialpegels fortzufahren.
Wy³¹czony (OFF). Dodaj materia³u lub
ponownie zalej pompê. Ustaw w³¹cznik
WatchDog ponownie w pozycji W³¹czony
(ON), aby kontynuowaæ monitorowanie
poziomu materia³u.
в положение OFF (ВЫКЛ). Добавьте
материал или повторно залейте
распылитель. Обратно установите
выключатель WatchDog в положение ON
(ВКЛ) для продолжения контролирования
уровня материала.
nebo znovu zaplavte støíkací zaøízení.
Znovu zapnìte WatchDog a pokraèujte
se sledováním hladiny materiálu.
Töltsön be anyagot vagy légtelenítse újra
a szórógépet. Az anyagszint figyelés
folytatására állítsa ismét BE állásba
a WatchDog kapcsolót.
(poloha OFF). Pridajte materiál alebo znova
naplòte striekaèku. Otoète vypínaè zariadenia
WatchDog späœ do zapnutej polohy (ON),
aby sa pokraèovalo v monitorovaní hladiny
materiálu.
ti7399a
32313569B
Page 33
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy / Цифровая система слежения /
Digitální registraèní systém / Digitális követõrendszer (DTS) /
Digitálny navádzací systém
ti4266a
Psi
ti13620a
Psi
bar
MPa
ti13604a
ti13605a
-
ti13243a
ti13455a
psi
ti13621a
Bedienung - HauptmenüÄnderung der Anzeigeeinheiten
Durch kurzen Druck wird auf die nächste
Anzeige umgeschaltet. Durch langen Druck
werden die Einheiten geändert oder die
Daten zurückgesetzt.
1Den Druck auf den niedrigsten Wert
einstellen. Die Pistole abziehen,
um den Materialdruck zu entlasten.
Das Entlüftungsventil auf
Ablassposition drehen.
2 Den Strom einschalten.
Die Druckanzeige erscheint.
Balken erscheinen nur, wenn
der Druck weniger als 14 bar
(1,4 MPa) beträgt.
Die DTS-Taste 10 Sekunden lang gedrückt
halten, um die Druckeinheiten (psi, bar, MPa)
zu ändern. Wenn bar oder MPa eingestellt
werden, ändert sich die Anzeige von
Gallonen in Liter x 10. Zur Änderung der
Anzeigeeinheiten muss sich das DTS in der
Druckanzeigebetriebsart befinden, und der
Druck muss weniger als 200 psi betragen.
Dzia³anie - G³ówne MenuZmiana wyœwietlanych jednostek
Krótkie wciœniêcie przycisku, powoduje
przejœcie do nastêpnego odczytu.
Wciœniêcie i przytrzymanie powoduje
zmianê jednostek lub zresetowanie danych.
1Ustaw ciœnienie na najni¿sz¹ wartoœæ.
Naciœnij spust pistoletu, aby dokonaæ
dekompresji. Obróæ zawór g³ówny
w pozycjê spustu.
2 W³¹cz zasilanie (ON). Na wyœwietlaczu
zostaje pokazany odczyt ciœnienia.
Kreski nie pojawi¹ siê o ile ciœnienie
nie spadnie poni¿ej 200 psi (14 bar,
1,4 MPa).
Wciœnij i przytrzymaj przycisk DTS przez
10 sekund, aby zmieniæ jednostkê ciœnienia
(psi, bar, MPa) na wybran¹. Wybór bar
lub MPa zmienia galony na litry x 10. Aby
zmieniæ wyœwietlane jednostki DTS musi byæ
w trybie wyœwietlania ciœnienia a ciœnienie
musi byæ mniejsze od 200 psi.
Работа - главное менюИзменение выводимых единиц
измерения
Кратковременно нажмите на кнопку для
перехода к отображению следующих
показаний. Нажмите на кнопку
и удерживайте ее нажатой для
изменения единиц измерения или для
сброса данных в исходное состояние.
1Поверните ручку регулировки
давления на минимальное
значение. Поверните ручку крана
заливки в положение слива.
2 ВКЛЮЧИТЕ питание. Выводятся
показания давления. Черточка
будет появляться только в случае,
если давление меньше 200 psi
(14 бар, 1,4 МПа).
Нажмите на кнопку DTS и удерживайте
ее нажатой в течение 10 секунд для
изменения единиц показания давления
(psi, áàð, ÌÏà) на желаемые единицы.
Выбор [бар] или [МПа] приводит
к изменению показания расхода
с
галлонов
íà
ï
оказываемых единиц измерения
система DTS должна быть в режиме
отображения давления и давление
должно быть не меньше чем 200 psi.
литры x 10
. Для изменения
Provoz - Hlavní menuZmìna jednotek zobrazení
Krátkým stiskem pøejdete na další
obrazovku. Stiskem a pøidržením pøepnete
mìrné jednotky nebo vynulujete údaje.
FõmenüKijelzett mértékegységek
A következõ képernyõre lépéshez
rövid idõre nyomja meg a gombot.
A mértékegységek közötti váltáshoz vagy
az adatok alaphelyzetbe állításához nyomja
meg és tartsa megnyomva a gombot.
1Nastavte knoflík tlaku na minimum.
Stiskem spouštì pistole vypusœte
tlak. Otoète zaplavovací ventil do
polohy DRAIN.
1Állítsa a nyomást a legalacsonyabb
értékre. Mûködtesse
a nyomásmentesítéshez a pisztolyt.
Fordítsa az ürítés helyzetbe
a légtelenítõ szelep gombját.
2 Zapnìte napájení. Zobrazí se údaj
tlaku. Není-li tlak menší než 200 psi
(14 bar, 1,4 MPa), neobjeví se místo
èísel jen pomlèky.
2 Kapcsolja BE állásba a hálózati
kapcsolót. A nyomás kijelzése jelenik
meg a kijelzõn. Vonalak csak akkor
jelennek meg, ha a nyomás 200 psi
(14 bar, 1,4 MPa) értéknél kisebb.
Stisknìte a podržte tlaèítko DTS stisknuté
10 sekund pro pøepnutí mìøících jednotek
tlaku (psi, bar, MPa) na požadované
jednotky. Pøepnutí jednotek bar nebo MPa
pøepne i galony na litry x 10. Pro pøepnutí
mìøících jednotek musí být DTS v režimu
zobrazování tlaku a tlak musí být nižší
než 200 psi.
megváltoztatása
Nyomja meg és 10 másodpercig tartsa
megnyomva a DTS gombot a kívánt
nyomás mértékegység (psi, bar, MPa)
kiválasztásához. Attól függõen, hogy bar
vagy MPa mértékegységet választ-e,
a gallonliter x 10 mértékegységre
változik. A kijelzés mértékegységének
megváltoztatásához a DTS rendszernek
nyomás kijelzés módban kell lennie,
és a nyomásnak 200 psi értéknél
alacsonyabbnak kell lennie.
Hlavné menu prevádzkyZmeniœ zobrazované jednotky
Krátkym stlaèením prejdite na nasledujúce
zobrazenie. Stlaèením a podržaním môžete
zmeniœ jednotky alebo vynulovaœ údaje.
displej. Èiarky sa nezobrazia, pokia¾ nie
je tlak menší ako 200 psi (14 barov,
1,4 MPa).
Stlaèením a podržaním tlaèidla DTS na
10 sekúnd môžete zmeniœ jednotky tlaku
(psi, bar, MPa) na požadované jednotky.
Výberom jednotiek bar alebo MPa sa
zmenia galóny na litre x 10. Ak chcete
zmeniœ jednotky zobrazenia, DTS musí
byœ v režime zobrazenia tlaku a tlak musí
byœ nižší než 200 psi.
313569B33
Page 34
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
ODER / ALBO /
ÈËÈ / NEBO /
Psi
VAGY / ALEBO
ti13601a
ti13620a
ti13617a
ti13612a
ti13611a
ti13610a
Bedienung - Hauptmenü
3Kurz auf die DTS-Taste drücken,
um zur Mengenanzeige für den Job
(Gallonen pro Job [Job Gallons] oder
Liter pro Job [Liters x 10]) zu wechseln.
Hinweis: Zuerst wird kurz JOB angezeigt,
dann wird die Anzahl Gallonen angezeigt, die
mit mehr als 70 bar (7 MPa) gespritzt wurden.
4Die Taste gedrückt halten, um den
Wert auf Null zurückzusetzen, oder
kurz auf die DTS-Taste drücken, um
zur Mengenanzeige Gesamt (Gallonen
Gesamt [Lifetime Gallons] oder Liter
Gesamt [Liters x 10]) zu wechseln.
Hinweis: Zuerst wird kurz LIFE angezeigt,
dann wird die Anzahl Gallonen angezeigt, die
mit mehr als 70 bar (7 MPa) gespritzt wurden.
Dzia³anie - G³ówne Menu
3Krótko wciœnij przycisk DTS aby
zmieniæ na Job galony (lub litry x 10).
Uwaga: JOB wyœwietla siê krótko, nastêpnie
wyœwietla siê liczba galonów zu¿ytych przy
ciœnieniu ponad 1000 psi (70 bar, 7 MPa)
4Wciœnij i przytrzymaj aby wyzerowaæ
lub krótko wciœnij przycisk DTS aby
wyœwietliæ ca³kowite zu¿ycie
w galonach (lub litrach x 10).
Uwaga: komunikatLIFE wyœwietla
siê krótko, nastêpnie wyœwietla siê
liczba galonów zu¿ytych przy ciœnieniu
ponad 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
Работа - главное меню
3Кратковременно нажмите на кнопку
DTS для перехода к отображению
надписи Job и показаний расхода
материала в галлонах (или в литрах
x 10).
Примечание: Надпись JOB отображается
кратковременно, затем показывается
количество галлонов, распыленных при
давлении свыше 1000 psi (70 бар, 7 МПа).
4Длительным нажатием кнопки
произведите сброс на ноль или
кратким нажатием кнопки DTS
перейдите к показателю
суммарного расхода материала
в галлонах (или в литрах x 10).
Примечание: Надпись LIFE отображается
кратковременно, затем показывается
количество галлонов, распыленных при
давлении свыше 1000 psi (70 бар, 7 МПа).
Provoz - Hlavní menu
3Krátkým stiskem tlaèítka DTS pøepnìte
na Galony na jednu zakázku (nebo litry
x 10).
Poznámka: krátce se zobrazí JOB a pak poèet
litrù vystøíkaných pøi tlaku nad 1000 psi
(70 bar, 7 MPa).
4Stiskem a pøidržením vynulujte, nebo
krátkým stiskem tlaèítka DTS pøepnìte
na Galony za celou životnost (nebo
litry x 10).
Poznámka: krátce se zobrazí LIFE a pak
poèet galonù vystøíkaných pøi tlaku nad
1000 psi (70 bar, 7 MPa).
Fõmenü
3Rövid idõre nyomja meg a DTS gombot,
a gallonban (vagy 10 literes
egységekben) történõ munkavégzésre
történõ áttéréshez.
Megjegyzés: Rövid idõre a JOB (MUNKA)
kijelzés jelenik meg, majd gallonban kerül
kijelzésre az 1000 psi (70 bar, 7 MPa)
értéknél nagyobb nyomással végzett
szórásnál felhasznált anyag mennyisége.
4Nyomja és tartsa megnyomva
alaphelyzetbe állításhoz, vagy rövid
idõre nyomja meg a DTS gombot a
gép teljes üzemideje során gallonban
(vagy 10 literenkénti) kifejezett szórt
anyag kijelzéséhez.
Megjegyzés: Rövid ideig a LIFE (ÜZEMIDÕ)
kijelzés jelenik meg, majd az 1000 psi
(70 bar, 7 MPa) értéknél nagyobb nyomással
végzett szórásnál felhasznált anyag
gallonban kifejezett mennyisége.
Hlavné menu prevádzky
3Krátkym stlaèením tlaèidla DTS prejdite
na pracovné galóny (alebo litre x 10).
Poznámka: Nakrátko sa zobrazí hlásenie
JOB (ÚLOHA) a potom sa zobrazí poèet
galónov striekaných nad 1000 psi (70 bar,
7MPa).
4Stlaète a podržte, aby sa vynulovalo
na nulu alebo krátko stlaète tlaèidlo
DTS, na premiestnenie na galóny
doby používania (alebo litre x 10).
Poznámka: Nakrátko sa zobrazí hlásenie
LIFE (ŽIVOTNOSŤ) a potom sa zobrazí
poèet galónov striekaných nad 1000 psi
(70 bar, 7 MPa).
/ Digitální registraèní systém /
ti13603a
ti13627a
5Die DTS-Taste kurz drücken, um den
LEARN-Modus aufzurufen.
Eine der E-Control-Tasten drücken, um
die Verbindung von E-Control mit dem
Spritzgerät herzustellen. Es wird kurz
OK angezeigt. Dann kehrt das Display
zum Druckanzeigemodus zurück.
5Wciœnij krótko przycisk DTS,
aby przejϾ do trybu UCZENIA.
Naciœnij dowolny przycisk regulacji E,
aby po³¹czyæ regulacjê E z rozpylaczem.
OK wyœwietli siê krótko, po czym
wyœwietlacz powróci do trybu
wyœwietlania ciœnienia.
5Кратковременно нажмите на кнопку
DTS для перехода в режим LEARN
(Обучение).
Нажмите на любую кнопку E-Control
для включения функции E-Control
на пистолете-распылителе.
Кратковременно отобразится
надпись OK, затем дисплей
вернется в режим отображения
показаний давления.
5Krátkým stiskem tlaèítka DTS
se vrátíte do režimu LEARN.
Stiskem jednoho z tlaèítek E-Control
propojte E-Control se støíkacím
zaøízením. Krátce se zobrazí OK
a poté se displej vrátí na zobrazení
tlaku.
5Rövid idõre nyomja meg a DTS
gombot, a LEARN (TANULÁS)
módra történõ áttéréshez.
Nyomja meg az egyik Elektronikus
vezérlés gombot, hogy az Elektronikus
vezérlés a szórógéphez kapcsolódjon.
Rövid idõre OK kijelzés jelenik meg,
majd Nyomás kijelzés módra tér
vissza.
5Krátkym stlaèením tlaèidla DTS
prejdite do režimu LEARN (UÈENIE).
Stlaèením jedného z tlaèidiel ovládaèa
E-Control pripojte ovládaè E-Control
k striekaèke. Nakrátko sa zobrazí
hlásenie OK a potom sa zobrazenie
vráti do režimu zobrazenia tlaku.
ti13616a
ti13602a
psi
ti13621a
6Die DTS-Taste kurz drücken,
um zur Druckanzeige (Pressure)
zurückzukehren.
6Wciœnij krótko przycisk DTS, aby
wróciæ do ekranu z wyœwietlaniem
wartoœci ciœnienia.
6Кратковременно нажмите
на кнопку DTS для возврата
к показаниям давления.
6Krátkým stiskem tlaèítka DTS
pøepnìte na Galony na jednu
zakázku (nebo litry x 10).
Poznámka: krátce se zobrazí JOB a pak
poèet litrù vystøíkaných pøi tlaku nad
1000 psi (70 bar, 7 MPa).
6Rövid idõre nyomja meg a DTS
gombot, a Nyomás kijelzésre
való visszatéréshez.
6Krátkym stlaèením tlaèidla DTS
sa vráœte k tlaku.
34313569B
Page 35
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
ti13605a
ti13605a
ti4266a
ti4266a
ti13622a
ti7362a
Sekundärmenü - Gespeicherte Daten und WatchDog™-Pumpenschutz-Betriebsarten
1Die Schritte 1 - 4 der
Druckentlastung ausführen,
falls dies nicht bereits
geschehen ist.
Menu wewnêtrzne - przechowywane dane oraz tryby zabezpieczeñ pompy WatchDog
1PrzeprowadŸ dekompresjê,
kroki 1 - 4 je¿eli nie zosta³y
jeszcze wykonane.
2Den Netzschalter einschalten,
während die DTS-Taste
gedrückt gehalten wird.
2Prze³¹cz przycisk zasilania
w pozycjê W³¹czony (ON)
trzymaj¹c w tym czasie
wciœniêty przycisk DTS.
3SERIAL NUMBER läuft vorbei,
und anschließend wird die
Seriennummer (z. B. 101)
dargestellt.
™
3Na wyœwietlaczu przesunie siê
komunikat SERIAL NUMBER
i nastêpnie wyœwietli siê numer
seryjny (np. 101).
Дополнительное меню - Данные, занесенные в память, и режимы защиты насоса WatchDog
1Сбросьте давление,
проделав этапы 1-4, если
они еще не выполнены.
2Включите питание,
удерживая нажатой
кнопку DTS.
3Надпись SERIAL NUMBER
(Серийный номер)
прокручивается мимо,
а затем показывается
серийный номер (напр., 101).
Podružné menu - Uložená data a Ochrana WatchDog™ Režimy ochrany èerpadla
1Proveïte Vypuštìní tlaku,
kroky 1 - 4, pokud již nebyly
provedeny.
2Zapnìte hlavní vypínaè
pøi souèasném podržení
stisknutého tlaèítka DTS.
3Pøeroluje nápis SERIAL
NUMBER a pak se zobrazí
sériové èíslo (napø. 101).
Másodlagos menü - Tárolt adatok és a WatchDog™ szivattyú védelmi mód
1Ha még nem tette meg,
most hajtsa végre
a Nyomásmentesítés
rész 1. - 4. lépéseit.
2Kapcsolja be a hálózati
kapcsolót, miközben a DTS
gombot nyomva tartja.
3A SERIAL NUMBER
(SOROZATSZÁM) kijelzés
jelenik meg, majd a sorozatszám
(pl. 101) jelenik meg.
Druhotná ponuka - Uložené údaje a WatchDog™ Režimy ochrany èerpadla
1Ak už neboli vykonané,
tak vykonajte kroky 1 - 4
Znižovanie tlaku .
2Zapnite hlavný spínaè pri
stlaèenom DTS tlaèidle.
3Najprv sa zobrazí hlásenie
SERIAL NUMBER (SÉRIOVÉ
ÈÍSLO) a potom sa zobrazí
sériové èíslo (napríklad 101).
ti13618a
ti13619a
4Bei kurzem Druck auf die
DTS-Taste läuft MOTOR HOURS vorbei. Dann wird
die Gesamtanzahl der
Motorbetriebsstunden
angezeigt.
4Wciœnij na krótko przycisk DTS
i na wyœwietlaczu przesunie siê
komunikat: MOTOR HOURS,
a nastêpnie wyœwietla siê
ca³kowita liczba godzin
dzia³ania urz¹dzenia.
™
1Сбросьте давление,
проделав этапы 1-4, если
они еще не выполнены.
4Krátce stisknìte tlaèítko DTS,
pøeroluje nápis MOTOR HOURS a poté je zobrazen
celkový poèet hodin chodu
motoru.
4Rövid idõre nyomja meg a DTS
gombot, majd a MOTOR HOURS (MOTOR ÜZEMÓRA)
és a motor teljes üzemóraszáma
kijelzése jelenik meg.
4Krátko stlaète tlaèidlo DTS
a najprv sa zobrazí
hlásenie MOTOR HOURS
(MOTOHODINY) a potom
sa zobrazí celkový poèet
motohodín.
313569B35
Page 36
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
/ Digitální registraèní systém /
ti13601a
ti13615a
ti13609a
ti13608a
ti13626a
ti13606a
ti13607a
ti13614a
Sekundärmenü - Gespeicherte Daten und WatchDog™-Pumpenschutz-Betriebsarten
5Kurz die DTS-Taste drücken.
Bezeichnung und Nummer
des letzten Fehlers (LAST ERROR ) laufen vorbei, und
der letzte Fehlercode wird
dargestellt, z. B. E=07.
(Anleitung 311365).
Menu wewnêtrzne - przechowywane dane oraz tryby zabezpieczeñ pompy WatchDog
5Krótko wciœnij przycisk DTS.
Przewinie siê opis i numer
LAST ERROR i wyœwietla
siê kod ostatniego b³êdu, np.
E=07. (Podrêcznik 311365).
6Die DTS-Taste gedrückt
halten, um den Fehlercode
zu löschen und auf Null
zurückzusetzen.
6Wciœnij i przytrzymaj przycisk
DTS, aby skasowaæ kod
b³êdu na zero.
7Kurz die DTS-Taste drücken.
W-DO G wird kurz angezeigt,
und dann wird OFF dargestellt,
wenn der Watchdog-Schalter
ausgeschaltet ist. ON wird
angezeigt, wenn der
Watchdog-Schalter
eingeschaltet ist.
7Na krótko wciœnij przycisk DTS.
Wyœwietli siê krótko W-DOG
i nastêpnie wyœwietlony jest
napis: OFF jeœli system
WatchDog jest wy³¹czony. Napis
ON wyœwietla siê, jeœli system
WatchDog jest w³¹czony.
8Die DTS-Taste 3 Sekunden
gedrückt halten, um zum Menü
"WatchDog Trigger %" zu wechseln.
Die DTS-Taste weiter gedrückt
halten, bis der Start für die
WatchDog-Überwachung auf 30,
40, 50 oder 60% der aktuellen
Spritzgerätedruckeinstellung
eingestellt werden kann. Die
DTS-Taste loslassen, wenn der
gewünschte Prozentsatz (%)
erscheint. Der Vorgabewert
beträgt 50%.
™
8Wciœnij i przytrzymaj przycisk DTS
(przez 3 sekundy) aby przenieœæ siê
do menu regulacji % aktywacji
systemu WatchDog. Gdy przycisk
DTS przytrzymany jest w pozycji
wciœniêtej, system Watchdog mo¿e
byæ ustawiony, aby w³¹cza³ siê przy
30, 40, 50, lub 60% bie¿¹cego
ustawienia ciœnienia rozpylacza.
Zwolnij przycisk DTS w momencie
gdy wyœwietlane jest po¿¹dane
ustawienie. Wartoœæ domyœlna
to 50%.
Дополнительное меню - Данные, занесенные в память, и режимы защиты насоса WatchDog
5Кратковременно
нажмите на кнопку DTS.
Прокручивается мимо
надпись LAST ERROR
(Последняя
неисправность) и номер,
затем показывается код
последней неисправности,
напр., E=07. (Руководство
311365).
6Нажмите на кнопку DTS
и удерживайте ее
нажатой для обнуления
кода неисправности.
7Кратковременно нажмите
на кнопку DTS. На дисплее
кратковременно отображается
надпись W-DOG ,а затем
показывается надпись OFF,
если выключатель системы
Watchdog установлен
в положение OFF (ВЫКЛ).
Если этот выключатель
установлен в положение
ON (ВКЛ), то на дисплее
показывается надпись ON.
8Нажмите на кнопку DTS
и удерживайте ее нажатой
(в течение 3 секунд) для
перехода в меню установки
значения в % срабатывания
системы WatchDog. Продолж айте
удерживать нажатой кнопку DTS.
При этом система Watchdog
может быть установлена на
срабатывание при 30, 40, 50
или 60% от текущего
установленного давления
распылителя. Отпустите кнопку
DTS, когда на дисплее будет
показываться требуемое
значение в %. Значение
по умолчанию - 50%.
Podružné menu - Uložená data a Ochrana WatchDog™ Režimy ochrany èerpadla
5Stisknìte krátce tlaèítko
DTS. Pøeroluje nápis LAST ERROR a pak se zobrazí
popis a kód poslední
závady, napø. E=07.
(Pøíruèka 311365).
6Stiskem a podržením
tlaèítka DTS vymažte
kód chyby.
7Krátce stisknìte tlaèítko DTS.
Krátce se zobrazí W-DOG
a poté se zobrazí OFF je-li
vypínaè ochrany Watchdog
vypnutý. Je-li vypínaè ochrany
Watchdog zapnutý, zobrazí
se ON.
8Stisknìte a podržte stisknuté
(3 sekundy) tlaèítko DTS, abyste
pøešli na menu WatchDog Trigger%.
Držte tlaèítko DTS stisknuté i
nadále, a Watchdog je možné
nastavit tak, aby zapùsobil pøi 30,
40, 50, nebo 60% aktuálního
nastavení tlaku støíkacího zaøízení.
Jakmile je zobrazeno požadované
%, tlaèítko DTS uvolnìte. Implicitní
hodnotou je 50%.
ti13613a
ti13623a
9Kurz auf die Taste
drücken, um die
Option SOFTWARE
REV aufzurufen
9Krótko wciœnij
aby przejϾ do
SOFTWARE REV
™
9Кратковременно
нажмите на кнопку
для перехода
к отображению
SOFTWARE REV
(ВЕРСИЯ ПО)
9Krátkým stiskem
pøepnìte na
SOFTWARE REV
36313569B
Page 37
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
ti13601a
ti13609a
ti13615a
ti13606a
ti13607a
Másodlagos menü - Tárolt adatok és a WatchDog™ szivattyú védelmi mód
5Rövid idõre nyomja meg a
DTS gombot, majd a LAST ERROR (UTOLSÓ HIBA)
szöveg és az utolsó hibakód
jelenik meg; pl. E=07.
(311365 útmutató).
6Nyomja és tartsa
megnyomva a hibakód
nullára állításhoz a DTS
gombot.
7Rövid idõre nyomja meg a DTS
gombot. Rövid idõre a W-DOG ,
majd az OFF (KI) kijelzés jelenik
meg, ha a Watchdog kapcsoló
OFF állásban van. ON (BE)
kijelzés jelenik meg, ha a
Watchdog kapcsoló ON
állásban van.
Druhotná ponuka - Uložené údaje a WatchDog™ Režimy ochrany èerpadla
5Krátko stlaète tlaèidlo DTS.
Najprv sa zobrazí popis
LAST ERROR (POSLEDNÁ
CHYBA) a jej èíslo a potom
sa zobrazí kód poslednej
chyby, napríklad E=07.
(Príruèka 311365).
6Stlaète a podržte tlaèidlo
DTS na vymazanie kódu
o chybe na nulu
7Krátko stlaète tlaèidlo DTS.
Nakrátko sa zobrazí hlásenie
W-DOG a potom hlásenie OFF
(VYPNUTÉ), ak je vypínaè
zariadenia WatchDog vypnutý.
Ak je vypínaè zariadenia
WatchDog zapnutý, zobrazí
sa hlásenie ON (ZAPNUTÉ).
ti13608a
ti13626a
ti13614a
8Nyomja és tartsa (3 másodpercig)
megnyomva a DTS gombot
WatchDog indítás % menüre való
áttéréshez. Tartsa továbbra is
lenyomva a DTS gombot és
a Watchdog az aktuális szórási
nyomás 30, 40, 50, vagy 60%-ára
állítható be. Engedje fel a DTS
gombot a kívánt érték %-ban
kifejezett értékének megjelenésekor.
Az alapértelmezett érték 50%.
8Stlaète a podržte stlaèené
(3 sekundy) tlaèidlo DTS na prechod
do ponuky nastavenia percentuálnej
hodnoty spustenia zariadenia
WatchDog. Tlaèidlo DTS držte stále
stlaèené a zariadenie WatchDog
môžete nastaviœ na spustenie pri 30,
40, 50, alebo 60 % aktuálneho
nastavenia tlaku striekaèky. Keï sa
zobrazí požadovaná percentuálna
hodnota, uvo¾nite tlaèidlo DTS.
Predvolené nastavenie je 50 %.
ti13613a
ti13623a
9A billentyû rövid
megnyomásával
a SOFTWARE REV
funkcióra térhet át
9Krátko stlaète, aby ste
prešli na SOFTWARE
REV
313569B37
Page 38
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
E-Control-Vorrichtung / Urz¹dzenie regulacji E / Устройство E-Control / Zaøízení E-Control /
E-vezérlõ eszköz / Ovládaè E-Control
WARNUNG
Die E-Control-Vorrichtung NICHT in Flüssigkeiten tauchen.
Dieses Gerät hat eine relative Einschaltdauer von 4%.
ПРИМЕЧАНИЕ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать устройство E-Control в жидкость.
Это устройство имеет 4%-й рабочий цикл.
UWAGA
NIE zanurzaæ urz¹dzenia regulacji E w p³ynie. Cykl pracy
urz¹dzenia wynosi 4%.
NEPONOØUJTE zaøízení E-Lock do kapaliny. Zaøízení
je navrženo na èetnost využití 4%.
NE merítse folyadékba az elektronikus vezérlõt. Ezen eszköz
4%-os kitöltési tényezõvel mûködik.
NEPONÁRAJTE ovládaè E-Control do kvapaliny. Toto zariadenie
má 4 % pracovný cyklus.
UPOZORNĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS
UPOZORNENIE
ti13671a
•E-Control
•Batteriewechsel
•Überprüfung der
Signalstärke
•Identifikationscode
•Regulacja E
•Zmiana baterii
•Kontrola si³y sygna³u
•Kod identyfikacji
•Устройство
E-Control
•Замена батарейки
•Проверка
интенсивности
сигнала
•Идентификационный
код
ti13012a
E-Control-ModusDruckeinstellung mit E-Control
Wenn das Spritzgerät im E-Control-Modus
ist, übernimmt die E-Control-Vorrichtung
die Funktion des Druckreglerknopfs.
Spritzgeräte mit E-Control werden
abgeschaltet, wenn der Druckreglerknopf
im Gegenuhrzeigersinn bis zur Arretierung
gedreht wird. Wenn der Knopf ganz im
Gegenuhrzeigersinn über die Arretierung
hinaus gedreht wird (spürbares Klicken),
geht das Spritzgerät in den
E-Control-Modus.
Tryb regulacji EU¿ycie regulacji E do regulacji ciœnienia
Regulacja E dzia³a zamiast pokrêt³a
regulacji ciœnienia, gdy rozpylacz znajduje
siê w trybie regulacji E. W rozpylaczach
wyposa¿onych w regulacjê E obrót pokrêt³a
regulacji ciœnienia w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara do zapadki
powoduje wy³¹czenie rozpylacza. Obrót
pokrêt³a ca³kowicie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara za zapadkê
(wyczuwalne klikniêcie) w³¹cza rozpylacz
w tryb regulacji E.
Режим E-ControlИспользование устройства E-Control для регулировки давления
Устройство E-Control действует вместо
круглой ручки регулятора давления,
когда распылитель находится в
режиме E-Control. На распылителях,
оборудованных функцией E-Control,
вращение круглой ручки регулятора
давления против часовой стрелки
до упора приведет к выключению
распылителя. Вращение этой круглой
ручки по часовой стрелке за упор
(будет ощущаться щелчок) приведет
к переключению распылителя в режим
E-Control.
1.Das Spritzgerät auf
E-Control-Modus stellen.
Wenn das getan ist, ist der
Staudruck des Spritzgeräts
auf den aktuellen
Systemdruck eingestellt.
1.W³¹cz rozpylacz w tryb
regulacji E. Wtedy ciœnienie
utyku rozpylacza ustawione
jest na aktualne ciœnienie
systemu.
1.Переключите распылитель
в режим E-Control. Когда это
будет выполнено, давление
отключения в распылителе
устанавливается равным
текущему давлению
в системе.
ti13012a
ti13499a
2.Die PLUS- bzw. MINUS-Taste an der
E-Control-Vorrichtung drücken, um die
Staudruckeinstellung um 3 bar zu erhöhen
bzw. zu senken.
Zum Beispiel: Den Druckreglerknopf ungefähr
auf den gewünschten Betriebsdruck drehen.
Bei geschlossener Pistole baut das Spritzgerät
Druck auf und stoppt. Wenn das Spritzgerät bei
170 bar stoppt und dann auf E-Control-Modus
gestellt wird, beträgt der Staudruck immer
noch 170 bar. Von hier an kann E-Control zur
Änderung des Staudrucks verwendet werden.
2.Naciœnij regulacjê E w GÓRÊ lub w DÓ£,
aby zwiêkszyæ lub zmniejszyæ nastawê
ciœnienia utyku o 3 bar.
Na przyk³ad: Obróæ pokrêt³o regulacji ciœnienia
w przybli¿eniu na wymagane ciœnienie pracy.
Gdy pistolet jest zamkniêty, rozpylacz wytwarza
ciœnienie i zatrzymuje siê. Gdy rozpylacz zatrzyma
siê przy 170 bar i nastêpnie zostanie prze³¹czony
w tryb regulacji E, ciœnienie utyku bêdzie nadal
wynosi³o 170 bar. St¹d regulacjê E mo¿na u¿yæ
do zmiany ciœnienia utyku.
2.Нажимайте на кнопку UP или DOWN
на устройстве E-Control для увеличения
или, соответственно, уменьшения
уставки давление отключения на 3 бар.
Например: Поверните круглую ручку
регулятора давления приблизительно на
желаемое значение для рабочего давления.
При закрытом пистолете, распылитель
создаст давление и остановится. Если
распылитель при 170 бар, а затем
переключается в режим E-Control, то
давление отключения будет по-прежнему
составлять 170 бар. Исходя из этого,
устройство E-Control можно использовать
для изменения давления отключения.
38313569B
Page 39
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
ti13671a
•E-Control
•Výmìna baterie
•Kontrola síly signálu
•Identifikaèní kód
•Elektronikus vezérlõ
•Elemcsere
•Jelerõsség
ellenõrzése
•Azonosító kód
•E-Control
•Výmena batérie
•Kontrola intenzity
signálu
•Identifikaèný kód
ti13012a
Režim E-ControlVyužití zaøízení E-Control k nastavení tlaku
E-Control funguje jako knoflík nastavení
tlaku, pokud je støíkací zaøízení v režimu
E-Control. U støíkacích zaøízení vybavených
zaøízením E-Control se pøi otoèení knoflíku
na minimum tlaku støíkací zaøízení vypne.
Otoèením knoflíku na levý doraz, za
aretaci (ucítíte cvaknutí) se støíkací
zaøízení pøepne do režimu E-Control.
Elektronikus vezérlés módElektronikus vezérlõ használata a nyomás beállítására
Az elektronikus vezérlés a
nyomásszabályozó gombot helyettesíti,
amikor a szórógép Elektronikus vezérlés
módban van. Az elektronikus vezérléssel
rendelkezõ szórógépeknél, a
nyomásszabályozó gomb óramutató
járásával ellentétes irányban az
ütközõcsapig történõ forgatása
kikapcsolja a szórógépet. A gomb teljesen
óramutató járásával ellentétes irányba az
ütközõcsapon túli fordítása, (kattanás
hallható), elektromos vezérlés módba
kapcsolja a szórógépet.
Režim ovládaèa E-ControlPoužívanie ovládaèa E-Control na nastavenie tlaku
Ovládaè E-Control funguje ako gombík
regulátora tlaku, keï je striekaèka v režime
ovládaèa E-Control. Na striekaèkách
vybavených ovládaèom E-Control sa
otoèením gombíka regulátora tlaku proti
smeru hodinových ruèièiek až po zarážku
vypne striekaèka. Otoèením gombíka
úplne proti smeru hodinových ruèièiek
až za zarážku (budete cítiœ cvaknutie)
nastavíte striekaèku do režimu ovládaèa
E-Control.
1.Pøepnìte støíkací zaøízení do
režimu E-Control. Poté se tlak
zastavení èerpadla støíkacího
zaøízení nastaví na aktuální
tlak v systému.
1.Állítsa elektronikus vezérlés
módba a szórógépet. Ilyen
esetben a szórógép leállítási
nyomása az aktuális
rendszernyomásra van
beállítva.
1.Nastavte striekaèku do režimu
ovládaèa E-Control. Keï to
vykonáte, blokovací tlak
striekaèky sa nastaví na
aktuálny tlak v systéme.
ti13012a
2.Stiskem tlaèítek E-Control UP nebo
DOWN zvýšíte nebo snížíte tlak zastavení
èerpadla o 3 bar.
Pøíklad: Otoète knoflík tlaku pøibližnì na
požadovaný provozní tlak. Pøi vypnutí pistole
se v systému vytvoøí tlak a èerpadlo se zastaví.
Pokud se støíkací zaøízení vypne pøi 170 bar
a pak pøepne do režimu E-Control, bude tlak
zastavení èerpadla i nadále 170 bar. Poté lze
tlak zastavení èerpadla zmìnit ovládáním
E-Control.
2.A nyomás 3 bar-os lépésekben való
változtatásához nyomja meg az elektronikus
vezérlés FEL vagy LE gombját.
Például: Fordítsa a nyomásszabályozó gombot
körülbelül a kívánt üzemi nyomásig. Zárt pisztoly
esetén a szórógépben nyomás alakul ki, és
leáll. Ha 170 bar-nál állítja le a szórógépet,
és elektronikus vezérlés módra tér át, akkor
leállítási nyomás még mindig 170 bar lesz.
Innen az elektronikus vezérlés használatával
lehet a leállítási nyomást módosítani.
2.Stlaèením tlaèidla ovládaèa E-Control
NAHOR alebo NADOL môžete zväèšiœ
alebo zmenšiœ nastavenie blokovacieho
tlaku o 3 bar.
Príklad: Otoète gombík regulátora tlaku na
približne požadovaný prevádzkový tlak. Pri
zatvorenej pištoli striekaèka vytvorí tlak a vypne
sa. Ak sa striekaèka vypne pri tlaku 170 bar a
potom ju nastavíte do režimu ovládaèa E-Control,
blokovací tlak bude stále 170 bar. Z tohto bodu
je možné pomocou ovládaèa E-Control upraviœ
blokovací tlak.
ti13499a
313569B39
Page 40
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
/ Digitální registraèní systém /
3.Wenn der Staudruck den
oberen oder unteren
Grenzwert erreicht
(227 bar oder 0 bar),
piept das Spritzgerät
dreimal, um anzuzeigen,
dass der Staudruck nicht
weiter geändert werden
kann.
3.Jeœli ciœnienie utyku
osi¹gnie granicê
w dowolnym kierunku
(tj. 227 bar lub 0 bar),
rozpylacz wygeneruje 3
sygna³y dŸwiêkowe
sygnalizuj¹c, ¿e nie
mo¿na ju¿ zmieniæ
ciœnienia utyku.
3.Если давление
отключения достигнет
предельного значения
в любом направлении
(т.е. 227 бар или 0
бар), распылитель
подаст трехкратный
звуковой тональный
сигнал, чтобы
сообщить о том, что
давление отключения
не может быть больше
изменено.
3.Pokud tlak zastavení
èerpadla dosáhne jedné
z mezí (napø. 227 bar
nebo 0 bar), støíkací
zaøízení 3krát pípne, aby
signalizovalo, že další
zmìna tlaku zastavení
èerpadla není možná.
ti13499a
4.Wenn die PLUS- oder
MINUS-Taste an der
E-Control-Vorrichtung
gedrückt gehalten wird,
ändert sich der
Staudruck bis zur
maximalen
Spritzgeräteeinstellung
bzw. auf 0 bar.
4.Jeœli regulacjê E
naciœnie siê w GÓRÊ
lub w DÓ£ i przytrzyma,
ciœnienie utyku zmieni
siê na wartoœæ
maksymaln¹ lub 0 bar.
4.Если на устройстве
E-Control нажать
кнопку UP или DOWN
и удерживать ее в
нажатом положении,
то давление
отключения будет
изменяться до
максимальной уставки
распылителя или,
соответственно,
до 0 бар.
4.Pokud stisknete a držíte
tlaèítka E-Control UP
nebo DOWN, tlak se
zmìní až na maximum
nebo na 0 bar.
P
ti13577a
Entfernen der E-Control-Batterie
1.Zwei Schrauben an
der Rückwand der
E-Control-Vorrichtung
entfernen und die zwei
Hälften voneinander
trennen.
Wyjêcie baterii urz¹dzenia regulacji E
1.Wykrêæ dwie œruby
z pokrywy tylnej
sterowania E i rozdziel
dwie po³ówki.
Извлечение батарейки из устройства E-Control
1.Выкрутите два винта
на задней крышке
устройства E-Control
и разделите корпус
на две половинки.
Vyjmutí baterie ze zaøízení E-Control
1.Demontujte dva šrouby
na zadním krytu
E-Control a rozdìlte
obì poloviny.
2.Die alte Batterie gegen
eine Sanyo CR123A
o. Ä. austauschen,
siehe Abbildung oben.
Darauf achten, dass
die Metallplatte (P) wie
abgebildet angebracht
wird.
3.Den O-Ring auf
Schäden überprüfen und
bei Bedarf auswechseln.
2.Wymieñ star¹ bateriê
na Sanyo CR123A lub
podobn¹, jak pokazano
powy¿ej. Upewnij siê,
czy p³ytka metalowa
jest zainstalowana,
jak pokazano.
3.SprawdŸ o-ring, czy
nie jest uszkodzony
i wymieñ w razie
potrzeby.
2.Замените старую
батарейку на новую
типа Sanyo CR123A
или эквивалентную,
как показано на
верхнем рисунке.
Убедитесь, что
металлическая
пластинка (P)
установлена, как
показано на рисунке.
3.Проверьте
уплотнительное
кольцо на отсутствие
повреждения и, при
необходимости,
замените.
2.Místo staré baterie vložte
novou Sanyo CR123A
nebo ekvivalent, viz
obrázek nahoøe. Kovová
destièka (P) musí být
instalována dle obrázku
3.Zkontrolujte o-kroužek,
zda není poškozen, dle
potøeby jej vymìòte.
ti13580a
ti13578a
ti13577a
4.Die zwei Hälften wieder
aneinander befestigen
und die beiden
Schrauben festziehen.
4.Z³¹cz dwie po³ówki
sterowania E i dokrêæ
dwie œruby.
4.Соедините обратно
две половинки
корпуса и затяните
два винта.
4.Znovu spojte poloviny
E-Control a dotáhnìte
dva šrouby.
40313569B
Page 41
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
3.Ha a leállítási nyomás
az egyik irányban eléri
a határt (azaz 227 bar
vagy 0 bar), a szórógép
3sípjelzést ad annak
jelzésére, hogy már nem
változtatható a leállítási
nyomás.
3.Ak blokovací tlak
dosiahne limit v
¾ubovo¾nom smere (èiže
227 bar alebo 0 bar),
striekaèka 3-krát pípne,
èím signalizuje, že
blokovací tlak sa
už nedá zmeniœ.
ti13499a
4.Ha megnyomva tartja az
elektronikus vezérlés
FEL vagy LE gombot,
akkor a leállítási
nyomás a maximális
szórógép beállításig
vagy 0 bar-ig változik.
4.Ak stlaèíte tlaèidlo
ovládaèa E-Control
NAHOR alebo NADOL,
blokovací tlak sa zmení
na maximálne
nastavenie striekaèky
alebo na hodnotu 0 bar.
P
ti13577a
Elektronikus vezérlõ elemének kivétele
1.Csavarja ki az
Elektronikus vezérlõ
hátlapján lévõ két
csavart, és válassza
szét a két felet.
Vybratie batérie ovládaèa E-Control
1.Odmontujte dve skrutky
na zadnej strane
ovládaèa E-Control a
odde¾te obe polovice.
2.Az ábrának megfelelõen
3.Sérülés szempontjából
2.Vymeòte starú batériu
3.Skontrolujte, èi nie je
ti13580a
ti13578a
Sanyo CR123A (vagy
egyenértékû) elemre
cserélje ki az elemet.
Ellenõrizze, hogy a
fémlemezt az ábrának
megfelelõen szerelte-e
be (P).
ellenõrizze az O-gyûrût,
és szükség esetén
cserélje ki.
za typ Sanyo CR123A
alebo ekvivalent pod¾a
obrázka vyššie. Kovová
doštièka (P) musí byœ
namontovaná pod¾a
obrázka.
poškodený tesniaci
krúžok a v prípade
potreby ho vymeòte.
ti13577a
4.Csatlakoztassa a két
felét, majd húzza meg
a két csavart.
4.Znova priložte k sebe
dve polovice a dotiahnite
dve skrutky.
313569B41
Page 42
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
/ Digitální registraèní systém /
Identifikationscode
Jede E-Control-Vorrichtung hat einen
eindeutigen Identifikationscode. Um
E-Control zusammen mit einem Spritzgerät
verwenden zu können, muss der
Identifikationscode der betreffenden
E-Control-Vorrichtung in das Spritzgerät
einprogrammiert werden. Ein Spritzgerät
kann nur für jeweils eine E-Control-Vorrichtung
programmiert werden, aber dieselbe
E-Control-Vorrichtung kann in mehrere
Spritzgeräte einprogrammiert werden.
Letzteres ist nicht zu empfehlen, wenn die
Spritzgeräte im selben Bereich eingesetzt
werden sollen.
HINWEIS: Die E-Control-Vorrichtung, die im
Lieferumfang des Spritzgeräts enthalten ist,
wurde bereits in das Spritzgerät
einprogrammiert.
Kod identyfikacji
Ka¿da regulacja E posiada unikalny kod
identyfikacyjny. W celu wspó³pracy regulacji
E z rozpylaczem rozpylacz musi nauczyæ
siê kodu identyfikacyjnego tej regulacji E.
Rozpylacz mo¿e nauczyæ siê tylko jednej
regulacji E, ale ta sama regulacja E mo¿e
wspó³pracowaæ z wieloma rozpylaczami.
Nie zaleca siê tego, gdy rozpylacze u¿ywane
s¹ w tym samym obszarze.
ti13627a
1.Die Displaytaste drücken
und loslassen, bis LEARN
dargestellt wird.
1.Naciœnij i zwolnij przycisk
wyœwietlacza, gdy wyœwietli
siê LEARN.
ti13499a
2.Um ein Signal an das
Spritzgerät zu schicken,
eine der Tasten an der
E-Control-Vorrichtung
drücken.
2.Aby wys³aæ sygna³ do
rozpylacza naciœnij
dowolny przycisk
na regulacji E.
ti13667a
3.Das Spritzgerät piept zweimal
und zeigt OK an, was bedeutet,
dass der E-ControlIdentifikationscode erfolgreich
gespeichert wurde.
3.Rozpylacz generuje dwa
sygna³y dŸwiêkowe i wyœwietla
OK wskazuj¹c, ¿e kod
identyfikacyjny regulacji E
zosta³ pomyœlnie zapisany.
UWAGA: Urz¹dzenie regulacji E dostarczone
z rozpylaczem zosta³o ju¿ nauczone do
wspó³pracy z tym rozpylaczem.
Идентификационный код
Каждое устройство E-Control имеет свой
единственный идентификационный код.
Для использования устройства E-Control
вместе с распылителем, распылитель
должен заучить идентификационный код
этого устройства E-Control. Распылитель
может заучить только одно устройство
E-Control, но то же устройство E-Control
может быть заучено несколькими
распылителями. Не рекомендуется,
чтобы эти распылители подлежали
использованию в той же самой зоне.
ПРИМЕЧАНИЕ: Устройство E-Control,
которое поставляется вместе с
распылителем, уже обучено работе
с этим распылителем.
1.Нажимайте и отпускайте
кнопку дисплея до тех
пор, пока не появится
надпись LEARN
(Обучение).
2.Для передачи сигнала
на р аспылитель нажмите
на любую кнопку на
устройстве E-Control.
3.Распылитель подаст
двукратный звуковой
тональный сигнал и
отобразит на дисплее
надпись OK чтобы
сообщить о том, что
идентификационный код
устройства E-Control был
успешно сохранен в памяти.
42313569B
Page 43
Digital Tracking System / Cyfrowy Uk³ad Œledz¹cy /
Цифровая система слежения
/ Digitální registraèní systém /
Digitális követõrendszer (DTS) / Digitálny navádzací systém
Identifikaèní kód
Každé ovládání E-Control má jedineèný
identifikaèní kód. Ovládání E-Control mùžete
se støíkacím zaøízením použít až poté,
co se støíkací zaøízení nauèí kód ovládání
E-Control. Støíkací zaøízení se mùže nauèit
jen jeden kód E-Control, ale jedno zaøízení
E-Control dokáže ovládat více støíkacích
zaøízení. To ale nedoporuèujeme, pokud
budou støíkací zaøízení použita na jednom
místì.
POZNÁMKA: Zaøízení E-Control dodávané
se støíkacím zaøízením už je nauèeno
pøíslušný kód.
Azonosító kód
Mindegyik elektromos vezérlõ egyedi
azonosító kóddal rendelkezik. Az elektronikus
vezérlõ szórógéppel való használatához a
szórógépnek meg kell az adott elektronikus
vezérlés azonosító kódját tanulnia. A szórógép
csak egy elektronikus vezérlõ adatait tudja
megtanulni, de ugyanaz az elektronikus
vezérlõ több szórógépet is meg tud tanulni.
Ez nem ajánlott, ha ugyanazon a helyen több
szórógépet használnak.
ti13627a
1.Stisknìte a pøidržte tlaèítko
displeje, až se zobrazí
LEARN.
1.Nyomja meg és addig
tartsa megnyomva a kijelzõ
gombot, amíg LEARN
(TANULÁS) kijelzés meg
nem jelenik.
ti13499a
2.Pokud chcete vyslat signál
støíkacímu zaøízení,
stisknìte jedno z tlaèítek
na E-Control.
2.A szórógép számára jel
küldéséhez az egyik
elektronikus vezérlés
gombot nyomja meg.
ti13667a
3.Støíkací zaøízení dvakrát
pípne a zobrazí OK,což
signalizuje, že byl úspìšnì
uložen identifikaèní kód
zaøízení E-Control.
3.A szórógép két sípjelzést
ad ki és OK kijelzés jelenik
meg annak jelzésére, hogy
az elektronikus vezérlés
azonosító kódjának tárolása
sikerült.
MEGJEGYZÉS: A szórógéphez mellékelt
elektronikus vezérlõ adatait a szórógép
már megtanulta.
Identifikaèný kód
Každý ovládaè E-Control má jedineèný
identifikaèný kód. Ak chcete použiœ ovládaè
E-Control so striekaèkou, striekaèka sa musí
nauèiœ identifikaèný kód daného ovládaèa
E-Control. Striekaèka sa môže nauèiœ kód
iba jedného ovládaèa E-Control, ale kód
rovnakého ovládaèa E-Control sa môžu
nauèiœ viaceré striekaèky. Toto sa neodporúèa,
ak sa budú striekaèky používaœ na rovnakom
mieste.
POZNÁMKA: Kód ovládaèa E-Control, ktorý
sa dodáva so striekaèkou, už bol uložený do
pamäte tejto striekaèky.
1.Stláèajte a uvo¾òujte
tlaèidlo na displeji, až kým
sa nezobrazí hlásenie
LEARN (UÈENIE).
2.Ak chcete odoslaœ signál
do striekaèky, stlaète
niektoré tlaèidlo na
ovládaèi E-Control.
3.Striekaèka dvakrát pípne
a zobrazí hlásenie OK na
potvrdenie, že identifikaèný
kód ovládaèa E-Control bol
úspešne uložený.
313569B43
Page 44
Schlauchtrommel / Bêben wê¿a /
Барабан для наматывания шланга
/ Naviják hadice / Tömlõtekercs tartó / Hadicový navijak
Schlauchtrommel / Bêben wê¿a / Барабан для наматывания шланга /
Naviják hadice / Tömlõtekercs tartó / Hadicový navijak
ti13504a
1.Darauf achten, dass
der Schlauch durch die
Schlauchführung geführt
wird.
1.Upewnij siê, czy w¹¿
kierowany jest przez
prowadnicê.
1.Убедитесь, что шланг
проходит через
направляющую для
шланга.
1.Zkontrolujte, že je hadice
vedena vodítkem hadice.
1.Ellenõrizze, hogy a tömlõ
a tömlõvezetõn keresztül
van-e vezetve.
1.Hadicu musíte viesœ cez
vodidlo hadice.
ti13501b
2.Die Drehsperre hochziehen
und um 90° drehen, um
die Schlauchtrommel zu
entriegeln. Den Schlauch
von der Schlauchtrommel
ziehen.
2.Unieœ i obróæ blokadê o 90,
aby odblokowaæ bêben
wê¿a.
2.Поднимите и поверните на
90 поворотный стопор для
разблокировки барабана
для наматывания шланга.
Потяните за шланг для
сматывания его
с барабана.
2.Zvednìte a otoète zámek
èepu o 90° abyste odjistili
naviják hadice. Zatažením
odvíjejte hadici z navijáku.
2.A tömlõtekercs tartót
kioldására emelje meg
és 90°-kal fordítsa el a
forgócsapos zárat. Húzza a
tömlõt, hogy az letekeredjen
a tömlõtekercs tartóról.
2.Zdvihnite a otoète kåbovú
zámku o 90°, aby sa
odomkol hadicový navijak.
Potiahnutím za hadicu ju
odstráòte z hadicového
navijaka.
ti13503b
ti13502b
3.Den Griff der
Schlauchtrommel nach
unten ziehen und im
Uhrzeigersinn drehen, um
den Schlauch einzurollen.
3.Wyci¹gnij r¹czkê bêbna
i obróæ w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek
zegara, aby nawin¹æ w¹¿.
3.Оттяните рукоятку
барабана вниз и поверните
по часовой стрелке для
наматывания шланга
на барабан.
3.Sklopte rukojeœ navijáku
dolù a otáèením po smìru
hodinových ruèièek navíjejte
hadici.
3.Húzza a tekercskart lefelé,
és fordítsa óramutató
járásával egyezõ irányba,
hogy feltekercselje a tömlõt.
3.Potiahnite rúèku navijaka
nadol a otoète v smere
hodinových ruèièiek na
navíjanie hadice.
A
HINWEIS: Die Schlauchtrommel
kann in zwei Positionen gesperrt
werden:
Gebrauch (A) und Lagerung (B).
UWAGA: Bêben wê¿a mo¿na
zablokowaæ w dwóch po³o¿eniach:
U¿ywanie (A) i magazynowanie
(B).
ПРИМЕЧАНИЕ: Барабан для
наматывания шланга можно
зафиксировать в двух
положениях:
Использование (A) и Хранение
(B).
POZNÁMKA: naviják hadice
lze zajistit ve dvou pozicích:
Použití (A) a skladování (B).
MEGJEGYZÉS: Két helyzetben
reteszelhetõ a tömlõtekercs tartó:
Használat (A) és tárolás (B).
POZNÁMKA: Hadicový navijak
je možné uzamknúœ v dvoch
polohách:
Používanie (A) a skladovanie (B).
MEGJEGYZÉS: A vízalapú festékek
öblítéséhez használjon vizet,
az olajalapú festékek öblítéséhez
pedig oldószerbenzint.
2Kapcsolja be (ON) a
berendezést. Állítsa felfele
a töltõ szelepet a leeresztõ
szelep elzárásához.
POZNÁMKA: Používajte vodu na
vodné farby a anorganický lieh na
olejové farby.
2Zapnite hlavný vypínaè ON
(ZAP). Otoète hlavný ventil
hore na uzavretie drenážneho
ventilu.
ti4271a
3Den Druck auf 1/2 erhöhen.
Pistole gegen Farbeimer
drücken. Abzugssperre
entriegeln. Pistole abziehen,
bis Spülflüssigkeit austritt.
3Zwiêksz ciœnienie do 1/2. W³ó¿
rozpylacz do kub³a z farb¹.
Wy³¹cz zabezpieczenie
spustu – pozycja OFF. Naciskaj
spust, a¿ z rozpylacza wyp³ynie
p³yn czyszcz¹cy.
3Увеличьте давление до 1/2.
Прижмите пистолетраспылитель к емкости
для краски. Снимите
пусковое устройство
С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.
Нажимайте на курок, пока
не появится жидкость для
промывки.
3Zvyšte tlak na 1/2. Pøidržte pistoli
v nádobì s barvou. Odjistìte
pojistku. Spusœte pistoli spouští
a zvyšujte tlak, dokud se
neobjeví proplachovací roztok
3Növelje a nyomást 1/2 értékre.
Tartsa a pisztolyt a
festéktartályhoz. Kapcsolja ki
a ravaszbiztosítót (OFF). Húzza
a ravaszt addig, amíg el nem
kezd öblítõfolyadékot
permetezni.
3Zvýšte tlak na 1/2. Držte pišto¾
nad vedrom s farbou. Vyberte
chrániè prepínaèa. Spustite
pišto¾, kým sa neobjaví
preplachovacia kvapalina.
ti2770a
PAINT
ti2599b
WASTE
4Drehen Sie das Entlüftungsventil
bis auf Position DRAIN, dann
links über das Entlüftungsventil
zu FastFlush Position. Spülen, bis
die Spülflüssigkeit erscheint.
Abzug loslassen und
Abzugssperre verriegeln.
4Włącz główny zawór w dół do
drenażu pozycję, a następnie
włącz prime trzpieniem do
FastFlush pozycji. Kontynuować
polewanie aż płyn płukania
pojawia. Zwolnij spust i ustaw
zabezpieczenie spustu
w pozycji ON.
4Включите премьер-клапан для
слива вниз положение, затем
поверните премьер-клапанный
к FastFlush положение.
Продолжайте промывку до
промывочной жидкости
появляется. Отпустите курок и
поставьте его НА
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ.
4Zapněte hlavní ventil až DRAIN
pozici, pak zase hlavní ventil se k
FastFlush pozici. Držte spoušť
stisknutou, dokud se neobjeví
proplachovací kapalina. Uvolnìte
spoušœ a zajistìte pojistku.
4Kapcsolja le a prime szelepet
DRAIN pozícióját, majd fordítsa
át-szelepet FastFlush helyzetbe.
Folytassa az öblítést, amíg
öblítőfolyadék jelenik meg.
Engedje fel a ravaszt, és
kapcsolja be a ravaszbiztosítót
(ON).
4Zapnite hlavný ventil až DRAIN
pozíciu, potom zase hlavný ventil
sa k FastFlush pozícii.
Pokračujte, kým splachovacie
splachovacie kvapalina sa objaví.
Uvo¾nite spúšœaè a založte
chrániè spúšœaèa.
313569B45
Page 46
Reinigung / Czyszczenie /
Очистка
/ Èištìní / Tisztítás / Èistenie
5Entlüftungshahn nach unten
drehen, um das Ablassventil zu
öffnen, und Spülflüssigkeit ca.
15 Sekunden lang zirkulieren
lassen, um das Spülrohr zu
reinigen.
5Obróæ zawór zalewowy pompy
w dó³ aby otworzyæ zawór
spustowy i pozwól, aby p³yn
czyszcz¹cy kr¹¿y³ po uk³adzie
przez oko³o 15 sekund aby
przemyæ rurê spustow¹.
5Поверните клапан заливки
вниз для открытия
дренажного клапана и дайте
жидкости для промывки
циркулировать
приблизительно 15 секунд
для очистки сливной трубки.
5Otoète zaplavovací ventil dolù
abyste otevøeli vypouštìcí
ventil, a nechejte proplachovací
kapalinu obíhat 15 sekund, aby
se vyèistila odtoková trubka.
5Fordítsa a töltõ szelepet lefele
a leeresztõszelep kinyitásához,
és hagyja az öblítõfolyadékot
15 másodpercig keringeni az
ürítõcsõ kitisztításához.
5Otoète hlavný ventil smerom
nadol na otvorenie drenážneho
ventilu a nechajte výplachovú
kvapalinu cirkulovaœ 15 sekúnd,
aby sa vyèistila odtoková
hadica.
PAINT
FLUSH
ti2820a
6Saugschlauch aus der
Spülflüssigkeit heben und
Spritzgerät ca. 15 bis 30
Sekunden laufen lassen, um
die gesamte Flüssigkeit aus dem
Gerät zu entfernen.
6Podnieœ rurê syfonow¹ nad
poziom p³ynu czyszcz¹cego
i w³¹cz spryskiwacz na 15 do
30 sekund, aby usun¹æ p³yn
z uk³adu.
6Поднимите сифонную трубку
выше уровня жидкости для
промывки и включите
распылитель на 15-30 секунд,
чтобы слить жидкость.
6Vytáhnìte násosku z
proplachovací kapaliny a spusœte
støíkací zaøízení na 15 až
30 sekund, èímž se kapalina
vypustí.
6Emelje a szifontcsövet az
öblítõfolyadék szintje fölé, és
mûködtesse 15-30 másodpercig
a festékszórót a folyadék
levezetéséhez.
6Nasávaciu hadicu zodvihnite nad
hladinu preplachovacej kvapaliny,
a nechajte striekaèku 15 až
30 sekúnd bežaœ, aby kvapalina
vytiekla.
ti2713a
WASTE
7Entlüftungshahn nach oben
drehen, um das Ablassventil
zu schließen. Pistole in den
Spüleimer richten und abziehen,
um den Schlauch zu entleeren.
Gerät ausschalten.
7Obróæ zawór przelewowy w górê,
aby zamkn¹æ zawór spustowy.
Wciœnij spust pistoletu
skierowanego do kub³a, aby
spuœciæ p³yn z wê¿a. Wy³¹cz
zasilanie, pozycja OFF.
7Поверните клапан заливки
вверх для закрытия
дренажного клапана.
Включите распылитель,
направив его в емкость с
жидкостью для промывки,
чтобы очистить шланг от
жидкости. ВЫКЛЮЧИТЕ
питание.
7Otoète zaplavovací ventil nahoru,
abyste zavøeli výpustní ventil.
Spuštìním pistole do
proplachovací nádoby vypusœte
kapalinu z hadice. Vypnìte
napájení.
7Fordítsa a töltõszelepet felfele
az ürítõszelep elzárásához.
A csõ kiürítéséhez tartsa a
szórópisztolyt az öblítõtartályba
és húzza meg a ravaszt.
Kapcsolja ki a berendezést (OFF)
(KI).
7Otoète hlavný ventil smerom
nahor na uzatvorenie
drenážneho ventilu. Aktivujte
pišto¾ do preplachovacím
vedrom, aby sa z hadice
vyprázdnila kvapalina. Vypnite
hlavný vypínaè OFF (Vypnuté).
ti2718a
8Entlüftungshahn nach
unten drehen, um das
Ablassventil zu öffnen. Das
Netzkabel des Spritzgeräts
abziehen.
8Obróæ zawór zalewowy
pompy w dó³ aby otworzyæ
zawór spustowy. Od³¹cz
rozpylacz.
8Поверните клапан
заливки вниз для
открытия дренажного
клапана. Отсоедините
распылитель.
8Otoète zaplavovací ventil
dolù abyste otevøeli
vypouštìcí ventil. Odpojte
rozstøikovací zaøízení od
sítì.
8Fordítsa a töltõszelepet
lefele az ürítõszelep
kinyitásához. Húzza
ki a hálózati dugvillát.
8Otoète hlavný ventil
smerom nadol na otvorenie
drenážneho ventilu.
Odpojte striekaèku.
46313569B
Page 47
Reinigung / Czyszczenie /
Очистка
/ Èištìní / Tisztítás / Èistenie
ti2776a
ti2814b
9Die Filter - sofern vorhanden - aus
Pistole und Spritzgerät ausbauen.
Reinigen und überprüfen. Filter
wieder einbauen.
9Wyjmij filtry z pistoletu i malowarki,
jeœli s¹ zainstalowane. Wyczyœæ
je i sprawdŸ. Zainstaluj filtry.
9Снимите фильтры с
распылителя и агрегата, если
они установлены. Очистите и
осмотрите их. Установите
фильтры.
9Vyjmìte z pistole a støíkacího
zaøízení filtry, pokud jsou
instalovány. Vyèistìte a
zkontrolujte. Vraœte filtry na místo.
9Vegye ki a szûrõket a
szórópisztolyból és a szórófejbõl
(ha be van szerelve).
Visszahelyezés elõtt tisztítsa meg
és ellenõrizze a szûrõket.
9Vyberte z pištole a zo striekaèky
filtre, ak sú nainštalované. Vyèistite
a skontrolujte. Namontujte filtre.
Pump Armor
ti2895a
10 Nach dem Spülen mit Wasser noch
einmal mit Lösungsbenzin oder
Pump Armor spülen, um einen
Schutzüberzug im Gerät zu
erzeugen, der vor Vereisung und
Korrosion schützt.
10 Jeœli czêœci s¹ myte wod¹, nie
mo¿na pozostawiæ jej resztek w
malowarce. Po zakoñczeniu mycia,
nale¿y j¹ przep³ukaæ ponownie
benzyn¹ lakow¹ lub p³ynem Pump
Armor tak, by w rozpylaczu
powsta³a warstwa ochronna,
zabezpieczaj¹ca go
przed zamarzniêciem, korozj¹
i przedwczesnym zu¿yciem.
10 При промывке водой
дополнительно промойте
систему уайт-спиритом или
защитным составом для насоса,
чтобы в ней сохранилось
защитное покрытие,
предохраняющее в случае
замерзания и от коррозии.
10 Pokud zaøízení vyplachujete
vodou, vypláchnìte zaøízení ještì
jednou minerálním rozpouštìdlem
nebo pøípravkem Pump Armor,
který ponechá ve støíkacím
zaøízení ochranný povlak, který
brání zamrznutí a korozi.
10 Ha vízzel öblít, öblítse át ismételten
a berendezést oldószerbenzinnel,
vagy Pump Armor
mosófolyadékkal, így fagyás és
korrózió ellen védõbevonatot
képez.
10 Pri preplachovaní vodou znova
prepláchnite anorganickým liehom
alebo prípravkom Pump Armor,
aby sa vytvoril ochranný film proti
zamrznutiu alebo korózii.
11 Spritzgerät, Schlauch und Pistole
mit einem Lappen abwischen, der
mit Wasser oder Lösungsbenzin
befeuchtet wurde.
11 Wytrzyj spryskiwacz, w¹¿ i
rozpylacz szmatk¹ zamoczon¹ w
wodzie lub benzynie lakowej.
11 Вытрите весь агрегат, шланг и
пистолет-распылитель ветошью,
смоченной водой или
уайт-спиритом.
11 Otøete støíkací zaøízení, hadici a
pistoli hadrem namoèeným do
vody nebo minerálního
rozpouštìdla.
11 Vízbe, vagy oldószerbenzinbe
mártott ronggyal törölje át a
szórófejet, tömlõt és szórópisztolyt.
11 Striekaèku, hadicu a pišto¾ utrite
handrou namoèenou vo vode alebo
v anorganickom liehu.
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and
workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco,
Graco will, for a period of 36 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty
applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation,
misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts.
Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment
or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment
or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed
defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original
purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at
a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’sole obligation and buyer’sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including,
but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss)
shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO.
These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer.
Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing,
performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FÜR GRACO-KUNDEN IN DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ
Die Parteien bestätigen hiermit die festgelegte Vereinbarung, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen und
Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen, in englischer
Sprache verfaßt sein sollen.
DLA POLSKOJÊZYCZNYCH KLIENTÓW GRACO
Strony ustalaj¹, ¿e zgodnie z niniejsz¹ Umow¹, niniejszy dokument, jak równie¿ wszystkie inne dokumenty, pisma oraz teksty wi¹¿¹ce prawnie, zwi¹zane
poœrednio lub bezpoœrednio z niniejsz¹ umow¹ i wystawione zgodnie z jego postanowieniami, bêd¹ sporz¹dzane w jêzyku angielskim.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические процедуры,
начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или косвенное отношение,
будут исполняться и вестись на английском языке.
PRO ZÁKAZNÍKY FIRMY GRACO, KTEØÍ HOVOØÍ ÈESKY
Strany potvrzují, ûe poûadují, aby tento dokument, stejnì jako všechny dokumenty, výpovìdi a soudní øízení, do nichû vstoupí, které jim jsou pøedány,
nebo vedeny proti nim, nebo se pøímo èi nepøímo vztahují k této smlouvì, byly vypracovány v angliètinì.
A GRACO MAGYARORSZÁGI VÁSÁRLÓI SZÁMÁRA
A Felek tudomásul veszik, hogy a jelen dokumentum, és az ahhoz közvetlenül vagy közvetve kapcsolódóan készült, összeállított vagy kiadott egyéb
dokumentumok, értesítések és a kapcsolódó jogi eljárások eredeti nyelve az Angol.
PRE SLOVENSKÝCH ZÁKAZNÍKOV GRACO
Strany potvrdzujú, že požiadali, aby tento dokument rovnako ako všetky dokumenty, oznámenia a súdne konania ktoré sa zaèali, poskytli alebo stanovili
v súvislosti s týmto dokumentom alebo sa ho priamo alebo nepriamo týkajú, boli vyhotovené v anglickom jazyku.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco provides additional warranty as follows:
•Lifetime motor warranty - If the motor fails from normal use, Graco will replace the motor for the original purchaser for the life of the sprayer
•Lifetime drive train warranty - If the drive train fails from normal use, Graco will replace the drive train for the original purchaser for the life of the sprayer
NOTE: TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. This manual contains German. MM313437
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych. This manual contains Polish. MM313437
Перевод оригинальных инструкций. This manual contains Russian. MM 313437
Překlad původních pokynů. This manual contains Czech. MM313437
Az eredeti utasítások fordítása. This manual contains Hungarian. MM313437
Preklad pôvodných pokynov. This manual contains Slovakian. MM313437
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
www.graco.com
Revised 02/2012
52313569B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.