GRACO ULTIMATE MX 1095 User Manual

OPERATION –
309254
UTILIZAÇÃO – FONCTIONNEMENT – FUNCIONAMIENTO
UltimaterMx 695/795/1095/1595
All models not available in all countries. Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países. Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Hay modelos que no se distribuyen en todos los países.
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure) Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Paression maximale de service 3300 lb/po Presión máxima de operación 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
Related manuals Manuais associados Manuels afférents Manuales relacionados
AutoClean
309263. . . . . . .
309270. . . . . . .
309278. . . . . . .
(695/795/1095) (1595)
309639. . . . . . .
2
(227 bar, 22.7 MPa)
309250. . . . . . .
309277. . . . . . .
(695) (795/1095/1595)
309640. . . . . . .
Rev. C
825000
309271. . . . . . .
(695)
(795/1095) (1595)
TI0765A
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
BEFORE SETTING UP OR OPERATING THIS UNIT.
You need:
S two adjustable wrenches S two 5 gallon (19 liters) metal pails S compatible cleaning fluids
LatexOil Base
Clothing:
S respirator S safety glasses
Power: grounded outlet
Japan: 100V, 15A United Kingdom: 110V, 15A North/Latin Am: 120V, 15A Europe/South Am: 230V, 10A Australia/Asia: 240V, 10A
S 12 AWG, (1.5 mm2) grounded
extension cord up to 300 feet (100 M)
INSTRUCTIONS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
AVANT DE PRÉPARER OU FAIRE FONCTIONNER CET
Matériel requis :
S deux clés à molette S deux seaux métalliques de
5 gallons (19 litres)
S nettoyants liquides compatibles
Émail (base d’huile)
Protection personnelle :
S respirateur S lunettes de protection
Latex
APPAREIL.
Alimentation électrique :
prise mise à la terre
Japon : 100V, 15A Royaume-Uni : 110V, 15A Amérique du Nord / Latine :
Europe / Amérique du Sud :
Australie / Asie : 240V, 10A
S 12 AWG, (1.5 mm2) cordon
prolongateur mis à la terre 300 pi (100 m) max.
120V, 15A
230V, 10A
INSTRUÇÕES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
ANTES MONTAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE.
Você precisa de:
S duas chaves inglesas S dois baldes metálicos de 20 litros S líquidos de limpeza compatíveis
LátexÀ base de óleo
Vestuário:
S máscara de respiração S óculos protetores
Potência elétrica:
tomada ligada à terra
Japão: 100V, 15A Reino Unido: 110V, 15A América do Norte/Latina:
Europa/América do Sul:
Austrália/Ásia: 240V, 10A
S 12 AWG, (1,5 mm2) fio de
extensão ligado à terra até 100 M
INSTRUCCIONES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE PREPARAR U OPERAR ESTA UNIDAD.
Necesita:
S dos llaves ajustables S dos recipientes metálicos de
20 litros (5 galones)
S fluidos de limpieza compatibles
Vestuario:
S mascarilla S gafas de seguridad
LátexÓleo
Potencia eléctrica: toma de
corriente puesta a tierra
Japón: 100V, 15A Reino Unido: 110V, 15A América del Norte/Latina:
Europa/ América del Sur:
Australia/Asia: 240V, 10A
S Cordón de extensión con
tierra de 12 AWG (1.5 mm2) de hasta 100 metros (300 pies)
120V, 15A
230V, 10A
120V, 15A
230V, 10A
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
WARNING
ADVERTÊNCIA
Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or
explode.
To help prevent a fire and explosion:
DUse only in an extremely well ventilated area. DEliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and
plastic drop cloths (static arc hazard). Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails. DHold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail. DUse only conductive airless paint hose. DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other
halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
DTo reduce risk of electric shock, use grounded outlet only. Shut
OFF and unplug when repairing.
Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or leaks can inject fluid into the body.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying. DKeep clear of nozzle and leaks. DNever spray without a tip guard. DDo PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing
sprayer.
DDo not use components rated less than sprayer Maximum
Working Pressure.
DNever allow children to use this unit.
If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like “just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention.
Perigo de incêndio e explosão: os solventes e os vapores da pintura poderão explodir ou incendiar.
Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
DUtilize unicamente em áreas extremamente bem ventiladas. DElimine todas as fontes de ignição, tais como luzes piloto, cigarros e
arcos de estática resultantes dos plásticos de proteção. Não ligue nem desligue os cabos de alimentação ou as luzes numa área de pulverização.
DPonha em contato com a terra o pulverizador, o objeto a ser
pulverizado, e os baldes de tinta e de solventes.
DSegure a pistola firmemente de encontro ao lado do balde em contato com
a terra, quando estiver descarregando para dentro do mesmo.
DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão. DNão utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de
hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar numa reação química, com possibilidade de explosão.
DPara reduzir o risco de choque elétrico, use a tomada aterrada
somente. Feche FORA e desconecte ao reparar.
Perigo de injeção de líquidos à alta pressão: a pulverização ou vaza­mentos à alta pressão podem injetar líquido no corpo.
Para ajudar a evitar injeção de líquido, faça sempre o seguinte:
DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver pulverizando. DMantenha-se afastado dos bocais e locais onde há vazamentos. DNunca pulverize sem que haja uma proteção na extremidade. DALIVIE A PRESSÃO quando parar de pulverizar e antes de iniciar a
manutenção do pulverizador.
DNão utilize componentes com uma classificação inferior à do pulverizador
Pressão Máxima de Trabalho.
DNunca permita que crianças utilizem esta unidade.
Se o líquido a alta pressão penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer “simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procure o médico imediatamente.
MISE EN GARDE
Danger d’incendie et d’explosion : les gaz de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion :
DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée. DÉliminer toute source d’inflammation ; telle que veilleuses, cigarettes et
arcs d’électricité statique créés par les toiles de peintre en plastique. Ne pas brancher et débrancher de cordons électriques, ou allumer et éteindre des lumières dans la zone de pulvérisation.
DMettre à la terre le pulvérisateur, l’objet à pulvériser ainsi que les seaux
de peinture et de solvants.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on
pulvérise dans le seau.
DN’utiliser qu’un flexible pour peinture pulvérisée sans air. DNe jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène,
d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en alumi­nium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’ex­plosion.
DPour réduire le risque de décharge électrique, employez la sortie au
sol seulement. Coupez et débranchez quand la réparation.
Danger d’injection de fluide et haute pression : la pulvérisation sous haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps.
Pour éviter les risques d’injection, toujours :
DBloquer le loquet de sécurité de la gâchette à la fin de la pulvérisation. DSe tenir loin de la buse et des fuites. DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes. DDÉCHARGER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de
réparer le pulvérisateur.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure à
la pression maximale de service du système.
DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut paraître
une “simple coupure” Mais il s’agit bien d’une lésion grave! Consulter immédiatement un médecin.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio o explosión: Los gases de los disolventes y de la
pintura pueden inflamarse o provocar una explosión.
Para prevenir incendios y explosiones:
DUse únicamente en un área muy bien ventilada. DSuprima todas las fuentes de ignición; como luces piloto, cigarrillos y
arcos estáticos de carpetas plásticas para protección contra pintura. No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en un área de pulverización.
DPonga a tierra el pulverizador, el objeto que recibe el chorro pulverizado,
las cubetas de pintura y disolvente.
DSostenga firmemente la pistola a un lado de la cubeta puesta a tierra
cuando dispare dentro de ella.
DUse solamente mangueras para pintura conductora sin aire. DNo utilice nunca tricloretano-1,1,1, cloruro de metileno ni otros
disolventes a base de hidrocarburos halógenos o fluidos que contengan dichos disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos de explosión.
DPara reducir el riesgo de la descarga eléctrica, utilice el enchufe
puesto a tierra solamente. Apague y desenchufe al reparar.
Peligro de inyección de fluido y alta presión: por la pulverización o las filtraciones a alta presión se pueden inyectar fluidos en el organismo.
Para prevenir la inyección en la piel, siempre:
DEnganche el seguro del gatillo cuando no use el pulverizador. DNo se acerque a la boquilla ni a las filtraciones. DNunca aplique fluido pulverizado sin un guardaboquilla. DRealice el ALIVIO DE PRESIÓN si deja de pulverizar fluido o repara el
pulverizador.
DNo use componentes de capacidad nominal inferior a la presión máxima
de operación del pulverizador.
DNo permita que niños usen esta unidad.
Si fluido de alta presión le penetra la piel, la lesión podría parecer “sólo un corte”. ¡Es una lesión seria! Consulte de inmediato al médico.
2 309254
CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES
CONTROLS / CONTROLES / COMMANDES / CONTROLES
*Pressure Display / Indicador de pressão Afficheur de pression / Visor de presión
On/Off Switch / Interruptor de ligar e desligar (On/Off) / Interrupteur marche / arrêt / Interruptor de encendido/apagado
15/20 Ampere Switch Interruptor de 15/20 ampères Commutateur de 15/10 ampères Interruptor de 15/20 amperios
*Not available on all sprayers / Nao disponível em todos os pulverizadores / Non disponible sur tous les pulvérisateurs / No disponible en todos los rociadores
Drain Valve / Válvula de drenagem Vidange / Válvula de vaciado
*AutoCleant 309278
Pressure Control / Controle da pressão Régulation de pression / Dispositivo de control de la presión
Trigger Lock / Fecho do gatilho Loquet de sécurité / Seguro del gatillo
PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO / DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
Follow 1–5 when you stop spraying.
Siga os passos de 1–5 quando parar de pulverizar.
Suivre les étapes 1 à 5 lorsqu’on arrête de pulvériser.
Siga los pasos 1–5 cuando deje de usar el pulverizador.
12
ti0765A
Contractor IIContractor II
ContractorContractor
3
4
5
3309254
Loading...
+ 5 hidden pages