Graco Soho Click Connect Owner's Manual

www.gracobaby.com
• Owner’s Manual • Manual del propietario
• Manuel D’Utilisateurr
Graco Soho
Click Connect
Poussette légère
Cochecito liviano
©2014 Graco PD261681E 6/14
2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE child
unattended. Always keep child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
• STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
• USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg) or taller than 45 in. (114.3 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket.
• DO NOT use storage basket as a child carrier.
• NEVER PLACE child in the stroller with head toward front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become
damaged or broken.
• AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
3
USING GRACO® INFANT CAR SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO® SNUGRIDE
®
CLICK
CONNECT™ CAR SEAT
with this travel system. (Not intended for use with SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant Safeseat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY and ASSURA infant car seats.) Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
• READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
4
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLEZ CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR ÉVENTUELLEMENT VOUS Y RÉFÉRER.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER votre
enfant sans surveillance. Toujours garder l’enfant à l’œil alors qu’il est assis dans cette poussette.
• AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE GRAVEMENT en tombant
ou en glissant hors du siège : Utiliser toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, régler les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
• L’ENFANT PEUT GLISSER DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER.
N’utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que le enceinte qui se remonte .
• AFIN D’ÉVITER LES DOIGTS COINCÉS : Faire preuve de
prudence au moment de plier ou déplier la poussette. S’assurer que la poussette est entièrement déployée et que les loquets sont bien enclenchés avant de permettre à l’enfant de s’en approcher.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE DANS DES ESCALIERS fixes ou roulants.
L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre la maîtrise de la poussette. Faire également preuve de prudence en montant ou descendant une marche ou une chaîne de trottoir.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, le patin, etc.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 22,7 kg (50 livres) ou mesurant plus de 114.3 cm (45 po) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.
• AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS charger le plateau à plus de 1,4 kg (3 livres).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le plateau pour parents.
• AFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires sur la poignée ou le baldaquin.
5
• AFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer plus de 4,5 kg (10 lbs) dans le porte-bagages.
• NE PAS utiliser le porte-bagages comme porte-bébé.
• ACER l’enfant dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS PERMETTRE QU’ON SE SERVE DE CETTE POUSSETTE comme un jouet.
• CESSER D’UTILISER VOTRE POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• AFIN D’ÉVITER LA STRANGULATION: NE JAMAIS
accrocher d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, suspendre des cordons à ce produit ou attacher un cordon à un jouet.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ GRACO®AVEC LA POUSSETTE:
• UTILISER UNIQUEMENT UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE® CLICK CONNECT™ DE GRACO®
avec ce produit. (Non conçu pour utiliser avec les sièges de retenue pour nourrisson SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant Safeseat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et instructions de montage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur fourni avec votre porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu’il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, s’assurer qu’il est attaché avec le harnais.
6
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
• REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
• NUNCA DEJE al niño sin
supervisión. Mantenga al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito.
• EVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalos. Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje automático esté en la posición vertical.
• EVITE AGARRARLE LOS DEDOS: Use cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo.
• NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o borde.
• EL COCHECITO DEBE USARSE solamente a la
velocidad del caminar. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc.
• USAR EL COCHECITO con un niño que pesa más de 50 libras (22.7 kg) o más alto de 45 pulgadas (114.3 cm) causará un desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez.
• PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de
1.4 kg (3 libras) sobre la bandeja.
• PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja para padres.
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o accesorios en la manija o capota.
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta de almacenamiento.
• NO use la canasta de almacenamiento como transportador para niños.
7
• NUNCA PONGA a un niño en el
cochecito con la cabeza hacia el frente del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE SU PRODUCTO SE USE como
un juguete.
• DEJE DE USAR EL COCHECITO
en caso de que esté dañado o roto.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes.
USO DELTRANSPORTADOR PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE® CLICK CONNECT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant SafeSeat™ , AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
2X 2X
8
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
2X
2X
2X
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required
Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous manque des pièces, communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
All models • Tous modèles • Todos modelos
On certain models • Sur certains modèles • En ciertos modelos
Aucun outil requis
No requiere
herramientas
9
Before assembly be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or other protective cover to prevent damage to floor surface.
To Open Stroller
• Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
CHECK that the stroller is completely
latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette est entièrement verrouillée en position ouverte à chaque ouverture et avant d’effectuer les autres étapes du montage.
VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto y trabado cada vez que lo abre y antes de continuar los pasos de ensamblaje restantes.
To open, slide button then squeeze handle lever.
Pour ouvrir, faire glisser le bouton tout en comprimant le levier de la poignée.
Para abrirlo, deslice el botón y luego apriete la palanca de la manija.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
12
Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección para prevenir el daño a la superficie del piso.
Avant le montage, s’assurer de placer la poussette sur un support, un carton ou une housse protectrice pour prévenir les dommages à la surface du plancher.
10
Basket Assembly
• Montage du porte-bagages
• Ensamblaje de la canasta
Fasten side and rear snaps to secure basket.
Attacher les attaches à pression pour fixer le porte-bagages.
Sujete los broches traseros y laterales para asegurar la canasta.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
1
2
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
11
Canopy • Baldaquin • Capota
1
Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown.
Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté de la poussette, tel qu’illustré.
Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica.
2
To adjust. Pour ajuster.
Para ajustar.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
12
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies
Assurez-vous que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue.
Verifique que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
13
Insérer les tiges d’essieu à travers les ouvertures d’essieu.
Inserte las varillas del eje por el agujero del eje.
Insert axle rods through axle opening.
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
2X
14
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
1
Ponga la rueda en el eje.
Place wheel on axle. Installer la roue sur l’essieu.
2X
2X
2X
15
Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Repeat steps for other side.
Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre côté.
Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. Repita el proceso en el otro costado.
Repita el proceso en el otro costado.
Repeat step for other side.
Répéter ce étape de l’autre côté.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
3
2
16
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• Bandeja para niños
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette.
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja para niños no es un dispositivo de seguridad. Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el cochecito.
2
To open. Pour ouvrir.
Para abrir.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
17
Parent Tray • Le plateau pour adulte
• Bandeja para padres
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
To remove. Pour enlever.
Para sacarlo.
1
18
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
1
2
3
Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 20.
Utilisez le régulateur coulissant à l'épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 20.
4
Use el ajustador deslizable del hombro y la cintura para ajustarlo más apretadamente.
Para cambiar las ranuras del arnés del hombro, consulte la página 20.
19
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt buckle.
Pour convertir en boucle à 3-points.
Use slide adjuster at waist for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis.
1
2
3
4
5
Cómo convertirlo en una hebilla de 3 puntos.
Use el ajustador deslizable de la cintura para ajustarlo más apretadamente.
20
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais
d’épaule • Para cambiar ranuras del arnés
del hombro
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
21
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
1
2
22
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller.
MISE EN GARDE
VÉRIFIEZ toujours
appliquer les deux freins. Vérifiez que les freins sont en place en essayant de faire avancer la poussette.
ADVERTENCIA
INSPECCIONE use
siempre los dos frenos. Verifique que los frenos estén activados tratando de empujar el cochecito.
23
To Recline Seat • Réglage du dossier
• Cómo ajustar el respaldo
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba.
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje esté en la posición vertical.
WARNING
Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch.
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
Child may slip into leg openings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets.
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, assurez-vous que la tête de l'enfant, ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de l'armature de la poussette en mouvement.
L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complète­ment inclinée à moins que le enceinte qui se remonte.
24
Para reclinarlo.
To recline.
Pour incliner.
Para levantarlo.
To raise.
Pour relever.
1
2
25
Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto de montaje
1
2
WARNING
Do not use enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out.
ADVERTENCIA
No use recinto de montaje con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.
Never use any head support or body support in the full recline position. When using the seat in a reclined carriage position, the enclosure must be raised at the front of the seat.
Ne jamais utiliser d’appui-tête ou support du corps dans la position assise.
Lorsque le siège est utilisé avec la poussette en position abaissée, 'enveloppe à pression doit être remontée à l'avant du siège.
Nunca use el soporte de la cabeza o soporte del cuerpo en la posición totalmente reclinada.
Cuando usa el asiento en la posición reclinada del cochecito, se debe levantar el recinto de montaje adelante del asiento.
Open the tray. Pour ouvrir le plateau.
Para abrir la bandeja.
Rotate enclosure up as shown.
Gire el recinto hacia arriba como se indica.
Tournez le enceinte quise remonte vers le haut comme indiqué.
3
26
Close tray as shown.
Cierre la bandeja como se indica.
Fermez le plateau comme illustré.
6
Thread straps through button holes on each side of seat cover.
Las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento.
Enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège.
4
5
27
Open the tray, then release hook and loop tape and rotate enclosure down as shown.
Abra la bandeja, luego libere la cinta de gancho y nudo y gire el ensamblaje hacia abajo como se indica.
Ouvrir le plateau, puis détacher la fermeture autoagrippante et faire pivoter l’enveloppe vers le bas, tel qu’illustré.
7
28
To Fold Stroller • Replier la poussette
• Cómo plegar el cochecito
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
4
To fold stroller: (1) Slide thumb switch; (2) Squeeze handle lever, lift upward on handle; (3) Push downward until it locks into folded position.
Pour replier la poussette : (1) Faire glisser le commutateur; (2) comprimer le levier de la poignée et soulever la poignée; (3) pousser vers le bas jusqu’au verrouillage en position repliée.
Cómo plegar el cochecito: 1) deslice la perilla del pulgar; 2) apriete la palanca de la manija, levante hacia arriba de la manija; 3) empuje hacia abajo hasta que se trabe en la posición plegada.
1 2
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
To open, slide button then squeeze handle lever and lift upward on handle. Use foot to lift basket while unfolding.
Pour ouvrir, faire glisser le bouton tout en comprimant le levier de la poignée et en le soulevant vers celle-ci. Soulever le porte-bagages à l’aide du pied pendant que la poussette se déplie.
Para abrirlo, deslice el botón y luego apriete la palanca de la manija y levántelo hacia arriba con la manija. Use el pie para levantar la canasta mientras lo despliega.
29
For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately.
WARNING Use only a Graco
®
SnugRide® Click Connect™ car seat with this travel system. (Not intended for use with SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant Safeseat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
To Attach Graco® Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco
®
• Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco
®
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément.
MISE EN GARDE Utiliser uniquement un porte-bébé
SNUGRIDE® CLICK CONNECT™ de GRACO® avec ce produit. (Non conçu pour utiliser avec les sièges de retenue pour nourrisson SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant Safeseat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l’enfant est attaché avec le
harnais.
30
1
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente el asiento infantil para automóvil
SnugRide® Click Connect™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant SafeSeat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
Recline the stroller seat back to its lowest position.
Recline el respaldo del asiento del cochecito hasta la posición más baja.
Mount
Soporte
Incliner le dossier de la poussette en position complètement abaissée.
Support
Loading...
+ 102 hidden pages