Graco SNUGRIDE I-SIZE Instruction manual

®
FI
SV
EN
FR
IT
ES
DA NO
FI
SV
NL
DE
EL
PT
HR SR
RO
SL
PL
HU
CS SK RU AR TR
ES
DA NO
FI
SV
PT
HR SR
RO
SL
FI
SV
RO
SL
DA NO
FI
SV
HR SR
RO
SL
SV
SL
FI
SV
RO
SL
SV
FI
SV
RO
SL
ES
DA NO
FI
SV
PT
HR SR
RO
SL
FI
SV
RO
SL
SNUGRIDE
I-SIZE
INFANT CAR SEAT & BASE
IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Deleliste
Tilpassingsveiledning
Užívateľská príručka
Zoznam dielov
Montážna príručka
GIM-0024A
Instrukcja obsługi
Spis części
Poradnik montażu
Korisnički priručnik
Uputstvo za podešavanje
9/17 © 2017
Spisak delova
Manual do proprietário
Lista de peças
Guia de colocação
Användarhandbok
Reservdelsförteckning
Inpassningsguide
Manualul proprietarului
Lista de piese
Bölüm Listesi
Montaj Rehberi
Ghidul de instalare
Kullanıcı El Kitabı
Руководство для пользователя
Список деталей
Руководство по наладке
Užívateľská príručka
Zoznam dielov
Montážna príručka
gracobaby.eu • graco.co.uk • gracobaby.pl
  
1
1
2
3
4
4
2
2
1
3
4
5
6
7
5
7
6
3
8
10
11
4
9
12
4
4
13
14
A
B
16
C
D
15
5
17
18
19
20
21
6
22
23
24
7
25
26
27
28
29
30
31
8
32
33
34
9
35
36
10
NO
1
2
13
15
14
10
18
16
4
3
11
6
8
17
9
12
1
Bærehåndtak
2
Kalesje
3
Kroppspute
4
Seleovertrekk
5
Spenne
6
Spenneovertrekk
7
7
5
Selestropper
8
Selefrigjøringsspak
9
Selejusteringsstropp
10
Håndtakjusteringsknapper
11
Bakovervendt hoftebeltebane (når det
13
Basefrigjøringsspak
14
Høydejustering for hodestøtte
15
Bakovervendt hoftebeltebane (når det brukes uten basen)
16
Selestropper
17
Spenneklemme av metall
18
Hodepute
brukes uten basen)
12
Lomme for instruksjonsbok
11
NO
1
2
3
7
1
Lås for barnesetebase
2
ISOFIX festeanordninger
3
Festeindikator for barnesetebase
4
ISOFIX forlengelsesknapp
5
ISOFIX frigjøringsspak
6
Tilbakeleningshåndtak
7
Justeringsknapp for støtteben
12
4
5
6
ADVARSLER!
Ikke gjør endringer eller tilllegg i dette barnesikringssystemet uten godkjenning av typegodkjenningsinstansen, da det er farlig å gjøre dette.
Det er farlig å ikke følge nøye produsentens installasjonsinstruksjoner som følger med denne barnesikringen. HVIS DETTE BARNESIKRINGSSYSTEMET IKKE BRUKES PÅ RIKTIG MÅTE, ØKER RISIKOEN FOR ALVORLIG SKADE ELLER DØD VED SKARPE SVINGER, PLUTSELIG STOPP ELLER KOLLISJON!
Det er farlig å bruke barnesetet på en hevet ate, for eksempel et bord.
Bruk alltid sikringssystemet. Dette barnesetet er ikke utformet for lange soveperioder. Skal ikke brukes som tilbakelent huske hvis barnet kan sitte
uten hjelp. Dette barnesetet erstatter ikke en barneseng eller en seng.
Hvis barnet ditt trenger å sove, bør det legges i en passende barneseng eller seng.
Ikke bruk den tilbakelente husken hvis noen komponenter er brukket eller mangler.
Ikke bruk annet tilbehør eller reservedeler enn det som er godkjent av produsenten.
Viktig sikkerhetsråd
Hvis denne barnestolen brukes i tilbakelenet posisjon 5, 6 og 7, er det mulig den ikke passer i alle kjøretøyer som er godkjent for et universalfeste.
Dette barnesikringssystemet passer for barn i følgende størrelse: 0 cm til 87 cm.
Dette barnesikringssystemet passer for barn med maksimumsvekt på 13 kg.
Les også instruksjonene for “i-Size barnesikringssystem” i håndboken fra kjøretøyprodusenten.
Det er svært viktig å sikre at eventuell hoftestropp sitter lavt, slik at bekkenet er fast på plass.
Stive deler og plastdeler i et barnesikringssystem skal plasseres og monteres slik at det ikke er sannsynlig ved daglig bruk at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller i kjøretøydøren.
NO
Ikke bruk dette barnesikringssystemet i sitteposisjoner der en aktiv kollisjonspute er installert.
Stropper som sikrer barnet skal ikke være vridd. Eventuelle stropper som fester sikringssystemet til kjøretøyet
skal være stramme. Støttebenet skalha full kontakt med kjøretøyets gulv. Eventuelle stropper som sikrer barnet skal justeres i forhold
til barnets kropp. Dette barnesikringssystemet skal skiftes ut hvis det har vært
utsatt for voldsom belastning i en ulykke. Ikke la et barn i sikringssystemet være uten oppsyn. Eventuell bagasje eller andre gjenstander som forårsaker
skader ved en eventuell kollisjon skal sikres forsvarlig. Dette barnesikringssystemet skal ikke brukes uten
overtrekket. Overtrekket i barnesikringssystemet skal ikke skiftes ut med
noe annet enn det som anbefales av produsenten, siden overtrekket utgjør en innebygd del av sikringssystemets ytelse.
! Selv om det ser enkelt ut å bruke dette barnesetet, er det svært viktig at du LESER, FORSTÅR OG FØLGER
BRUKSANVISNINGEN.
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med kundetjenesten med alle spørsmål du måtte ha om deler, bruk eller vedlikehold. Når du kontakter oss, ber vi deg å ha produktets modellnummer og produksjonsdato klar, slik at vi kan hjelpe deg på en eektiv måte. Tallene nnes på en klistrelapp på baksiden av barnesetet.
! Barnets sikkerhet avhenger av:
1. Velge riktig nakkestøtteposisjon, baser t på barnets størrelse.
2. Riktig sikring av barnet i barnesetet.
3. Velge en passende plassering av barnesetet i kjøretøyet.
4. Riktig påsetting og sikring av kjøretøybeltet.
! BARNESETET KAN BLI SVÆRT VARMT HVIS DET LIGGER I SOLEN. Kontakt med disse delene kan gi brannsår på
barnets hud. Kjenn alltid på alle metall- eller plastdeler før du setter barnet i barnesetet.
! BRUK ALDRI ET ANNENHÅNDS BARNESETE eller et barnesete du ikke vet opprinnelsen til.
13
NO
Roter støttebenet ut
1
Legg basen på kjøretøysetet. Støttebenet har
2
to knapper for justering av lengden. Trykk på knappene for å justere beinlengden. Støttebenet skal ha full kontakt med kjøretøyets gulv. Sørg for at støttebenet er sikret ved å trykke ned basen.
3
Forlenge ISOFIX-tilkoblingene.
Klem på ISOFIX forlengelsesknappene og trekk ISOFIX-tilkoblingene ut.
4
Trykk ISOFIX-tilkoblingene på kjøretøyforankringene til du hører et klikk. Når ISOFIX-tilkoblingene er llåst, blir tilkoblingsindikatorene grønne. Hvis basen ikke er låst, vil indikatorene være røde.
5
Klem sammen ISOFIX forlengelsesknapper. Trykk basen fast ned mot baksiden på kjøretøysetet for å sikre god tilpassing på setet.
6
Basen frigjøres fra kjøretøysetet ved å trekke i ISOFIX frigjøringsspak og erne basen.
7
Vippe barnesetet tilbake
Barnesetet lenes tilbake ved å trekke i tilbakeleningshåndtaket og skyve det i riktig posisjon for barnet.
8
Montere barnesetet på basen
Setet festes til basen ved å posisjonere setefronten på basen og deretter skyve ryggen ned til den låses på plass. (Se illustrasjon.) Trekk opp barnesetet for å være sikker på at det er festet på basen.
Det ernes ved å klemme sammen
9
utløserhåndtaket på baksiden av barnesetet for å frigjøre festelåsen. Løft barnesetet opp fra basen som vist. Sett alltid håndtaket i ned-posisjon når du tar barnet ditt ut av setet og hvis du setter barnesetet på gulvet.
Barnesetemontering uten base
10
Sett barnesetet vendt bakover i kjøretøyet
Sett barnesetet på kjøretøysetet. Skyv det tilbake til fronten på barnesetet berører seteryggen på kjøretøyet.
11
Legg hoftedelen av beltet over barnesetet og under de to beltekrokene som er merket med blå etiketter. Spenn fast kjøretøybeltet.
12
Legg skulderbeltet rundt baksiden på barnesetet nøyaktig som vist, og sørg for at det legger gjennom senterhullene på baksiden av setet og under hakket på motsatt side av skulderbelteutgangen. Setebeltet skal ligge så att som mulig og ikke være vridd. Påse at spennen og setebeltet er på linje med hverandre. Kontakt Graco hvis du er usikker på dette punktet.
13
Stramme til kjøretøybeltet
Legg underarmen på tvers av barnesetet ved beltebanen og skyv ned. Trekk i skulderbeltet for å stramme til mens slakken mates tilbake i rullen.
14
Justere håndtaket
14
Klem sammen sperrene på begge sider på bunnen av håndtaket for å frigjøre det. Roter håndtaket til det klikker på plass i en av de 4 posisjonene.
Posisjon A (opp): SKAL brukes når den bæres etter håndtaket,
Posisjon B: Kjøretøyets kjøreposisjon Posisjon C: Praktisk posisjon Posisjon D (ned): sitteposisjonen.
Sett alltid håndtaket i B-posisjon når det brukes i et kjøretøy.
15
Åpne kalesjenettet
Kalesjenettet åpnes ved å åpne glidelåsen som vist.
Sikre barnet
16
Løsne selestropper
Trykk ned seleutløserspaken mens du trekker ut selestroppene.
17
Trykk på den røde knappen på selen for å løsne spennen. Legg selestroppene ut til sidene.
18
Sette barnet i setet
Sørg for at ryggen ligger att mot barneseteryggen.
19
Legge selestroppene over barnets skuldre
20
Påse at selestroppene sitter i riktig høyde
Selestroppene skal være ved eller rett under barnets skuldre.
NO
Seleplasseringen kan endres fra seteryggen ved å
21
klemme på justeringsknappene for hodestøtten og ytte den opp eller ned til riktig seleposisjon.
2222
Spenne fast selestropper
Sett de to spenneikene sammen og skyv dem inn i spennen. Du hører et klikk når spenneikene er sikkert festet. Trekk opp spenneiken for å være sikker på at den er sikker t festet.
23
Trekke all slakk ut fra midjen
Trekk opp selestroppen mens du skyver spennenålen ned. Gjør dette på begge sider.
24
Stramme til selen ved å trekke i selejusteringsstroppen
Når du ikke kan klype noe av selepolstringen ved barnets skulder, er selen stram nok.
Utrygge seteplasseringer i kjøretøyet
Monter aldri dette barnesetet i noen av følgende posisjoner i kjøretøyet:
25
bakovervendte eller sidevendte kjøretøyseter
26
bakovervendte med en aktiv frontkollisjonspute
Finn din setebeltetype
27
Det nnes bare én type kjøretøybelter som kan brukes med dette barnesetet:
Kombinert hofte- og skuldersetebelte 3 tilkoblingspunkter.
15
NO
TILBEHØR
28
HODEPUTE
Skal bare brukes for spedbarn på opp til 60 cm. Kan ernes ved å skyve den ut fra baksiden på hodestøtteputen.
29
KROPPSPUTE
Skal bare brukes med de nederste to settene med selehull. Fjernes ved å løsne spennen og erne puten.
30
Seleovertrekk
Fjernes ved å løsne festestrimlene og ta dem ut.
Rengjøre seteovertrekk
31
Knepp opp de re knappene på seteovertrekket..
32
Trekk ut de 6 plastikene fra siden på setet.
33
Trekk puten av skallet.
34
Kalesjen ernes fra kalesjeløkken ved å første trykke på frigjøringsiken og erne den fra monteringsbraketten og deretter skyve kalesjen av løkken og erne kalesjen.
Overtrekket kan vaskes i maskin i kaldt vann på skånsom vask og drypptørkes. IKKE BRUK BLEKEMIDDEL
Utfør trinnene i omvendt rekkefølge når du setter overtrekket tilbake på skallet. Påse at selestroppene ikke er vridd.
Spennen rengjøres ved å legge den i varmt vann
35
og riste den forsiktig. Trykk på den røde knappen ere ganger mens spennen ligger i vannet.
SPENNESTROPPEN SKAL IKKE LEGGES I VANN. IKKE BRUK SÅPE, HUSHOLDNINGS-
RENGJØRINGSMIDLER eller SMØREMIDLER. Rist av vannet og la den lufttørke. Gjenta
trinnene etter behov til den låses med et klikk.
Rengjøre selen
Kun overflatevask med mild såpe og fuktet klut. IKKE LEGG SELESTROPPENE I VANN. Dette kan svekke stroppene. Hvis selestroppene er frynset eller sterkt tilsølt, ta kontakt med kundetjenesten på
www.gracobaby.eu www.graco.co.uk www.gracobaby.pl
Oppbevar instruksjonsboken i sporet med
36
instruksjonsbokikonet som vist. Reservedeler
Ved kjøp av deler eller tilbehør, kontakt oss på:
www.gracobaby.eu www.graco.co.uk www.gracobaby.pl
Rengjøre skrittspennen ADVARSEL! Kontroller og rengjør spennen fra tid
til annen for å erne eventuelle gjenstander eller avfall som kan hindre låsing.
16
PL
1
2
13
15
14
10
18
16
4
3
11
6
8
17
9
12
1
Uchwyt do noszenia
2
Budka
3
Poduszka
4
Ochraniacze szelek
5
Klamra
6
Osłona klamry
7
7
5
Paski szelek
8
Dźwignia zwalniania szelek
9
Pasek regulacyjny szelek
10
Przyciski regulacji uchwytu
11
Przelotki pasa biodrowego nosidełka
13
Dźwignia zwalniania podstawy
14
Regulacja wysokości zagłówka
15
Przelotki pasa biodrowego nosidełka skierowanego do tyłu (w przypadku użycia bez podstawy)
16
Paski szelek
17
Metalowy zaczep klamry
18
Poduszka pod głowę
skierowanego do tyłu (w przypadku użycia bez podstawy)
12
Miejsce na instrukcję obsługi
17
PL
1
2
3
7
1
Blokada podstawy nosidełka
2
Mocowania ISOFIX
3
Wskaźnik mocowania nosidełka
4
Przyciski wysuwania ISOFIX
5
Dźwignia zwalniania ISOFIX
6
Uchwyt do nachylania
7
Przyciski regulacyjne podpórki
18
4
5
6
OSTRZEŻENIA!
Nie wprowadzać żadnych modykacji ani dodatków do tego nosidełka bez uzyskania zatwierdzenia typu, gdyż jest to niebezpieczne. Niestosowanie się ściśle do instrukcji instalacji producenta dostarczonych z tym nosidełkiem jest niebezpieczne, NIEPRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE TEGO NOSIDEŁKA ZWIĘKSZA RYZYKO ODNIESIENIA POWAŻNYCH OBRA ŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI W RAZIE POKONYWANIA OSTRYCH ZAKRĘTÓW, NAGŁEGO ZATRZYMANIA ALBO WYPADKU! Stosowanie nosidełka na podniesionej powierzchni, np. na stole, wiąże się z ryzykiem. Zawsze stosuj system zabezpieczeń. To nosidełko nie jest przeznaczone do długotr wałego snu. Nie używać produktu jako nachylonej kołyski, gdy dziecko zacznie samodzielnie siadać. Nosidełko nie zastępuje łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje snu, należy je umieścić w odpowiednim łóżeczku. Nie stosować nachylonej kołyski, jeśli brak w niej jakichkolwiek elementów lub elementy są uszkodzone. Nie używać akcesoriów lub części zamiennych niezatwierdzonych przez producenta.
Ważne kwestie dotyczące bezpieczeństwa
Gdy to nosidełko jest używane w pozycji nachylonej 5, 6 lub 7, może nie pasować do wszystkich pojazdów zatwierdzonych do mocowania uniwersalnego. To nosidełko jest przeznaczone dla dzieci o wzroście od 0 do 87 cm. To nosidełko jest przeznaczone dla dzieci o maksymalnej masie ciała wynoszącej 13 kg. Należy się również zapoznać z instrukcją „System zabezpieczeń dla dzieci i-Size” w instrukcji obsługi producenta pojazdu. Jest bardzo ważne, aby pas biodrowy był poprowadzony na tyle nisko, by dobrze przytrzymywał miednicę. Sztywne i plastikowe elementy nosidełka powinny być umieszczone oraz zamontowane w taki sposób, aby w trakcie codziennej eksploatacji pojazdu nie mogły zostać zablokowane podczas przesuwania fotela lub zamykania drzwi pojazdu. Nie należy umieszczać nosidełka na fotelu, przy którym jest zainstalowana aktywna przednia poduszka powietrzna. Żadne paski przytrzymujące dziecko nie mogą być skręcone.
PL
Wszystkie pasy mocujące nosidełko do pojazdu powinny być napięte. Podpórka powinna pozostawać w kontakcie z podłogą pojazdu. Wszystkie paski przytrzymujące dziecko powinny być wyregulowane odpowiednio do ciała dziecka. Nosidełko należy wymienić, jeśli poddane zostało ono nadmiernym naprężeniom podczas wypadku. Nie pozostawiać dziecka w nosidełku bez opieki. Cały bagaż oraz inne obiekty mogące spowodować obrażenia w razie kolizji muszą być odpowiednio zamocowane. Systemu zabezpieczeń dla dzieci nie wolno używać bez wyściółki. Wyściółki systemu zabezpieczeń dla dzieci nie wolno wymieniać na żadną inną niż zalecana przez producenta, ponieważ stanowi ona element integralny z punktu widzenia zapewnienia ochrony. ! Nawet jeśli sposób stosowania tego nosidełka wydaje się prosty i logiczny, bardzo ważne jest PRZECZYTANIE I
ZROZUMIENIE INSTRUKCJI OBSŁUGI ORAZ KIEROWANIE SIĘ NIĄ.
Jeśli potrzebujesz pomocy, masz pytania lub wątpliwości dotyczące części, zastosowania i konserwacji tego urządzenia, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta. Przy kontakcie z nami przygotuj numer modelu produktu oraz jego datę i miejsce produkcji, co ułatwi nam udzielenie pomocy. Numery można znaleźć na naklejce znajdującej się z tyłu nosidełka. ! Bezpieczeństwo dziecka jest zależne od:
1. Wyboru odpowiedniej pozycji zagłówka, zgodnie ze wzrostem dziecka.
2. Poprawnego ułożenia dziecka w nosidełku.
3. Wyboru odpowiedniego miejsca montażu nosidełka w samochodzie.
4. Poprawnego poprowadzenia i zabezpieczenia pasa bezpieczeństwa.
! NOSIDEŁKO POZOSTAWIONE NA SŁOŃCU MOŻE SIĘ MOCNO ROZGRZAĆ. Kontakt z rozgrzanymi częściami
może prowadzić do oparzeń. Zawsze dotknij powierzchni części metalowych i plastikowych przed ułożeniem dziecka w nosidełku.
! NIGDY NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z UŻYWANEGO NOSIDEŁKA, którego historia jest nieznana.
19
PL
Rozłóż podpórkę na zewnątrz
1
Ułóż podstawę na fotelu pojazdu. Podpórka
2
posiada dwa przyciski umożliwiające regulację długości. Naciśnij przyciski, aby wyregulować długość podpórki. Podpórka musi pozostawać w kontakcie z podłogą pojazdu. Upewnij się, że podpórka jest bezpiecznie zamontowana, naciskając podstawę.
3
Rozłóż złącza ISOFIX
Ściśnij przyciski wysuwania ISOFIX i wyciągnij złącza ISOFIX.
4
Wciśnij złącza ISOFIX na zakotwiczenia pojazdu, tak aby słyszalne było kliknięcie. Gdy złącza ISOFIX są zablokowane, wskaźniki połączenia mają kolor zielony. Jeśli podstawa nie jest zablokowana, wskaźniki te mają kolor czerwony.
5
Ścisnąć przyciski do rozkładania ISOFIX. Wciskać mocno na podstawę w kierunku oparcia fotela samochodu w celu zapewnienia dobrego pasowania do fotela.
6
W celu odłączenia podstawy od fotela pociągnij dźwignię zwalniania ISOFIX i zdejmij podstawę.
7
Nachylanie nosidełka
W celu nachylenia nosidełka pociągnij uchwyt do nachylania i ustaw nosidełko w prawidłowej pozycji dla dziecka.
8
Mocowanie nosidełka do podstawy
Aby zamocować nosidełko do podstawy, umieść przednią część nosidełka na podstawie i popchnij jego tylną część, aż zostanie zablokowana w odpowiednim miejscu (patrz rysunek). Pociągnij za nosidełko i upewnij się, że jest odpowiednio zamocowane do podstawy.
20
9
W celu wyjęcia nosidełka naciśnij dźwignię zwalniającą z tyłu nosidełka, aby zwolnić zatrzask. Podnieś nosidełko z podstawy zgodnie z rysunkiem. Zawsze ustawiaj dźwignię w dolnym położeniu podczas wyjmowania dziecka z nosidełka oraz w przypadku ustawiania nosidełka na podłodze.
Instalacja nosidełka bez podstawy
10
Umieść w samochodzie nosidełko skierowane do tyłu
Umieść nosidełko na fotelu pojazdu. Popchnij je do tyłu, aż przód nosidełka dotknie oparcia fotela.
11
Umieść pas biodrowy na nosidełku i pod dwoma hakami pasa oznaczonymi kolorem niebieskim. Zapnij pas bezpieczeństwa.
12
Umieść pas ramienny wokół tylnej części nosidełka dokładnie zgodnie z rysunkiem. Upewnij się, że przechodzi przez środkowe prowadnice w tylnej części nosidełka i poniżej wgłębienia znajdującego się naprzeciwko punktu początkowego pasa. Pas bezpieczeństwa powinien leżeć maksymalnie płasko i nie być skręcony. Klamra i pas bezpieczeństwa powinny znajdować się w jednej linii. W razie wątpliwości skontaktuj się z rmą Graco.
13
Dociągnij pas bezpieczeństwa
Połóż przedramię na nosidełku na ścieżce pasa i popchnij w dół. Pociągnij pas ramienny i dociągnij go, wsuwając nadmiarowy odcinek do naciągacza.
14
Regulacja uchwytu
Ściśnij zatrzaski po obu stronach dolnej części uchwytu, aby zwolnić uchwyt.
Obróć uchwyt do momentu kliknięcia, do jednej z 4 pozycji:
Pozycja A (górna): MUSI być używana przy noszeniu za uchwyt
Pozycja B: pozycja do jazdy samochodem Pozycja C: pozycja zwiększająca wygodę Pozycja D (dolna): pozycja do siedzenia.
Podczas stosowania nosidełka w samochodzie należy zawsze ustawiać uchwyt w pozycji B.
15
Otwieranie siatki budki
W celu otwarcia siatki budki rozpiąć zamek jak pokazano.
Bezpieczne umieszczanie dziecka
16
Poluzuj paski szelek
Naciśnij dźwignię zwalniania szelek, pociągając za paski szelek.
17
Naciśnij czerwony przycisk na szelkach, aby odpiąć klamrę. Rozłóż paski szelek na boki.
18
Ułóż dziecko w nosidełku
Upewnij się, że jego plecy spoczywają płasko na nosidełku.
19
Załóż paski szelek na ramiona dziecka Upewnij się, że paski szelek znajdują się na
20
odpowiedniej wysokości
Paski szelek muszą znajdować się na ramionach dziecka lub tuż pod nimi.
21
W celu zmiany położenia szelek ściśnij z tyłu no­sidełka przyciski regulacji zagłówka i przesuń go
PL
w górę lub w dół w celu uzyskania prawidłowego położenia szelek.
22
Zapnij paski szelek
Złóż razem obydwa wtyki klamry i wepchnij je do klamry. Gdy wtyki zostaną zaryglowane, usłyszysz kliknięcie. Pociągnij wtyki klamry w górę, aby sprawdzić, czy są pewnie przymocowane.
23
Zaciągnij paski wokół bioder
Zaciągnij pasek szelek, naciskając jednocześnie wtyk klamry w dół. Zrób to z obydwu stron.
24
Zaciągnij szelki, pociągając za pasek regulacyjny
Szelki są dostatecznie ciasne, gdy nie można ich chwycić na ramionach dziecka dwoma palcami.
Niebezpieczne pozycje nosidełka
Nosidełka nie należy montować w żadnej z poniższych pozycji:
25
fotele pojazdu skierowane do tyłu lub w bok
26
skierowanego do tyłu przy aktywnej przedniej poduszce powietrznej
Zidentykuj typ pasa bezpieczeństwa
27
Z tym nosidełkiem można stosować tylko jeden typ pasa bezpieczeństwa:
3-punktowy pas bezpieczeństwa, składający
się z pasa ramiennego i biodrowego.
AKCESORIA
28
PODUSZKA POD GŁOWĘ
Używać wyłącznie w przypadku dzieci o wzroście do 60 cm. W celu wyjęcia wysunąć z tyłu wyściółki zagłówka.
21
PL
29
PODUSZKA POD CIAŁO
Stosować tylko z dwoma najniższymi zestawami otworów szelek. Aby wyjąć, odepnij klamrę i wyciągnij poduszkę.
30
Ochraniacze szelek
Aby zdjąć, odepnij paski mocujące i zdejmij ochraniacze.
Czyszczenie wyściółki nosidełka
31
Odepnij cztery zatrzaski wyściółki nosidełka.
Wyciągnij 6 plastikowe klapy z boku nosidełka.
32
Ściągnij wyściółkę z obudowy.
33
W celu zdjęcia budki z kabłąka budki naciśnij
34
najpierw występ zwalniający i zdejmij ze wspornika mocującego, a następnie ściągnij budkę z kabłąka.
Upierz wyściółkę i budkę w pralce w zimnej wodzie w cyklu delikatnym i wysusz na sznurku. NIE STOSUJ WYBIELACZY.
Wykonaj powyższe działania w odwrotnej kolejności, aby zamocować ponownie wyściółkę do obudowy. Sprawdź, czy paski szelek nie są skręcone.
Czyszczenie klamry OSTRZEŻENIE! Od czasu do czasu obejrzyj i
wyczyść klamrę ze wszystkich ciał obcych, które mogłyby utrudniać jej zatrzaśnięcie.
35
Aby wyczyścić klamrę, włóż ją do szklanki z
ciepłą wodą i ostrożnie zamieszaj. Kilkakrotnie naciśnij pod wodą czerwony przycisk.
NIE ZANURZAJ PASKA KLAMRY. NIE UŻYWAJ MYDŁA, DOMOWYCH ŚRODKÓW CZYSTOŚCI ani SMARÓW.
Strząśnij nadmiar wody i pozostaw do wyschnię­cia. Powtarzaj te czynności, dopóki klamra nie będzie się domykać z kliknięciem.
Czyszczenie szelek
Umyj powierzchnię łagodnym mydłem i wilgotną ściereczką. NIE ZANURZAJ PASKÓW SZELEK
W WODZIE, gdyż może to spowodować ich
36
osłabienie. Jeżeli paski szelek są postrzępione lub bardzo
brudne, zwróć się do obsługi klienta przez stronę
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu oznaczonym ikoną instrukcji, zgodnie z rysunkiem.
Części zamienne
Aby zakupić części lub akcesoria, skontaktuj się z nami:
www.gracobaby.eu www.graco.co.uk www.gracobaby.pl
22
PT
1
2
13
15
14
10
18
16
4
3
11
6
8
17
9
12
1
Pega de transporte
2
Capota
3
Almofada para o corpo
4
Proteções do arnês
5
Fivela
6
Proteção da vela
7
7
5
Cintos do arnês
8
Alavanca de desbloqueio do arnês
9
Cinto de ajuste do arnês
10
Botões de ajuste da pega
11
Caminho do cinto subabdominal na
13
Alavanca de desbloqueio da base
14
Ajuste da altura do apoio da cabeça
15
Caminho do cinto subabdominal na posição voltado para trás (quando utilizado sem a base)
16
Cintos do arnês
17
Clipe de metal da vela
18
Almofada para a cabeça
posição voltado para trás (quando utilizado sem a base)
12
Compartimento de armazenamento do manual de instruções
23
PT
1
2
3
7
1
Bloqueio da base da cadeirinha para automóvel
2
Fixações ISOFIX
3
Indicador de xação da cadeirinha para automóvel
4
Botões do extensor ISOFIX
5
Alavanca de desbloqueio ISOFIX
6
Pega para reclinar
7
Botões de ajuste da perna de apoio
24
4
5
6
AVISOS!
Não efetue qualquer alteração ou adição a este sistema de retenção para crianças sem a aprovação da entidade responsável pela homologação, pois é perigoso fazê-lo. É perigoso não seguir estritamente as instruções de instalação do fabricante fornecidas juntamente com este sistema de retenção para crianças; A UTILIZAÇÃO INCORRETA DESTE SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS AUMENTA O RISCO DE LESÕES GRAVES OU FATAIS NO CASO DE UMA CURVA ACENTUADA, TRAVAGEM BRUSCA OU EMBATE! É perigoso usar a cadeirinha para automóvel numa superfície elevada, por exemplo, numa mesa. Utilize sempre o sistema de retenção. A cadeirinha para automóvel não foi concebida para períodos prolongados de sono. Não utilize como berço reclinado se a criança já se conseguir sentar sem ajuda. Esta cadeirinha para automóvel não substitui uma alcofa ou uma cama. Se a criança tiver de dormir, deve colocá-la numa alcofa ou numa cama adequada. Não utilize o berço reclinado caso existam componentes danicados ou em falta. Não utilize acessórios ou peças de substituição, exceto se aprovados pelo fabricante.
Conselho importante de segurança
Quando esta cadeirinha de bebé for utilizada nas posições reclinadas 5, 6 e 7, poderá não ser compatível com todos os veículos com aprovação para acessório de xação universal. Este sistema de retenção é adequado para crianças com um tamanho entre 0 cm e 87 cm. Este sistema de retenção é adequado para crianças com um peso máximo de 13 kg. Consulte também as instruções do “Sistema de retenção para crianças i-Size” incluídas no manual do fabricante do veículo. É extremamente importante garantir que todos os cintos subabdominais são usados o mais em baixo possível, para que a pélvis que rmemente encaixada. Os itens rígidos e as peças de plásticos que compõem o sistema de retenção para crianças devem estar localizados e instalados de forma a que, durante a utilização diária do veículo, não estejam sujeitos a carem bloqueados por um assento móvel ou numa porta do veículo. Não utilize este sistema de retenção para crianças em posições de assento onde haja um airbag frontal ativo instalado. Os cintos de retenção da criança nunca devem estar torcidos. Todos os cintos que xam o sistema de retenção ao veículo devem estar apertados.
PT
A perna de apoio deve estar em contacto com o piso do veículo. Todos os cintos de retenção da criança devem estar ajustados ao corpo da mesma. Este sistema de retenção para crianças deve ser substituído caso seja exposto a tensões violentas num acidente. Não deixe uma criança neste sistema de retenção sem supervisão. Qualquer bagagem ou outros objetos que possam provocar lesões em caso de colisão devem estar devidamente presos. Este sistema de retenção para crianças não deve ser utilizado sem a cobertura. A cobertura do sistema de retenção para crianças só deve ser substituída por coberturas recomendadas pelo fabricante, uma vez que a cobertura faz parte integrante do desempenho da retenção. ! Mesmo que a utilização deste sistema de retenção para crianças pareça simples de compreender, é extremamente importante que LEIA, COMPREENDA E SIGA O MANUAL
DO PROPRIETÁRIO.
Se necessitar de ajuda, contacte o Departamento de Assistência ao Cliente e coloque todas as questões que possa ter relativamente a componentes, utilização ou manutenção. Quando nos contactar, terá de indicar o número do modelo e a data de fabrico do produto, para que possamos ajudá-lo de forma ecaz. Os números podem ser encontrados num autocolante na parte de trás do sistema de retenção para crianças. ! A segurança da sua criança depende destes fatores:
1. Escolher uma posição de apoio da cabeça adequada com base no tamanho da criança.
2. Posicionar corretamente a criança no sistema de retenção para crianças.
3. Selecionar um local adequado para o sistema de retenção para crianças no veículo.
4. Colocar e xar devidamente o cinto de segurança do veículo.
! O SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODE FICAR EXCESSIVAMENTE QUENTE SE FICAR AO SOL. O contacto
com peças quentes pode causar queimaduras na pele da criança. Toque sempre na super fície de qualquer peça de metal ou plástico antes de colocar a criança no sistema de retenção para crianças.
! NUNCA UTILIZE UM SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS EM SEGUNDA MÃO ou um sistema de retenção
para crianças cujo histórico não conheça.
25
PT
Rodar a perna de apoio para fora
1
Coloque a base no banco do veículo. A perna de
2
apoio possui dois botões que permitem ajustar o comprimento. Pressione estes botões para ajustar o comprimento da perna. A perna de apoio tem de estar em contacto com o piso do veículo. Certique-se de que a perna de apoio está xa pressionando a base para baixo.
3
Estender os conectores ISOFIX.
Aperte os botões do extensor ISOFIX e retire os conectores ISOFIX.
4
Pressione os conectores ISOFIX nos pontos de ancoragem do veículo até escutar um “clique”. Quando os conectores ISOFIX estiverem bloqueados, os indicadores de ligação carão verdes. Se a base não estiver bloqueada, os indicadores carão vermelhos.
5
Aperte os botões do extensor ISOFIX. Pressione rmemente a base para baixo em direção ao encosto do banco do veículo para garantir um encaixe seguro.
6
Para desbloquear a base do banco do veículo, puxe a alavanca de desbloqueio ISOFIX e retire a base.
7
Reclinar a cadeirinha para automóvel
Para reclinar a cadeirinha para automóvel, puxe a pega para reclinar e faça-a deslizar até obter a posição desejada.
8
Fixar a cadeirinha para automóvel à base
Para xar a cadeirinha à base, posicione a frente da cadeirinha na base e em seguida pressione para baixo na parte traseira até encaixar no devido lugar. (Ver ilustração.) Puxe a cadeirinha para automóvel para cima de modo a certicar-
26
se de que está rmemente presa à base.
9
Para remover, aperte a pega de desbloqueio na parte traseira da cadeirinha para automóvel para soltar o trinco de xação. Levante a cadeirinha para automóvel da base tal como indicado. Coloque sempre a pega na posição para baixo quando retirar o seu bebé da cadeirinha e quando colocar a cadeirinha no chão.
Instalação da cadeirinha para automóvel sem base
10
Colocar a cadeirinha para automóvel voltada para trás no veículo
Coloque a cadeirinha para automóvel no banco do veículo. Empurre-a para trás até a parte da frente da cadeirinha para automóvel tocar no encosto do banco do veículo.
11
Coloque a parte subabdominal do cinto sobre a cadeirinha para automóvel e sob os dois ganchos para cinto marcados com etiquetas azuis. Aperte o cinto de segurança.
12
Coloque o cinto de ombros à volta da parte posterior da cadeirinha para automóvel exatamente como ilustrado, certicando-se de que o mesmo passa através das guias centrais na parte posterior da cadeirinha e abaixo do entalhe no lado oposto à origem do cinto de ombros. O cinto de segurança deve estar o mais esticado possível e não deve estar torcido. Certique -se de que a vela e o cinto de segurança estão alinhados. Em caso de dúvida sobre este ponto, contacte a Graco.
13
Apertar o cinto de segurança do veículo
Coloque o seu antebraço ao longo da cadeirinha para automóvel no caminho do cinto e puxe para baixo. Puxe o cinto de ombros para apertar ao mesmo tempo que volta a colocar a folga no
Loading...
+ 58 hidden pages