Bakovervendt hoftebeltebane (når det
brukes uten basen)
16
Selestropper
17
Spenneklemme av metall
18
Hodepute
brukes uten basen)
12
Lomme for instruksjonsbok
11
NO
1
2
3
7
1
Lås for barnesetebase
2
ISOFIX festeanordninger
3
Festeindikator for barnesetebase
4
ISOFIX forlengelsesknapp
5
ISOFIX frigjøringsspak
6
Tilbakeleningshåndtak
7
Justeringsknapp for støtteben
12
4
5
6
ADVARSLER!
Ikke gjør endringer eller tilllegg i dette barnesikringssystemet
uten godkjenning av typegodkjenningsinstansen, da det er
farlig å gjøre dette.
Det er farlig å ikke følge nøye produsentens
installasjonsinstruksjoner som følger med denne
barnesikringen. HVIS DETTE BARNESIKRINGSSYSTEMET IKKE
BRUKES PÅ RIKTIG MÅTE, ØKER RISIKOEN FOR ALVORLIG
SKADE ELLER DØD VED SKARPE SVINGER, PLUTSELIG STOPP
ELLER KOLLISJON!
Det er farlig å bruke barnesetet på en hevet ate, for
eksempel et bord.
Bruk alltid sikringssystemet.
Dette barnesetet er ikke utformet for lange soveperioder.
Skal ikke brukes som tilbakelent huske hvis barnet kan sitte
uten hjelp.
Dette barnesetet erstatter ikke en barneseng eller en seng.
Hvis barnet ditt trenger å sove, bør det legges i en passende
barneseng eller seng.
Ikke bruk den tilbakelente husken hvis noen komponenter er
brukket eller mangler.
Ikke bruk annet tilbehør eller reservedeler enn det som er
godkjent av produsenten.
Viktig sikkerhetsråd
Hvis denne barnestolen brukes i tilbakelenet posisjon 5, 6
og 7, er det mulig den ikke passer i alle kjøretøyer som er
godkjent for et universalfeste.
Dette barnesikringssystemet passer for barn i følgende
størrelse: 0 cm til 87 cm.
Dette barnesikringssystemet passer for barn med
maksimumsvekt på 13 kg.
Les også instruksjonene for “i-Size barnesikringssystem” i
håndboken fra kjøretøyprodusenten.
Det er svært viktig å sikre at eventuell hoftestropp sitter lavt,
slik at bekkenet er fast på plass.
Stive deler og plastdeler i et barnesikringssystem skal
plasseres og monteres slik at det ikke er sannsynlig ved
daglig bruk at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller
i kjøretøydøren.
NO
Ikke bruk dette barnesikringssystemet i sitteposisjoner der
en aktiv kollisjonspute er installert.
Stropper som sikrer barnet skal ikke være vridd.
Eventuelle stropper som fester sikringssystemet til kjøretøyet
skal være stramme.
Støttebenet skalha full kontakt med kjøretøyets gulv.
Eventuelle stropper som sikrer barnet skal justeres i forhold
til barnets kropp.
Dette barnesikringssystemet skal skiftes ut hvis det har vært
utsatt for voldsom belastning i en ulykke.
Ikke la et barn i sikringssystemet være uten oppsyn.
Eventuell bagasje eller andre gjenstander som forårsaker
skader ved en eventuell kollisjon skal sikres forsvarlig.
Dette barnesikringssystemet skal ikke brukes uten
overtrekket.
Overtrekket i barnesikringssystemet skal ikke skiftes ut med
noe annet enn det som anbefales av produsenten, siden
overtrekket utgjør en innebygd del av sikringssystemets
ytelse.
! Selv om det ser enkelt ut å bruke dette barnesetet, er
det svært viktig at du LESER, FORSTÅR OG FØLGER
BRUKSANVISNINGEN.
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med kundetjenesten
med alle spørsmål du måtte ha om deler, bruk eller
vedlikehold. Når du kontakter oss, ber vi deg å ha produktets
modellnummer og produksjonsdato klar, slik at vi kan hjelpe
deg på en eektiv måte. Tallene nnes på en klistrelapp på
baksiden av barnesetet.
! Barnets sikkerhet avhenger av:
1. Velge riktig nakkestøtteposisjon, baser t på barnets
størrelse.
2. Riktig sikring av barnet i barnesetet.
3. Velge en passende plassering av barnesetet i kjøretøyet.
4. Riktig påsetting og sikring av kjøretøybeltet.
! BARNESETET KAN BLI SVÆRT VARMT HVIS DET LIGGER
I SOLEN. Kontakt med disse delene kan gi brannsår på
barnets hud. Kjenn alltid på alle metall- eller plastdeler før
du setter barnet i barnesetet.
! BRUK ALDRI ET ANNENHÅNDS BARNESETE eller et
barnesete du ikke vet opprinnelsen til.
13
NO
Roter støttebenet ut
1
Legg basen på kjøretøysetet. Støttebenet har
2
to knapper for justering av lengden. Trykk på
knappene for å justere beinlengden. Støttebenet
skal ha full kontakt med kjøretøyets gulv. Sørg
for at støttebenet er sikret ved å trykke ned
basen.
3
Forlenge ISOFIX-tilkoblingene.
Klem på ISOFIX forlengelsesknappene og trekk
ISOFIX-tilkoblingene ut.
4
Trykk ISOFIX-tilkoblingene på
kjøretøyforankringene til du hører et
klikk. Når ISOFIX-tilkoblingene er llåst, blir
tilkoblingsindikatorene grønne. Hvis basen ikke
er låst, vil indikatorene være røde.
5
Klem sammen ISOFIX forlengelsesknapper. Trykk
basen fast ned mot baksiden på kjøretøysetet for
å sikre god tilpassing på setet.
6
Basen frigjøres fra kjøretøysetet ved å trekke i
ISOFIX frigjøringsspak og erne basen.
7
Vippe barnesetet tilbake
Barnesetet lenes tilbake ved å trekke i
tilbakeleningshåndtaket og skyve det i riktig
posisjon for barnet.
8
Montere barnesetet på basen
Setet festes til basen ved å posisjonere
setefronten på basen og deretter skyve ryggen
ned til den låses på plass. (Se illustrasjon.) Trekk
opp barnesetet for å være sikker på at det er
festet på basen.
Det ernes ved å klemme sammen
9
utløserhåndtaket på baksiden av barnesetet for å
frigjøre festelåsen. Løft barnesetet opp fra basen
som vist. Sett alltid håndtaket i ned-posisjon når
du tar barnet ditt ut av setet og hvis du setter
barnesetet på gulvet.
Barnesetemontering uten
base
10
Sett barnesetet vendt bakover i kjøretøyet
Sett barnesetet på kjøretøysetet. Skyv det tilbake
til fronten på barnesetet berører seteryggen på
kjøretøyet.
11
Legg hoftedelen av beltet over barnesetet og
under de to beltekrokene som er merket med blå
etiketter. Spenn fast kjøretøybeltet.
12
Legg skulderbeltet rundt baksiden på
barnesetet nøyaktig som vist, og sørg for at
det legger gjennom senterhullene på baksiden
av setet og under hakket på motsatt side av
skulderbelteutgangen. Setebeltet skal ligge
så att som mulig og ikke være vridd. Påse at
spennen og setebeltet er på linje med hverandre.
Kontakt Graco hvis du er usikker på dette
punktet.
13
Stramme til kjøretøybeltet
Legg underarmen på tvers av barnesetet ved
beltebanen og skyv ned. Trekk i skulderbeltet
for å stramme til mens slakken mates tilbake
i rullen.
14
Justere håndtaket
14
Klem sammen sperrene på begge sider på
bunnen av håndtaket for å frigjøre det. Roter
håndtaket til det klikker på plass i en av de 4
posisjonene.
Posisjon A (opp): SKAL brukes når den bæres
etter håndtaket,
Sett alltid håndtaket i B-posisjon når det brukes
i et kjøretøy.
15
Åpne kalesjenettet
Kalesjenettet åpnes ved å åpne glidelåsen som
vist.
Sikre barnet
16
Løsne selestropper
Trykk ned seleutløserspaken mens du trekker ut
selestroppene.
17
Trykk på den røde knappen på selen for å løsne
spennen. Legg selestroppene ut til sidene.
18
Sette barnet i setet
Sørg for at ryggen ligger att mot
barneseteryggen.
19
Legge selestroppene over barnets skuldre
20
Påse at selestroppene sitter i riktig høyde
Selestroppene skal være ved eller rett under
barnets skuldre.
NO
Seleplasseringen kan endres fra seteryggen ved å
21
klemme på justeringsknappene for hodestøtten
og ytte den opp eller ned til riktig seleposisjon.
2222
Spenne fast selestropper
Sett de to spenneikene sammen og skyv
dem inn i spennen. Du hører et klikk når
spenneikene er sikkert festet. Trekk opp
spenneiken for å være sikker på at den er sikker t
festet.
23
Trekke all slakk ut fra midjen
Trekk opp selestroppen mens du skyver
spennenålen ned. Gjør dette på begge sider.
24
Stramme til selen ved å trekke i
selejusteringsstroppen
Når du ikke kan klype noe av selepolstringen ved
barnets skulder, er selen stram nok.
Utrygge seteplasseringer i
kjøretøyet
Monter aldri dette barnesetet i noen av følgende
posisjoner i kjøretøyet:
25
bakovervendte eller sidevendte kjøretøyseter
26
bakovervendte med en aktiv frontkollisjonspute
Finn din setebeltetype
27
Det nnes bare én type kjøretøybelter som kan
brukes med dette barnesetet:
Kombinert hofte- og skuldersetebelte
3 tilkoblingspunkter.
15
NO
TILBEHØR
28
HODEPUTE
Skal bare brukes for spedbarn på opp til 60 cm.
Kan ernes ved å skyve den ut fra baksiden på
hodestøtteputen.
29
KROPPSPUTE
Skal bare brukes med de nederste to settene
med selehull. Fjernes ved å løsne spennen og
erne puten.
30
Seleovertrekk
Fjernes ved å løsne festestrimlene og ta dem ut.
Rengjøre seteovertrekk
31
Knepp opp de re knappene på seteovertrekket..
32
Trekk ut de 6 plastikene fra siden på setet.
33
Trekk puten av skallet.
34
Kalesjen ernes fra kalesjeløkken ved å første
trykke på frigjøringsiken og erne den fra
monteringsbraketten og deretter skyve kalesjen
av løkken og erne kalesjen.
Overtrekket kan vaskes i maskin i kaldt vann
på skånsom vask og drypptørkes. IKKE BRUK
BLEKEMIDDEL
Utfør trinnene i omvendt rekkefølge når du
setter overtrekket tilbake på skallet. Påse at
selestroppene ikke er vridd.
Spennen rengjøres ved å legge den i varmt vann
35
og riste den forsiktig. Trykk på den røde knappen
ere ganger mens spennen ligger i vannet.
SPENNESTROPPEN SKAL IKKE LEGGES I
VANN. IKKE BRUK SÅPE, HUSHOLDNINGS-
RENGJØRINGSMIDLER eller SMØREMIDLER.
Rist av vannet og la den lufttørke. Gjenta
trinnene etter behov til den låses med et klikk.
Rengjøre selen
Kun overflatevask med mild såpe og fuktet klut.
IKKE LEGG SELESTROPPENE I VANN. Dette kan
svekke stroppene.
Hvis selestroppene er frynset eller sterkt tilsølt,
ta kontakt med kundetjenesten på
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
Oppbevar instruksjonsboken i sporet med
36
instruksjonsbokikonet som vist.
Reservedeler
Ved kjøp av deler eller tilbehør, kontakt oss på:
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
Rengjøre skrittspennen
ADVARSEL! Kontroller og rengjør spennen fra tid
til annen for å erne eventuelle gjenstander eller
avfall som kan hindre låsing.
16
PL
1
2
13
15
14
10
18
16
4
3
11
6
8
17
9
12
1
Uchwyt do noszenia
2
Budka
3
Poduszka
4
Ochraniacze szelek
5
Klamra
6
Osłona klamry
7
7
5
Paski szelek
8
Dźwignia zwalniania szelek
9
Pasek regulacyjny szelek
10
Przyciski regulacji uchwytu
11
Przelotki pasa biodrowego nosidełka
13
Dźwignia zwalniania podstawy
14
Regulacja wysokości zagłówka
15
Przelotki pasa biodrowego nosidełka
skierowanego do tyłu (w przypadku
użycia bez podstawy)
16
Paski szelek
17
Metalowy zaczep klamry
18
Poduszka pod głowę
skierowanego do tyłu (w przypadku
użycia bez podstawy)
12
Miejsce na instrukcję obsługi
17
PL
1
2
3
7
1
Blokada podstawy nosidełka
2
Mocowania ISOFIX
3
Wskaźnik mocowania nosidełka
4
Przyciski wysuwania ISOFIX
5
Dźwignia zwalniania ISOFIX
6
Uchwyt do nachylania
7
Przyciski regulacyjne podpórki
18
4
5
6
OSTRZEŻENIA!
Nie wprowadzać żadnych modykacji ani dodatków do tego
nosidełka bez uzyskania zatwierdzenia typu, gdyż jest to
niebezpieczne.
Niestosowanie się ściśle do instrukcji instalacji producenta
dostarczonych z tym nosidełkiem jest niebezpieczne,
NIEPRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE TEGO NOSIDEŁKA ZWIĘKSZA
RYZYKO ODNIESIENIA POWAŻNYCH OBRA ŻEŃ CIAŁA LUB
ŚMIERCI W RAZIE POKONYWANIA OSTRYCH ZAKRĘTÓW,
NAGŁEGO ZATRZYMANIA ALBO WYPADKU!
Stosowanie nosidełka na podniesionej powierzchni, np. na
stole, wiąże się z ryzykiem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń.
To nosidełko nie jest przeznaczone do długotr wałego snu.
Nie używać produktu jako nachylonej kołyski, gdy dziecko
zacznie samodzielnie siadać.
Nosidełko nie zastępuje łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje
snu, należy je umieścić w odpowiednim łóżeczku.
Nie stosować nachylonej kołyski, jeśli brak w niej
jakichkolwiek elementów lub elementy są uszkodzone.
Nie używać akcesoriów lub części zamiennych
niezatwierdzonych przez producenta.
Ważne kwestie dotyczące bezpieczeństwa
Gdy to nosidełko jest używane w pozycji nachylonej 5, 6 lub
7, może nie pasować do wszystkich pojazdów zatwierdzonych
do mocowania uniwersalnego.
To nosidełko jest przeznaczone dla dzieci o wzroście od 0
do 87 cm.
To nosidełko jest przeznaczone dla dzieci o maksymalnej
masie ciała wynoszącej 13 kg.
Należy się również zapoznać z instrukcją „System
zabezpieczeń dla dzieci i-Size” w instrukcji obsługi
producenta pojazdu.
Jest bardzo ważne, aby pas biodrowy był poprowadzony na
tyle nisko, by dobrze przytrzymywał miednicę.
Sztywne i plastikowe elementy nosidełka powinny być
umieszczone oraz zamontowane w taki sposób, aby w
trakcie codziennej eksploatacji pojazdu nie mogły zostać
zablokowane podczas przesuwania fotela lub zamykania
drzwi pojazdu.
Nie należy umieszczać nosidełka na fotelu, przy którym jest
zainstalowana aktywna przednia poduszka powietrzna.
Żadne paski przytrzymujące dziecko nie mogą być skręcone.
PL
Wszystkie pasy mocujące nosidełko do pojazdu powinny
być napięte.
Podpórka powinna pozostawać w kontakcie z podłogą
pojazdu.
Wszystkie paski przytrzymujące dziecko powinny być
wyregulowane odpowiednio do ciała dziecka.
Nosidełko należy wymienić, jeśli poddane zostało ono
nadmiernym naprężeniom podczas wypadku.
Nie pozostawiać dziecka w nosidełku bez opieki.
Cały bagaż oraz inne obiekty mogące spowodować obrażenia
w razie kolizji muszą być odpowiednio zamocowane.
Systemu zabezpieczeń dla dzieci nie wolno używać bez
wyściółki.
Wyściółki systemu zabezpieczeń dla dzieci nie wolno
wymieniać na żadną inną niż zalecana przez producenta,
ponieważ stanowi ona element integralny z punktu
widzenia zapewnienia ochrony.
! Nawet jeśli sposób stosowania tego nosidełka wydaje
się prosty i logiczny, bardzo ważne jest PRZECZYTANIE I
ZROZUMIENIE INSTRUKCJI OBSŁUGI ORAZ KIEROWANIE
SIĘ NIĄ.
Jeśli potrzebujesz pomocy, masz pytania lub wątpliwości
dotyczące części, zastosowania i konserwacji tego
urządzenia, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
Przy kontakcie z nami przygotuj numer modelu produktu
oraz jego datę i miejsce produkcji, co ułatwi nam udzielenie
pomocy. Numery można znaleźć na naklejce znajdującej się
z tyłu nosidełka.
! Bezpieczeństwo dziecka jest zależne od:
1. Wyboru odpowiedniej pozycji zagłówka, zgodnie ze
wzrostem dziecka.
2. Poprawnego ułożenia dziecka w nosidełku.
3. Wyboru odpowiedniego miejsca montażu nosidełka w
samochodzie.
4. Poprawnego poprowadzenia i zabezpieczenia pasa
bezpieczeństwa.
! NOSIDEŁKO POZOSTAWIONE NA SŁOŃCU MOŻE SIĘ
MOCNO ROZGRZAĆ. Kontakt z rozgrzanymi częściami
może prowadzić do oparzeń. Zawsze dotknij powierzchni
części metalowych i plastikowych przed ułożeniem dziecka
w nosidełku.
! NIGDY NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z UŻYWANEGO
NOSIDEŁKA, którego historia jest nieznana.
19
PL
Rozłóż podpórkę na zewnątrz
1
Ułóż podstawę na fotelu pojazdu. Podpórka
2
posiada dwa przyciski umożliwiające regulację
długości. Naciśnij przyciski, aby wyregulować
długość podpórki. Podpórka musi pozostawać
w kontakcie z podłogą pojazdu. Upewnij się,
że podpórka jest bezpiecznie zamontowana,
naciskając podstawę.
3
Rozłóż złącza ISOFIX
Ściśnij przyciski wysuwania ISOFIX i wyciągnij
złącza ISOFIX.
4
Wciśnij złącza ISOFIX na zakotwiczenia pojazdu,
tak aby słyszalne było kliknięcie. Gdy złącza
ISOFIX są zablokowane, wskaźniki połączenia
mają kolor zielony. Jeśli podstawa nie jest
zablokowana, wskaźniki te mają kolor czerwony.
5
Ścisnąć przyciski do rozkładania ISOFIX. Wciskać
mocno na podstawę w kierunku oparcia fotela
samochodu w celu zapewnienia dobrego
pasowania do fotela.
6
W celu odłączenia podstawy od fotela pociągnij
dźwignię zwalniania ISOFIX i zdejmij podstawę.
7
Nachylanie nosidełka
W celu nachylenia nosidełka pociągnij uchwyt
do nachylania i ustaw nosidełko w prawidłowej
pozycji dla dziecka.
8
Mocowanie nosidełka do
podstawy
Aby zamocować nosidełko do podstawy, umieść
przednią część nosidełka na podstawie i popchnij
jego tylną część, aż zostanie zablokowana w
odpowiednim miejscu (patrz rysunek). Pociągnij
za nosidełko i upewnij się, że jest odpowiednio
zamocowane do podstawy.
20
9
W celu wyjęcia nosidełka naciśnij dźwignię
zwalniającą z tyłu nosidełka, aby zwolnić
zatrzask. Podnieś nosidełko z podstawy zgodnie
z rysunkiem. Zawsze ustawiaj dźwignię w
dolnym położeniu podczas wyjmowania dziecka
z nosidełka oraz w przypadku ustawiania
nosidełka na podłodze.
Instalacja nosidełka bez
podstawy
10
Umieść w samochodzie nosidełko
skierowane do tyłu
Umieść nosidełko na fotelu pojazdu. Popchnij
je do tyłu, aż przód nosidełka dotknie oparcia
fotela.
11
Umieść pas biodrowy na nosidełku i pod dwoma
hakami pasa oznaczonymi kolorem niebieskim.
Zapnij pas bezpieczeństwa.
12
Umieść pas ramienny wokół tylnej części
nosidełka dokładnie zgodnie z rysunkiem.
Upewnij się, że przechodzi przez środkowe
prowadnice w tylnej części nosidełka i poniżej
wgłębienia znajdującego się naprzeciwko
punktu początkowego pasa. Pas bezpieczeństwa
powinien leżeć maksymalnie płasko i nie być
skręcony. Klamra i pas bezpieczeństwa powinny
znajdować się w jednej linii. W razie wątpliwości
skontaktuj się z rmą Graco.
13
Dociągnij pas bezpieczeństwa
Połóż przedramię na nosidełku na ścieżce pasa
i popchnij w dół. Pociągnij pas ramienny i
dociągnij go, wsuwając nadmiarowy odcinek do
naciągacza.
14
Regulacja uchwytu
Ściśnij zatrzaski po obu stronach dolnej części
uchwytu, aby zwolnić uchwyt.
Obróć uchwyt do momentu kliknięcia, do jednej
z 4 pozycji:
Pozycja A (górna): MUSI być używana przy
noszeniu za uchwyt
Pozycja B: pozycja do jazdy samochodem
Pozycja C: pozycja zwiększająca wygodę
Pozycja D (dolna): pozycja do siedzenia.
Podczas stosowania nosidełka w samochodzie
należy zawsze ustawiać uchwyt w pozycji B.
15
Otwieranie siatki budki
W celu otwarcia siatki budki rozpiąć zamek jak
pokazano.
Bezpieczne umieszczanie dziecka
16
Poluzuj paski szelek
Naciśnij dźwignię zwalniania szelek, pociągając
za paski szelek.
17
Naciśnij czerwony przycisk na szelkach, aby
odpiąć klamrę. Rozłóż paski szelek na boki.
18
Ułóż dziecko w nosidełku
Upewnij się, że jego plecy spoczywają płasko na
nosidełku.
19
Załóż paski szelek na ramiona dziecka
Upewnij się, że paski szelek znajdują się na
20
odpowiedniej wysokości
Paski szelek muszą znajdować się na ramionach
dziecka lub tuż pod nimi.
21
W celu zmiany położenia szelek ściśnij z tyłu nosidełka przyciski regulacji zagłówka i przesuń go
PL
w górę lub w dół w celu uzyskania prawidłowego
położenia szelek.
22
Zapnij paski szelek
Złóż razem obydwa wtyki klamry i wepchnij
je do klamry. Gdy wtyki zostaną zaryglowane,
usłyszysz kliknięcie. Pociągnij wtyki klamry
w górę, aby sprawdzić, czy są pewnie
przymocowane.
23
Zaciągnij paski wokół bioder
Zaciągnij pasek szelek, naciskając jednocześnie
wtyk klamry w dół. Zrób to z obydwu stron.
24
Zaciągnij szelki, pociągając za pasek
regulacyjny
Szelki są dostatecznie ciasne, gdy nie można ich
chwycić na ramionach dziecka dwoma palcami.
Niebezpieczne pozycje nosidełka
Nosidełka nie należy montować w żadnej z
poniższych pozycji:
25
fotele pojazdu skierowane do tyłu lub w bok
26
skierowanego do tyłu przy aktywnej przedniej
poduszce powietrznej
Zidentykuj typ pasa bezpieczeństwa
27
Z tym nosidełkiem można stosować tylko jeden
typ pasa bezpieczeństwa:
3-punktowy pas bezpieczeństwa, składający
się z pasa ramiennego i biodrowego.
AKCESORIA
28
PODUSZKA POD GŁOWĘ
Używać wyłącznie w przypadku dzieci o wzroście
do 60 cm. W celu wyjęcia wysunąć z tyłu
wyściółki zagłówka.
21
PL
29
PODUSZKA POD CIAŁO
Stosować tylko z dwoma najniższymi zestawami
otworów szelek. Aby wyjąć, odepnij klamrę i
wyciągnij poduszkę.
30
Ochraniacze szelek
Aby zdjąć, odepnij paski mocujące i zdejmij
ochraniacze.
Czyszczenie wyściółki nosidełka
31
Odepnij cztery zatrzaski wyściółki nosidełka.
Wyciągnij 6 plastikowe klapy z boku nosidełka.
32
Ściągnij wyściółkę z obudowy.
33
W celu zdjęcia budki z kabłąka budki naciśnij
34
najpierw występ zwalniający i zdejmij ze
wspornika mocującego, a następnie ściągnij
budkę z kabłąka.
Upierz wyściółkę i budkę w pralce w zimnej
wodzie w cyklu delikatnym i wysusz na sznurku.
NIE STOSUJ WYBIELACZY.
Wykonaj powyższe działania w odwrotnej
kolejności, aby zamocować ponownie wyściółkę
do obudowy. Sprawdź, czy paski szelek nie są
skręcone.
Czyszczenie klamry
OSTRZEŻENIE! Od czasu do czasu obejrzyj i
wyczyść klamrę ze wszystkich ciał obcych, które
mogłyby utrudniać jej zatrzaśnięcie.
35
Aby wyczyścić klamrę, włóż ją do szklanki z
ciepłą wodą i ostrożnie zamieszaj. Kilkakrotnie
naciśnij pod wodą czerwony przycisk.
NIE ZANURZAJ PASKA KLAMRY. NIE UŻYWAJ
MYDŁA, DOMOWYCH ŚRODKÓW CZYSTOŚCI ani
SMARÓW.
Strząśnij nadmiar wody i pozostaw do wyschnięcia. Powtarzaj te czynności, dopóki klamra nie
będzie się domykać z kliknięciem.
Czyszczenie szelek
Umyj powierzchnię łagodnym mydłem i wilgotną
ściereczką. NIE ZANURZAJ PASKÓW SZELEK
W WODZIE, gdyż może to spowodować ich
36
osłabienie.
Jeżeli paski szelek są postrzępione lub bardzo
brudne, zwróć się do obsługi klienta przez stronę
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
Instrukcję obsługi należy przechowywać w
miejscu oznaczonym ikoną instrukcji,
zgodnie z rysunkiem.
Części zamienne
Aby zakupić części lub akcesoria, skontaktuj się z
nami:
www.gracobaby.eu
www.graco.co.uk
www.gracobaby.pl
22
PT
1
2
13
15
14
10
18
16
4
3
11
6
8
17
9
12
1
Pega de transporte
2
Capota
3
Almofada para o corpo
4
Proteções do arnês
5
Fivela
6
Proteção da vela
7
7
5
Cintos do arnês
8
Alavanca de desbloqueio do arnês
9
Cinto de ajuste do arnês
10
Botões de ajuste da pega
11
Caminho do cinto subabdominal na
13
Alavanca de desbloqueio da base
14
Ajuste da altura do apoio da cabeça
15
Caminho do cinto subabdominal na
posição voltado para trás (quando
utilizado sem a base)
16
Cintos do arnês
17
Clipe de metal da vela
18
Almofada para a cabeça
posição voltado para trás (quando
utilizado sem a base)
12
Compartimento de armazenamento do
manual de instruções
23
PT
1
2
3
7
1
Bloqueio da base da cadeirinha para automóvel
2
Fixações ISOFIX
3
Indicador de xação da cadeirinha para automóvel
4
Botões do extensor ISOFIX
5
Alavanca de desbloqueio ISOFIX
6
Pega para reclinar
7
Botões de ajuste da perna de apoio
24
4
5
6
AVISOS!
Não efetue qualquer alteração ou adição a este sistema
de retenção para crianças sem a aprovação da entidade
responsável pela homologação, pois é perigoso fazê-lo.
É perigoso não seguir estritamente as instruções de
instalação do fabricante fornecidas juntamente com este
sistema de retenção para crianças; A UTILIZAÇÃO INCORRETA
DESTE SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS AUMENTA O
RISCO DE LESÕES GRAVES OU FATAIS NO CASO DE UMA CURVA
ACENTUADA, TRAVAGEM BRUSCA OU EMBATE!
É perigoso usar a cadeirinha para automóvel numa superfície
elevada, por exemplo, numa mesa.
Utilize sempre o sistema de retenção.
A cadeirinha para automóvel não foi concebida para períodos
prolongados de sono.
Não utilize como berço reclinado se a criança já se conseguir
sentar sem ajuda.
Esta cadeirinha para automóvel não substitui uma alcofa ou
uma cama. Se a criança tiver de dormir, deve colocá-la numa
alcofa ou numa cama adequada.
Não utilize o berço reclinado caso existam componentes
danicados ou em falta.
Não utilize acessórios ou peças de substituição, exceto se
aprovados pelo fabricante.
Conselho importante de segurança
Quando esta cadeirinha de bebé for utilizada nas posições
reclinadas 5, 6 e 7, poderá não ser compatível com todos os
veículos com aprovação para acessório de xação universal.
Este sistema de retenção é adequado para crianças com um
tamanho entre 0 cm e 87 cm.
Este sistema de retenção é adequado para crianças com um
peso máximo de 13 kg.
Consulte também as instruções do “Sistema de retenção para
crianças i-Size” incluídas no manual do fabricante do veículo.
É extremamente importante garantir que todos os cintos
subabdominais são usados o mais em baixo possível, para
que a pélvis que rmemente encaixada.
Os itens rígidos e as peças de plásticos que compõem o
sistema de retenção para crianças devem estar localizados
e instalados de forma a que, durante a utilização diária do
veículo, não estejam sujeitos a carem bloqueados por um
assento móvel ou numa porta do veículo.
Não utilize este sistema de retenção para crianças em
posições de assento onde haja um airbag frontal ativo
instalado.
Os cintos de retenção da criança nunca devem estar torcidos.
Todos os cintos que xam o sistema de retenção ao veículo
devem estar apertados.
PT
A perna de apoio deve estar em contacto com o piso do
veículo.
Todos os cintos de retenção da criança devem estar ajustados
ao corpo da mesma.
Este sistema de retenção para crianças deve ser substituído
caso seja exposto a tensões violentas num acidente.
Não deixe uma criança neste sistema de retenção sem
supervisão.
Qualquer bagagem ou outros objetos que possam provocar
lesões em caso de colisão devem estar devidamente presos.
Este sistema de retenção para crianças não deve ser utilizado
sem a cobertura.
A cobertura do sistema de retenção para crianças só
deve ser substituída por coberturas recomendadas pelo
fabricante, uma vez que a cobertura faz parte integrante do
desempenho da retenção.
! Mesmo que a utilização deste sistema de retenção para
crianças pareça simples de compreender, é extremamente
importante que LEIA, COMPREENDA E SIGA O MANUAL
DO PROPRIETÁRIO.
Se necessitar de ajuda, contacte o Departamento de
Assistência ao Cliente e coloque todas as questões que possa
ter relativamente a componentes, utilização ou manutenção.
Quando nos contactar, terá de indicar o número do modelo
e a data de fabrico do produto, para que possamos ajudá-lo
de forma ecaz. Os números podem ser encontrados num
autocolante na parte de trás do sistema de retenção para
crianças.
! A segurança da sua criança depende destes fatores:
1. Escolher uma posição de apoio da cabeça adequada com
base no tamanho da criança.
2. Posicionar corretamente a criança no sistema de retenção
para crianças.
3. Selecionar um local adequado para o sistema de retenção
para crianças no veículo.
4. Colocar e xar devidamente o cinto de segurança do
veículo.
! O SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODE FICAR
EXCESSIVAMENTE QUENTE SE FICAR AO SOL. O contacto
com peças quentes pode causar queimaduras na pele da
criança. Toque sempre na super fície de qualquer peça de
metal ou plástico antes de colocar a criança no sistema de
retenção para crianças.
! NUNCA UTILIZE UM SISTEMA DE RETENÇÃO PARA
CRIANÇAS EM SEGUNDA MÃO ou um sistema de retenção
para crianças cujo histórico não conheça.
25
PT
Rodar a perna de apoio para fora
1
Coloque a base no banco do veículo. A perna de
2
apoio possui dois botões que permitem ajustar
o comprimento. Pressione estes botões para
ajustar o comprimento da perna. A perna de
apoio tem de estar em contacto com o piso do
veículo. Certique-se de que a perna de apoio
está xa pressionando a base para baixo.
3
Estender os conectores ISOFIX.
Aperte os botões do extensor ISOFIX e retire os
conectores ISOFIX.
4
Pressione os conectores ISOFIX nos pontos de
ancoragem do veículo até escutar um “clique”.
Quando os conectores ISOFIX estiverem
bloqueados, os indicadores de ligação carão
verdes. Se a base não estiver bloqueada, os
indicadores carão vermelhos.
5
Aperte os botões do extensor ISOFIX. Pressione
rmemente a base para baixo em direção ao
encosto do banco do veículo para garantir um
encaixe seguro.
6
Para desbloquear a base do banco do veículo,
puxe a alavanca de desbloqueio ISOFIX e retire
a base.
7
Reclinar a cadeirinha para automóvel
Para reclinar a cadeirinha para automóvel, puxe
a pega para reclinar e faça-a deslizar até obter a
posição desejada.
8
Fixar a cadeirinha para automóvel
à base
Para xar a cadeirinha à base, posicione a frente
da cadeirinha na base e em seguida pressione
para baixo na parte traseira até encaixar no
devido lugar. (Ver ilustração.) Puxe a cadeirinha
para automóvel para cima de modo a certicar-
26
se de que está rmemente presa à base.
9
Para remover, aperte a pega de desbloqueio na
parte traseira da cadeirinha para automóvel para
soltar o trinco de xação. Levante a cadeirinha
para automóvel da base tal como indicado.
Coloque sempre a pega na posição para baixo
quando retirar o seu bebé da cadeirinha e
quando colocar a cadeirinha no chão.
Instalação da cadeirinha
para automóvel sem base
10
Colocar a cadeirinha para automóvel
voltada para trás no veículo
Coloque a cadeirinha para automóvel no banco
do veículo. Empurre-a para trás até a parte da
frente da cadeirinha para automóvel tocar no
encosto do banco do veículo.
11
Coloque a parte subabdominal do cinto sobre a
cadeirinha para automóvel e sob os dois ganchos
para cinto marcados com etiquetas azuis. Aperte
o cinto de segurança.
12
Coloque o cinto de ombros à volta da parte
posterior da cadeirinha para automóvel
exatamente como ilustrado, certicando-se de
que o mesmo passa através das guias centrais na
parte posterior da cadeirinha e abaixo do entalhe
no lado oposto à origem do cinto de ombros. O
cinto de segurança deve estar o mais esticado
possível e não deve estar torcido. Certique -se
de que a vela e o cinto de segurança estão
alinhados. Em caso de dúvida sobre este ponto,
contacte a Graco.
13
Apertar o cinto de segurança do veículo
Coloque o seu antebraço ao longo da cadeirinha
para automóvel no caminho do cinto e puxe
para baixo. Puxe o cinto de ombros para apertar
ao mesmo tempo que volta a colocar a folga no
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.