GRACO SILHOUETTE User Manual

GRAC
O
INSTRUCTIONS
WWAARRNNIINNGG IIMMPPOORRTTAANNTT!! KKEEEEPP FFOORR FFUUTTUURREE RREEFFEERREENNCCE
©2006 Graco ISPS052HA 7/06
E
Parts List
R
2
0
X4
d
.
c
3
DX
4
1.5V
X4
R20X4
d.c
3
DX4
2X
Accessories (certain models only)
Assembly
1
2
2x
2x
2x
3x
3
2
1
3
4
5
2
6
- 1D-L
R20
+
7
8
CLIK!
10
CLIK!
11
CLIK!
CLIK!
CLIK!
9
CLIK!
To Use Vibrator
12
13
14
Attaching Tray
15
16
3
Attaching Seat Pad
17
20
Attaching Seat to Frame
21
22
18
19
Head Support
23
CLIK!
To Adjust Recline
24
25
For Storage
26
4
To Secure your Child
R20X4d.
c
3
DX4
1.5VX4
27
28
29
30
33
Installing Batteries
35
31 32
34
36
5
Starting Swing
37 38
39
41
4240
Mobile Assembly
43
44 45 46
47 48 49 50 51
CLIK!
52
53
Mix ‘N Move Toys
54 55
6
UK GRACO CONSUMER SERVICES
Newell Rubbermaid
Graco Children’s Product
First Floor
900 Pavilion Drive
Northampton NN4 7RG
United Kingdom
0870 909 0501
CONTINENTAL EUROPE GRACO CONSUMER SERVICES
www.graco.co.uk www.graco.fr www.graco.de www.aktagraco.se
Newell Rubbermaid Luxembourg SARL
7 rue Guillaume Kroll
L-1885 Luxembourg
7
8
WARNINGS
GB
IIMMPPOORRTTAANNTT!! KKEEEEPP FFOORR FFUUTTUURREE RREEFFEERREENNCCEE
PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR­FUTURE USE.
To prevent serious injury or death from child falling or being strangled in straps: Always use seat belt.
Never leave child unattended. Stop using swing when child attempts to climb
out or reaches 25 pounds (11 kg). WARNING: It is dangerous to place this swing
on an elevated surface. Some newborns cannot sit in a reclined or
upright position and have special needs. Check with your doctor about when to start using this swing. Do not use with a child that weighs less than 5.5 pounds (2.5 kg). Use in most reclined position until child can sit up unassisted.
SSTTRRAANNGGUULLAATTIIOONN HHAAZZAARRDD:: DO NOT place swing in any location where
there are cords, such as window blind cords, drapes, phone cords, etc.
Strings can cause strangulation. DO NOT place items with a string around your child’s neck, such as hood strings or pacifier cords.
DO NOT suspend strings over the swing or attach strings to toys.
DO NOT USE SWING without the seat cover.
DISCONTINUE USING YOUR SWING should it become damaged or broken.
THIS PRODUCT REQUIRES ADULT ASSEMBLY. Follow assembly instructions care­fully. If you experience any difficulties, please contact the Customer Ser
Electronic to open. No serviceable parts inside. Remove and immediately discard plastic tab from slot
y.
in to
ys (on certain models): Do not
vice Depar
tment.
FFOORR SSAAFFEE BBAATTTTEERRYY UUSSEE
Keep the batteries out of children’s reach. Only the recomended batteries or equivalent
are to be used, volts and size. Batteries are inserted with the correct polarity. Remove exhausted batteries from the product. DO NOT short-circuit supply terminals. Rechargeable batteries are to be removed
from the toy before being charged Rechargeable batteries are only to be charged
under adult supervision. Any battery may leak battery acid if mixed
with a different battery type, if inserted incor­rectly (put in backwards) or if all batteries are not replaced or recharged at the same time. Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Any battery may leak battery acid or explode if disposed of in fire or an attempt is made to charge a battery not intended to be recharged. Never recharge a cell of one type in a recharger made for a cell of another type.
Discard leaky batteries immediately. Leaky bat­teries can cause skin burns or other personal injury. When discarding batteries, be sure to dispose of them in the proper manner, according to your state and local regulations.
Always remove batteries if the product is not going to be used for a month or more. Batteries left in the unit may leak and cause damage.
Recommended type batteries—alkaline dis­posables, size D-LR20 (1.5V). NEVER mix bat­tery types. Change batteries when product ceases to operate satisfactorily.
The crossed out wheelie bin symbol indicates the product is to be recycled.
9
CCAARREE AANNDD MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
REMOVABLE CLOTH SEAT COVER may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
PPRROOBBLLEEMM SSOOLLVVIINNGG
SSwwiinngg wwoonntt ooppeerraattee::
1. No batteries in swing.
2. Batteries dead.
3. Speed setting too low.
4. Batteries in backwards — check “+” and “-”.
5. Corrosion on battery terminals. Rotate bateries in place against terminals, or clean with sandpaper or steel wool if corrosion is severe.
6. Baby leaning too far forward.
7. Baby grabbing swing legs. (Discontinue use.)
8. Seat not pushed high enough for a good star t.
9. Protective device activated. (Turn off motor, wait 3 minutes, then restart swing.)
SSeeaatt ddooeessnntt sswwiinngg vveerryy hhiigghh::
1. Control setting too low.
2. Blanket hanging down, causing increased
wind resistance.
3. Batteries too weak.
4. Baby leaning too far forward.
5. Baby too heavy or too active. (Discontinue use.)
pet (swings higher on hard floors).
Soft car
6.
10
GB
Instructions
AAsssseemmbbllyy
FFoorr SSttoorraaggee
Press buttons on each side of swing to remove
34
front legs for storage.
12
See images -
1
TToo UUssee VViibbrraattoorr
Remove battery lid, found under seat, with a
13
key and insert1-D-LR20 (1.5V) battery in module. Replace lid.
Push button to low or high.
14
AAttttaacchhiinngg TTrraayy
15
Insert bottom of peg into opening on side of seat, as shown.
16
Rotate tray to close or open.
AAttttaacchhiinngg SSeeaatt PPaadd
17
Pull harness straps and crotch strap through slots in the back of seat pad.
18
Pull back of seat pad over back of seat.
Pull sides of seat pad around edge of seat
19
and over vibration unit.
20
Fasten two elastic loops attached to the seat pad to the two tabs on both sides of the seat as shown.
AAttttaacchhiinngg SSeeaatt ttoo FFrraammee
See images Slide swing seat onto the top brackets. Secure swing seat by pushing down gently, the arms will snap into place.
21
22
TToo SSeeccuurree YYoouurr CChhiilldd
27
See Images
WARNING Falling Hazard:Always use the seat belt. Use slide adjuster at shoulder and waist for
32
further adjustment. Repeat on other side. When changing harness strap slots, MAKE
33
SURE harness straps are going through same slots in seat pad and seat back.
The harness straps must go into the slot
34
that is even with or slightly above the shoul­ders. Avoid twisting straps.
34
IInnssttaalllliinngg BBaatttteerriieess
See Images – With baby out of swing, open the battery
compartment lid by unfastening screw. Insert four “D”-LR20 (1.5V) batteries. Replace battery lid.
35
36
HHeeaadd SSuuppppoorrtt
Only use this head support on this swing.
23
Never use this head support on any other product.
TToo AAddjjuusstt RReecclliinnee
24
Press in recline buttons on each side of seat to lower.
Press in recline b
25
each side of seat to raise seat.
uttons on
11
SSttaarrttiinngg SSwwiinngg
37
SPEED - Rotate “Swing Speed” knob clock-wise and select speed setting from 1-6.Turn “Swing Speed” knob counter clock-wise to lower speed.When the speed is turned off, motion will stop and green light will go out. When green light starts to flash, batteries are low.
MUSIC/NATURE OFF - Press button to turn
8
3
OFF Music or Nature sounds.
MUSIC - Push “Music” button to turn on music
39
selection, and the green light will turn on.The music will start at track 1 at volume 3 and con­tinue through to track 10. Push button to con­tinue to next track. Music cycles back to track 1.
VOLUME— Press the plus (+) to raise the vol-
40
ume and the minus (-) to lower the volume. There are 5 volume settings.
NATURE SOUNDS— Push “Nature” button to
41
turn on nature sound selection. Each press will change to the next nature sound. After the 5th sound is selected, it will return to the first track.
TIMER— Push “Timer” button to set the timer
42
for Music/Nature sounds. If the button is not pushed, music/nature sound will continue to play. If the button is pushed once, the green light will flash once and timer is set for 10 minutes. Each additional push will increase timer setting by 10 minutes; up to 30 minutes.
AAsssseemmbblliinngg MMoobbiillee
43
See Images -
53
MMiixx NN MMoovvee TTooyyss
54
Insert toy as shown.
55
Fasten toy by tightening it into place.
12
AVERTISSEMENTS
F
IIMMPPOORRTTAANNTT !! ÀÀ CCOONNSSEERRVVEERR PPOOUURR RRÉÉFFÉÉRREENNCCEE UULLTTÉÉRRIIEEUURREE
CONSERVER LE MANUEL DE L’UTILISA­TEUR POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort résultant de chutes ou d’un glissement hors de la chaise, toujours utiliser la ceinture de sécurité.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Cesser d’utiliser la balançoire quand l’enfant
commence à vouloir en descendre ou qu’il pèse 11 kg.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux de placer cette balançoire sur une surface surélevée.
Certains nouveau-nés ne peuvent pas s’asseoir en position inclinée ou droite et ont des besoins particuliers. Consultez votre docteur pour savoir quand vous pourrez commencer à utiliser la balançoire. Ne pas l’utiliser si l’enfant pèse moins de 2,5 kg. L’utiliser dans la position la plus inclinée tant que l’enfant n’est pas capa­ble de s’asseoir tout seul.
RRIISSQQUUEE DDEE SSTTRRAANNGGUULLAATTIIOONN :: NE PAS placer la balançoire dans des endroits
où se trouvent des cordons (cordons de store, cordons de téléphone, etc.)
Les cordons présentent un risque de strangu­lation. Ne pas placer autour du cou de votre enfant des objets ayant des cordons, comme un capuchon ou une tétine.
NE PAS laisser pendre de cordons au dessus de la balançoire ou attacher de cordons aux jouets.
NE PAS UTILISER LA BALANÇOIRE sans la housse du siège.
CESSER D’UTILISER UNE BALANÇOIRE endommagée ou br
CE PRODUIT DOIT ÊTRE MONTÉ PAR UN ADULTE. Suivre scrupuleusement les instruc-
isée.
tions de montage. En cas de difficultés, n’hésitez pas à contacter le service clientèle.
Jouets électroniques (sur certains modèles) : Ne pas ouvrir. Les pièces à l’intérieur ne sont pas réparables. Retirer et jeter immédiatement la languette en plastique placée dans la fente du jouet.
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEESS PPIILLEESS EETT SSÉÉCCUURRIITTÉÉ
Conserver les piles hors de portée des enfants.
Seules les piles recommandées ou leur équiva­lent (volts et taille) doivent être utilisées.
Insérer les piles en respectant la bonne polarité.
Enlever les piles usées du produit. NE PAS court-circuiter les bornes
d’alimentation. Les piles rechargeables doivent être retirées
du jouet avant d’être rechargées. Les piles rechargeables ne doivent être
rechargées que sous la supervision d’un adulte.
Toute pile risque de laisser fuir de l’acide si elle est utilisée avec une autre pile d’un type différent, si elle est insérée incorrectement (à l’envers) ou si toutes les piles n’ont pas été remplacées ou rechargées en même temps. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usagées. Ne pas mélanger différents types de piles, alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Toute pile risque de laisser fuir de l’acide ou d’exploser si elle est jetée au feu ou si on tente de recharger une pile non rechargeable. Ne jamais recharger une pile dans un chargeur conçu pour un autre type de pile.
Jeter immédiatement toute pile qui fuit. Une pile qui fuit peut causer des brûlures sur la peau ou autres dommages corporels. Les piles doivent être mises au rebut correctement, conformément aux règlements d’état ou locaux.
13
Les piles doivent toujours être retirées d’un produit qu’on ne prévoit pas d’utiliser pendant au moins un mois. Les piles qui ne sont retirées d’un objet risquent de fuir et de l’endommager.
Type de pile recommandé : piles alcalines jetables, de taille D-LR20 (1,5 V). Ne JAMAIS mélanger différents types de piles. Remplacer les piles lorsque le produit cesse de fonctionner correctement.
Le symbole d’une poubelle barrée indique que ce produit doit être recy­clé.
EENNTTRREETTIIEENN
VÉRIFIER LA BALANÇOIRE DE TEMPS À AUTRE pour rechercher des écrous desserrés, des pièces usées, du tissu ou des coutures déchirés. Remplacer ou réparer les pièces selon les besoins. N’utiliser que des pièces de rechange Graco.
Le REMBOURRAGE AMOVIBLE DU SIÈGE peut être lavé à la machine, à l’eau froide sur le cycle délicat et laissé à sécher. N'UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL.
L’ARMATURE NE DOIT ÊTRE NETTOYÉE qu’avec du savon ou un détergent ordinaire et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL ou de détergent.
Une exposition excessive au soleil ou à la chaleur risque de causer une décoloration ou une déforma­tion des pièces.
RRÉÉSSOOLLUUTTIIOONN DDEESS PPRROOBBLLÈÈMMEESS
LLaa bbaallaannççooiirree nnee ffoonnccttiioonnnnee ppaass ::
1. Pas de piles.
2. Les piles sont usées.
3. Le réglage de la vitesse est trop bas.
4. Les piles ont été placées à l’envers : vérifier la position de « + » et « - ».
5. Les bornes de la piles sont corrodées. Faire tourner les piles sur place contre les bornes, ou les retirer et éliminer la corrosion avec du papier de verre ou de la laine d’acier.
6. Le bébé est penché trop loin vers l’avant.
7. Le bébé a agrippé les pieds de la balançoire. (Cesser d’utiliser la balançoire.)
8. Le siège n’est pas été poussé suffisamment loin pour permettre un bon démarrage de la balançoire.
9. Le dispositif de protection est activé. (Arrêter le moteur, attendre trois minutes puis remettre la bal­ançoire en marche.)
LLee ssiièèggee nnaatttteeiinntt ppaass uunnee hhaauutteeuurr ssuuffffiissaannttee eenn ssee bbaallaannççaanntt ::
1. Le réglage est trop bas.
2. La couver ture pend et crée de la résistance à l’air.
3. Les piles sont trop faibles.
4. Le bébé est penché trop loin vers l’avant.
5. Le bébé est trop lourd ou trop actif. (Cesser d’utiliser la balançoire.)
6. La balançoire est placée sur un tapis trop épais (la balançoire va plus haut si elle est placée sur une surface dure)
14
F
Instructions
MMoonnttaaggee
Voir les images
121
PPoouurr uuttiilliisseerr llee vviibbrraatteeuurr
Retirer le couvercle de la pile (sous le siège)
13
avec une clé et insérer une pile D LR20 (1,5 V) dans le module. Remettre le couvercle.
Appuyer sur le bouton pour sélectionner
14
fort ou faible.
PPoouurr aattttaacchheerr llee ppllaatteeaauu
15
Insérer le bas de la cheville dans l’ouverture du côté du siège, comme indiqué.
16
Faire pivoter le plateau pour le fermer ou l’ouvrir.
PPoouurr aattttaacchheerr llee ccoouussssiinn dduu ssiièèggee
17
Tirer sur les sangles du harnais et sur celle de l’entrejambe pour les faire passer à tra­vers les fentes situées à l’arrière du coussin du siège.
Tirer sur l’arrière du coussin du siège pour
18
le faire passer par dessus le dossier du siège.
Tirer sur les bordures du coussin du siège
19
pour les faire passer par dessus le bord du siège et du dispositif vibratoire.
20
Attacher les deux boucles élastiques fixées au coussin du siège aux deux languettes situées de chaque côté du siège, comme indiqué.
PPoouurr ffiixxeerr llee ssiièèggee àà llaarrmmaattuurree
Voir les images – Présenter le siège de la balançoire entre les supports du haut. Pousser les bras entre les supports jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
2221
PPoouurr aajjuusstteerr lliinncclliinnaaiissoonn
24
Appuyer sur les boutons d'inclinaison placés de chaque côté du siège pour l’incliner vers le bas.
Appuyer sur les boutons d'inclinaison placés
25
de chaque côté du siège pour le remonter.
RRaannggeemmeenntt
34
Appuyer sur les boutons placés de chaque côté de la balançoire pour retirer les pieds en vue du rangement.
PPoouurr qquuee vvoottrree eennffaanntt ssooiitt bbiieenn aattttaacchhéé
Voir les images – AVERTISSEMENT Risque de chute :Toujours
utiliser la ceinture de sécurité.
32
Utiliser la boucle coulissante à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Répéter cette procédure de l’autre côté.
Lorsque vous changez de fente pour les san-
33
gles, ASSUREZ-VOUS que les sangles du har­nais passent à travers les même fentes du coussin et du dossier du siège.
34
Les sangles du harnais doivent passer dans la fente qui est de niveau avec les épaules ou légèrement au dessus. Éviter de tordre les sangles.
3427
IInnssttaallllaattiioonn ddeess ppiilleess
Voir les images – S’assurer que le bébé n’est pas sur la bal-
ançoire, puis ouvrir le compartiment des piles en desserrant la vis.
Insérer quatre piles D LR20 (1,5 V). Remettre le couvercle du compartiment des
piles.
3635
CCaallee--ttêêttee
Ce cale-tête ne doit être utilisé qu’avec
23
cette balançoire. Ne jamais l’utiliser avec une autre balançoire.
15
MMiissee eenn mmaarrcchhee ddee llaa bbaallaannççooiirree
37
VITESSE — Tourner le bouton de vitesse de la balançoire dans le sens des aiguilles d’une mon­tre et sélectionner une vitesse entre 1 et 6. Pour réduire la vitesse, tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Lorsque la vitesse est arrêtée, le mouvement cesse et le témoin lumineux vert s’éteint. Si le témoin lumineux se met à clignoter, c’est le signe que les piles sont déchargées.
38
ARRÊT MUSIQUE/NATURE — Appuyer sur le bouton pour faire CESSER la musique ou les sons de la nature.
MUSIQUE — Appuyer sur ce bouton pour
39
jouer la sélection musicale. Le témoin lumineux vert s’allume. La musique commencera sur la piste 1 au volume 3 et continuera jusqu’à la piste 10. Appuyer sur bouton pour passer à la piste suivante. À la fin du cycle, la musique reviendra à la piste 1.
40
VOLUME — Appuyer sur le signe plus (+) pour augmenter le volume et sur le signe moins (-) pour le baisser. Il y a 5 réglages de volume.
41
SONS DE LA NATURE — Appuyer sur ce bouton pour activer la sélection des sons. Chaque pression sur le bouton fait passer au son suivant. Après le 5e son, la sélection revien­dra à la première piste.
42
MINUTEUR — Appuyer sur ce bouton pour régler le minuteur de la musique/des sons de la nature. Si vous n'appuyez pas sur ce bouton, la musique/les sons de la nature continueront à jouer. Si vous appuyez une seule fois sur le bouton, le témoin lumineux vert clignotera une seule fois et le minuteur sera réglé pour 10 minutes. Chaque nouvelle pression sur le bou­ton augmente la durée de 10 minutes, jusqu’à un maximum de 30 minutes.
MMoonnttaaggee dduu mmoobbiillee
Voir les images
5343
JJoouueettss MMiixxNN MMoovvee
Insérer le jouet comme indiqué.
54
Assujettir le jouet en le vissant sur place.
55
16
WARNHINWEISE
D
WWIICCHHTTIIGG!! ZZUUMM ZZUUKKÜÜNNFFTTIIGGEENN NNAACCHHLLEESSEENN AAUUFFBBEEWWAAHHRREENN
GEBRAUCHSANLEITUNG ZUM ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Um schweren Verletzungen oder Tod des Kindes durch Fallen oder Strangulation in den Gurten vorzubeugen, ist Folgendes zu beacht­en: Benutzen Sie stets den Sicherheitsgurt.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Benutzen Sie die Schaukel nicht mehr, sobald
das Kind versucht, herauszuklettern oder ein Gewicht von 11 kg erreicht hat.
WARNHINWEIS: Es ist gefährlich, diese Schaukel auf eine erhöhte Oberfläche zu stellen.
Einige Neugeborene können nicht bei zurück­gestellter oder aufrechter Rückenlehne sitzen und haben besondere Bedürfnisse. Fragen Sie Ihren Arzt, ab welchem Alter Ihres Kindes Sie diese Schaukel benutzen können. Diese Schaukel ist nicht für Kinder geeignet, die weniger als 2,5 kg wiegen. Stellen Sie die Rückenlehne immer vollständig zurück, bis das Kind selbständig aufrecht sitzen kann.
SSTTRRAANNGGUULLAATTIIOONNSSGGEEFFAAHHRR:: Stellen Sie Ihre Schaukel NICHT in der Nähe
von Schnüren auf, wie z. B. Kordeln von Fensterjalousien, Gardinen,Telefonkabeln etc.
Schnüre können zu Strangulation führen. Befestigen Sie Kapuzen und Schnuller usw. NIEMALS mit Schnüren am Hals Ihres Kindes.
Hängen Sie KEINE Schnüre oder mit Schnüren befestigte Spielsachen in der Schaukel auf.
VERWENDEN SIE die Schaukel NICHT ohne den Sitzbezug.
WENDEN SIE IHRE SCHAUKEL NICHT
VER WEITER, wenn sie beschädigt oder defekt ist.
DIESES PRODUKT MUSS DURCH EINE ERWACHSENE PERSON ZUSAMMENGE-
BAUT WERDEN. Befolgen Sie die Montageanleitung genauestens. Sollten Sie Probleme oder Fragen haben, dann wenden Sie sich bitte an unsere Kundendienstabteilung.
Elektronische Spielzeuge (bei bestimmten Modellen): Nicht öffnen. Im Inneren befinden sich keine wartbaren Teile. Entfernen und entsorgen Sie die Plastikschlaufe vom Schlitz im Spielzeug.
SSIICCHHEERREE BBAATTTTEERRIIEEAANNWWEENNDDUUNNGG
Batterien von Kindern fernhalten. Es sollten nur die vom Hersteller empfohlenen
Batterien oder in Volt und Größe gleichwer­tige Batterien verwendet werden.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die korrekte Polarität.
Leere Batterien müssen aus dem Produkt herausgenommen werden.
Die Anschlüsse dürfen NICHT kurzgeschlos­sen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen aus dem Spielzeug entfernen.
Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person aufgeladen werden.
Unter Umständen kann Batteriesäure aus Batterien austreten, falls Batterien unter­schiedlichen Typs vermischt, falsch (umgekehrt) eingelegt oder die Batterien nicht zur gleichen Zeit ersetzt oder wiederaufgeladen werden. Keine alten und neuen Batterien kombinieren. Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare (Nickel­Kadmium) Zellen miteinander kombinieren.
Unter Umständen kann Batteriesäure aus Batterien austreten oder es kann zur Explosion kommen, falls Batterien ins Feuer geworfen werden oder falls versucht wird, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen. Laden Sie keine Batterien in einem Ladegerät auf, das nicht für den von Ihnen benutzten Batterietyp geeignet ist.
17
Rangieren Sie auslaufende Batterien um­gehend aus. Auslaufende Batterien können zu Hautverbrennungen oder anderen Personenschäden führen. Bitte achten Sie bei der Entsorgung von Batterien auf die ordnungsgemäße Handhabung nach den staatlichen und örtlichen Vorschriften.
Entfernen Sie die Batterien, falls das Produkt für den Zeitraum eines Monats oder länger nicht benutzt wird. Im Batteriegehäuse verbleibende Batterien können auslaufen und Schäden verursachen.
Empfohlene Batterietypen: Einweg­Alkali-Batterien, Größe D-LR20 (1,5 V). Verwenden Sie NUR EINEN Batterietyp. Tauschen Sie die Batterien aus, wenn Ihre Schaukel nicht mehr zufriedenstellend funktioniert.
PPRROOBBLLEEMMLLÖÖSSUUNNGGEENN
SScchhaauukkeell ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt::
1. Keine Batterien in der Schaukel.
2. Batterien leer.
3. Geschwindigkeitseinstellung zu niedrig.
4. Batterien falsch eingelegt – überprüfen Sie „+“ und „-“.
5. Korrosion an den Batteriekontakten. Reiben Sie die Batterien an Ihrem Platz gegen die Kontakte oder säubern Sie diese mit Sandpapier oder Stahlwolle, wenn sie stark angerostet sind.
6. Kind lehnt sich im Sitz zu weit nach vorne.
7. Kind hält sich an den Schaukelbeinen fest. (Benutzung einstellen).
8. Schaukelsitz wurde beim Start nicht stark genug angestoßen.
9. Schutzabschaltung wurde aktiviert (Motor abstellen, 3 Minuten war ten, dann Schaukel neu starten).
Das durchgekreuzte Mülltonnensymbol kennzeichnet das Recycling des Produkts.
IINNSSTTAANNDDHHAALLTTUUNNGG UUNNDD PPFFLLEEGGEE
ÜBERPRÜFEN SIE IHRE SCHAUKEL VON ZEIT ZU ZEIT auf lose Schrauben, abgenutzte Teile, Risse im Material oder lose Nähte hin. Ersetzen oder reparie­ren Sie die Teile, falls dies notwendig ist.Verwenden Sie hierzu ausschließlich Ersatzteile von Graco.
Der ABNEHMBARE SITZBEZUG kann in kaltem Wasser im Schongang der Waschmaschine gewaschen und tropfnass zum Trocknen aufgehängt werden.VERWENDEN SIE KEINE BLEICHMITTEL.
Verwenden Sie ausschließlich Haushaltsseife und warmes Wasser, UM DEN RAHMEN ZU REINIGEN. KEINE BLEICHMITTEL oder andere Reiniger einsetzen.
Wenn Sie Ihre Schaukel extrem lange der Sonne oder Hitze aussetzen, kann dies zum Ausbleichen
erziehen der Kunststoffteile führen.
V
oder
SScchhaauukkeell sscchhwwiinnggtt nniicchhtt hhoocchh ggeennuugg::
1. Einstellungen zu niedrig.
2. Eine herunterhängende Babydecke verursacht zu hohen Windwiderstand.
3. Batterien zu schwach.
4. Kind lehnt sich im Sitz zu weit nach vorne.
5. Kind ist zu schwer oder zu aktiv (Benutzung ein­stellen).
6. Zu weicher Teppich (die Schaukel schwingt am höchsten auf einem harten Untergrund).
18
D
Anleitung
MMoonnttaaggee
Siehe Abbildungen
121
BBeennuuttzzeenn ddeerr VViibbrraattiioonnssvvoorrrriicchhttuunngg
Entfernen Sie den unter dem Sitz ange-
13
brachten Batteriedeckel mit einem Schlüssel, und legen Sie eine D-LR20 (1,5 V) Batterie in das Modul ein. Den Deckel wiedereinsetzen.
14
Drücken Sie niedrig oder hoch auf der Taste.
BBeeffeessttiiggeenn ddeess TTaabblleettttss
15
Führen Sie die Unterseite des Zapfens in die Öffnung auf der Sitzseite ein (siehe Abbildung).
Drehen Sie das Tablett, um es zu schließen
16
oder zu öffnen.
BBeeffeessttiiggeenn ddeerr SSiittzzuunntteerrllaaggee
Ziehen Sie die Gurte und den Schrittgurt
17
durch die Schlitze auf der Rückseite der Sitzunterlage.
Ziehen Sie die Rückseite der Sitzunterlage
18
über die Sitzrückseite. Ziehen Sie die Seiten der Sitzunterlage um
19
die Sitzecken und über die Vibrationseinheit. Befestigen Sie die beiden an der
20
Sitzunterlage angebrachten Elastikschlingen mit den beiden Schlaufen auf beiden Sitzseiten (siehe Abbildung).
BBeeffeessttiigguunngg ddeess SSiittzzeess aamm RRaahhmmeenn
Siehe Abbildungen – Schieben Sie den Schaukelsitz auf die oberen Bügel. Sichern Sie den Schaukelsitz, indem Sie ihn sanft nach unten drücken. Die Arme rasten daraufhin ein.
2221
EEiinnsstteelllleenn ddeerr vveerrsstteellllbbaarreenn RRüücckkeennlleehhnnee
4
2
Pressen Sie die Tasten zur Rückenlehnenvers­tellung auf beiden Sitzseiten, um den Sitz zu senken.
Pressen Sie die Tasten zur Rückenlehnenvers-
25
tellung auf beiden Sitzseiten, um den Sitz zu heben.
ZZuurr LLaaggeerruunngg
34
Drücken Sie die Tasten auf beiden Schaukelseiten, um die Vorderbeine zur Lagerung zu entfernen.
SSiicchheerruunngg IIhhrreess KKiinnddeess
Siehe Abbildungen – WARNHINWEIS Sturzgefahr: Benutzen Sie
stets den Sicherheitsgurt.
32
Benutzen Sie den Schieberegulator an der Schulter und Taille zur weiteren Einstellung. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite.
Wenn Sie Änderungen an den Gurtschlitzen
33
vornehmen, dann VERGEWISSERN SIE SICH, dass die Gurte durch die gleichen Schlitze auf der Sitzunterlage und Sitzrückseite durchführen.
34
Die Gurte müssen in den Schlitz eingeführ t werden, der auf gleicher Ebene mit den Schultern oder leicht darüber liegt.Vermeiden Sie es, die Gurte zu verdrehen.
3427
EEiinnlleeggeenn ddeerr BBaatttteerriieenn
Siehe Abbildungen – Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die
Schraube lösen. Das Baby darf sich dabei nicht in der Schaukel befinden. Vier „D”-LR20 (1,5 V) Batterien einlegen. Den Deckel wiederaufsetzen.
3635
KKooppffssttüüttzzee
Benutzen Sie ausschließlich diese Kopfstütze
23
mit dieser Schaukel. Setzen Sie diese Kopfstütze niemals auf einer anderen Schaukel ein.
19
IInnggaannggsseettzzeenn ddeerr SScchhaauukkeell
37
GESCHWINDIGKEIT — Drehen Sie die Taste „Schaukelgeschwindigkeit“ im Uhrzeigersinn, und wählen Sie eine Geschwindigkeitsein­stellung zwischen 1-6 aus. Drehen Sie die Taste „Schaukelgeschwindigkeit“ entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu ver­ringern. Wenn die Geschwindigkeit ausgeschal­tet wird, stoppt die Schaukelbewegung und die grüne Leuchte erlöscht. Wenn die grüne Leuchte aufblinkt, sind die Batterien fast leer.
MUSIK/NATUR AUS — Drücken Sie die Taste,
38
um Musik- oder Naturstimmen AUSZUSTELLEN.
MUSIK — Drücken Sie die Taste „Musik”, um
39
die Musikauswahl anzustellen, und die grüne Leuchte wird eingeschaltet. Die Musik beginnt bei Spur 1, Lautstärke 3, und dauer t bis zu Spur 10 fort. Drücken Sie die Taste, um zur nächsten Spur fortzufahren. Die Musik fährt zur Spur 1 zurück.
LAUTSTÄRKE — Plus (+) drücken, um die
40
Lautstärke zu erhöhen, und Minus drücken, um die Lautstärke zu senken. Es gibt 5 Lautstärkeneinstellungen.
41
NATURSTIMMEN — Die Taste “Natur” drücken, um die Auswahl an Naturstimmen anzustellen. Jedes Drücken startet die nächste Naturstimme. Nach der Auswahl der 5. Stimme beginnen die Naturstimmen wieder bei Spur 1.
TIMER — Die Taste “Timer” drücken, um den
42
Timer für die Musik-/Naturstimmen zu stellen. Falls die Taste nicht gedrückt wird, spielen die Musik-/Natur
aste einmal gedrückt wird, blinkt die grüne
T Leuchte einmal auf und der Timer wird auf 10 Minuten gesetzt. Jedes zusätzliche Drücken erhöht die Timereinstellung um 10 Minuten (bis zu 30 Minuten).
stimmen fortwährend. Wenn die
MMiixx NN MMoovvee--SSppiieellzzeeuuggee
Spielzeug analog der Abbildung einsetzen.
54 55
Befestigen Sie das Spielzeug, indem Sie es an seinem Platz festziehen.
ZZuussaammmmeennbbaauu ddeess MMoobbiilleess
Siehe Abbildungen
5343
20
WAARSCHUWINGEN
NL
BBEELLAANNGGRRIIJJKK!! VVOOOORR TTOOEEKKOOMMSSTTIIGGEE NNAASSLLAAGG BBEEWWAARREENN
BEWAAR DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Om ernstig letsel of overlijden te voorkomen vanwege het vallen van het kind of vanwege wurgen in de banden. Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
Laat het kind nooit zonder toezicht. Stop het gebruik van de schommel als het
kind uit de schommel probeert te klimmen of als het kind 11 kg (25 pond VS) bereikt.
WAARSCHUWING: het is gevaarlijk om deze schommel op een verhoogd oppervlak te plaatsen.
Sommige pasgeboren baby’s kunnen niet in een achter uit leunende stand of rechtop zit­ten en hebben speciale behoeften.Vraag uw arts over het moment waarop u de schommel kunt gaan gebruiken. Niet gebruiken bij een kind dat minder weegt dan 2,5 kg (5,5 pond VS). Gebruik in de meeste achter uit leunende standen totdat het kind zonder hulp rechtop kan zitten.
WWUURRGGGGEEVVAAAARR:: Plaats de schommel op GEEN enkele plaats
waar snoeren zijn, zoals de koorden van jaloezieën, gordijnen, telefoonsnoeren enz.
Snoeren kunnen wurging veroorzaken. Hang GEEN items (artikelen) met een koord rond de nek van uw kind, zoals het koord van een capuchon of van fopspenen.
Hang GEEN koorden over de schommel en bevestig geen koorden aan speelgoed.
GEBRUIK DE SCHOMMEL NIET zonder zittinghoes.
GEBRUIK UW SCHOMMEL NIET MEER als deze beschadigd of gebroken is.
DIT PRODUCT VEREIST ASSEMBLAGE DOOR EEN VOLWASSENE.Volg de instruc­ties voor assemblage nauwkeurig op. Mocht u moeilijkheden ondervinden, neem dan contact op met de afdeling Klantenservice.
Elektronisch speelgoed (bij bepaalde mod­ellen): niet openen. Er bevinden zich binnenin geen onderhoudbare onderdelen.Verwijder de plastic tab uit de opening van het speelgoed en gooi deze onmiddellijk weg.
VVOOOORR VVEEIILLIIGG GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE BBAATTTTEERRIIJJEENN
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Alleen de aanbevolen batterijen of gelijk­waardige dienen te worden gebruikt, voltage en maat.
Zorg ervoor dat batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst.
Verwijder lege batterijen uit het product. Veroorzaak GEEN kortsluiting met de
toevoercontacten. Oplaadbare batterijen dienen uit het speelgo-
ed te worden verwijderd alvorens deze op te laden.
Oplaadbare batterijen dienen alleen te wor­den geladen onder toezicht van volwassenen.
Elke batterij kan batterijzuur lekken als de bat­terij wordt gemengd met een ander soort batterij, als de batterij verkeerd wordt geplaatst (achterstevoren geplaatst) of als alle batterijen niet tegelijkertijd worden vervangen of opgeladen. Meng geen oude en nieuwe bat­terijen. Meng geen alkaline, gewone (koolstof­zink) of oplaadbare (nikkelcadmium) batterijen.
Elke batterij kan batterijzuur lekken of ontplof­fen als deze in vuur wordt weggegooid of als een poging wordt gedaan een batterij op te laden die daarvoor niet is bedoeld. Laad nooit een cel van één soort op in een oplaadappa­raat die voor een cel van een ander type is gemaakt.
21
Gooi lekkende batterijen onmiddellijk weg. Lekkende batterijen kunnen brandwonden of ander persoonlijk letsel veroorzaken. Wanneer batterijen worden weggegooid, zorg er dan voor dat ze op de juiste manier worden weggegooid, volgens de eisen van uw land en/of plaatselijke voorschriften.
Verwijder batterijen altijd, als het product voor een maand of langer niet zal worden gebruikt. Achtergebleven batterijen in de unit (eenheid) kunnen lekken en schade veroorzaken.
Aanbevolen soort batterijen— wegwerp­bare alkaline, maat D-LR20 (1,5 V). Meng NOOIT verschillende soorten batterijen. Verwissel de batterijen wanneer het prod­uct niet meer naar tevredenheid werkt.
PPRROOBBLLEEEEMMOOPPLLOOSSSSIINNGG
SScchhoommmmeell wweerrkktt nniieett::
1. Geen batterijen in de schommel.
2. Lege batterijen.
3. Snelheidsinstelling te laag.
4. Batterijen achterstevoren geplaatst --- controleer “+” en “-“.
5. Corrosie op batterijcontacten. Draai de batterijen op hun plaats tegen de contacten, of reinig ze met schuurpapier of staalwol als de corrosie ernstig is.
6. Baby leunt te ver naar voren.
7. Baby grijpt draaipoten. (Staak het gebruik.)
8. Zitting niet hoog genoeg gedrukt voor een goede start.
9. Beschermend apparaat geactiveerd. (Zet de motor uit, wacht 3 minuten, start dan de schommel opnieuw.)
Het doorgestreepte wheelie symbool betekent dat het product gerecycleerd dient te worden.
ZZOORRGG EENN OONNDDEERRHHOOUUDD
CONTROLEER UW SCHOMMEL AF EN TOE op losse schroeven, versleten onderdelen, gescheurde stof of naden.Vervang of repareer de onderdelen naar behoefte. Gebruik alleen Graco-vervangingson­derdelen.
VERWIJDERBAAR, UIT STOF VERVAARDIGD ZITKUSSEN, kan in koud water op de fijne cyclus in de wasmachine worden gewassen, waarna het nat moet worden opgehangen om te drogen. GEEN BLEEKMIDDELEN.
Gebruik alleen huishoudzeep en warm water om het FRAME TE REINIGEN. GEEN BLEEK- of afwasmiddelen.
Buitensporige blootstelling aan zon of hitte kan het verschieten of scheeftrekken van onderdelen tot gevolg hebben.
ZZiittttiinngg sscchhoommmmeelltt nniieett eerrgg hhoooogg..
1. Snelheidsinstelling te laag.
2. Deken hangt naar beneden, waardoor verhoogde windweerstand wordt veroorzaakt.
3. Batterijen te zwak.
4. Baby leunt te ver naar voren.
5. Baby te zwaar of te actief. (Staak het gebruik.)
6. Zacht tapijt (schommelt hoger op harde vloeren).
22
Instructies
NL
AAsssseemmbbllaaggee
Zie afbeeldingen
121
GGeebbrruuiikk vvaann ddee vviibbrraattoorr
Verwijder de batterijklep die zich onder de
13
zitting bevindt met een sleutel en plaats een 1-D-LR20 (1,5 V) batterij in de module. Zet de klep weer terug.
14
Drukknop op laag of hoog.
BBllaadd ppllaaaattsseenn
15
Steek de onderkant van de pin in de open­ing aan de zijkant van de zitting, zoals dit is weergegeven.
Het blad draaien om dit te sluiten of te
16
openen.
ZZiittkkuusssseenn bbeevveessttiiggeenn
Trek de banden van het tuigje of haampje
17
en de kruisbanden door de openingen aan de achterkant van het zitkussen.
Trek de achterkant van het zitkussen over
18
de achterkant van de zitting. Trek de zijkanten van het zitkussen rond de
19
kant van de zitting en over de vibratie-eenheid. Maak twee elastieken lussen die aan het
20
zitkussen zijn bevestigd vast aan de twee tabs aan beide kanten van de zitting, zoals dit is weergegeven.
ZZiittttiinngg aaaann ffrraammee bbeevveessttiiggeenn
Zie afbeeldingen – Schuif de schommelzitting op de bovenste steunen. Zet de schommelstoel vast door deze voorzichtig omlaag te drukken, de armle­uningen klikken op hun plaats.
2221
HHeett aacchhtteerruuiitt lleeuunneenn bbiijjsstteelllleenn
4
2
Druk de knoppen voor het achteruit leunen aan beide zijkanten van de zitting in om deze omlaag te brengen.
Druk de knoppen voor het achteruit leunen
25
aan beide zijkanten van de zitting in om deze omhoog te brengen.
VVoooorr ooppssllaagg
34
Druk de knoppen aan beide kanten van de schommel in om de voorpoten voor opslag te verwijderen.
UUww kkiinndd ggooeedd vvaassttzzeetttteenn
Zie afbeeldingen – WAARSCHUWING gevaar voor vallen:
gebruik altijd de veiligheidsgordel.
32
Gebruik de schuivende regelaar bij de schouder en de taille voor verdere bijstelling. Herhaal aan de andere kant.
33
Wanneer de gleuven voor de banden van het tuigje of haampje worden gewijzigd, ZORG ER DAN VOOR dat de banden van het tuigje of haampje door dezelfde gleuven gaan in het zitkussen en de rugleuning.
De banden van het tuigje of haampje moeten
34
door de gleuf gaan die gelijk is aan de schouders of daar iets boven ligt.Vermijd het draaien van de banden.
3427
BBaatttteerriijjeenn ppllaaaattsseenn
Zie afbeeldingen – Open het batterijcompartiment door de
schroef los te maken, terwijl de baby niet in de schommel zit. Plaats vier “D”-LR20 (1,5 V) batterijen. Zet de batterijklep weer terug.
3635
HHooooffddsstteeuunn
Gebruik alleen deze hoofdsteun op deze
23
schommel. Gebruik deze hoofdsteun nooit op een andere.
23
SScchhoommmmeell ssttaarrtteenn
37
SNELHEID — Draai de knop “Schommelsnel­heid” met de klok mee en selecteer de snelhei­dsinstelling van 1 – 6. Draai de knop “Schom­melsnelheid” tegen de klok in om de snelheid te verlagen. Wanneer de snelheid is uit­geschakeld stopt de beweging en het groene licht gaat uit.Wanneer het groene licht begint te knipperen zijn de batterijen bijna leeg.
MUZIEK/NATUUR UIT — Druk op de knop
38
om de muziek- of natuurgeluiden UIT te schakelen.
39
MUZIEK — Druk op de knop “Muziek” om de muziekselectie aan te zetten, het groene licht gaat dan branden. De muziek begint met opname (track) 1 op volume 3 en gaat door t/m opname 10. Druk op de knop om naar de volgende opname te gaan. De muziek gaat uiteindelijk weer terug naar opname 1.
VOLUME — Druk op de plus (+) om het vo-
40
lume te verhogen en druk op de min (-) om het volume te verlagen. Er zijn 5 instellingen voor het volume.
41
NATUURGELUIDEN — Druk op de knop “Natuur” om de selectie voor natuurgeluiden aan te zetten. Elke keer als er wordt ingedrukt verandert het geluid naar het volgende na­tuurgeluid. Nadat het 5e geluid is geselecteerd gaat het systeem terug naar de eerste opname (track).
TIMER — Druk op de knop “Timer” om de
42
timer op muziek-/natuurgeluiden in te stellen. Indien de knop niet wordt ingedrukt, blijft
uziek-/natuurgeluid spelen. Indien de knop
m eenmaal w groene licht eenmaal en is de timer voor 10 minuten ingesteld. Elk extra indrukken verhoogt de timerinstelling met 10 minuten, tot 30 minuten.
ordt ingedrukt, dan knippert het
MMiixxNN MMoovvee--SSppiieellzzeeuuggee
Spielzeug analog der Abbildung einsetzen.
54
Befestigen Sie das Spielzeug, indem Sie es an
5
5
seinem Platz festziehen.
MMoobbiieell aasssseemmbblleerreenn
Zie afbeeldingen -
5343
24
ADVERTENCIAS
E
¡¡IIMMPPOORRTTAANNTTEE!! GGUUAARRDDAARR PPAARRAA RREEFFEERREENNCCIIAA FFUUTTUURRAA
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
Para prevenir serias lesiones o la muerte porque el niño se cayó o se estranguló con las correas: Use siempre el cinturón de seguridad.
Nunca deje al niño solo. Deje de usar el columpio cuando el niño trate
de subirse o pese 25 libras (11 kg). ADVERTENCIA: Es peligroso colocar este
columpio en una superficie elevada. Algunos recién nacidos no se pueden sentar
en la posición vertical o reclinada y tienen necesidades especiales. Consulte a su médico sobre cuándo comenzar a usar este columpio. No lo use con un niño que pesa menos de 5,5 libras (2,5 kg). Úselo en la posición más reclinada hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
PPEELLIIGGRROO DDEE EESSTTRRAANNGGUULLAAMMIIEENNTTOO:: NO ponga el columpio en ningún lugar donde
haya cordones, tales como cordones de per­sianas, cortinas, teléfonos, etc.
¡Los cordones pueden causar la estrangulación! NO coloque artículos con un cordón alrede­dor del cuello del niño, tales como cordones de capucha o cordones de chupetes.
NO suspenda los cordones sobre el columpio ni ponga cordones en los juguetes.
NO USE EL COLUMPIO sin la funda del asiento.
DEJE DE USAR EL COLUMPIO en caso de que esté dañado o roto.
ESTE PRODUCTO REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. Siga detenidamente las instrucciones del armado. Si tiene dificultades, por favor comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
Juguetes electrónicos (en ciertos modelos): No los abra. No hay partes que se puedan arreglar en el interior. Saque y deseche inmediatamente la lengüeta de plástico de la ranura del juguete.
UUSSOO SSEEGGUURROO DDEE LLAASS PPIILLAASS
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños.
Deben usarse solamente las pilas recomen­dadas o equivalentes, en voltaje y tamaño.
Las pilas deben colocarse con la polaridad correcta.
Saque siempre las pilas gastadas del producto. NO ponga los terminales en cortocircuito. Las pilas recargables deben sacarse del juguete
antes de cargarlas Las pilas recargables solamente deben car-
garse bajo la supervisión de un adulto. Cualquier pila puede perder ácido de la pila
si son mezcladas con un tipo diferente de pila, si se coloca de manera incorrecta (puesta al revés) o si todas las pilas no son cambiadas o recargadas al mismo tiempo. No mezcle pilas nuevas y viejas. No mezcla pilas alcalinas, comunes (carbono-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
Cualquier pila puede perder ácido o explotar si se la desecha en el fuego o se intenta cam­biar una pila que no debe recargarse. Nunca recarga una pila de un tipo en un cargador hecho para una pila de otro tipo.
Deseche las pilas con pérdidas inmediata­mente. Las pilas con pérdidas pueden causar quemaduras en la piel u otras lesiones person­ales. Cuando desecha las pilas, asegúrese de desecharlas de la manera correcta, según las disposiciones locales y de su estado.
Saque siempre las pilas si no va a usar el pro ducto durante un mes o más. Las pilas que quedan en la unidad pueden perder y causar daños.
-
25
Tipo de pilas recomendadas, alcalinas desechables, tamaño D-LR20 (1,5 V). NUNCA mezcle pilas de distinto tipo. Cambie las pilas cuando el producto deje de funcionar satisfactoriamente.
El símbolo del recipiente cruzado indica que el producto debe reciclarse.
CCUUIIDDAADDOO YY MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COLUM­PIO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gas­tadas, material o puntos rotos. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente piezas de repuesto Graco.
La ALMOHADILLA REMOVIBLE PARA EL ASIENTO se puede lavar a máquina con agua fría en el ciclo delicado y secar al aire. NO USAR BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente.
El contacto excesivo con el sol o el calor podría causar descoloramiento o torcedura de las piezas.
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
EEll ccoolluummppiioo nnoo ffuunncciioonnaa::
1. No hay pilas en el columpio.
2. Las pilas están gastadas.
3. La velocidad es demasiado baja.
4. Las pilas están colocadas al revés, verifique “+” y “-“.
5. Herrumbre en los terminales de las pilas. Gire las pilas en su lugar contra los terminales o límpielas con papel de lija o lana de acero si la corrosión es severa.
6. El bebé está demasiado inclinado hacia adelante.
7. El bebé agarra las patas del columpio. (Deje de usarlo.)
8. El asiento no está lo suficientemente alto para per­mitir un buen arranque.
9. Se activo el dispositivo de protección. (Apague el motor, espere tres minutos, luego vuelva a activar el columpio.)
EEll aassiieennttoo nnoo lllleeggaa mmuuyy aallttoo::
1. El control es demasiado bajo.
2. La frazada cuelga causando mayor resistencia al viento.
3. Pilas descargadas.
4. El bebé está demasiado inclinado hacia adelante.
5. El bebé es demasiado pesado o activo. (Deje de usarlo.)
6. Alfombra blanda (se mueve más en pisos duros).
26
E
Instrucciones
AArrmmaaddoo
Vea las imágenes a
121
UUssoo ddee llaa vviibbrraacciióónn
Saque la tapa de las pilas que se encuentra
13
debajo del asiento con una llave e inserte 1 pila D-LR20 (1,5 V) en el módulo.Vuelva a poner la tapa.
14
Ponga el botón en alto o bajo.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa bbaannddeejjaa
15
Inserte el fondo de la estaca en la aber tura del costado del asiento, como se indica.
16
Gire la bandeja para cerrarla o abrirla.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa aallmmoohhaaddiillllaa ddeell aassiieennttoo
17
Pase las correas del arnés y la correa de la entrepierna a través de las ranuras en la parte trasera de la almohadilla del asiento.
18
Coloque la parte de atrás de la almohadilla del asiento sobre el respaldo del asiento.
Tire los costados de la almohadilla del
19
asiento alrededor del borde del asiento y sobre la unidad vibratoria.
Sujete dos nudos elásticos conectados a la
20
almohadilla del asiento a las dos lengüetas en ambos costados del asiento como se indica.
IInnssttaallaacciióónn ddeell aassiieennttoo aall aarrmmaazzóónn
Vea las imágenes a Deslice el asiento del columpio sobre los soportes de arriba. Asegure el asiento del columpio empujando suavemente hacia abajo, los brazos se tra­barán en su lugar.
2221
PPaarraa aajjuussttaarr llaa rreecclliinnaacciióónn
4
2
Oprima los botones de reclinación en cada costado del asiento para bajarlo.
Oprima los botones de reclinación en cada
25
costado del asiento para levantarlo.
PPaarraa gguuaarrddaarrlloo
34
Apriete los botones en cada costado del columpio para sacar las patas delanteras antes del almacenamiento.
PPaarraa aasseegguurraarr aall nniiññoo
Vea las imágenes a ADVERTENCIA Peligro de caída: Use siem-
pre el cinturón de seguridad.
32
Use el ajustador deslizable del hombro y la cintura para hacer más ajustes. Repita el pro­cedimiento del otro lado.
Cuando cambia las ranuras de la correa del
33
arnés, ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasan por las mismas ranuras en la almohadilla y en el respaldo del asiento.
34
Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la altura o apenas por encima de los hombros. Evite doblar las correas.
3427
IInnssttaallaacciióónn ddee llaass ppiillaass
Vea las imágenes a Con el bebé fuera del columpio, abra la tapa
del compartimiento de las pilas destornillan­do el tornillo.
Inserte 4 pilas tamaño “D” LR20 (1,5 V). Vuelva a poner la tapa de las pilas.
3635
AAppooyyaaccaabbeezzaa
Use este apoyacabeza solamente en este
23
columpio. Nunca use este apoyacabeza en ningún otro producto.
27
AAccttiivvaacciióónn ddeell ccoolluummppiioo
37
VELOCIDAD — Gire la perilla de “velocidad del columpio” (Swing Speed) en el sentido de las agujas del reloj y seleccione una velocidad de 1 a 6. Gire la perilla de “velocidad del columpio” en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad. Cuando se apaga la velocidad, se detendrá el movimiento y se apagará la luz verde. Cuando la luz verde comience a destellar, las pilas tienen poca carga.
38
APAGADO DE LA MÚSICA/NATURALEZA — Oprima el botón para APAGAR la música o los sonidos de la naturaleza.
MÚSICA — Empuje el botón “música” (Music)
39
para activar la selección de la música y la luz verde se encenderá. La música comenzará en la pista 1 con el volumen 3 y continuará hasta la pista 10. Empuje el botón para pasar a la pista siguiente. La música vuelve a la pista 1.
40
VOLUMEN — Oprima el signo más (+) para aumentar el volumen y el signo menos (-) para bajar el volumen. El volumen tiene 5 valores.
SONIDOS DE LA NATURALEZA — Empuje
41
el botón “naturaleza” (Nature) para activar la selección de sonidos de la naturaleza. Cada vez que lo oprime pasará al sonido siguiente de la naturaleza. Después de seleccionar el 5° sonido, volverá a la primera pista.
42
RELOJ — Empuje el botón “reloj” (Timer) para fijar la duración de la música/sonidos de la naturaleza. Si no empuja el botón, la música/sonidos de la naturaleza continuarán funcionando. Si empuja el botón una vez, la luz verde destellará una vez y el reloj estará pro­gramado para 10 minutos. Cada vez que lo empuja aumentará el valor del reloj en 10 minutos hasta un total de 30 minutos.
CCóómmoo aarrmmaarr eell mmóóvviill
Vea las imágenes a
5343
JJuugguueetteess MMiixxNN MMoovvee
Inserte los juguetes como se indica.
54 55
Sujete el juguete apretándolo en su lugar.
28
AVVERTENZE
I
IIMMPPOORRTTAANNTTEE!! TTEENNEERREE AA PPOORRTTAATTAA DDII MMAANNOO
TENERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI A PORTATA DI MANO.
Per evitare lesioni gravi o mortali nel caso in cui il bambino cada o rimanga impigliato nelle bretelle, utilizzare sempre la cintura di sicurezza.
Non lasciare MAI il bambino incustodito. Non utilizzare più l’altalena se il bambino cerca
di arrampicarsi e uscire o se supera gli 11 kg. AVVERTENZA: è pericoloso collocare l’altale-
na su una superficie sopraelevata. Alcuni neonati non possono stare seduti in
posizione reclinata o eretta e hanno esigenze particolari. Consultare il pediatra per sapere quando è opportuno iniziare a usare l’altalena. Non utilizzarla se il bambino pesa meno di 2,5 kg. Fino a quando il bambino non è in grado di stare seduto da solo, utilizzarla nella posizione più reclinata.
PPEERRIICCOOLLOO DDII SSTTRRAANNGGOOLLAAMMEENNTTOO NON posizionare l’altalena in prossimità di
corde, come ad esempio le corde per avvolgi­bili, cavi telefonici ecc.
I lacci possono provocare strangolamento. NON arrotolare oggetti con cordelle e lacci intorno al collo del bambino.
NON appendere lacci sopra l’altalena o attac­carli ai giocattoli.
NON UTILIZZARE L’ALTALENA senza la copertura del sedile.
NON UTILIZZARE PIÙ L’ALTALENA se pre­senta danni o componenti rotti.
IL MONTAGGIO DEL PRODOTTO DEVE ESSERE EFFETTUATO DA UN ADULTO. Seguire rigorosamente le istruzioni di montag­gio. In caso di difficoltà, contattare il reparto di assistenza alla clientela.
Giocattoli elettronici (su alcuni modelli): non aprire. All’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente. Rimuovere e gettare immediatamente la linguetta di plastica della fessura del giocattolo.
UUSSOO SSIICCUURROO DDEELLLLAA BBAATTTTEERRIIAA
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate o di tipo equivalente (voltaggio e formato).
Inserire le batterie facendo attenzione alla polarità.
Rimuovere le batterie esaurite dal prodotto. NON cortocircuitare i terminali di alimen-
tazione. Per essere ricaricate, le batterie ricaricabili
devono essere tolte dal giocattolo. Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto.
Le batterie possono perdere acido se ven­gono utilizzate insieme a batterie di tipo diver­so, se non vengono inserite correttamente (al contrario) o se non vengono sostituite o rica­ricate tutte nello stesso momento. Non utiliz­zare contemporaneamente batterie vecchie e nuove. Non utilizzare contemporaneamente batterie alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nichel-cadmio).
Le batterie possono perdere acido o esplodere se vengono gettate nel fuoco o se si tenta di ricaricare una batteria non ricarica­bile. Non ricaricare mai una cella di un tipo in un caricabatterie adatto a un altro tipo.
Gettare immediatamente le batterie che per­dono: possono causare ustioni cutanee o altre lesioni per terie, accertarsi di smaltirle in modo adeguato, nel rispetto delle normative statali e locali.
sonali. Quando si gettano le bat-
29
Rimuovere sempre le batterie se il prodot­to non viene utilizzato per un mese o più. Le batterie lasciate nell’unità possono perdere e causare danni.
Batterie consigliate: batterie alcaline usa e getta, formato D-LR20 (1,5 V). Non utiliz­zare MAI batterie di tipi diversi. Sostituire le batterie quando il prodotto non fun­ziona più in modo soddisfacente.
Il simbolo del cassonetto dei rifiuti con una croce sopra indica che il prodotto deve essere riciclato.
CCUURRAA EE MMAANNUUTTEENNZZIIOONNEE
CONTROLLARE CON FREQUENZA REGOLARE CHE L’ALTALENA non presenti viti allentate, parti usurate e strappi al materiale o alle cuciture. Se necessario, sostituire o riparare tali parti. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio Graco.
LA COPERTURA DI STOFFA RIMOVIBILE DEL SEDILE può essere lavata a freddo in lavatrice con un ciclo delicato e asciugata senza stirare. NON UTILIZZARE CANDEGGINA.
PER PULIRE IL TELAIO, utilizzare esclusivamente sapone e acqua calda. NON UTILIZZARE CANDEGGINA o altro detergente.
L’eccessiva esposizione al sole o al calore può far scolorire o deformare alcuni componenti.
RRIISSOOLLUUZZIIOONNEE DDEEII PPRROOBBLLEEMMII
LLaallttaalleennaa nnoonn ffuunnzziioonnaa::
1. Mancano le batterie.
2. Le batterie sono esaurite.
3. L’impostazione della velocità è troppo bassa.
4. Le batterie sono inserite al contrario (verificare le polarità “+” e “-”).
5. I terminali della batteria sono corrosi. Girare le bat­terie in posizione contro i terminali o pulirli con carta vetrata o lana di acciaio se la corrosione è consistente.
6. Il bambino è inclinato eccessivamente in avanti.
7. Il bambino afferra le gambe dell’altalena (inter­rompere l'uso).
8. Il sedile non è posizionato sufficientemente in alto per un avvio corretto.
9. Dispositivo di protezione attivato (spegnere il motore, attendere tre minuti e quindi riavviare l’altalena).
IIll sseeddiillee nnoonn ddoonnddoollaa mmoollttoo iinn aallttoo::
1. L’impostazione del controllo è troppo bassa.
2. La coperta pende e causa una maggiore resistenza al vento.
3. Le batterie sono troppo scariche.
4. Il bambino è inclinato eccessivamente in avanti.
5. Il bambino è troppo pesante o iperattivo (interrompere l'uso).
6.Tappeto morbido (l’altalena va più in alto su pavimenti rigidi).
30
I
Istruzioni
MMoonnttaaggggiioo
Fare riferimento alle figure
PPeerr uuttiilliizzzzaarree llaa ffuunnzziioonnee ddii mmoovviimmeennttoo
Con una chiave, rimuovere il coperchio delle
13
batterie, situato sotto al sedile, e inserire nel modulo una batteria 1-D-LR20 (1,5 V). Riposizionare il coperchio.
Premere il pulsante verso la velocità bassa
14
o alta.
IInnssttaallllaazziioonnee ddeell vvaassssooiioo
15
Inserire la base del cavicchio nell’apertura a lato del sedile, come indicato in figura.
16
Far girare il vassoio per chiuderlo o aprirlo.
IInnssttaallllaazziioonnee ddeelllliimmbboottttiittuurraa ddeell sseeddiillee
17
Inserire le bretelle della cintura e la fascetta che deve passare tra le gambe nelle fessure sul retro dell’imbottitura del sedile.
18
Tirare la parte posteriore dell’imbottitura del sedile sullo schienale.
Tirare i lati dell’imbottitura del sedile
19
intorno al bordo del sedile e sull’unità di movimento.
Fissare i due nastri elasticizzati all’imbottitu-
20
ra su entrambi i lati del sedile, come indica­to in figura.
IInnssttaallllaazziioonnee ddeell sseeddiillee ssuull tteellaaiioo
Fare riferimento alle figure – Far scorrere il sedile dell’altalena sulle staffe superiori. Fissare il sedile dell’altalena spingendolo del­icatamente verso il basso; i braccioli devono scattare in posizione.
2221
PPeerr rreeggoollaarree llaa rreecclliinnaazziioonnee
4
2
Premere i pulsanti di reclinazione su entrambi i lati del sedile per abbassarlo.
Premere i pulsanti di reclinazione su
5
2
121
entrambi i lati del sedile per sollevarlo.
CChhiiuussuurraa
34
Premere i pulsanti su entrambi i lati dell’altale­na per rimuovere le gambe anteriori e riporre l’altalena.
PPeerr ffiissssaarree iill bbaammbbiinnoo
Fare riferimento alle figure – ATTENZIONE! Rischio di caduta: utilizzare
sempre la cintura di sicurezza.
32
Per ulteriori regolazioni utilizzare la guida di regolazione delle spalle e della vita. Ripetere la procedura anche sull’altro lato.
Quando si cambiano le fessure delle bretelle
33
della cintura,VERIFICARE che le bretelle passino nelle stesse fessure nell’imbottitura e nello schienale del sedile.
34
Le bretelle della cintura devono essere inserite nella fessura all’altezza delle spalle o in quella immediatamente superiore. Non attorcigliare le bretelle.
3427
IInnssttaallllaazziioonnee ddeellllee bbaatttteerriiee
Fare riferimento alle figure – Quando il bambino non è sull’altalena, aprire
il coperchio del vano batterie svitando la vite. Inserire quattro batterie “D”-LR20 (1,5 V). Riposizionare il coperchio delle batterie.
3635
PPooggggiiaatteessttaa
Utilizzare questo poggiatesta esclusivamente
23
su questa altalena. Non utilizzare mai questo poggiatesta su altri prodotti.
31
AAvvvviioo ddeell ddoonnddoolliioo
37
VELOCITÀ — far ruotare in senso orario la manopola della velocità e impostare una velo­cità da 1 a 6. Per diminuire la velocità, girare la stessa manopola in senso antiorario. Se la velocità viene disattivata, il movimento si inter­rompe e la luce verde si spegne. Quando la luce verde inizia a lampeggiare significa che le batterie si stanno esaurendo.
SPEGNIMENTO MUSICA/SUONI DELLA
38
NATURA — premere il pulsante per SPEG­NERE la musica o i suoni della natura.
MUSICA — premere il pulsante della musica
39
per attivarla; si accende la luce verde. La musica si avvia con il primo brano a volume 3 e con­tinua fino al brano n. 10. Premere il pulsante per passare al brano successivo. La musica ricomincia ciclicamente dal primo brano.
40
VOLUME — premere il pulsante (+) per alzare il volume e quello (-) per abbassarlo. Sono disponibili 5 impostazioni di volume.
SUONI DELLA NATURA — premere il pul-
41
sante per attivare la selezione dei suoni della natura. A ogni pressione si passa al suono successivo. Dopo avere selezionato il quinto suono, si torna al primo.
42
TIMER — premere il pulsante del timer per impostarlo per la musica o i suoni della natura. Se non si preme il pulsante, la riproduzione della musica o dei suoni della natura continua. Se si preme una volta il pulsante, la spia verde lampeggia una volta per indicare che il timer è fissato su 10 minuti. Ogni ulteriore pressione aumenta l’impostazione del timer di 10 minuti, fino a un massimo di 30.
MMoonnttaaggggiioo ddeelllluunniittàà ggiirreevvoollee
Fare riferimento alle figure
GGiiooccaattttoolliimmuuoovvii ee ssccuuoottii
Inserire il giocattolo come indicato in figura.
54
Fissare il giocattolo serrandolo in posizione.
55
5343
32
ADVERTÊNCIAS
P
IIMMPPOORRTTAANNTTEE!! GGUUAARRDDEE EESSTTEE MMAANNUUAALL PPAARRAA FFUUTTUURRAA CCOONNSSUULLTTAA
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO PROPRIETÁRIO PARA FUTURA CONSULTA.
Para evitar a morte ou um acidente grave de uma criança por queda ou estrangulamento nos cintos: Use sempre o cinto de segurança.
Nunca deixe a criança sozinha. Deixe de usar o baloiço quando a criança ten-
tar sair da cadeirinha ou atingir os 11 kg de peso.
ADVERTÊNCIA: É perigoso deixar este baloiço numa superfície alta.
Alguns bebés recém-nascidos não podem estar numa posição inclinada ou vertical e têm necessidades especiais. Consulte o médico para saber quando pode começar a usar este baloiço. Não use esta cadeirinha em crianças cujo peso seja inferior a 2,5 kg. Use na posição mais inclinada até a criança já não necessitar de estar acompanhada.
PPEERRIIGGOO DDEE EESSTTRRAANNGGUULLAAMMEENNTTOO:: NÃO coloque o baloiço em locais onde exis-
tam fios ou cordas, tais como os fios dos estores, cortinados, fios de telefone, etc.
Os fios podem causar estrangulamento. NÃO coloque artigos com um fio à volta do pescoço da criança, tais como fios ou elásticos dos chapéus e as correntes das chuchas.
NÃO deixe fios suspensos por cima do baloiço nem prenda fios aos brinquedos.
NÃO USE O BALOIÇO sem a cobertura do assento.
DEIXE DE USAR O BALOIÇO caso esteja danificado ou partido.
ESTE PRODUTO NECESSITA DE SER MON­TADO POR UM ADULTO. Siga cuidadosa­mente as instruções de montagem. Em caso
de dificuldade, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente.
Brinquedos electrónicos (nalguns modelos): Não abrir. Não contém peças aproveitáveis. Retire e deite imediatamente fora a pega de plástico da ranhura do brinquedo.
PPAARRAA UUSSOO DDAASS PPIILLHHAASS EEMM SSEEGGUURRAANNÇÇAA
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Devem ser usadas apenas as pilhas de volts e tamanho recomendados ou equivalentes.
Introduzir as pilhas com a polaridade correcta. Retirar as pilhas gastas do produto. NÃO provoque curto-circuito nos terminais. Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo
antes de as pôr a recarregar As baterias recarregáveis só devem ser reca-
rregadas sob a vigilância de um adulto. Qualquer pilha poderá verter ácido se mistu-
rada com uma pilha de tipo diferente, se introduzida incorrectamente (colocada ao contrário) ou se todas as pilhas não forem substituídas ou recarregadas ao mesmo tempo. Não misture pilhas novas com usadas. Não misture pilhas alcalinas, normais (car­bono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
Qualquer pilha pode verter ácido ou rebentar quando colocada no lume ou se se tentar carregar uma pilha que não é recarregável. Nunca recarregar uma pilha de um tipo num recarregador de outro tipo de pilhas.
Deite imediatamente fora as pilhas que vertem ácido. Estas pilhas podem causar queimaduras na pele ou outros ferimentos. Quando deitar fora as pilhas, certifique-se de que o faz adequadamente, de acordo com a lei do país em vigor.
Retire sempre as pilhas do produto se este for ficar um mês ou mais sem ser utilizado.
33
As pilhas deixadas na unidade podem verter e causar danos.
Tipo de pilhas recomendadas—alcalinas descartáveis, tamanho D-LR20 (1,5V). NUNCA misture pilhas de tipos dife­rentes. Mude as pilhas quando o produto deixar de funcionar normalmente.
O símbolo do contentor do lixo com uma cruz indica que o produto será reciclado.
MMAANNUUTTEENNÇÇÃÃOO
DE VEZ EM QUANDO VERIFIQUE SE O BALOIÇO tem parafusos soltos, peças gastas, material rasgado ou remendado. Substitua ou conserte as peças con­forme necessário. Use apenas peças de substituição Graco.
A FORRA AMOVÍVEL DO ASSENTO pode ser lava­da à máquina a frio no programa de roupa delicada sem centrifugar. NÃO COLOCAR EM LIXÍVIA.
PARA LIMPAR O CHASSIS, use apenas sabão e água quente. NÃO USE LIXÍVIA nem detergente.
A exposição ao sol ou ao calor em excesso poderá descolorar ou deformar o material.
SSOOLLUUÇÇÃÃOO DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
OO bbaallooiiççoo nnããoo ffuunncciioonnaa::
1. Não tem pilhas.
2. As pilhas estão gastas.
3. A configuração da velocidade está demasiado lenta.
4. As pilhas estão colocadas ao contrário — verifique o “+” e o “-”.
5. Os terminais das pilhas estão corroídos. Gire as pilhas no lugar contra os terminais ou limpe com lixa ou palha de aço se a corrosão for grave.
6. O bebé está demasiado inclinado para a frente.
7. O bebé agarra as pernas do baloiço. (Deixar de usar.)
8. O assento não está suficientemente alto para começar a funcionar bem.
9. O dispositivo de protecção está accionado. (Desligue o motor, aguarde 3 minutos, a seguir ligue novamente o baloiço.)
OO aasssseennttoo nnããoo bbaallooiiççaa mmuuiittoo aallttoo::
1. A configuração de controlo está demasiado baixa.
2.Tem um cobertor pendurado que causa maior resistência ao vento.
3. As pilhas estão demasiado fracas.
4. O bebé está demasiado inclinado para a frente.
5. O bebé é demasiado pesado ou demasiado activo. (Deixar de usar.)
6. Carpete macia (balança mais alto em superfícies duras).
34
P
Instruções
MMoonnttaaggeemm
Ver imagens
121
PPaarraa UUssaarr oo VViibbrraaddoorr
Retire a tampa do compartimento das pilhas,
13
que se encontra debaixo do assento, com uma chave de fendas e coloque uma pilha D-LR20 (1,5V) no módulo.Volte a fechar a tampa.
Prima o botão para lento (low) ou rápido
14
(high).
FFiixxaarr oo TTaabbuulleeiirroo
15
Introduza a parte inferior do braço na ranhu­ra localizada de lado no assento, conforme ilustrado.
16
Rode o tabuleiro para abrir e fechar.
FFiixxaarr aa ffoorrrraa ddoo aasssseennttoo
17
Puxe o arnês pelas ranhuras no fundo das costas do assento.
Estique a forra, fazendo-a passar para trás
18
do assento. Passe a forra pela extremidade do assento
19
e por cima da unidade de vibração. Ate os dois elásticos que estão presos à
20
forra às duas extremidades de ambos os lados do assento
, conforme ilustrado.
FFiixxaarr oo AAsssseennttoo aaoo CChhaassssiiss
Ver imagens – Coloque o assento de baloiço nos suportes de cima. Prenda o assento do baloiço empurrando devagar para baixo, até ouvir um estalido.
2221
AAjjuussttaarr aa IInncclliinnaaççããoo
4
2
Para baixar o assento, prima os botões de inclinação que se encontram em cada um dos lados do assento.
5
2
Para levantar o assento, prima os botões de inclinação que se encontram em cada um dos lados do assento.
PPaarraa GGuuaarrddaarr
34
Para guardar a cadeirinha e retirar as pernas da frente, prima os botões de lado do baloiço.
PPaarraa PPrreennddeerr aa CCrriiaannççaa eemm SSeegguurraannççaa
Ver Imagens – ADVERTÊNCIA Perigo de Queda: Use sem-
pre o cinto de segurança. Use o regulador de correr no ombro e na
32
cintura para melhor ajuste. Repita do outro lado.
Quando mudar as ranhuras do arnês, CERTI-
33
FIQUE-SE de que o arnês entra nas mesmas ranhuras na forra e nas costas do assento.
O arnês tem de entrar na mesma ranhura
34
que está ao nível ou ligeiramente acima dos ombros. Evite torcer os cintos.
3427
CCoollooccaarr PPiillhhaass
Ver Imagens – Sem o bebé no baloiço, abra a tampa do
compartimento das pilhas desaper tando o parafuso. Coloque quatro pilhas D-LR20 (1,5V). Volte a fechar a tampa.
3635
AAppooiioo ddee CCaabbeeççaa
Utilize este apoio de cabeça apenas neste
23
baloiço. Nunca utilize este apoio de cabeça noutra cadeirinha.
35
IInniicciiaarr oo MMoovviimmeennttoo ddoo BBaallooiiççoo
37
VELOCIDADE — Rode o dispositivo “Velocidade de Baloiço” no sentido dos pon­teiros do relógio e seleccione a velocidade de 1 a 6. Para diminuir a velocidade rode o dito dispositivo “Velocidade de Baloiço”. Quando a velocidade estiver desligada, o movimento pára e a luz verde desliga-se. Quando a luz verde começar a piscar é sinal de que é preciso mudar as pilhas.
38
MÚSICA/NATUREZA DESLIGADA — Para desligar a música ou os sons da natureza prima o botão OFF
MÚSICA — Para ouvir música prima o botão
39
“Música” e acende-se a luz verde. A música começa na faixa 1 e continua até à faixa 10 no volume 3. Prima o botão para mudar para a faixa seguinte. A música recomeça sempre na faixa 1.
40
VOLUME — Para aumentar o volume do som prima o mais (+) e para o diminuir prima o menos (-). O volume do som tem 5 posições.
41
SONS DA NATUREZA — Para ouvir a selecção de sons da natureza prima o botão “Natureza”. Sempre que premir o botão surge o som da natureza seguinte. Após o 5º som, volta ao primeiro som.
42
TEMPORIZADOR — Para configurar o tem­porizador para os sons de Música/Natureza prima o botão “Temporizador”. Se não premir o botão, o som da música/natureza continuará a tocar. Se premir o botão uma vez, a luz verde pisca uma vez e o temporizador fica configura­do para 10 minutos. Por cada toque adicional corresponderá ao aumento de 10 minutos, perfazendo até 30 minutos.
MMoonnttaaggeemm ddee MMóóbbiilleess
Ver imagens
5343
BBrriinnqquueeddooss
Insira o brinquedo conforme ilustrado.
54 55
Aperte bem o brinquedo.
36
ADVARSEL
DK
VVIIGGTTIIGGTT!! GGEEMM DDEETTTTEE FFRREEMMTTIIDDIIGGTT BBRRUUGG GEM VENLIGST BRUGSVEJLEDNING TIL
FREMTIDIGT BRUG. Barnet kan lide alvorlig skade eller dø hvis det
falder ud af sædet eller bliver kvalt af strop­perne: Anvend derfor altid sikkerhedsbæltet.
Efterlad aldrig barnet uden opsyn. Brug af gyngen bør stoppes hvis barnet
forsøger, at klatre ud eller vejer 11 kg eller mere.
ADVARSEL: Det er farligt, at stille gyngen på en forhøjet flade.
Nogle nyfødte kan ikke sidde i en tilbagelænet eller oprejst stilling og kan eventuelt have særlige behov, der skal imødekommes. Spørg din læge til råds om hvornår brug af gyngen anbefales. Må ikke anvendes af børn, der vejer under 2,5 kg. Brug gyngen i den mest tilbagelænede stilling indtil barnet selv kan sidde op.
KKVVÆÆLLNNIINNGGSSFFAARREE:: Stil IKKE gyngen på et sted hvor der er løse
snore, som f.eks. persiennesnore, gardiner, tele­fonledninger osv.
Snore, strenge, ledninger osv. kan kvæle barnet. Lig IKKE ting, med har snore rundt om dit barns hals, som f.eks. snore der sidder fast på hætter eller sutter.
Hæng IKKE snore på gyngen og sæt IKKE leg­etøj på snore.
ANVEND IKKE GYNGEN uden sædebe­trækket.
AFBRYD AL BRUG AF GYNGEN såfremt den bliver beskadiget eller går i stykker.
DETTE PRODUKT SKAL SAMLES AF EN VOKSEN: Følg nøje samlingsvejledningen. Hvis der opstår nogle problemer, bør du kontakte Kundeserviceafdelingen.
Elektronisk legetøj (kun til særlige modeller): Åbn ikke. Der er ingen brugbare dele indeni. Fjern og smid øjeblikkelig plastikduppen i hullet på legetøjet ud.
SSIIKKKKEERR BBRRUUGG AAFF BBAATTTTEERRIIEERR
Opbevar batterier udenfor barnets rækkevidde. Anvend udelukkende de anbefalede batterier
eller tilsvarende batterier, både hvad angår volt og størrelse.
Batterier indsættes med henblik på den kor­rekte polaritet.
Fjern tomme batterier fra produktet. Kortslut IKKE strømterminalerne. Genopladelige batterier skal fjernes fra legetø-
jet før de oplades. Genopladelige batterier må kun oplades under
opsyn af en voksen. Visse batterier kan lække batterisyre hvis de
blandes med en anden batteritype, ved forkert indsættelse (bagvendt indsættelse) eller hvis alle batterierne ikke bliver skiftet ud eller genopladet samtidigt. Bland ikke gamle og nye batterier. Bland ikke alkaliske, standard- (kul­zink) eller genopladelige (nikkel-kadmium) batterier.
Ethvert batteri kan lække batterisyre eller eksplodere hvis det smides ud ved åben ild eller man forsøger, at oplade et ikke-geno­pladeligt batteri. Genoplad aldrig en type celle i en genoplader, der kun må anvendes til en anden celletype.
Smid øjeblikkeligt utætte batterier ud. Utætte batterier kan forårsage hudforbrændinger eller andre personskader. Når du smider batterier ud, vær opmærksom på, at de skal kasseres på forsvarlig vis, i henhold til din kommunes eller lokalmyndighedens bestemmelser på området.
n altid batterierne hvis ikke produkterne
Fjer skal anvendes indenfor én måneds tid eller mere. Batterier, der efterlades i enheden, kan
e og forårsage skade.
lækk
37
Brug af batterityper såsom alkalinebatterier til éngangs brug i størrelsen size D-LR20 (1.5V) anbefales. Bland ALDRIG forskellige batterityper. Udskift batterierne når pro­duktet ikke længere virker som det skal.
Det overstregede ”wheelie bin” symbol indikerer, at produktet skal genbruges.
PPLLEEJJEE OOGG VVEEDDLLIIGGEEHHOOLLDDEELLSSEE
DIN GYNGE SKAL EFTERSES JÆVNLIGT for løse skruer, slidte dele, slidt stof eller stikninger. Udskift eller reparér de slidte dele om nødvendigt. Anvend udelukkende Graco erstatningsdele.
DET AFTAGELIGE SÆDEBETRÆK kan maskinvaskes i koldt vand på et skåneprogram og skal lufttørre. ANVEND IKKE BLEGEMIDDEL.
NÅR RAMMEN SKAL RENGØRES, bør der kun anvendes sæbe og håndvarmt vand. Anvend IKKE KLORIN eller vaskemidler.
For meget sollys eller varme kan forårsage at de enkelte dele blegner eller slår sig.
PPRROOBBLLEEMMLLØØSSNNIINNGG
GGyynnggeenn vviirrkkeerr iikkkkee::
1. Der mangler batterier i gyngen.
2. Batterierne er døde.
3. Hastighedsindstillingen er sat for lavt.
4. Batterier er sat ind bagvendt – se efter ”+” og ”-”.
5. Rustdannelse på batteriterminalerne. Drej bat­terierne på plads mod terminalerne eller rengør dem ved hjælp af sandpapir eller ståluld hvis rust­dannelsen er meget omfattende.
6. Babyen læner sig for langt bagud.
7. Babyen hiver fat i håndtagene (?). (Afbryd øjeb­likkeligt brug af gyngen)
8. Sædet er ikke skubbet højt nok op for at kunne give en god start.
9. Beskyttelsesfunktionen er aktiveret. (Sluk for motoren, vent tre minutter og genopstart gyngen).
SSææddeett ggyynnggeerr iikkkkee ssæærrlliiggtt hhøøjjtt..
1. Kontrolindstilling er blevet sat for lavt.
2.Tæppet hænger udenfor og forøger dermed vindmodstanden.
3. Batterierne er for svage.
4. Babyen læner sig for langt forud.
5. Babyen er for tung eller for aktiv. (Afbryd øjeblikkeligt brug af gyngen).
6. Blødt tæppe (gyngen højere på hårde gulvoverflader).
38
DK
Brugsvejledning
SSaammlliinngg
Se billed
121
BBrruugg aaff vviibbrraattoorr
Fjern batteridækslet, som er placeret under
13
sædet, ved hjælp af en nøgle og sæt 1-D-LR20 (1.5V) batteriet ind i modulet. Sæt dækslet på igen.
14 Tr yk på knappen for lav eller høj hastighed.
14
FFaassttggøørreellssee aaff bbaakkkkeenn
15
Sæt bunden af pløkken ind i åbningen på siden af sædet, som vist.
16
Drej bakken for at åbne eller lukke.
FFaassttggøørreellssee aaff ssææddeeuunnddeerrllaaggeett
17
Træk selerne og skridtselen gennem hullerne bagpå sædeunderlaget.
18
Træk sædeunderlaget over sædets ryg. Træk sædeunderlagets sider rundt om
19
sædets kant og hen over den vibrerende enhed.
20
Fastgør de to elastiske løkker, som sidder fastspændt på sædeunderlaget, til de to dupper, som sidder på begge sider af sædet, som vist.
FFaassttggøørreellssee aaff ssææddeett ttiill rraammmmeenn
JJuusstteerriinngg aaff ttiillbbaaggeellæænniinnggssffuunnkkttiioonneenn
4
2
Tryk tilbagelæningsknapperne ind på begge sider for at sænke sædet.
Tryk tilbagelæningsknapperne ind på begge
5
2
sider for at hæve sædet.
OOppbbeevvaarriinngg
34
Tryk knapperne ind på begge sider af gyngen ind for at fjerne forbenene for lettere opbe­varing.
BBaarrnneettss ssiikkkkeerrhheedd
Se billed – ADVARSEL – fare for at falde: Anvend altid
sikkerhedsbæltet. Brug seleindstillingsfunktionen i skulder- og
32
taljehøjde for yderligere justering. Gentag på den anden side.
Når du skifter selerne ud,VÆR SIKKER PÅ, at
33
selerne går igennem de samme huller som i sædeunderlaget og på sæderyggen.
Selerne skal trækkes igennem de huller, der
34
flugter skuldrene eller sidder en anelse højere. Sørg for ikke at vride stropperne.
3427
IInnssttaallllaattiioonn aaff bbaatttteerriieerr
Se billed – Når babyen ikke sidder i gyngen, kan låget på
batterirummet åbnes ved at løsgøre skruen. Sæt fire “D”-LR20 (1.5V) batterier ind. Fastgør låget igen.
3635
Se billed – Skub gyngesædet fast på de øv Fastgør gyngesædet ved let at skubbe nedad, armene vil automatisk glide på plads.
2221
erste beslag.
HHoovveeddssttøøttttee
Anvend kun hovedstøtten sammen med
23
denne gynge. Anvend aldrig denne hoved­støtte sammen med andre gynger.
39
SSååddaann ssttaarrtteerr mmaann ggyynnggeenn
37
HASTIGHED — Drej “Swing Speed” knappen med uret og vælg hastighedsindstilling fra 1-6. Drej “Swing Speed” knappen mod uret for at sænke farten. Når der er slukket for hastighe­den, stopper gyngen og det grønne lys slukkes. Når det grønne lys begynder at blinke betyder det, at batterier snart skal udskiftes.
38
MUSIK/NATUR OFF — Tryk på knappen for at SLUKKE for musik- eller naturlyde.
MUSIK — Tr yk på “Musik” knappen for at vælge
39
musik og det grønne lys vil begynde at lyse. Musikken går i gang på skæring 1 ved lydstyr­keniveau 3 og fortsætter til og med skæring 10. Tryk på knappen for fortsætte til næste skæring. Musikken går automatisk tilbage til skæring 1.
LYDSTYRKE — Tryk på plusset (+) for at hæve
40
lydstyrken og på minusset (-) for at dæmpe lydstyrken. Der er ialt fem lydstyrkeindstillinger.
NATURLYDE — Tryk på “Natur” knappen for
41
at vælge naturlyde. Hver gang du trykker på denne knap går den videre til næste lyd. Efter er blevet valgt den femte lyd, vender den automatisk tilbage til den første skæring.
TIMER — Tr yk på “Timer” knappen for at ind-
42
stille timeren til at afspille musik-/naturlyde. Hvis ikke der trykkes på knappen, vil musik-/naturly­den bare fortsætte. Hvis der trykkes på knap­pen én enkelt gang, vil det grønne lys blinke én gang og timeren er aktiveret i de følgende ti minutter. For hver gang der trykkes yderligere på knappen, er timeren aktiveret i yderligere 10 minutter; Timeren kan aktiveres op til 30 minutter.
SSaammlliinngg aaff mmoobbiilleenn
Se billed
5343
MMiixxNN MMoovvee LLeeggeettøøjj
Indsæt legetøjet som vist.
54
Fastgør legetøjet ved at skrue det på plads.
55
40
VARNINGAR
SW
VVIIKKTTIIGGTT!! BBEEVVAARRAASS FFÖÖRR FFRRAAMMTTIIDDAA BBRRUUKK SPARA HANDBOKEN FÖR FRAMTIDA
BRUK. Förhindra allvarliga personskador eller dödsfall
som kan uppstå genom att barnet faller eller stryps i banden: Använd alltid säkerhetsbältet.
Barnet får aldrig lämnas utan uppsikt. Sluta använda gungan om barnet försöker klät-
tra ut eller har nått en vikt på 11 kg. VARNING: Det är farligt att placera denna
gunga på en upphöjd plats. Vissa nyfödda kan inte sitta i tillbakalutat eller
upprätt läge och har särskilda behov. Fråga din barnläkare om när det är lämpligt att börja använda gungan. Får ej användas för barn som väger mindre än 2,5 kg. Använd det mest till­bakalutade läget tills barnet kan sitta utan hjälp.
SSTTRRYYPPNNIINNGGSSRRIISSKK:: Gungan FÅR EJ placeras på någon plats där
det finns linor, såsom persiennlinor, draperier, telefonsladdar osv.
Snören kan orsaka strypning. Objekt med snören, t.ex. huvor eller nappar med snören, FÅR EJ läggas runt barnets hals.
Snören FÅR EJ hängas över gungan eller fästas på leksaker.
GUNGAN FÅR EJ ANVÄNDAS utan sits­skyddet.
SLUTA ANVÄNDA GUNGAN om den skadas eller går sönder.
DENNA PRODUKT MÅSTE MONTERAS AV EN VUXEN. Följ monteringsanvisningarna nog­grant. Kontakta kundtjänstavdelningen om det uppstår problem.
Elektroniska leksaker (på vissa modeller): Får ej öppnas. Innehåller inga delar som kan repa­reras. Avlägsna och kasta omedelbart bort plastfliken i slitsen på leksaken.
SSÄÄKKEERR HHAANNTTEERRIINNGG AAVV BBAATTTTEERRIIEERR
Håll batterierna utom räckhåll från barn. Använd endast rekommenderade eller likvärdi-
ga batterier (spänning och storlek). Sätt i batterierna med polerna vända på rätt
håll. Ta ut urladdade batterier ur produkten. Batteriterminalerna FÅR EJ kortslutas. Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken när
de laddas. Laddningsbara batterier får endast laddas
under uppsikt av vuxna. Alla batterier kan läcka batterisyra om de
blandas med andra typer, om de sätts i felak­tigt (felvända) eller om man inte byter eller laddar samtliga batterier samtidigt. Se till att inte blanda nya och gamla batterier. Blanda inte heller alkaliska, standard- (kol-zink) och laddningsbara (nickel-kadmium) batterier.
Alla batterier kan läcka batterisyra eller explodera om de kastas i en eld eller vid försök att ladda ett batteri som inte är avsett att laddas på nytt. Se till att aldrig ladda ett batteri av en viss typ i en laddare som är gjord för en annan typ.
Kasta bort läckande batterier omedelbart. Batterier som läcker kan orsaka brännskador på huden och andra personskador. Se till att avyttra batterierna på korrekt sätt, i enlighet med nationella och lokala förordningar.
Ta alltid ut batterierna om produkten inte ska användas under en månad eller längre. Batterier som lämnas kvar i enheten kan börja läcka och orsaka skador.
Rekommenderad batterityp är alkaliska engångs­batterier, storlek D-LR20 (1,5 V). Blanda ALDRIG batterityper. Byt batterier när produk­ten slutar fungera på tillfredsställande sätt.
Den överkryssade soptunnan anger att produkten måste lämnas på återvinning.
41
VVÅÅRRDD OOCCHH UUNNDDEERRHHÅÅLLLL
KONTROLLERA GUNGAN REGELBUNDET med avseende på lösa skruvar, slitna delar eller sönderrivna material eller stygn. Byt ut eller reparera delarna efter behov.Använd endast reservdelar från Graco.
Det AVTAGBARA SITSSKYDDET AV TYG kan tvät­tas i maskin (fintvättprogram med kallt vatten) och dropptorkas. UTAN BLEKMEDEL.
RENGÖR RAMEN med hushållstvål och varmt vatten. BLEKMEDEL eller rengöringsmedel får ej användas.
Alltför mycket exponering mot solsken eller värme kan leda till att delarna bleknar eller förvrängs.
FFEELLSSÖÖKKNNIINNGG
GGuunnggaann ffuunnggeerraarr iinnttee::
1. Inga batterier i gungan.
2. Urladdade batterier.
3. För låg hastighet inställd.
4. Felvända batterier – kontrollera ”+” och ”–”.
5. Korrosion på batterikontakter.Vrid runt batterierna mot kontakterna eller rengör med sandpapper eller stålull om det är svår korrosion.
6. Barnet alltför mycket framåtlutat.
7. Barnet håller i gungans ben. (Sluta använda produkten.)
8. Sitsen har inte skjutits högt nog för en bra start.
9. Skyddsenheten aktiverad. (Stäng av motorn, vänta tre minuter och starta sedan om gungan.)
SSiittsseenn gguunnggaarr iinnttee ssäärrsskkiilltt hhööggtt::
1. För låg hastighet inställd.
2. En filt hänger ned och orsakar ökat vindmotstånd.
3. Alltför svaga batterier.
4. Barnet alltför mycket framåtlutat.
5. Barnet väger för mycket eller är alltför aktivt. (Sluta använda produkten.)
6. Mjuk matta (produkten gungar högre på hårda golv).
42
SW
Anvisningar
MMoonntteerriinngg
Se bild
121
AAnnvväännddaa vviibbrraattoorrnn
Avlägsna batterilocket (under sitsen) med en
13
nyckel och sätt i ett D-LR20-batteri (1,5 V) modulen. Sätt tillbaka locket.
14
Tryck på knappen till lågt eller högt läge.
MMoonntteerraa bbrriicckkaann
15
För in stödbenets underkant i öppningen på sitsens sida enligt illustrationen.
16
Vrid brickan för att stänga eller öppna.
MMoonntteerraa ssiittssddyynnaann
17
Dra selens band och grenbandet genom slitsarna på dynans ryggdel.
18
Dra dynans ryggdel över sitsens ryggstöd. Dra dynans sidor runt sitsens kanter och
19
över vibrationsenheten. Lägg de elastiska öglorna på sitsdynans sidor
20
över tapparna på båda sidor av sitsen enligt illustrationen.
MMoonntteerraa ssiittsseenn ppåå rraammeenn
Se bild – Häng gungsitsen på de båda övre fästena. Sätt fast sitsen genom att trycka försiktigt nedåt, till armarna knäpps fast på plats.
2221
JJuusstteerraa lluuttnniinnggeenn
4
2
Tryck in lutningsknappen på vardera sidan av sitsen för att sänka den.
Tryck in lutningsknappen på vardera sidan
5
2
av sitsen för att höja den.
VViidd fföörrvvaarriinngg
4
3
Tryck in knappen på vardera sidan av gungan för att avlägsna de främre benen när gungan ställs undan.
SSppäännnnaa ffaasstt bbaarrnneett
Se bild – VARNING Risk för fall:Använd alltid säker-
hetsbältet. Använd glidspännet på axeln och i midjan för
32
ytterligare justering. Upprepa på den andra sidan.
SÄKERSTÄLL att selens bältesband löper
33
genom samma slitsar i sätesdynan och ryg­gstödet när banden flyttas till andra slitsar.
Selens bältesband måste löpa i en slits som är
34
i jämn höjd med eller en aning ovanför axlar­na. Undvik att vrida banden.
3427
IInnssttaalllleerraa bbaatttteerriieerr
Se bild – Ta ut barnet ur gungan och öppna batteri-
fackets lock genom att skruva ut skruven. Sätt i fyra D-LR20-batterier (1,5 V). Skruva åter fast batterilocket.
3635
HHuuvvuuddssttöödd
Detta huvudstöd får endast användas med
23
denna gunga. Se till att aldrig använda det med någon annan produkt.
43
SSttaarrttaa gguunnggaann
37
HASTIGHET — Vrid hastighetsratten medurs och välj en hastighetsinställning mellan 1 och 6. Vrid ratten moturs för att sänka hastigheten. Gungans rörelse upphör och det gröna ljuset släcks när hastigheten stängs av. Om den gröna lampan börjar blinka innebär det att batterierna är svaga.
MUSIK/NATUR FRÅN — Tryck på denna
38
knapp för att stänga av musik- eller naturljudet. MUSIK — Tr yck på musikknappen för att slå på
39
musiken. Den gröna lampan tänds. Musiken börjar spela spår 1 med ljudvolymnivå 3 och fortsätter till och med spår 10. Tryck på knap­pen för att hoppa till nästa spår. Musiken spelas i en slinga och börjar om med spår 1 efter 10.
LJUDVOLYM — Tryck på plus (+) för att höja
40
och minus (–) för att sänka volymen. Det finns fem volyminställningar.
41
NATURLJUD — Tryck på naturknappen för att slå på ljuden från naturen.Varje tryck på knap­pen byter till nästa ljud. Uppspelningen går tillbaka till det första ljudet efter det femte.
TIMER — Tr yck på timerknappen för att ställa
42
in tiden för musiken/naturljuden. Om knappen inte trycks ned fortsätter uppspelningen utan uppehåll. Ett tryck på knappen gör att den gröna lampan blinkar en gång och att timern ställs in på 10 minuter. Varje ytterligare tryck på knappen ökar timerinställningen med 10 minuter, upp till 30 minuter.
MMoonnttaaggeemm ddee MMóóbbiilleess
Se bild
5343
MMiixxNN MMoovvee--lleekkssaakkeerr
Sätt i leksaken enligt illustrationen.
54
Fäst leksaken genom att dra åt den på plats.
55
44
VAROITUKSET
FN
TTÄÄRRKKEEÄÄÄÄ!! SSÄÄIILLYYTTÄÄ TTUULLEEVVAAAA TTAARRVVEETTTTAA VVAARRTTEENN
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
Noudata seuraavia ohjeita, jotta voit välttää lapsen vakavan loukkaantumisen tai kuoleman putoamisen tai vöihin kuristautumisen seurauk­sena: Käytä aina turvavyötä.
Älä jätä lasta milloinkaan yksin (vahtimatta). Lopeta keinun käyttö, kun lapsi yrittää kiivetä
siitä ulos tai saavuttaa 11 kg:n painon. VAROITUS:Tätä keinua on vaarallista käyttää
korotetulla tasolla. Jotkut vastasyntyneet eivät voi istua kallistetus-
sa tai pystyasennossa, ja heillä voi olla erityis­tarpeita. Kysy lääkäriltä, milloin tätä keinua voi alkaa käyttämään. Älä käytä lapselle, joka painaa alle 2,5 kg. Käytä kaikkein kallistetuimmassa asennossa, kunnes lapsi osaa istua ilman apua.
KKUURRIISSTTUUMMIISSVVAAAARRAA:: ÄLÄ aseta keinua paikkaan, jossa on johtoja tai
naruja, esim. ikkunan sälekaihdinnaruja, verhoja, puhelinjohtoja jne.
Narut voivat aiheuttaa kuristumisen. ÄLÄ laita lapsen kaulan ympärille narullisia esineitä, kuten hupun nyörejä tai tutin naruja.
ÄLÄ kiinnitä naruja keinun yläpuolelle tai leluihin.
ÄLÄ KÄYTÄ KEINUA ilman isuinsuojusta. LOPETA KEINUN KÄYTTÖ, jos se vahingoit-
tuu tai rikkoutuu. TÄMÄ TUOTE VAATII AIKUISEN
KOKOAMISTA. Noudata kokoamisohjeita huolellisesti. Jos esiintyy vaikeuksia, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoon.
Sähkölelut (tietyissä malleissa): Älä avaa. Ei huollettavia osia sisällä. Irrota ja poista välit­tömästi muoviliuska aukosta lelussa.
TTUURRVVAALLLLIINNEENN PPAARRIISSTTOOJJEENN KKÄÄYYTTTTÖÖ
Pidä paristot pois lasten ulottuvilta. Vain suositeltuja tai niitä kooltaan ja jänni-
teeltään vastaavia paristoja saa käyttää. Varmista, että paristojen navat tulevat oikein
päin paristoja asennettaessa. Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta. ÄLÄ oikosulje syöttönapoja. Ladattavat paristot pitää poistaa lelusta ennen
niiden lataamista. Ladattavat paristot saa ladata vain aikuisen
valvonnan alaisuudessa. Paristot saattavat vuotaa akkuhappoa, jos niitä
käytetään yhdessä erityyppisten paristojen kanssa, asetetaan sisään väärinpäin tai jos kaikkia paristoja ei vaihdeta tai ladata samanaikaisesti. Älä käytä vanhoja paristoja uusien kanssa. Älä käytä yhtäaikaa alkaliparisto­ja, normaaleja (hiili-sinkki) paristoja tai ladat­tavia (nikkeli-kadmium) paristoja.
Paristot saattavat vuotaa akkuhappoa tai räjähtää, jos ne laitetaan tuleen tai jos yritetään ladata paristoa, jota ei ole tarkoitettu uudelleen ladattavaksi. Älä lataa koskaan paris­tonvaraajassa paristoa, joka on varaajaan vääräntyyppinen.
Hävitä vuotavat paristot välittömästi.Vuotavat paristot voivat aiheuttaa poltto- tai muita vam­moja. Kun poistat paristoja käytöstä, varmista, että ne poistetaan oikealla tavalla asianmukaisia määräyksiä noudattaen.
Ota paristot pois aina kun tuotetta ei käytetä kuukauteen tai pitempään.Tuotteeseen jätetyt paristot saattavat vuotaa ja aiheuttaa vahinkoa.
Suositeltavat paristotyypit: kertakäyttöiset alka­liparistot, koko D-LR20 (1,5 V). ÄLÄ käytä KOSKAAN keskenään erilaisia paristotyyppejä. Vaihda paristot uusiin, kun tuote lakkaa toimi­masta kunnolla.
Ristillä ylivedetty roskalaatikkomerkki osoittaa, että tuote on kierrätystuote.
45
HHOOIITTOO JJAA YYLLLLÄÄPPIITTOO
TARKASTA SILLOIN TÄLLÖIN, ONKO KEINUSSA löysiä ruuveja, kuluneita osia, repeytynyttä materiaalia tai ompeleita. Korjaa tai korvaa vioittuneet osat tarvit­taessa. Käytä vain Gracon vaihto-osia.
IRROTETTAVA KANGASISTUINSUOJUS voidaan pestä koneessa kylmässä vedessä hienopesuohjelmalla ja ripustaa märkänä kuivumaan. ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISUAINEITA.
PUHDISTA RUNKO käyttämällä vain lämmintä vettä ja taloussaippuaa. ÄLÄ KÄYTÄ VALKAISUAINEITA tai pesuaineita.
Liiallinen auringolle tai kuumuudelle altistuminen voi aiheuttaa haalistumista tai osien vääntymistä.
OONNGGEELLMMIIEENN RRAATTKKAAIISSEEMMIINNEENN
KKeeiinnuu eeii ttooiimmii::
1. Keinussa ei ole paristoja.
2. Paristot ovat tyhjät.
3. Nopeusasetus liian alhainen.
4. Paristot väärin päin – tarkasta napaisuus (+ ja – ).
5. Paristojen navoissa on ruostetta. Käännä paristoja paikallaan napoja vasten tai puhdista hiekkapaperilla tai teräsvillalla, jos ruostetta on paljon.
6.Vauva nojaa liian pitkälle eteenpäin.
7.Vauva tarttuu keinun jalkoihin. (Lopeta käyttö.)
8. Istuinta ei työnnetä tarpeeksi korkealle vauhdin saamiseksi.
9. Suojalaite aktivoitunut. (Sammuta moottori, odota kolme minuuttia ja käynnistä keinu uudelleen.)
IIssttuuiinn eeii kkeeiinnuu kkoorrkkeeaallllee::
1. Säätöasetus liian alhainen.
2.Viltti roikkuu alhaalla lisäten ilmavirran vastustusta.
3. Paristot liian heikot.
4.Vauva nojaa liian pitkälle eteenpäin.
5.Vauva liian painava tai liian aktiivinen. (Lopeta käyttö.)
6. Pehmeä matto (istuin keinuu korkeammalle kovilla lattioilla).
46
FN
Ohjeet
KKookkooaammiinneenn
Katso kuvat
121
VViibbrraaaattttoorriinn kkääyyttttöö
Poista paristoluukun kansi (istuimen alla)
13
avaimella ja aseta 1-D-LR20-paristo (1,5 V) moduuliin. Laita kansi takaisin.
Paina painike alhaiseen tai korkeaan asetuk-
14
seen.
TTaarrjjoottttiimmeenn kkiiiinnnniittttäämmiinneenn
15
Aseta tapin alaosa istuimen sivun aukkoon, kuten kuvassa.
16
Sulje tai avaa kääntämällä tarjotinta.
IIssttuuiinnppäääällllyykksseenn kkiiiinnnniittttäämmiinneenn
17
Vedä valjasvyöt ja haarahihna istuinpäällyk­sen takana olevien aukkojen läpi.
Vedä istuinpäällyksen takaosa istuimen
18
selkänojan yli. Vedä istuinpäällyksen sivut istuimen reunan
19
ympäri ja vibraattoriyksikön yli. Kiinnitä kaksi istuinpäälliseen kiinnitettyä
20
kumilenkkiä istuimen molemmilla puolilla oleviin kielekkeisiin kuvan mukaisesti.
IIssttuuiimmeenn kkiiiinnnniittttäämmiinneenn rruunnkkoooonn
Katso kuvat – Työnnä keinuistuin yläkiinnittimiin. Kiinnitä keinuistuin työntämällä sitä varovasti alaspäin, jolloin käsivarret napsahtavat paikoilleen.
2221
KKaalltteevvuuuuddeenn ssäääättäämmiinneenn
4
2
Kun kallistat alas, paina istuimen kummallakin puolella olevia kallistuspainikkeita.
Kun kallistat ylös, painama istuimen kummal-
5
2
lakin puolella olevia kallistuspainikkeita.
SSääiillyyttyyss
34
Paina keinun kummallakin puolella olevia painikkeita, kun haluat poistaa etujalat säilytystä varten.
LLaappsseenn kkiiiinnnniittttäämmiinneenn
Katso kuvat – VAROITUS Putoamisvaara: Käytä aina tur-
vavyötä. Käytä olkapään ja lanteen kohdalla olevia
32
liukusäätimiä lisäsäätöön.Toista sama toisella puolella.
Jos siirrät valjasvyöt toisella tasolla oleviin
33
aukkoihin,VARMISTA, että vyöt kulkevat sisään samoista istuinpäällyksen ja selkänojan aukoista.
Valjasvyöt täytyy laittaa olkapään tasolla tai
34
hieman sen yläpuolella oleviin aukkoihin.Vältä vöiden kiertymistä.
3427
PPaarriissttoojjeenn aasseennnnuuss
Katso kuvat – Lapsen ollessa pois keinusta avaa paris-
toluukun kansi aukaisemalla ruuvi. Aseta sisään neljä D-LR20-paristoa (1,5 V). Laita paristoluukun kansi takaisin.
3635
PPäääännttuukkii
Tässä keinussa saa käyttää vain tätä pään-
23
tukea. Älä käytä tätä pääntukea missään muussa tuotteessa.
47
KKeeiinnuunn kkääyynnnniissttäämmiinneenn
37
NOPEUS — Käännä keinun nopeuden säätönuppia myötäpäivään ja valitse nopeusase­tus 1–6. Nopeusasetusta alennetaan kääntämäl­lä säätönuppia vastapäivään Kun nopeus kään­netään pois päältä, liike pysähtyy ja vihreä valo syttyy. Jos vihreä valo alkaa vilkkua, paristojen lataus on alhainen.
MUSIIIKKI/LUONTO POIS — Sammuta musiik-
38
ki tai luontoäänet painamalla painiketta. Käynnistä musiikkivalikoima painmalla musiik-
39
kipainiketta, ja vihreä valo syttyy. Musiikki alkaa raidasta 1 äänenvoimakkuudella 3 ja jatkuu raitaan 10 asti. Paina painiketta, jos haluat jatkaa seuraavaan raitaan. Musiikki palaa takaisin raitaan 1.
40
ÄÄNENVOIMAKKUUS — Äänenvoimakkuutta lisätään painamalla pluspainiketta (+) ja pienen­netään painamalla miinuspainiketta (–). Käytettävissä on viisi äänenvoimakkuusasetusta.
LUONTOÄÄNET — Paina luontoäänien
41
painiketta, kun haluat soittaa luontoäänien kokoelman. Kukin painallus vaihtaa seuraavaan luontoääneen. Kun viides ääni on valittu, jär­jestelmä palaa ensimmäiseen raitaan.
AJASTIN — Paina ajastinpainiketta, kun haluat
42
asettaa tietyn ajan musiikin tai luontoäänien soittamiselle. Jos painiketta ei paineta, musiikin tai luontoäänien soiminen jatkuu. Jos painiketta painetaan kerran, vihreä valo välähtää kerran ja ajastimen asetukseksi asetetaan 10 minuuttia. Kukin lisäpainallus lisää ajastimen asetusta 10 minuutilla aina 30 minuuttiin asti.
HHeeiilluuvvaann rriippuussttuukksseenn kkookkooaammiinneenn
Katso kuvat
5343
MMiixxNN MMoovvee --lleelluutt
Aseta lelu sisään, kuten kuvassa on esitetty.
54 55
Kiinnitä lelu kiristämälllä se paikoilleen.
48
ADVARSLER
N
VVIIKKTTIIGG!! OOPPPPBBEEVVAARR DDEEMM FFOORR SSEENNEERREE BBRRUUKK VENNLIGST OPPBEVAR INSTRUKSJONS-
MANUALEN FOR SENERE BRUK. For å forhindre alvorlig skade eller dødsfall på
grunn av at barnet faller ut eller blir kvelt i stoppene: Bruk alltid sikkerhetsbelter.
La aldri barnet være alene. Stopp bruk av husken etter at barnet prøver å
klatre ut eller når 11 kg (25 lbs) ADVARSLER Det er farlig å plassere husken
på en forhøyet overflate. Noen nyfødte kan ikke sitte tilbakelent eller
sitte opp og har spesielle behov. Sjekk med din doktor når du kan starte bruk av husken. Ikke til bruk for et barn som veier mindre enn 2.5 kg (5.5lbs). Bruk den mest tilbakelente posisjo­nen til barnet kan sitte opp uassistert.
SSTTRRAANNGGUULLAASSJJOONNSSFFAARREE:: IKKE plasser husken hvor det er ledninger og
snorer, som f. eks rullegardinsnorer, gardiner, telefonledninger osv.
Snorer kan medføre strangulasjon. IKKE plasser ting rundt halsen på barnet som har snorer, f. eks hettesnorer eller narresmokker med snor­er.
IKKE heng snorer over husken eller fest snorer til leker.
IKKE BRUK HUSKEN uten setetrekket. SLUTT Å BRUKE HUSKEN hvis den blir
skadet eller går i stykker. DETTE PRODUKTET KREVER MONTERING
AV EN VOKSEN. Følg monteringsinstruk­sjonene nøye. Har du noen problemer, ber vi deg kontakte kundeserviceavdelingen.
Elektroniske leker (på noen modeller): Ikke åpne opp. Ingen reparerbare deler inni. Fjern og kast øyeblikkelig plastmerkelappen fra åpningen i leketøyet.
FFOORR SSIIKKKKEERR BBAATTTTEERRIIBBRRUUKK
Hold batteriene unna barn. Kun de anbefalte batteriene eller tilsvarende
skal brukes, volt og størrelser. Batteriene settes inn med riktig polaritet. Fjern tomme batteri fra produktet. IKKE kortslutt ytelsesterminalene. Ladbare batterier må tas ut av leketøyet før
ladning. Ladbare batterier skal kun lades under oppsyn
av en voksen. Alle batterier kan lekke batterisyre hvis det er
mikset med en annen type batterier, hvis det er satt in galt (bakveis) eller hvis ikke alle bat­teriene er byttet ut eller ladet samtidig. Ikke miks gamle og nye batterier. Ikke miks alkaliske, standard (karbonsink) eller ladbare (nikkelkad­mium) batterier.
Alle batterier kan lekke batterisyre eller eksplodere hvis kastet inn i flammer, eller hvis man forsøker å lade et batteri som ikke er lad­bar. Ikke lad opp en celle av en type i en lader som er ment for en celle av en annen type.
Kast lekke batterier øyeblikkelig. Lekke bat­terier kan medføre brannsår på huden eller annen personlige skader. Når du kaster batte­riene, sørg for å kaste dem på en skikkelig måte, ifølge din stat eller lokale reguleringer.
Alltid fjern batteriene hvis produktet ikke skal brukes på en måned eller lengre. Batterier som blir levnet i enheten kan lekke og forår­sake skader.
Anbefalte batterityper – alkaliske engangsbat­terier, størrelse D-L 20 (1,5V0). ALDRI miks batterityper. Bytt ut batteriene når produktet ikke opererer tilfredsstillende lengre.
Hjulsymbolet med kryss indikerer at dette produktet skal resir
kuleres.
49
VVEEDDLLIIKKEEHHOOLLDD
AV OG TIL INSPISER HUSKEN for løse skruer, slitte deler, istykkerrevet stoff eller søm. Bytt ut eller reparer delene etter behov.Bruk kun Graco erstatningsdeler.
DEMONTERBART STOFF SETETREKK kan bli / maskinvaskes i kaldt vann på delikat syklus og henges opp til tørk. IKKE BRUK BLEKEMIDDEL.
FOR Å RENGJØRE RAMMEN, bruk kun vanlig såpe og varmt vann. IKKE BRUK BLEKEMIDDEL eller vaskemiddel.
Overdreven utsettelse for sol eller varme kan forår­sake blekning eller vridning av deler.
PPRROOBBLLEEMMLLØØSSNNIINNGG
HHuusskkeenn vviirrkkeerr iikkkkee::
1. Ingen batterier i husken.
2.Tomme batterier.
3. Fartsinnstillingen er for lav.
4. Batteriene er satt inn baklengs – sjekk ”+” og ”-”.
5. Korrosjon på batteriterminalene. Roter batteriene mot terminalene, eller gni med sandpapir eller stålull hvis det er mye korrosjon.
6. Babyen lener seg alt for lang fremover.
7. Babyen tar tak i huskebeina. (Avbryt bruk.)
8. Setet er ikke høyt nok oppe for en god start.
9. Sikringsenheten er aktivert. (Skru av motoren, vent i 3 minutter og start på nytt.)
SSeetteett hhuusskkeerr iikkkkee vveellddiigg hhøøyytt::
1. Kontrollinnstillingen er for lav.
2. Pleddet henger ned og forårsaker høynet vindmotstand.
3. Batteriene er for svake.
4. Babyen lener seg alt for lang fremover.
5. Babyen er alt for tung eller for aktiv. (Avbryt bruk.)
6. Mykt gulvteppe (husker høyere på harde gulv).
50
N
Instruksjoner
MMoonntteerriinngg
Se bilder
121
FFoorr åå bbrruukkee vviibbrreerriinngg..
Fjern batterirom lokket som er under setet,
13
med en nøkkel og sett inn 1 – D – L (1,5V) batteri inn i modulen. Lukk batterirom lokket.
14
Trykk knappen til lavt eller høyt.
FFeessttiinngg aavv bbrreetttteett..
15
Sett bunnen av pinnen inn i åpningen på siden av setet som vist.
16
Roter brettet for å åpne eller lukke.
FFeessttiinngg aavv sseetteeppuutteenn..
17
Trekk Sikkerhetssele stroppen og skritt stroppene gjennom sprekkene på baksiden av seteputen.
Trekk baksiden av seteputen over ryggen av
18
setet. Trekk sidene av seteputen rundt kanten av
19
setet og over vibreringsenheten. Fest de to elastiske løkkene som er festet til
20
seteputen til de to klaffene på begge sidene av setet som vist.
FFeessttiinngg aavv sseetteett ttiill rraammmmeenn..
Se bilder – Skyv huskesetet opp på toppbrakettene. Fest huskesetet ved å skyve det forsiktig ned, og armene vil låse seg på plass.
2221
FFoorr åå jjuusstteerree lliiggggeesseettee..
4
2
Trykk på begge liggesete knappene på hver side av setet for å senke bakover.
Trykk på begge liggesete knappene på hver
5
2
side av setet for å løfte setet.
OOppppbbeevvaarriinngg
4
3
Trykk knappene på hver side av husken for å fjerne frontbeina for oppbevaring.
FFoorr åå ssiikkrree bbaarrnneett
Se bilder – ADVARSEL Fare for fall: Alltid bruk sikker-
hetsbelter. Bruk skyvejusteringen ved skulderen og mid-
32
jen for justeringer. Gjenta på andre siden. Når du bytter sikkerhetssele stropp
33
sprekkene, SØRG FOR at sikkerhetssele stroppene går gjennom de samme sprekkene i seteputen og seteryggen.
Sikkerhetssele stroppene må gå gjennom
34
sprekket som er like ved, eller rett over skuldrene. Unngå vridning av stroppene.
3427
IInnssttaalllleerriinngg aavv bbaatttteerriieerr..
Se bilder – Med babyen ute av husken, åpne lokket til
batterirommet ved å løsne på skruen. Sett inn 4 – ”D” – LR20 (1,5V) batterier. Lukk lokket.
3635
HHooddeessttøøttttee
Bruk kun denne hodestøtten på husken.
23
Bruk aldri denne hodestøtten på andre typer husker.
51
SSttaarrtt hhuusskkeenn..
37
HASTIGHET — Drei ”Swing Speed” knappen til høyre og velg hastighetsinnstilling fra 1 – 6. Drei ”Swing Speed” knappen til venstre for å minske hastigheten Når hastigheten er slått av, vil bevegelse stoppe og det grønne lyset går ut. Når det grønne lyset blinker er batteriene lave.
MUSIC / NATURE AV — Trykk knappen for å
38
slå AV musikk eller naturlyder.
9
3
MUSIC — Tr ykk ”Music” knappen for å slå på musikkutvalget og det grønne lyset slår seg på igjen. Musikken vil star te med spor 1 på volum 3 og forsette til spor 10.Trykk knappen for å forsette til neste spor. Musikken går tilbake til spor 1.
40
VOLUME — Trykk pluss (+) for å skru opp volumet og minus (-) for å skru ned volumet. Der finnes 5 voluminnstillinger.
41
NATURE SOUNDS — Trykk ”Nature” knap­pen for å skru på naturlyd utvalget. Hver gang du trykker bytter det til neste naturlyd. Etter at den 5. lyden er valgt, slår det tilbake til begyn­nelsen igjen.
42
TIMER — Tr ykk ”Timer” knappen for å stille tiden for musikk / naturlyder. Hvis ikke knappen er trykt vil musikk / naturlyder fortsette å spille. Er knappen trykt én gang kommer det grønne lyset til å blinke én gang og tiden er innstilt for 10 minutter. Hvert ekstra trykk øker tidsinnstil­lingen med 10 minutter, opp til 30 minutter.
MMoonntteerriinngg aavv uurrooeenn
Se bilder
5343
MMiixxNN MMoovvee LLeekkeettøøyy
Sett inn leketøy som vist.
54
Feste leketøyet ved å skru det på plass.
55
52
53
54
55
54
55
56
Loading...