Graco SG2, SG3 Series Instructions Manual

INSTRUCTIONS – INSTRUCTIONS
309045
INSTRUCCIONES – INSTRUÇÕES
Rev. D Rév. D
SG2, SG3 Airless Spray Guns Pistolets pulvérisateurs sans air SG2, SG3 Pistola de pulverización sin aire SG2, SG3 Pistolas de pulverização a alta pressão SG2, SG3
3600 psi (248 bar, 25 MPa) Maximum Working Pressure Pression de service maximum 3600 psi (248 bar, 25 MPa) Presión máxima de funcionamiento de 3600 psi (248 bar, 25 MPa) Pressão máxima de trabalho de 3600 psi (248 bar, 25 MPa)
SG2 243011, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip, RAC IV Garde-buse réversible, buse 515, RAC IV Protección de boquilla reversible, boquilla 515, RAC IV Protecção do bico reversível, bico 515, RAC IV
SG3 243012, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip, RAC IV Garde-buse réversible, buse 515, RAC IV Protección de boquilla reversible, boquilla 515, RAC IV Protecção do bico reversível, bico 515, RAC IV
SG3 246506, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip, RAC 5 Garde-buse réversible, 515 Tip, RAC 5 Protección de boquilla reversible, boquilla 515, RAC 5
Protecção do bico reversível, bico 515, RAC 5
All models not available in all countries Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays Hay modelos que no se distribuyen en todos los países Nem todos os modelos se encontram disponíveis em todos os países
05963
243012
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
WARNING
MISE EN GARDE
Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or
explode.
To help prevent a fire and explosion:
DUse in an extremely well ventilated area. DEliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and static
arcs from plastic drop cloths. Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails. DHold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail. DUse only conductive airless paint hose. DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halo-
genated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or leaks can inject fluid into the body.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying. DKeep clear of nozzle and leaks. DNever spray without a tip guard. DDo PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing
sprayer.
DDo not use components rated less than sprayer Maximum Working
Pressure.
DNever allow children to use this unit.
If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like
just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention.
Risques dincendie et dexplosion: les vapeurs de solvant et de peinture peuvent senflammer ou causer une explosion.
Pour empêcher tout incendie et explosion:
DNutiliser ce matériel que dans des locaux extrêmement bien aérés. DÉliminer toutes les sources de feu, comme les veilleuses, cigarettes et
les arcs statiques provenant de bâches en plastique. Ne pas brancher ou débrancher de cordon électrique ou allumer ou éteindre la lumière sur un site de pulvérisation.
DRaccorder le pulvérisateur, l’objet à peindre et les seaux de peinture et de
solvant à la terre.
DAppuyer le pistolet contre le côté du seau mis à la terre quand on pulvérise
dans le seau.
DNutiliser que des flexibles de peinture conducteurs sans air. DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène,
dautres solvants à base dhydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque dexplosion.
Risques dinjection et dexplosion: une pulvérisation ou des fuites à haute pression peuvent provoquer une injection de produit dans le corps.
Pour éviter toute injection, toujours:
DVerrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. DSe tenir à l’écart de la buse et des fuites. DNe jamais se servir du pistolet pour pulvériser sans un garde-buse. DEffectuer une DÉCOMPRESSION à chaque arrêt de la pulvérisation
ou avant tout entretien.
DNe pas utiliser d’éléments prévus pour une pression inférieure à la
pression de service maximum du pulvérisateur.
DNe jamais permettre à des enfants dutiliser cet appareil.
Si du liquide sous haute pression est injecté sous la peau, la blessure peut avoir l’apparence “d’une simple coupure”, mais c’est en fait une blessure sérieuse! Consulter un médecin immédiatement.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión: Los vapores de disolvente o de
pintura pueden incendiarse o explotar.
Para ayudar a evitar que se produzca un incendio o una explosión:
DUtilice en una zona extremadamente bien ventilada. DElimine toda fuente de ignición; como las luces piloto, los cigarrillos y
los arcos estáticos procedentes de cubiertas de plástico. No enchufe ni desenchufe aparatos en las tomas de corrientes de la zona de pulverización.
DConecte a tierra el pulverizador, el objeto que esté pintando y los
cubos de disolvente.
DSujete firmemente la pistola contra el lado de un recipiente conectado
a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior del mismo.
DUtilice únicamente mangueras de pintura sin aire, conductoras
eléctricamente.
DNo utilice nunca 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno, otros disol-
ventes de hidrocarbono halogenado o fluidos que contengan tales disolventes en una bomba a presión de aluminio. El uso de estas sustancias puede provocar una seria reacción química con riesgos de explosión.
Peligro de inyección de fluido y de alta presión: La pulverización o las fugas a alta presión pueden inyectar fluido en el cuerpo.
Para ayudar a evitar la inyección, siempre:
DEnganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. DManténgase alejado de la boquilla y de las fugas. DNo pulverice sin una protección en la boquilla. DSiga el procedimiento de DESCOMPRESIÓN si deja de pulverizar o
al comenzar la revisión del pulverizador.
DNo use componentes cuya presión nominal sea menor que la Presión
máxima de funcionamiento del pulverizador.
DNunca permita que los niños utilicen esta unidad.
Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida puede parecer
un simple corte. ¡Pero se trata de una herida grave! Consiga inmedia­tamente atención médica.
2 309045
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio e explosão: os solventes e os vapores da tinta
poderão explodir ou incendiar.
Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
DUtilize em áreas extremamente bem ventiladas. DElimine todas as fontes de ignição, tais como luzes piloto, cigarros e
arcos estáticos de plásticos de protecção. Não ligue nem desligue os cabos de alimentação nem as luzes numa área de pulverização.
DPonha em contacto com a terra o equipamento, o objecto a ser pintado
e os baldes de tinta e de solventes.
DSegure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto
com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo.
DUtilize apenas tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão. DNão utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de
hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar numa reacção química, com possibilidade de explosão.
Perigo de injecção de líquidos e de alta pressão: a pulverização ou fugas a alta pressão podem injectar liquido na pele humana.
Para evitar a injecção de líquido, faça sempre o seguinte:
DEngate o trinco de segurança do gatilho quando não estiver a pulverizar. DMantenha-se afastado do bico e de eventuais fugas. Dnunca pulverize sem protecção no bico. DALIVIE A PRESSÃO se parar de pintar e antes de iniciar a manutenção
do equipamento.
DNão utilize componentes com uma pressão de serviço inferior à da
Pressão Máxima de Trabalho do equipamento.
DNunca permita que crianças utilizem esta unidade. Se o líquido a alta pressão penetrar na pele, o ferimento poderá
parecer simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procure imediatamente assistência médica.
Component Identification/
D
Tip Guard / Garde-buse / Protección de la boquilla / Protecção do bico
CAUTION / ATTENTION PRECAUCIÓN / CUIDADO
Needle Adjustment / Réglage du pointeau / Ajuste de la aguja / Regulação da agulha
Trigger Lock / Verrouillage gâchette / Seguro del gatillo / Fecho do gatilho
Tip / Buse / Boquilla / Bico
Trigger / Gâchette Gatillo / Gatilho
3309045
PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / DESCOMPRESIÓN / ALIVIO DE PRESSÃO
Follow 1–7 when you stop spraying.
Effectuer les opérations 1–7 lors dun arrêt de la pulvérisation.
Cuando deje de pulverizar, siga los pasos 1–7.
Siga os passos de 1–7 quando parar de pulverizar.
1. Turn pressure to lowest setting. Turn
sprayer OFF. Unplug.
Régler la pression au minimum. Mettre le pulvérisateur sur ARRET. Débrancher.
Fije la presión en el valor más bajo. Apague el pulverizador. Desenchúfelo.
Reduza a pressão para o valor mínimo. Desligue o equipamento. Retire a ficha da tomada.
2. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
Fije el bloqueo del gatillo.
Aplique o fecho do gatilho.
3. Remove tip.
Enlever la buse.
Desmonte la boquilla.
Retire o bico.
4. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
Suelte el bloqueo del gatillo.
4 309045
Retire o fecho do gatilho.
5. Trigger gun into grounded metal bucket.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique mis à la terre
Dispare la pistola hacia el interior de un cubo metálico conectado a tierra.
Accione a pistola para um balde metálico ligado à terra.
6. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
Fije el bloqueo del gatillo.
Aplique o fecho do gatilho.
7. Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
5309045
ALIGN SPRAY / ALIGNER LE JET / ALINEAR PULVERIZACIÓN / DIRIGIR O LEQUE
1. Relieve Pressure, page 4.
Décompression, page 4.
Libere la presión, página 4.
Efectue a descompressão, página 4.
2. Loosen tip guard retaining nut.
Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
Afloje la tuerca de retención de la protección de la boquilla.
Desaperte a porca de retenção da protecção do bico.
3. Turn tip guard horizontally to spray a horizontal
pattern.
Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
Afloje la tuerca de retención de la protección de la boquilla.
Desaperte a porca de retenção da protecção do bico.
4. Turn tip guard vertically to spray a vertical pattern.
Mettre le garde-buse à l’horizontale pour obtenir un jet horizontal.
Para conseguir un chorro de pulverización hori­zontal, gire la protección de la boquilla hasta la posición horizontal.
6 309045
Posicione a protecção do bico horizontalmente, caso pretenda um leque horizontal.
ADJUST SPRAY / RÉGLER LE JET / AJUSTAR PULVERIZACIÓN / REGULAR A PULVERIZAÇÃO
WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
1. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
Fije el bloqueo del gatillo.
Aplique o fecho do gatilho.
2. Install tip and guard.
Monter la buse et la garde.
Instale la boquilla y la protección.
Instale o bico e a respectiva protecção.
3. Tighten retaining nut.
Resserrer l’écrou de retenue.
Apretar la tuerca de retención.
Aperte a porca de retenção.
4. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
Suelte el bloqueo del gatillo.
Retire o fecho do gatilho.
7309045
Loading...
+ 15 hidden pages