Graco REACTOR User Manual

Reparación - Piezas
Antiguo
311721K
Dosificador multicomponente hidráulico calentado
Para pulverizar espuma de poliuretano y revestimientos de poliurea. Sólo para uso profesional. No debe utilizarse en atmósferas explosivas.
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
SPA
Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo.
Modelo H-25 con calentador de 8 kW
Modelo H-XP2 con calentador de 15,3 kW
ti7705a
ti7706a
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuales suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Códigos de diagnóstico del control de la
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E01: Temperatura del fluido alta . . . . . . . . . . . . . 7
E02: Corriente alta en la manguera . . . . . . . . . . 8
E03: No hay corriente en la manguera . . . . . . . . 8
E04: Sensor de temperatura del fluido (FTS) o
termopar A o B sin conectar . . . . . . . . . . . . . 9
E05: Sobretemperatura
en la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Códigos de diagnóstico del control del motor . . 10
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E21: No hay transductor del componente A . . . 11 E22: No hay transductor del componente B . . . 11
E23: Presión alta de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E24: Presión desequilibrada . . . . . . . . . . . . . . . 11
E27: Alta temperatura en el motor . . . . . . . . . . 13
E30: Pérdida momentánea de comunicación . . 13 E31: Fallo en el interruptor de inversión de la línea
de bombeo/alta relación de ciclo . . . . . . . . 13
E99: Pérdida de comunicación . . . . . . . . . . . . . 13
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sistema electrónico del Reactor . . . . . . . . . . . . 14
Calentadores principales (A y B) . . . . . . . . . . . 16
Sistema de calentamiento de la manguera . . . . 18
Sistema de accionamiento hidráulico . . . . . . . . 20
Sistema dosificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 24
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bombas dosificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Módulo del disyuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tarjeta de circuito impreso de control del motor 29
Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ventilador eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tarjeta de circuito impreso de control de la
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Calentadores principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manguera calentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sensor de temperatura del fluido (FTS) . . . . . . 39
Transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Módulo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rejilla del filtro de aspiración de fluido de entrada
47
Sistema de lubricación de bomba . . . . . . . . . . . 47
Cambio del filtro y del fluido hidráulico . . . . . . . 48
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Piezas utilizadas en todos los modelos . . . . . . . 57
Piezas que varían según el modelo . . . . . . . . . 60
253189 8,0 kW Calentador de zona doble . . . . 63
253911 7,65 kW Calentador de zona única (2 por
máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
295027 Cilindro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
245974 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
245979 Control de la temperatura . . . . . . . . . . . 67
246154 Colector de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Módulos de disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 311721K

Modelos

SERIE H-25
Modelos
Carga
com­Ref. pieza., serie
253200, A 63 230V (1) 14 700 8000 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253201, A 40 230V (3) 14 700 8000 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253202, A 29 380V (3) 14 700 8000 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253206, A 95 230V (1) 22 000 15 300 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253207, A 58 230V (3) 22 000 15 300 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253208, A 35 380V (3) 22 000 15 300 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253300, A 69 230V (1) 15 960 8000 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253301, A 45 230V (3) 15 960 8000 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253302, A 35 380V (3) 15 960 8000 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253306, A 100 230V (1) 23 260 15 300 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253307, A 58 230V (3) 23 260 15 300 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138) 253308, A 35 380V (3) 23 260 15 300 22 (10) 0,063 (0,24) 1,91:1 2000 (13,8, 138)
pleta
máx.
Amp.*
Voltaje (fase)
Vatios del sistema **
Vatios del calenta­dor prin­cipal
Caudal en lb/min (kg/min) a 35 cpm
Producción por ciclo (A + B) gal. (litros)
Relación de presión
Presión máxi­ma de trabajo de fluido psi (MPa, bar)
SERIE H-XP2
Carga
com­Ref. pieza., serie
253203, A 95 230V (1) 22 000 15 300 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 2,79:1 3500 (24,1, 241) 253204, A 58 230V (3) 22 000 15 300 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 2,79:1 3500 (24,1, 241) 253205, A 35 380V (3) 22 000 15 300 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 2,79:1 3500 (24,1, 241) 253303, A 100 230V (1) 23 260 15 300 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 2,79:1 3500 (24,1, 241) 253304, A 58 230V (3) 23 260 15 300 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 2,79:1 3500 (24,1, 241) 253305, A 35 380V (3) 23 260 15 300 1,5 (5,7) 0,042 (0,16) 2,79:1 3500 (24,1, 241)
pleta
máx.
Amp.*
Voltaje (fase)
Vatios del sistema **
Vatios del calenta­dor prin­cipal
Caudal en gpm (lpm) a 35 cpm
Producción por ciclo (A + B) gal. (litros)
Relación de presión
Presión máxi­ma de trabajo de fluido psi (MPa, bar)
* Amperios a plena carga con todos los dispositivos funcionando a su capacidad máxima. Podrían necesitarse menos fusibles para los diferentes caudales y tamaños de la cámara de mezcla.
** Vatios totales del sistema, en base a la longitud máxima de manguera de cada unidad:
Ref. piezas del 253200 al 253208, longitud máxima de manguera calentada de 64 m (210 ft), incluyendo la manguera flexible.
Ref. piezas del 253300 al 253308, longitud máxima de manguera calentada de 94,6 m (310 ft), incluyendo la manguera flexible.
311721K 3

Manuales suministrados

Manuales suministrados
Los manuales siguientes se envían con el dosificador Reactor
. Consulte estos manuales para obtener infor-
mación detallada sobre el equipo.
Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas.
Los manuales también están disponibles en www.graco.com.

Manuales relacionados

Los siguientes manuales se refieren a los accesorios utilizados con el Reactor
Pida la ref. pieza 15B535 para obtener un CD con los manuales de Reactor traducidos a diversos idiomas.
Pida la ref. pieza 15B381 para obtener un disco com­pacto con los manuales de Fusion traducidos a diversos idiomas.
Kits de bomba de alimentación Ref.
pieza Descripción
309815 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de suministro de aire Ref.
pieza Descripción
309827 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
para el kit de suministro de aire de la bomba de alimentación
Kits de tubos de retorno y de circulación Ref.
pieza Descripción
309852 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Manguera calentada Ref.
pieza Descripción
309572 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
.
Dosificadores hidráulicos Reactor Ref.
pieza Descripción
311299 Dosificador hidráulico Reactor,
manual de instrucciones (inglés)
Diagramas eléctricos Reactor Ref.
pieza Descripción
311508 Diagramas eléctricos (inglés)
Bomba dosificadora Ref.
pieza Descripción
311391 Bomba dosificadora, manual
de reparación-piezas (inglés)
Pistola de pulverización con purga de aire Fusion Ref.
pieza Descripción
309550 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Pistola de pulverización con purga mecánica Fusion
Ref. pieza Descripción
309856 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de circulación Ref.
pieza Descripción
309818 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de generación de informes de datos Ref.
pieza Descripción
309867 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de reparación del transformador Ref.
pieza Descripción
309930 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kit de conjunto de disco de ruptura Ref.
pieza Descripción
309969 Manual de instrucciones-Piezas (Inglés)
Kits de reparación de la bomba dosificadora Ref.
pieza Descripción
312071 Manual de instrucciones-Piezas
(Inglés)
4 311721K

Advertencias

Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
311721K 5
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
6 311721K

Códigos de diagnóstico del control de la temperatura

Códigos de diagnóstico del control de la temperatura
Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E01 al E05 aparecen en la pantalla de temperatura.
Estas alarmas apagan el calentador. Para borrarlas,
apague el interruptor principal de potencia
y después enciéndalo .

E01: Temperatura del fluido alta

N° de
código
01 Temperatura elevada
02 Corriente alta en la
03 No hay corriente en la
04 FTS no está conectado Individual 9 05 Temperatura excesiva en
30 Pérdida momentánea de
99 Pérdida de comunicación A 13
Nombre del código Zona de
alarma
Individual 7
del fluido
Sólo la
manguera
manguera con el sistema de calentamiento encen­dido
la tarjeta
comunicación
manguera Sólo la
manguera
Todo 9
A13
Página de
acciones
correctivas
Sólo para la zona de calentamiento de la manguera, si el FTS está desconectado durante la puesta en marcha, la pantalla mostrará una corriente en la manguera de 0A.
8
8
Causas de los errores E01
Inspecciones
El termopar A o B (210) detecta una temperatura de fluido de 109°C (229°F).
Los sensores de temperatura de fluido (FTS) detectan una temperatura de fluido de 109°C (229°F).
La localización de averías de este equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza
El interruptor de sobretemperatura A o B (208) detecta una temperatura de fluido de 110°C (230°F) y se abre. A 87°C (190°F) el interruptor se vuelve acerrar.
El termopar A o B (210) falla, está dañado, o no toca el elemento calentador (207).
El interruptor de sobretemperatura A o B (208) falla en la posición abierta.
La tarjeta de control de la temperatura no puede apagar ninguna zona térmica.
El cableado de potencia de los calentadores A y B o del termopar no está bien conectado.
el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que realice la localización de averías del sistema eléctrico. Antes de efectuar las reparaciones, asegúrese de apagar todas las fuentes de alimentación del equipo.
Inspeccione cuál de las zonas muestra el error E01. Verifique la temperatura de fluido utilizando un termómetro externo.
Si la temperatura no es demasiado alta (la lec­tura del sensor es de 87°C [190°F] o inferior):
1. Compruebe que el conector J1 está firmemente enchufado en la tarjeta de control de temperatura (vea F
IG. 8, página 34).
2. Compruebe las conexiones entre la tarjeta de con­trol de la temperatura y los interruptores de sobre­temperatura A y B (208), y entre la tarjeta de control de la temperatura y los termopares A y B (210) o FTS (11) [dependiendo de la zona que muestra E01]. Vea T
ABLA 7, página 32. Compruebe que
todos los cables están firmemente conectados
311721K 7
al conector J1.
Códigos de diagnóstico del control de la temperatura
3. Retire el conector J1 de la tarjeta de control de temperatura, y compruebe la continuidad de los interruptores de sobretemperatura A y B, los termopares A y B, o FTS midiendo la resistencia entre las patillas del extremo del enchufe; vea T
ABLA 1.
Tabla 1: Comprobaciones de continuidad
del conector J1
Patillas Descripción Lectura
1 & 2 Interruptor OT A casi 0 ohmios 3 & 4 Interruptor OT B casi 0 ohmios
7 & 8 Termopar A 4-6 ohmios 10 & 11 Termopar B 4-6 ohmios 12 & 13 FTS Aproximadamente
35 ohmios por 15,2 m
(50 pies) de manguera,
más aproximadamente
10 ohmios por el FTS
12 & 14 FTS infinito
Si la temperatura es demasiado alta (la lectura del sensor es de 109°C [229°F] o superior):
Antes de llevar a cabo las siguientes comprobaci­ones, anote la zona (A, B, FTS, o todas ellas) que tiene temperatura de fluido alta. Enfríe el equipo utilizando las bombas de alimentación para tras­vasar material frío hasta el Reactor.
1. Inspeccione las conexiones entre la tarjeta de con­trol de temperatura y los termopares A y B (210) y/o FTS (11). Vea T todos los cables están firmemente conectados al conector J1.
2. Retire el conector J1 de la tarjeta de control de temperatura, y compruebe la continuidad de los termopares A y B y/o FTS midiendo la resistencia entre las patillas; vea T
3. Compruebe si los termopares A y B están dañados, o no hacen contacto con el elemento calentador, página 37.
4. Para probar que la tarjeta de control de temperatura se apaga cuando el equipo alcanza la temperatura del punto de ajuste:
Apague el interruptor principal de potencia
Mida la tensión entre los hilos conductores rojo
y negro en los elementos térmicos.
Encienda el suministro principal de energía
ABLA 7, página 32. Compruebe que
ABLA 1.
.
.
Fije los valores de ajuste de temperatura A y B por debajo de la temperatura ambiental. Encienda las zonas térmicas. La luz roja situada encima del panel de control debería parpadear, y el voltímetro debería mostrar poca tensión o ninguna.
Si el voltímetro muestra tensión en la línea mientras la luz roja está parpadeando:
Para las zonas A y B, reemplace la tarjeta de control de la temperatura; vea la página 32.
Para la zona de la manguera, realice el paso 2 en Prueba del circuito SCR, página 33.

E02: Corriente alta en la manguera

1. Inspeccione la conexión intermedia del transforma­dor, vea el manual de instrucciones.
2. Inspeccione las conexiones de la manguera en busca de cortocircuitos, página 39.
3. Reduzca la longitud de la manguera del cable del transformador.
4. Reemplace la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura, página 32.

E03: No hay corriente en la manguera

Haga los pasos en orden. No omita ninguno de ellos.
1. Pruebe la continuidad de la manguera, página 41. Inspeccione los conectores de la manguera en busca de conexiones eléctricas rotas, página 39. Doble la manguera, especialmente la manguera flexible, para detectar conexiones intermitentes.
2. Inspeccione los disyuntores de 50A (806) y 20A (817A), página 27.
3. Pruebe la continuidad del mazo de cables del transformador, página 41.
4. Pruebe la continuidad del sensor de corriente, pági­na 41.
5. Si utiliza un modelo de 380V, lleve a cabo el proce­dimiento Prueba del limitador de corriente de entrada, página 41.
6. Haga Inspección del transformador principal, página 43.
7. Haga Inspección del transformador secundario, página 43.
8. Pruebe el circuito SCR de la tarjeta de control de la temperatura, página 32.
8 311721K
Códigos de diagnóstico del control de la temperatura

E04: Sensor de temperatura del fluido (FTS) o termopar A o B sin conectar

Causas de los errores E04
E04 en la pantalla A: Con la unidad encendida, el termopar A pierde comunicación con la tarjeta de control de la temperatura.
E04 en la pantalla B: Con la unidad encendida, el termopar B pierde comunicación con la tarjeta de control de la temperatura.
E04 en la pantalla del calentador de la manguera: Con la potencia encendida, el FTS pierde comuni­cación con la tarjeta de control de la temperatura.
Inspeccione los termopares A y B
1. Retire el conector J1 de la tarjeta de control de la temperatura. Compruebe que los cables están firmemente conectados a las patillas 7-11. Vea T
ABLA 7, página 32.
2. Utilice un ohmímetro para comprobar la resistencia del termopar A:
a. Con el conector J1 desconectado, mida la resis-
tencia entre las patillas 7 y 8. La resistencia debería ser de 4-6 ohmios; si no fuera así, reemplace el termopar A, vea la página 37.
b. Mida la resistencia entre la patilla 7 y el aloja-
miento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Después mida la resistencia entre la patilla 8 y el alojamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Si no fuera así, reemplace el termopar A, página 37.
3. Utilice un ohmímetro para comprobar la resistencia del termopar B:
a. Con el conector J1 desconectado, mida la resis-
tencia entre las patillas 10 y 11. La resistencia debería ser 4-6 ohmios; si no fuera así, reem­place el termopar B, vea la página 37.
Inspeccione el FTS
1. Inspeccione las conexiones de los cables entre todas las mangueras.
2. Compruebe que los cables del FTS están firme­mente conectados a las patillas 12-14 del conector J1 de la tarjeta de control de la temperatura. Vea T
ABLA 7, página 32.
3. Inspeccione el FTS conectándolo directamente al Reactor:
a. Desenchufe el cable de la manguera del
conector del submódulo (F) en el Reactor.
F
ti9878a
b. Acerque el FTS al Reactor y enchufe su cable
directamente al conector del cable (F) en el Reactor.
4. Inspeccione el FTS con el ohmmímetro, página 39.

E05: Sobretemperatura en la tarjeta

La tarjeta de control de la temperatura tiene su propio sensor que se apagará si la temperatura de la tarjeta excede 80°C (176°F).
1. Inspeccione el funcionamiento del ventilador.
2. Compruebe que la puerta del armario eléctrico está bien instalada.
3. Compruebe si hay obstrucciones de los orificios de refrigeración de la parte inferior de equipo Reactor.
4. Temperatura ambiente demasiado alta. Traslade el Reactor a un lugar más fresco.
b. Mida la resistencia entre las patillas 10 y el alo-
jamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Después mida la resistencia entre la patilla 11 y el alojamiento del termopar; la resistencia debería ser infinito. Si no fuera así, reemplace el termopar B, page 37.
311721K 9

Códigos de diagnóstico del control del motor

Códigos de diagnóstico del control del motor
Los códigos de diagnóstico para el control de la temperatura del E21 al E27 aparecen en la pantalla de presión.
Existen dos tipos de códigos de control del motor: alarmas y advertencias. Las alarmas tiene prioridad sobre las advertencias.

Alarmas

Las alarmas apagan el Reactor. Para borrarlas, apague
el interruptor principal de potencia y después
enciéndalo .
También es posible borrar las alarmas, excepto
para el código 23, pulsando .

Advertencias

Reactor seguirá funcionando. Pulse para borrar-
las. Una advertencia no se repetirá durante un período predeterminado de tiempo (varía según distintas adver-
tencias), o hasta que se apague el suministro
principal de potencia y se vuelva a encender .
N° de
có-
digo
21 Sin transductor
22 Sin transductor
23 Presión alta de fluido A 24 Desequilibrio de presión A/W (para
27 Temperatura elevada del
30 Pérdida momentánea de
31 Fallo en el interruptor de
99 Pérdida de comunicación A
Nombre del código Alarma (A)
o adverten-
cia (W)
A
(componente A)
A
(componente B)
seleccionar, vea la pági­na 29)
A
motor
A
comunicación
A inversión de la línea de bombeo/alta relación de ciclo
Página de
acciones
correcti-
vas
11
11
11 11
13
13
13
13
10 311721K
Códigos de diagnóstico del control del motor

E21: No hay transductor del componente A

1. Inspeccione la conexión A del transductor en la tarjeta de circuito impreso de control del motor J3, página 30.
2. Intercambie las conexiones del transductor A y B. Si el error se traslada al transductor B (E22), reem­place el transductor A, página 31. Si el error no se mueve, reemplace la tarjeta de circuito impreso de control del motor, página 29.

E22: No hay transductor del componente B

1. Inspeccione la conexión B del transductor en J8 de la tarjeta de circuito impreso de control del motor, página 30.
2. Intercambie las conexiones del transductor A y B. Si el error se desplaza al transductor A (E21), reem­place el transductor B, página 31. Si el error no se mueve, reemplace la tarjeta de circuito impreso de control del motor, página 29.
E24 puede ser una alarma o una advertencia, como desee. Fije el interruptor DIP de la tarjeta de circuito impreso de control del motor en posición ON para la alarma, y en posición OFF para la advertencia. Vea la página 29.
Errores E24 rápidos
Se producen errores E24 rápidos:
En menos de 10 seg. después de encender las bombas, o
Tan pronto como dispara la pistola.
Causas de errores E24 rápidos
Un lado de la pistola está obstruido.
Ha fallado un transductor de presión.
Sellos de la bomba o válvula de retención dañados.
Sin presión de alimentación o bidón de material vacío.
Calentador obstruido.
Manguera obstruida.
Colector obstruido.
Una válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR tiene fugas o está ajustada en ALIVIO DE PRE­SIÓN.

E23: Presión alta de fluido

1. Libere la presión. Verifique la baja presión con manómetros analógicos. Apague el suministro de
potencia y después enciéndalo .
Si el error persiste, lleve a cabo las siguientes inspecciones.
2. Si el desequilibrio de presión se fija en Advertencia en lugar de Alarma (vea la página 29), se producirá un error E23. Vea en E24: Presión desequilibrada, más adelante, las causas y comprobaciones.

E24: Presión desequilibrada

Si la diferencia de presión entre los componentes A y B excede 500 psi (3,5 MPa, 35 bar), se producirá un error E24. Este valor predeterminado es ajust­able; vea el manual de funcionamiento.
Comprobaciones de los errores E24 rápidos
Si se produce un error E24 rápido, inspeccione primero las lecturas de los indicadores analógicos.
Si las lecturas de los indicadores están muy próximas:
1. Borre el error (página 10) y trate de utilizar de nuevo la unidad.
2. Si vuelve a aparecer el error E24 y los valores de los indicadores siguen estando muy próximos, uno de los transductores de presión ha fallado.
La pantalla digital siempre muestra la mayor de las dos presiones. Tan pronto como la presión analógica más alta cae por debajo de la presión analógica más baja, la pantalla cambia al nuevo valor. Sabiendo esto, las siguientes comprobacio­nes mostrarán cuál de los transductores ha fallado, o si ha fallado la tarjeta de control del motor.
311721K 11
Códigos de diagnóstico del control del motor
a. Sólo durante la prueba, apague el interruptor
DIP 2 de la tarjeta de control del motor. Vea la página 29. De esta forma se permite que el Reactor siga funcionando con un desequi­librio de presión.
b. Haga funcionar la unidad hasta que la
presión sea de 1000-1500 psi (7-10,5 MPa, 70-105 bar). Apague la unidad, borre la alarma y vuelva a encenderla, pero sin descomprimirla.
c. Inspeccione los indicadores analógicos para ver
cuál tiene mayor presión, y verifique si la lectura de la pantalla coincide.
Si la pantalla coincide con el indicador que muestra el valor más alto, ese transductor
está comunicándose con la tarjeta de control del motor. Vaya al paso d.
Si la pantalla no coincide con el indicador que muestra el valor más alto, ese transduc-
tor no está comunicándose con la tarjeta de control del motor. Inspeccione las conexiones de los cables y reemplace el transductor, pági­na 31.
d. Apague la bomba. Reduzca la presión del com-
ponente con mayor presión girando lentamente la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVER­IZAR para dicho componente hacia ALIVIO DE PRESIÓN, mientras observa la pantalla y los indicadores analógicos. Tan pronto como la presión analógica más alta caiga por debajo de la presión analógica más baja, la pantalla debería cambiar al nuevo valor. Siga reduciendo la presión más alta 200 psi (1,4 MPa, 14 bar) más; el valor de la pantalla digital debería dejar de bajar.
e. Repita este procedimiento en el otro lado, para
inspeccionar el otro transductor.
b. Haga funcionar la unidad hasta que la presión
sea de 1000-1500 psi (7-10,5 MPa, 70-105 bar).
c. Si el problema sigue estando en el mismo lado
que antes, reemplace el transductor. Si el prob­lema se ha movido al otro lado, reemplace la tarjeta de control del motor.
Si las lecturas de los indicadores son muy distintas:
1. Sujete las líneas de purga en el recipiente de desecho conectado a masa, o diríjalas de vuelta a los bidones de suministro de los componentes A o B respectivos. Reduzca la presión del componente más bajo girando ligeramente la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR para dicho compo­nente hacia la posición ALIVIO DE PRESIÓN, hasta que el manómetro muestre presiones equilibradas.
Gire
1
ligeramente la válvula para reducir la presión del componente mayor.
1
Gire la válvula de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVER­IZAR sólo lo suficiente para equilibrar la presión. Si la gira completamente, se purgará toda la presión.
2. Si no es capaz de equilibrar las presiones : a. Compruebe si hay daños en los sellos de
las bombas o en las válvulas de retención.
b. Compruebe si se ha agotado el material.
c. Compruebe si hay trayectorias de fluido obstrui-
das utilizando la bomba de alimentación para pasar fluido a través del colector de la pistola.
ti7741a
Gire
1
ligeramente la válvula para reducir la presión del componente mayor.
1
ti7741a
3. Para determinar si el fallo se encuentra en el trans­ductor o en el enchufe de la tarjeta de control del motor:
a. Invierta las conexiones en J3 y J8 de la tarjeta
3. Si es capaz de equilibrar las presiones, trate de utilizar de nuevo la unidad.
4. Si vuelve a aparecer un error E24 rápido, y las lecturas de los indicadores son muy diferentes:
a. Inspeccione y limpie las rejillas de entrada
de la pistola.
b. Inspeccione y limpie los orificios de impacto
de la cámara de mezcla y el orificio central. Vea el manual de la pistola.
de control del motor.
12 311721K
Códigos de diagnóstico del control del motor
Algunas cámaras de mezcla podrían tener orificios escariados, que necesitan brocas de dos tamaños para limpiar completamente los orificios de impacto.
Errores E24 lentos
Los errores E24 lentos se producen gradualmente. Las presiones se equilibran cuando comienza a pulverizar, pero se desequilibran lentamente hasta que se produce un error E24.
Causas de los errores E24 lentos
Un lado de la pistola está parcialmente obstruido.
La bomba dosificadora A o B ha fallado.
La bomba de alimentación A o B ha fallado.
La presión de la bomba de alimentación A o B está ajustada en un valor demasiado alto.
La rejilla de entrada de la bomba dosificadora A o B está obstruida.
La manguera no se calienta correctamente.
Manguera de suministro retorcida.
El fondo del bidón está dañado, lo que causa una obstrucción en la entrada de la bomba de aliment­ación.
El bidón no está ventilado.

E27: Alta temperatura en el motor

3. Desenchufe el motor del J9 de la tarjeta de control del motor. Instale un puente entre las patillas 1 y 2 de la tarjeta. Si sigue apareciendo el error, reem­place la tarjeta de control del motor.
4. Si sigue apareciendo el error E27, el problema se encuentra en la tarjeta de control del motor.

E30: Pérdida momentánea de comunicación

Si se pierde la comunicación entre la pantalla y cualqui­era de las tarjetas, normalmente la pantalla mostrará E99. La tarjeta de control correspondiente registrará E30 (el LED rojo parpadeará 30 veces). Cuando vuelva a establecerse la comunicación, la pantalla podría mostrar brevemente E30 (no más de 2 seg). Si la pan­talla muestra E30 continuamente, hay una conexión floja que hace que la pantalla y la tarjeta pierdan y establezcan comunicación reiteradamente.

E31: Fallo en el interruptor de inversión de la línea de bombeo/alta relación de ciclo

Si falla uno de los interruptores de la línea de bombeo podría producirse una alta relación de ciclo, lo que causaría un error E31. Reemplace el interruptor o el mecanismo de conmutación, página 23.
Causas de los errores E27
Temperatura del motor demasiado alta. Reduzca la presión, el tamaño de la boquilla de la pistola, o traslade el Reactor a un lugar más fresco. Espere 1 hora hasta que se enfríe.
Asegúrese de que no hay obstrucciones en el flujo de aire del ventilador. Compruebe que el blindaje del motor/ventilador está instalado.
Compruebe que el conjunto del cable de sobre­temperatura del motor está enchufado en J9 de la tarjeta de control del motor, página 30.
Si con las comprobaciones anteriores no se corrige el problema, lleve a cabo las pruebas siguientes:
1. Apague el interruptor principal de potencia .
2. Espere hasta que el motor se enfríe completa­mente. Compruebe la continuidad entre las patillas 1 y 2 del conector J9 en la tarjeta de control del motor, página 29. Si la resistencia es infinito, el interruptor térmico del motor o el mazo de cables están dañados. Inspeccione el cableado, mida la continuidad del interruptor térmico en el motor y reemplace la pieza dañada.
311721K 13
E31 también puede ocurrir si el sistema se modifica para producir un caudal mayor.

E99: Pérdida de comunicación

Si se pierde la comunicación entre la pantalla y la tarjeta de control del motor, o la pantalla y la tarjeta de control de la temperatura, la pantalla afectada mostrará E99.
1. Inspeccione todos los cables entre la pantalla y las tarjetas. Preste especial atención a la conexión en J13 de la tarjeta de control del motor (página 30) y J5 de la tarjeta de control de la temperatura (página 34).
2. La tensión que entra en ambas tarjetas debería ser 230 Vca. Compruebe la tensión de la tarjeta de control de la temperatura en el bloque de terminales (809) del módulo disyuntor (vea las páginas 69-70). Compruebe la tensión de la tarjeta de control del motor en el disyuntor del motor/bombas (817B), vea la página 27.

Localización de averías

Localización de averías

Sistema electrónico del Reactor

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Reactor No funciona. No hay suministro eléctrico. Enchufe el cable.
Encienda el suministro principal de energía .
Encienda los disyuntores, página 27.
Circuito abierto en el botón rojo de parada.
La tensión de la línea no está dentro de los límites especificados.
No hay visualización. Suministro principal de potencia
apagado.
Inspeccione las conexiones del botón. Vea la página 45 y los diagramas eléctricos.
Vea Características técnicas, en la página 72
Encienda el suministro principal de energía .
Cable de la pantalla flojo. Inspeccione las conexiones del
cable, página 45.
Fallo de ambas tarjetas de circuito impreso.
No hay visualización de temperatura. Cable de la pantalla flojo. Inspeccione las conexiones del
Cable de pantalla defectuoso. Desconecte los cables de la pantalla
Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura.
Potencia inadecuada en la tarjeta de circuito impreso.
Cable de potencia flojo (interno hasta la pantalla).
Tarjeta de circuito impreso de visual­ización defectuosa.
Inspeccione las tarjetas de circuito impreso, reemplace; página 45.
cable, página 45.
de presión y temperatura de las tarjetas de circuito impreso de la pantalla e inviértalos. Si el fallo pasa a la pantalla de presión, reemplace el cable, página 45.
Abra el armario. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito impreso, página 32.
Compruebe que el suministro de energía cumple con los requisitos.
Inspeccione las conexiones del cable, página 45.
Reemplazar, página 45.
14 311721K
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No hay visualización de presión. Cable de la pantalla flojo. Inspeccione las conexiones
del cable, página 45.
Cable de pantalla defectuoso. Desconecte los cables de la pantalla
de presión y temperatura de las tarjetas de circuito impreso de la pantalla e inviértalos. Si el fallo pasa a la pantalla de temperatura, reemplace el cable, página 45.
Fallo de la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
Abra el armario. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está encendido. Si no fuera así, reemplace la tarjeta, página 29.
Potencia inadecuada en la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
Compruebe que el suministro de energía cumple con los requisitos.
Cable de potencia flojo. Inspeccione las conexiones del
cable, página 45.
Tarjeta de circuito impreso de visual-
Reemplazar, página 45.
ización defectuosa. Disyuntores activado. Reponga el disyuntor
La visualización de la manguera muestra 0A durante la puesta en marcha.
El FTS no está instalado y la zona
está apagada.
Instale el FTS (consulte el manual de instrucciones), o ajuste la corriente al valor deseado.
Visualización errática; la pantalla se
El cable no está conectado a tierra. Conecte a tierra el cable, página 45.
enciende y se apaga.
Cable de extensión demasiado largo. No debe exceder 91,5 m (300 pies).
Los botones de la pantalla de visual-
Pulsador de membrana roto. Reemplazar, página 45. ización no funcionan correctamente; no pueden salir de una operación.
Cable plano desconectado o roto. Conecte el cable o reemplácelo. El botón rojo de parada no funciona. Botón roto (contacto fundido). Reemplazar, página 45.
Cable flojo. Inspeccione las inspeccione,
página 45.
El ventilador no funciona. Fusible fundido Reemplazar, página 31.
Cable flojo. Revisado.
Ventilador defectuoso. Reemplazar, página 31.
311721K 15
Localización de averías

Calentadores principales (A y B)

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:
1. Libere la presión, página 24.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Se dispara el disyuntor(es) del calentador principal (error E01).
El calentador(es) principal no calienta; el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura está encendido.
La temperatura del calentador excede 110°C (230°F).
Se han disparado los disyuntor/es. Reponga el limitador de corriente
Calentador apagado.
2. Apague el interruptor principal de potencia .
3. Espere hasta que el equipo se enfríe. Intente las soluciones recomendadas en el orden
indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correcta­mente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.
Vea Interruptor de sobretempera- tura, en la página 38.
804A o 804B. Vea Módulo del disyuntor, página 27.
Pulse las teclas de zona
A
El calentador(es) principal calienta pero el LED rojo de la tarjeta de con­trol de la temperatura está encendido de forma continua.
o .
B
Alarma del control de la temperatura. Inspeccione los códigos de diagnósti-
co en la pantalla de temperatura, página 7.
Tarjeta de control de temperatura defectuosa.
Conectores o tuercas del cable flojos. Inspeccione las conexiones. Elemento(s) calentador
defectuoso(s). Indica un fallo en el termopar. Vea Inspeccione los termopares A
Tarjeta de control de temperatura defectuosa.
Elemento(s) calentador defectu­oso(s).
Abra el armario. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito impreso, página 32.
Vea Calentadores principales, en la página 35
y B, en la página 9. Abra el armario. Compruebe si el
LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito impreso, página 32.
Vea Calentadores principales, en la página 35.
16 311721K
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Poco calor en las zonas A o B; el calentador(es) principal calienta parcialmente pero el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura está encendido casi continuamente.
Cuando comienza el flujo de material, el LED rojo de la tarjeta de control de la temperatura se enciende y permanece encendido casi continuamente durante 30 seg. omás.
Localización de averías
Elemento(s) calentador
defectuoso(s).
Vea Calentadores principales, en la página 35.
Baja tensión en la línea. Compruebe que la tensión es la
adecuada. Vea Características técnicas, página 72.
Condiciones ambientales. Traslade la unidad a una zona más
caliente.
Reduzca el caudal de fluido.
Utilice un calentador de manguera auxiliar.
Puntos de ajuste de la temperatura A
y B demasiados bajos.
Compruebe el punto de ajuste. Aumente si fuera necesario.
Flujo demasiado alto. Utilice una cámara de mezcla más
pequeña. Reduzca la presión.
Termopares defectuosos. Vea Inspeccione los termopares A
y B, en la página 9.
Elemento(s) calentador
defectuoso(s).
Vea Calentadores principales,
en la página 35. Conectores o tuercas del cable flojos. Inspeccione las conexiones. Sobrecalentamiento en la tarjeta
de circuito impreso de control de la
Inspeccione el funcionamiento
del ventilador. temperatura.
Compruebe si la puerta está abierta;
ciérrela.
Compruebe que los orificios de
ventilación no están obstruidos
o atascados. Fluido demasiado frío. Precaliente el fluido.
Elemento(s) calentador defectu­oso(s).
Vea Calentadores principales,
en la página 35.
311721K 17
Localización de averías

Sistema de calentamiento de la manguera

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:
1. Libere la presión, página 24.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La manguera se calienta pero no alcanza la temperatura o tarda demasiado en alcanzarla.
La manguera no se calienta. Se dispara el disyuntor del circuito
La manguera es demasiado larga. El sistema de calentamiento de la
La temperatura ambiente es demasiado fría.
principal del calentador de la manguera (817A).
Se dispara el disyuntor del circuito secundario del calentador de la manguera (806).
Zona térmica de la manguera no está encendida.
2. Apague el interruptor principal de potencia .
3. Espere hasta que el equipo se enfríe.
Problemas
Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correcta­mente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.
manguera mantendrá la temperatura desarrollada por los calentadores principales con una manguera de hasta 64 m (210 ft). Mangueras más largas requieren un sistema de calen­tamiento auxiliar.
Utilice un sistema de calentamiento de mangueras auxiliar.
Reinicie el disyuntor. Vea Módulo del disyuntor, página 27.
Reinicie el disyuntor. Vea Módulo del disyuntor, página 27.
Pulse la tecla de la zona
.
Puntos de ajuste de la temperatura A y B demasiados bajos.
Conexiones eléctricas de la manguera flojas.
Tarjeta de control de temperatura defectuosa.
Pérdida de señal del FTS. Vea Inspeccione el FTS,
Elemento calentador de la manguera. Vea E03: No hay corriente
380V únicamente: El limitador de corriente de entrada no se cierra cuando se enciende el calentador de la manguera.
Aumente los puntos de ajuste A y B. La manguera está diseñada para mantener la temperatura, no para aumentarla.
Inspeccione las conexiones. Repare según sea necesario.
Abra el armario. Compruebe si el LED de la tarjeta de circuito impreso está parpadeando. Si no fuera así, inspeccione las conexiones del cableado de y compruebe que la tarjeta de circuito impreso recibe energía. Si la tarjeta tiene energía y el LED no está parpadeando, reemplace la tarjeta de circuito impreso, página 32.
en la página 9.
en la manguera, en la página 8. Prueba del limitador de corriente
de entrada, página 41.
18 311721K
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No se mantiene la temperatura de la manguera durante el paso de fluido.
La manguera o mangueras próximas a la unidad están calientes, las mangueras situadas corriente abajo están frías.
Localización de averías
Puntos de ajuste de la temperatura A y B demasiados bajos.
Aumente los puntos de ajuste A y B.
La manguera está diseñada para
mantener la temperatura, no para
aumentarla. Punto de ajuste de la temperatura de
la manguera demasiado bajo.
Inspeccione. Aumente si fuera
necesario para mantener el calor. Flujo demasiado alto. Utilice una cámara de mezcla más
pequeña. Reduzca la presión. Baja corriente; FTS no instalado. Instale el FTS, vea el manual de
instrucciones. El calentamiento de la manguera
no está encendido, o no el tiempo
Espere a que la manguera se cali-
ente, o precaliente el fluido. suficiente.
Conexiones eléctricas de la manguera flojas.
Inspeccione las conexiones.
Repare según sea necesario. Pérdida de señal del FTS. Vea Inspeccione el FTS,
en la página 9. Baja tensión en la línea. El sistema de calentamiento de la
manguera funciona con una tensión
de 230 Vca. Una tensión baja en la
línea reducirá significativamente la
potencia y el calentador no funcionará
a su máximo rendimiento con dicha
longitud de manguera. Elemento calentador de la manguera. Vea E03: No hay corriente
en la manguera, en la página 8. Se han disparado los disyuntores. Reinicie los disyuntores (806 ó 817A),
página 27. Fallo de la tarjeta de circuito impreso
de control de la temperatura.
Abra el armario. Compruebe si el LED
de la tarjeta de circuito impreso está
parpadeando. Si no fuera así,
inspeccione las conexiones del
cableado de y compruebe que la
tarjeta de circuito impreso recibe
energía. Si la tarjeta tiene energía
y el LED no está parpadeando,
reemplace la tarjeta de circuito
impreso, página 32. Pérdida de señal del FTS. Vea Inspeccione el FTS,
en la página 9.
311721K 19
Localización de averías

Sistema de accionamiento hidráulico

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:
1. Libere la presión, página 24.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no se pone en marcha, o se para durante la operación.
La bomba hidráulica no desarrolla presión. La presión es cero o está baja y se oye un chirrido.
Conexiones flojas. Revise las conexiones en la tarjeta
Disyuntores activado. Reinicie el disyuntor (817B),
Tarjeta de circuito impreso de control del motor dañada.
La bomba no está cebada o ha perdido el cebado.
2. Apague el interruptor principal de potencia .
3. Espere hasta que el equipo se enfríe.
Problemas
Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correcta­mente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.
de circuito impreso de control.
página 27. Compruebe que hay una tensión de 230Vca en el disyuntor.
Reemplace la placa de circuito impreso. Vea la página 29.
Compruebe el giro del motor eléctri­co. Vea Instalación de la fuente de alimentación principal en el manual de Funcionamiento.
Los chirridos son característicos de la cavitación y son normales durante la puesta en marcha inicial, durante 30 segundos como máximo.
El fluido hidráulico está demasiado caliente.
Inspeccione la varilla medidora para comprobar que el depósito hidráuli­co está lleno (vea el manual de Funcionamiento).
Compruebe que el racor de entrada está apretado, para asegurarse de que no haya fugas de aire por la entrada de la bomba.
Para cebar la bomba, retire el racor de drenaje de la caja (12j, página 56) por la parte superior del alojamiento de la bomba y llene lentamente ésta con aceite hidráulico.
Si el ruido persiste durante más de 30 segundos, pulse la llave del motor
para apagarlo. Compruebe
que los racores de entrada están apretados y que la bomba no se ha descebado.
Compruebe que el depósito ha sido correctamente revisado. Mejore la ventilación para permitir una disi­pación del calor más eficaz.
20 311721K

Sistema dosificador

Antes de realizar el procedimiento de localización de averías:
1. Libere la presión, página 24.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La bomba dosificadora no mantiene la presión cuando se cala.
El pistón de la bomba o la válvula de admisión tienen fugas.
Localización de averías
2. Apague el interruptor principal de potencia .
3. Espere hasta que el equipo se enfríe.
Problemas
Intente las soluciones recomendadas en el orden indicado para cada problema, para evitar reparaciones innecesarias. Además, compruebe que todos los disyuntores, interruptores y controles están correcta­mente ajustados y que el cableado es correcto antes de asumir que hay un problema.
1. Observe los indicadores para determinar qué bomba está perdiendo presión.
2. Determine la dirección de calado de la bomba observando cuál de los indicadores luminosos de la válvula direccional está encendido. Vea Tabla 2, página 23 para aislar el problema.
Desequilibrio de material. Vea Desequilibrio de presión/material, página 23.
3. Repare la válvula; vea el manual de la bomba 311391.
Restricciones en la pistola. Limpie la pistola; consulte el manual
correspondiente a la pistola.
Caudal inapropiado desde la bomba; cavitación.
Aumente el suministro de fluido a la bomba dosificadora:
Utilice una bomba de suministro 2:1
Utilice una manguera de sumi­nistro con un DI de 19 mm (3/4 pulg.) como mínimo, tan corta como práctica.
El fluido es demasiado viscoso. Consulte al proveedor de su material para obtener la temperatura de fluido recomendad para mantener una viscosidad de 250 a 1500 centipoise.
Limpie la rejilla del filtro de entrada, página 47.
Junta o sello/bola de la válvula de admisión de la bomba desgastada. Reemplace, vea el manual de la bomba 311391.
311721K 21
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Las bombas ni invierten el sentido. Placa activadora, brazo basculante
o interruptor de inversión doblado
Vea Las bombas no invierten el sentido, en la página 23.
o flojo. Perno prensaestopas del pistón flojo. Vea Las bombas no invierten el
sentido, en la página 23.
Las bombas no se mueven, y las dos luces direccionales están apagadas.
Vea Las bombas no invierten el sentido, en la página 23.
Movimiento errático de la bomba. Vea Las bombas no invierten el
sentido, en la página 23.
Rendimiento del motor bajo. Manguera de fluido o pistola
obstruida; diámetro interior de
Abra, despeje*; utilice una manguera de mayor diámetro.
la manguera muy pequeño. Válvula de pistón o válvula de
Vea el manual de la bomba 311391. admisión desgastada en la base de bomba.
Presión en la bomba de alimentación inadecuada.
Compruebe la presión de la bomba
de alimentación y ajústela a 100 psi
(0,7 MPa, 7 bar) como mínimo.
Fugas de fluido en el sello del eje de la bomba.
No hay presión en un lado. Fugas de fluido por el disco de
Sellos del cuello desgastados. Reemplace. Consulte el manual
de la bomba 311391.
Compruebe que el calentador (2) ruptura de la salida de la bomba (47).
y la válvula de ALIVIO DE
PRESIÓN/PULVERIZACIÓN (SA o
SB) están enchufados. Limpie.
Reemplace el disco de ruptura (47)
por uno nuevo; no lo reemplace con
un tapón de tuberías. Presión en la bomba de alimentación
inadecuada.
Compruebe la presión de la bomba
de alimentación y ajústela a 100 psi
(0,7 MPa, 7 bar) como mínimo.
22 311721K
B (Resina) Disco
de ruptura de
sobrepresión
Localización de averías
B (Resina) Válvula de suministro de entrada
Válvula direccional
A (ISO) Disco
de ruptura de
sobrepresión
A (ISO) Válvula
de suministro de
A (ISO) Bomba dosificadora
entrada
F
IG. 1. Sistema dosificador
Tabla 2: Estado del indicador de válvula direccional
Indicador direccional
de la bomba izquierda
encendido
Válvula de pistón de
la bomba del lado B sucia
o dañada
Válvula de admisión de
la bomba del lado A sucia
o dañada
Indicador direccional de la bomba derecha
incendido
Válvula de admisión de
la bomba del lado B sucia
o dañada
Válvula de pistón de
la bomba del lado A sucia
o dañada
Desequilibrio de presión/material
Para determinar cuál de los componentes está desequilibrado, inspeccione el color del material pulverizado. Los materiales de dos componentes suelen ser una mezcla de fluidos claros y oscuros, por ello, generalmente, es posible determinar fácilmente el componente que está siendo subdosificado.
Cuando haya determinado cuál de los componentes está siendo subdosificado, pulverice en un lugar de prueba, prestando especial atención al manómetro de dicho componente.
B (Resina) Bomba dosifi­cadora
Brazo basculante del interruptor de inversión
Placa activadora
ti7735a
Por ejemplo: si el componente B está siendo subdosificado, preste especial atención al manómetro del lado B. Si el manómetro muestra una presión considerablemente más alta que el manómetro del lado A, el problema está en la pistola. Si el manómetro B muestra una presión considerablemente más baja que el manómetro A, el problema está en la bomba.
Las bombas no invierten el sentido
1. Para que la bomba dosificadora invierta la dirección, la placa activadora (122) debe estar en contacto con el brazo basculante de forma que active el interruptor de inversión (137). Compruebe si la placa activadora, el brazo basculante o el interruptor de inversión están doblados o flojos. Vea F
IG. 1 en la página 23, y el diagrama de piezas
de la página 54.
2. Si una placa activadora, el brazo basculante o el interruptor de inversión doblado o flojo no es la causa, compruebe si el perno de retención prensaestopas del pistón está flojo. Esto hace que el pistón haga contacto con la cara interior de la brida de entrada de la bomba antes de que la placa activadora haga contacto con el brazo basculante. Apague la unidad y desmonte la bomba que necesita ser reparada.
311721K 23

Reparación

Reparación
3. Apague las bombas de alimentación y el agitador, si lo hubiera utilizado.
La reparación de este equipo requiere acceso a piezas que podrían causar descargas eléctricas u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo correctamente. Pida a un electricista cualificado que conecte la corriente y la tierra a los terminales del interruptor principal, consulte el manual de instrucciones. Antes de efectuar las reparaciones, asegúrese de apagar todas las fuentes de alimentación del equipo.

Procedimiento de descompresión

1. Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el procedimiento de parada de la misma. Consulte el manual de la pistola.
2. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de la pistola.
4. Coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0.
SA
SB
ti7740a
5. Enganche el cierre de seguridad el pistón de la pistola.
ti2409a
6. Desconecte la línea de aire de la pistola y retire el colector de fluido de la pistola.
ti2421a
ti2554a
24 311721K
Reparación

Lavado

Lave el equipo sólo en una zona bien ventilada. No pulverice fluidos inflamables. No apague los calen­tadores mientras lava con disolventes inflamables.
Antes de introducir nuevo fluido, elimine el fluido antiguo lavándolo con el nuevo fluido o con un disolvente compatible.
Al lavar, utilice la menor presión posible.
Todos los componentes del fluido son compatibles con los disolventes corrientes. Utilice únicamente disolventes exentos de humedad.
Para lavar las mangueras de alimentación, las bombas y los calentadores separadamente de las mangueras calentadas, coloque las válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/PULVERIZAR en (SA, SB) en ALIVIO DE PRESIÓN. Lave a través de las líneas de purga (N).
SA
SB
N
N
ti2481a
Para lavar el sistema completo, hágalo circular a través del colector de fluido de la pistola (con el colector desmontado de la pistola).
Para evitar que la humedad reaccione con el isocianato, deje siempre el sistema seco o lleno de un plastificante o un aceite exento de humedad. No utilice agua.
311721K 25
Reparación

Bombas dosificadoras

Vea las instrucciones de reparación de la bomba en el manual 311391.
1. Apague las zonas térmicas , , y .
2. Lave, página 25.
3. Si las bombas no están estacionadas, pulse .
Dispare la pistola hasta que la bomba se detenga.
4. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
A
B
7. Vea F
IG. 2. Desconecte las líneas de entrada
y salida de la bomba. Retire el pasador (149) de la horquilla (140) para desconectar la bomba del cilindro hidráulico. Retire los cuatro tornillos (124) que sujetan la bomba a los espaciadores (313) del cilindro hidráulico (134). Coloque el conjunto de la bomba en un banco de trabajo.
8. Vea las instrucciones de reparación de la bomba en el manual 311391.
9. Vuelva a conectar la bomba siguiendo el proce­dimiento inverso. Apriete los tornillos (124) a un par de 200 in-lb (22,6 N•m).
1
Apriete a un par de 200 in-lb (22,6 N•m).
149
5. Apague las dos bombas de alimentación. Cierre las dos válvulas esféricas de entrada de fluido (B).
B
ti7737a
6. Coloque las dos válvulas de ALIVIO DE PRESIÓN/ PULVERIZAR (SA, SB) en la posición ALIVIO DE PRESIÓN. Dirija el fluido hacia los recipientes de desecho o los depósitos de suministro. Compruebe que la lectura de los indicadores es 0.
SA
SB
ti7740a
313
IG. 2. Bomba dosificadora
F
140
1
124
ti7938a
Utilice trapos para proteger el Reactor y sus alrededores contra las salpicaduras.
26 311721K
Reparación

Módulo del disyuntor

1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de potencia. Para realizar la prueba, active los disyuntores.
2. Libere la presión, página 24.
3. Utilice un ohmímetro para comprobar la continuidad en el disyuntor (entre la parte superior e inferior). Si no hubiera continuidad, active el disyuntor, repóngalo a cero y vuelva a probar. Si todavía no hubiera continuidad, reemplace el disyuntor de la manera siguiente:
a. Consulte los diagramas eléctricos y T
Desconecte los cables y retire el disyuntor defectuoso.
ABLA 3.
Tabla 3: Disyuntores, vea FIG. 3
Ref. Pieza Tamaño Componente
806 50 A Lado de la
manguera/
transformador
secundario
817A 20 A Transformador
primario
804A 25 ó 40 A* Calentador A
804B 25 ó 40 A* Calentador B
817B 20 A Motor/Bombas
* Dependiendo del modelo.
b. Instale un nuevo disyuntor y vuelva a conectar
los cables.
806
NOTA: Para obtener información sobre los cables y los conectores, vea los dia­gramas eléctricos y los diagramas de piezas de las páginas 69-70.
FIG. 3. Módulo del disyuntor
817A
804A 817B
804B
ti2514a
311721K 27
Reparación

Motor eléctrico

Desmontaje
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Retire el blindaje del motor.
4. Desconecte los cables del motor tal como se indica: a. Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de
circuito impreso de control del motor está en la parte derecha del interior del armario, vea la página 29.
b. Retire la cubierta de la caja de empalmes
eléctricos del motor.
Instalación
1. Coloque el motor en la unidad.
2. Sujete el motor con los tornillos.
3. Conecte los cables utilizando las tuercas correspon­dientes. Consulte el manual de diagramas eléctri­cos 311508 y el diagrama de la parte interior de la cubierta de la caja de empalmes del motor. El motor debe funcionar en sentido antihorario cuando se mira hacia el eje de salida.
4. Devuelva la unidad al servicio.
c. Tome nota de las conexiones o coloque etique-
tas. Consulte el manual de diagramas eléctricos 311508 y el diagrama de la parte interior de la cubierta de la caja de empalmes del motor. El motor debe funcionar en sentido antihorario cuando se mira hacia el eje de salida.
PRECAUCIÓN
El motor es pesado. Podría necesitar dos personas para levantarlo.
5. Retire los tornillos que sujetan el motor al soporte. Levante el motor de la unidad.
28 311721K
Reparación

Tarjeta de circuito impreso de control del motor

La tarjeta de circuito impreso de control del motor tiene un LED rojo (D11). Para inspeccionar, el sum­inistro de potencia debe estar encendido. Vea F
IG. 4 para obtener su ubicación. Su función es:
Puesta en marcha: 1 parpadeo para 60 Hz, 2 parpadeos para 50 Hz.
Motor funcionando: LED encendido.
Motor sin funcionar: LED apagado.
Código de diagnóstico (motor sin funcionar): los parpadeos del LED indican el código de diagnóstico, pausa, y después se repite (por ejemplo, E21=21 parpadeos, pausa, 21 parpadeos).
PRECAUCIÓN
Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.
Tabla 4: Ajustes del interruptor DIP (SW2)
Interrup
tor DIP ON (arriba) OFF (abajo)
Interrup-
tor 1
Interrup-
tor 2
Interrup-
tor 3
Interrup-
tor 4
9. Instale la nueva tarjeta de circuito impreso en el orden inverso al desmontaje. Aplique compuesto disipador de calor térmico a las superficies de acoplamiento.
Arranque suave del
motor en posición
ON (ajustado en
fábrica)
ON para la alarma
de desequilibrio de
presión (predeter-
minado en fábrica)
En espera ON En espera OFF
En el modelo H-25
(depende del
sistema)
Encendido suave
del motor en
posición OFF
OFF para la
alarma de
desequilibrio de
presión
(predeterminado
en fábrica)
OFF para el
Modelo H-XP2
(depende del
sistema)
1. Apague el suministro principal de potencia. Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control del motor está en la parte derecha del interior del armario.
4. Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.
5. Desconecte todos los cable y los conectores de la tarjeta de circuito impreso.
6. Retire las tuerca (42) y saque el conjunto de control del motor y colóquelo en un banco de trabajo.
7. Retire los tornillos y saque el disipador térmico de la tarjeta.
8. Fije el interruptor DIP (SW2) en la nueva tarjeta de circuito impreso. Vea en T fábrica. Vea F la tarjeta.
Para evitar el exceso de presión, el interruptor DIP 2 debe estar en posición ON para los modelos H-25.
IG. 4 para obtener su ubicación en
ABLA 4 los ajustes de
Pida el compuesto térmico, ref. pieza 110009.
Tabla 5: Conectores de la tarjeta de circuito impreso
de control del motor
Conector Patilla Descripción
J1 n/d Suministro de potencia
principal J3 n/d Transductor A J4 n/d No utilizado J7 n/d No utilizado J8 n/d Transductor B J9 n/d Termostato del motor (NC)
J10 n/d No utilizado J12 n/d Informe de datos J13 n/d A la tarjeta de circuito
impreso de la pantalla
J14 n/d Potencia del motor J18 1 Válvula direccional, A+
2 Válvula direccional, A+ 3 Válvula direccional, B+ 4 Válvula direccional, B+ 5MASA
J5 1 Interruptor de inversión de
la línea de bombeo (COM)
2 Interruptor de inversión de
la línea de bombeo (NC)
3 Interruptor de inversión de
la línea de bombeo (NO)
311721K 29
Reparación
Control del motor para H-25 y H-XP2
Ajustes del interruptor DIP (SW2)
J5
D11
1
Modelo H-25
ENCENDIDO
1234
ti3178c-3
Modelo H-XP2
ENCENDIDO
1234
ti3178c-4
1
Aplique compuesto disipador de calor térmico 110009 a las superficies de acoplamiento.
J1 J14
J4
J3 (A)
J8 (B)
J9
ENCENDIDO
J12
APAGADO
SW2
J13
J7
J18
ti7724a
FIG. 4. Tarjeta de circuito impreso de control del motor
30 311721K
Reparación

Transductores

1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control del motor está en la parte derecha del interior del armario.
706 (Lado A)
4. Desconecte los cables del transductor de la tarjeta; vea F
IG. 4, página 30. Intercambie las conexiones A
y B y compruebe si se genera un código de diagnóstico, página 11.
5. Si el transductor no supera la prueba, pase un cable a través de la parte superior del armario. Observe que el cable debe reemplazarse de la misma manera.
6. Instale la junta tórica (720) en el nuevo transductor (706), F
IG. 5.
7. Instale el transductor en el colector. Marque el extremo del cable con cinta (roja=transductor A, azul=transductor B).
8. Dirija el cable al interior del armario y forme un haz como antes.
9. Conecte el cable del transductor en la tarjeta de circuito impreso; vea F
720
IG. 4, página 30.
706 (Lado B)
701
ti3169a
FIG. 5. Transductores

Ventilador eléctrico

5. Desmonte el ventilador.
6. Instale el ventilador siguiendo el orden inverso.
1. Apague el suministro principal de potencia. F
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Inspeccione los fusibles (F) en la parte izquierda
del módulo del disyuntor, F estuvieran fundidos. Si estuvieran en buen estado, siga con el paso 4.
IG. 6. Reemplácelos si
ti2514a-1
FIG. 6. Fusibles del ventilador
4. Consulte los diagramas eléctricos. Desconecte los
cables del ventilador de los fusibles (F). Pase los cables a través de la parte superior del armario.
311721K 31
Reparación

Tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura

La tarjeta de circuito impreso de control de la tem­peratura tiene siete LED verdes. Para inspeccionar, el suministro de potencia debe estar encendido. Consulte su ubicación en F
Tabla 6: LED de la tarjeta de circuito impreso
de control de la temperatura
LED Estatus Función
D26 Parpadea La tarjeta de circuito
D14 Encendido Zona A encendida D13 Ciclo de
encendido
y apagado D18 Encendido Zona B encendida D19 Ciclo de
encendido
y apagado D27 Encendido Zona de la manguera
D15 Ciclo de
encendido
y apagado
Tabla 7: Conectores de la tarjeta de circuito impreso
de control de la temperatura
Conector Patilla Descripción
J1 1, 2 Interruptor de sobre-
3, 4 Interruptor de sobretemper-
5, 6 Sensor de corriente
7 Termopar A, rojo 8 Termopar A, amarillo
9 No utilizado 10 Termopar B, rojo 11 Termopar B, amarillo 12 FTS, plateado (cable
13 FTS, rojo 14 FTS, púrpura
J2 n/d A los calentadores A J5 n/d A la tarjeta de circuito
J8 n/d Informe de datos J9 n/d A los calentadores B
J13 n/d A la manguera calentada
IG. 4.
impreso recibe energía
Zona A encendida, el LED sigue el ciclo de la temperatura
Zona B encendida, el LED sigue el ciclo de la temperatura
encendida Zona de la manguera encendida, el LED sigue el ciclo de la temperatura
temperatura A
atura B (en modelos con calentadores de 15,3 kW)
desnudo sin blindaje)
impreso de la pantalla
Prueba del circuito SCR
1. Pruebe el circuito SCR en posición encendida: a. Asegúrese de que todas las piezas están
conectadas, incluyendo la manguera.
b. Encienda el suministro principal de energía
.
c. Fije el punto de ajuste del calentador de
la manguera por encima de la temperatura ambiente de la manguera.
d. Encienda la zona térmica pulsando
.
e. Utilice un voltímetro para medir cuidadosa-
mente la tensión en el conector blanco de la manguera (V). Vea F obtener la lectura correcta de tensión para la longitud de manguera que esté utilizando.
Tabla 8: SCR Lecturas de tensión del circuito
Longitud de
la manguera*
pies (m)
50 (15,2) 20 100 (30,5) 34 150 (45,7) 48 200 (61,0) 62 250 (76,2) 76 300 (91,5) 90
IG. 7. Vea TABLA 8 para
Lectura en Vca
V
ti2727a
F
IG. 7. Prueba del circuito SCR
32 311721K
Reparación
2. Pruebe el circuito SCR en posición apagada:
a. Asegúrese de que todas las piezas están
conectadas, incluyendo la manguera.
b. Encienda el suministro principal de energía
.
c. Fije el punto de ajuste del calentador de
la manguera por debajo de la temperatura ambiente de la misma.
d. Encienda la zona térmica pulsando
.
e. Utilice un voltímetro para medir cuidadosa-
mente la tensión en el conector blanco de la manguera (V). Vea F
IG. 7. No debería obten-
erse una lectura de tensión. Si obtuviera una lectura, el SCR de la tarjeta de control de la temperatura está defectuoso. Reemplace la tarjeta de control de la temperatura.
Reemplazo de la tarjeta de control de la temperatura
PRECAUCIÓN
Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Consulte los diagramas eléctricos. La tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura está en el lado izquierdo del interior del armario.
4. Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.
5. Desconecte todos los cables y conectores de la tarjeta de circuito impreso, F
IG. 8.
6. Retire las tuercas y la totalidad del conjunto de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura y colóquelo en un banco de trabajo.
7. Retire los tornillos y saque el disipador térmico de la tarjeta.
8. Instale la nueva tarjeta de circuito impreso en el orden inverso al desmontaje. Aplique compuesto disipador de calor térmico a las superficies de acoplamiento.
Pida el compuesto térmico, ref. pieza 110009.
311721K 33
Reparación
1
Aplique compuesto disipador de calor térmico 110009 a las superficies de acoplamiento.
1
J1
D15
D27
D19
D26
D18
J8
J5
D13
D14
FIG. 8. Tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura
J13
J9
J2
B
A
ti2575a
34 311721K
Reparación

Calentadores principales

Elemento calentador
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Espere a que los calentadores se enfríen.
4. Retire el blindaje del calentador.
5. Vea F
IG. 9. Retire la cinta y el conector del cable
(no representado), y desconecte los cables del elemento calentador (W) del mazo de cables del calentador. Pruebe con un ohmímetro. La resistencia debe ser de 18-21 ohmios para el elemento de 2550W (utilizado en los calentadores 7,5 kW), y de 23-26 ohmios para el elemento de 2000W (utilizado en los calentadores 8,0 kW).
Tensión de la línea
Los calentadores primarios están homologados para 7650 W (una zona, 2 por máquina) o 8000 W (doble zona, 1 por máquina), a 230 Vca. Una baja tensión en la línea reducirá la potencia y los calentadores no funcionarán a su máximo rendimiento.
6. Para desmontar el elemento calentador, retire primero el termopar (210) para evitar daños, vea el paso 7, página 37.
7. Desenrosque el elemento calentador (207) del racor (202). Retire el elemento calentador (207) del alojamiento (201). Tenga cuidado de no derramar el fluido que pueda haber en el alojamiento.
8. Inspeccione el elemento. Debería estar relativa­mente brillante y suave. Si hubiera una costra de material, o material quemado o con aspecto de ceniza adherido al elemento o si la funda estuviera picada, reemplácelo.
9. Aplique sellador de roscas a las roscas del nuevo elemento calentador e instálelo (207), sujetando el mezclador (209) de forma que no bloquee el orificio del termopar (P).
10. Vuelva a instalar el termopar, página 37.
11. Vuelva a conectar los hilos conductores del elemento calentador al mazo de cables y sujételos con tuercas y cinta eléctrica.
12. Reemplace el blindaje del calentador.
311721K 35
Reparación
209
202
203
201
207
210 204
208
205
206
1
211
212
210
205
206
204
203
202
209
1
Aplique compuesto disipador de calor 110009.
FIG. 9. Calentador (Ref. pieza 253189 8,0 kW calentador de doble zona representado)
207
ti7721a
36 311721K
Reparación
Termopar
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Espere a que los calentadores se enfríen.
4. Retire el blindaje del calentador.
5. Desconecte los cables del termopar de J1 en la tarjeta de control de la temperatura. Vea T páginas 32 y F
IG. 8, página 34.
6. Saque los cables del termopar del armario. Observe su recorrido ya que deben volver a colocarse de la misma manera.
ABLA 7,
8. Reemplace el termopar, F
IG. 10.
a. Retire la cinta de protección de la punta del
termopar (T).
b. Aplique cinta PTFE y sellador de roscas a las
roscas macho y apriete el alojamiento del sensor (H) en el tubo (205).
c. Empuje el sensor (210) de forma que su punta
(T) toque el elemento calentador (207).
d. Sujetando el termopar (T) contra el elemento
calentador, apriete a tope la tuerca de la tapa de contacto (N) y después dé 1/4 de vuelta más.
9. Dirija el cable (S) al interior del armario y forme un haz como antes. Vuelva a conectar los cables a la tarjeta de circuito impreso.
10. Reemplace el blindaje del calentador.
7. Vea F
IG. 10. Afloje la tuerca de la tapa de contacto
(N). Retire el termopar (210) del alojamiento del calentador (201), y después desmonte el aloja­miento del termopar (H). No retire el adaptador del termopar (205) a menos que sea necesario. Si fuera necesario desmontar el adaptador, compruebe que el mezclador (209) no interfiere con las operaciones de montaje.
S
1
T
209
210
11. Encienda simultáneamente los calentadores A y B para probarlos. Las temperaturas deberían subir a la misma velocidad (30°F, +/- 4°). Si un calentador está bajo, afloje la tuerca de la tapa de contacto (N) y apriete el alojamiento del sensor (H) para asegu­rarse de que la punta del sensor (T) toque el ele­mento calentador (207).
1
Aplique cinta PTFE y sellador de roscas.
2
Aplique compuesto disipador de calor 110009.
N
H
201
207
2
208
ti7924a
FIG. 10. Termopar
311721K 37
Reparación
Interruptor de sobretemperatura
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Espere a que los calentadores se enfríen.
4. Retire el blindaje del calentador.
5. Desconecte un hilo conductor del interruptor de sobretemperatura (208), F interruptor con un ohmímetro. La resistencia debe ser de aproximadamente 0 ohmios.
IG. 10. Pruebe el
6. Si la prueba del interruptor falla, retire los cables y los tornillos. Deseche el interruptor averiado. Aplique compuesto térmico 110009, instale un nuevo interruptor en la misma posición en el alojamiento (201), y sujételo con los tornillos (211). Vuelva a conectar los cables.
Si fuera necesario reemplazar los cables, desconéctelos de la tarjeta de circuito impreso de control de la temperatura. Vea T F
IG. 8, página 34.
ABLA 7, páginas 32 y
38 311721K

Manguera calentada

Consulte el manual de la manguera calentada 309572 para obtener información sobre las piezas de repuesto.
Inspección de los conectores de manguera
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
Reparación
F
La manguera flexible debe estar conectada.
3. Desconecte el conector eléctrico de la manguera (D) del Reactor, F
4. Utilice un ohmímetro para realizar la comprobación entre los dos terminales del conector de la manguera (D). Debería haber continuidad.
5. Si la manguera no supera la prueba, vuelva a com­probar la longitud de cada manguera, incluyendo la manguera flexible, hasta que se aísle el fallo.
IG. 11.
Inspeccione los cables FTS
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Desconecte el cable FTS (F) de Reactor, F
4. Realice la prueba con el ohmímetro colocado entre las patillas del conector del cable.
Patillas Resultado
1 a 2 Aproximadamente 35 ohmios por 15,2 m
(50 pies) de manguera, más aproxima­damente 10 ohmios por el FTS
1 a 3 infinito
5. Si el cable no supera la prueba, vuelva a probar el FTS, página 39.
IG. 11.
D
FIG. 11. Manguera calentada
ti9878a

Sensor de temperatura del fluido (FTS)

Prueba/desmontaje
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Retire la cinta y la cubierta de protección del FTS (11), F
IG. 12. Desconecte el cable de la manguera
(F). Pruebe con el ohmímetro colocado entre las patillas del conector del cable.
Patillas Resultado
1 a 2 Aproximadamente
10 ohmios
1 a 3 infinito
3 al tornillo de tierra
del FTS
1 al racor del compo-
nente A del FTS (ISO)
4. Si el FTS no supera la prueba, reemplácelo.
5. Desconecte las mangueras de aire (C, L), y los conectores eléctricos (D).
0 ohmios
infinito
6. Desconecte el FTS de la manguera flexible (W) y las mangueras de fluido (A, B).
7. Retire el cable de tierra (K) del tornillo de tierra de la parte inferior del FTS.
8. Retire la sonda del FTS (H) de la manguera del lado del componente A (ISO).
311721K 39
Reparación
Instalación
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar la sonda, no retuerza ni doble demasiado el latiguillo. No enrolle la manguera más de lo que permite el radio mínimo de curvatura de 0,9 m (3 pies). No someta la manguera a un peso excesivo, impacto u otros abusos.
1. Extienda cuidadosamente la sonda FTS (H). No doble ni retuerza la sonda. Introduzca el lado del componente A (ISO) de la manguera principal.
S
R
F
S
G
2. Conecte el cable de tierra (K) del latiguillo al tornillo de tierra de la parte inferior del FTS.
3. Instale el FTS siguiendo el orden inverso al des­montaje. Deje cierta holgura (G) en el cable como alivio de la tensión para evitar el fallo del cable.
4. Sujete la manguera y las conexiones del cable con cinta e instale la cubierta de protección.
B
D
K
J
11
W
A
ISO
B
HC L
A
FIG. 12. Sensor de temperatura del fluido y mangueras calefactadas
TI9581b
40 311721K
Reparación

Transformador

Pruebe la continuidad de la manguera
1. Apague el suministro principal de energía.
Deje la manguera enchufada.
2. Vea F
3. Utilice un ohmímetro para realizar la comprobación
4. Si la prueba falla, siga la pista de los cables hasta
Pruebe la continuidad del mazo de cables del transformador
1. Apague el suministro principal de energía.
IG. 13. Desenchufe el conector de 6 patillas
del transformador (P) del J13 de la tarjeta de circuito impreso de control de temperatura. Retire el cable rojo de la toma de la manguera del transformador que esté utilizando (R).
entre la patilla 6 (P6) del conector (no la tarjeta de circuito impresa) y el cable rojo. Debería haber continuidad.
localizar el fallo.
3. Compruebe la continuidad entre:
a. Patilla 1 (P1) del conector y T1 del disyuntor
de la manguera 20A (817A).
b. Patilla 3 (P3) del conector y T2 del disyuntor
de la manguera 20A (817A).
c. Patilla 5 (P5) del conector y T3 del disyuntor
de la manguera 50A (806).
Pruebe la continuidad del sensor de corriente
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Desenchufe el conector de 14 patillas del J1 de la tarjeta de circuito impreso de control de tempera­tura, página 32.
3. Utilice un ohmímetro para probar la continuidad entre las patillas 5 y 6 del conector (no la tarjeta de circuito impreso). La lectura debe ser 20-25 ohmios. Si no fuera así, reemplace el sensor de corriente (32). Vea F
IG. 13.
Deje la manguera enchufada.
2. Vea F
IG. 13. Desenchufe el conector de 6 patillas
del transformador (S) del J13 de la tarjeta de control de temperatura.
Prueba del limitador de corriente de entrada
Se refiere a los modelos de 380V únicamente.
1. Compruebe que todos los mazos de cables, los cables y los conectores están bien conectados.
2. Conecte el suministro de energía. Encienda la potencia.
3. Pulse el botón del calentador de la manguera para encender éste.
4. Compruebe que el contactor del limitador de corriente de entrada se cierra.
5. Si el contactor no se cierra, apague el suministro principal de potencia e inspeccione el fusible. Si estuviera fundido, reemplácelo.
6. Encienda el calentador de la manguera. Si el contactor sigue sin cerrarse una vez reemplazado el fusible y con el calentador de la manguera encendido, lleve a cabo el procedimiento de inspección del transformador. Vea la página 43.
7. Si el fusible siguiera fundiéndose, reemplace el limitador de corriente de entrada.
311721K 41
Reparación
Detalle B: Módulo disyuntor y mazo de cables del calentador de la manguera
Al conector J1, patillas 5 y 6
J13 en la tarjeta de
circuito impreso de
control de
temperatura
T1 T2T3
806 817A
P1 P2 P3
P4 P5 P6
ti4335a
P
32
C
C
S
R
ti3469c
R
S
ti3470c
Ref. pieza 15B352 TransformadorRef. pieza 15B351 Transformador
FIG. 13. Pruebas de continuidad del transformador
42 311721K
Reparación
Inspección del transformador principal
1. Compruebe que todos los mazos de cables, los cables y los conectores están bien conectados. Conecte la manguera.
2. Conecte el suministro de energía. Encienda
la potencia .
3. Fije la temperatura objetivo de la manguera calentada por debajo de la temperatura actual de la manguera.
4. Encienda la zona térmica pulsando .
5. Vea F
IG. 13, detalle B. Mida la tensión entre las
patillas P2 y P4 del conector de seis patillas de la tarjeta de control de la temperatura. La medida debería estar dentro de los límites de tensión de línea especificados, vea la página 72. Si no fuera así, reemplace la tarjeta de control de la tempera­tura, página 32.
5. Vea F
IG. 14, detalle B. Mida la tensión entre la toma
de la manguera del transformador (R) que esté utili­zando y el terminal superior (T4) del disyuntor de la manguera de 50A (806). Vea las lecturas en T
ABLA 9. Si la lectura es correcta, reemplace la
tarjeta de circuito impreso de control de tempe­ratura, página 32. Si la lectura es incorrecta, reemplace el transformador.
Tabla 9: Lecturas de tensión del transformador
Toma del trans-
Lectura (VAC)
formador
50’ 20
100’ 34
150’ 48
200’ 62
250’ 76
300’ 90
Reemplace el transformador
Utilice este procedimiento para reemplazar el transformador.
Inspección del transformador secundario
1. Compruebe que todos los mazos de cables, los cables y los conectores están bien conectados. Conecte la manguera.
2. Conecte el suministro de energía. Encienda la
potencia .
3. Fije la temperatura objetivo de la manguera calen­tada por debajo de la temperatura actual de la manguera.
4. Encienda la zona térmica pulsando .
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Abra el armario del Reactor.
3. Retire los pernos que sujetan el transformador al piso del armario. Deslice el trasformador hacia adelante.
4. Desenchufe el conector de 2 patillas (C) del mazo de cables procedente de la tarjeta de circuito impreso de control de temperatura.
5. Desconecte el cable común secundario de los transformadores (S) de T4 en el disyuntor de 50 amp (806).
6. Retire el transformador del armario.
7. Instale el nuevo transformador siguiendo el orden inverso al desmontaje.
311721K 43
Reparación
Detalle B: Módulo disyuntor
T4
806
817A
ti2514a
C
S
R
ti3469c
R
C
S
ti3470c
Ref. pieza 15B352 TransformadorRef. pieza 15B351 Transformador
FIG. 14. Transformador
44 311721K
Reparación

Módulo de visualización

Pantallas de temperatura y presión
PRECAUCIÓN
Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Consulte los diagramas eléctricos.
4. Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.
5. Desconecte el cable de la pantalla principal (20) de la esquina inferior izquierda del módulo de visualización, F
IG. 15.
12. Vuelva a instalar siguiendo el orden inverso al des­montaje, vea F de fuerza media en los puntos indicados. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra de la pantalla de visualización (G) está bien sujeto entre el casquillo del cable y la tapa (404) con los tornillos (412).
IG. 15. Aplique sellador de roscas
Botón rojo de parada
PRECAUCIÓN
Antes de manipular la tarjeta de circuito impreso, colóquese una muñequera conductora de electricidad estática para protegerse con las descargas estáticas que podrían dañar la tarjeta de circuito impreso. Sigas las instrucciones de la muñequera.
1. Apague el suministro principal de potencia.
Desconecte el suministro de energía.
2. Libere la presión, página 24.
3. Consulte los diagramas eléctricos.
4. Póngase la muñequera conductora de electricidad estática.
5. Retire los tornillos (409, 410) y la tapa (404), F
IG. 15.
6. Retire los tornillos (409, 410) y la cubierta (404).
Si van a reemplazarse las dos pantallas de visualización, antes de desconectarlos, coloque etiquetas en los cables de la visualización de la temperatura TEMP y de la presión BOMBA.
7. Desconecte los conectores del cable J1 y J13 de la parte trasera de la pantalla de temperatura (401) de la pantalla de presión (402).
8. Desconecte el(los) cable(s) de cinta (R) de la parte trasera de la pantalla.
9. Retire las tuercas (408) y la placa (405).
10. Desmonte la pantalla de visualización, consulte los detalles en F
11. Si fuera necesario, reemplace la tarjeta de circuito impreso (401a ó 402a) o el pulsador de membrana (401b ó 402b).
IG. 15.
6. Desconecte los conectores del cable J1 de la parte trasera de la pantalla de visualización de la temper­atura (401) y de la presión (402).
7. Retire el botón rojo de parada (406).
8. Vuelva a instalar siguiendo el orden inverso al des­montaje. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra de la pantalla de visualización (G) está bien sujeto entre el casquillo del cable y la tapa (404) con los tornillos (412).
311721K 45
Reparación
1
Aplique sellador de roscas de fuerza media.
G
J13
407
J1
408
1
Visualización de la temperatura
402
405
403
406
J1
Detalle de los pulsadores de membrana y de las tarjetas de circuito impreso de la pantalla
402c
1
401
J13
404
410
412
20
Visualización de la presión
411
1
ti2574a
402a
402b
401c
1
401a
R
R
401b
ti3172a
FIG. 15. Módulo de visualización
46 311721K

Rejilla del filtro de aspiración de fluido de entrada

Los filtros de aspiración de entrada de cada bomba dosificadora filtran las partículas que podrían obstruir las válvulas de retención de la entrada de la bomba. Inspeccione a diario las rejillas como parte de la rutina de puesta en marca, y límpielas según sea necesario.
Reparación
59g
59h
59j 59k
ti7734a
FIG. 16. Componentes del filtro de aspiración en Y
El isocianato puede cristalizarse debido a la contami­nación por humedad o la congelación. Si los productos químicos están limpios y se siguen los procedimientos correctos de almacenamiento, trasvase y funciona­miento, la contaminación en la rejilla del lado A debería ser mínima.
Durante la puesta en marcha diaria, limpie solamente la rejilla del lado A. De esta forma se minimiza la contaminación por humedad eliminando cualquier residuo de isocianato al comienzo de las operaciones de dispensado.
1. Cierre la válvula de suministro de material en la entrada de la bomba y apague el suministro hidráu­lico a la bomba dosificadora correspondiente. Esto evita que se bombee material mientras está retirado el tapón del filtro de aspiración (59j).
2. Coloque un recipiente debajo del colector del filtro de aspiración para recoger el fluido cuando saca el tapón del filtro de aspiración.
3. Retire la rejilla (59g) del colector del filtro de aspiración. Lave minuciosamente la rejilla con disolvente compatible y sacúdala para secarla. Inspeccione la rejilla. No debería haber más de un 25% de obstrucciones. Si más del 25% de la malla está obstruida, reemplácela. Inspeccione la junta (59h) y reemplácela según sea necesario.
4. Compruebe que el tapón de la tubería (59k) está enroscado en el tapón del filtro de aspiración (59j). Instale el tapón del filtro de aspiración con la rejilla (59g) y la junta (59h) y apriételo. No lo apriete en exceso. Deje que sea la junta la que realiza el sellado.
5. Abra la válvula de entrada del fluido, compruebe que no hay fugas y limpie el equipo.
6. Siga con el funcionamiento.

Sistema de lubricación de bomba

Compruebe a diario el estado del lubricante de la bomba ISO. Cambie el lubricante si se convierte en un gel, si su color se oscurece o si se diluye con el isocianato.
La formación del gel se debe a la absorción de humedad por parte del lubricante de la bomba. El intervalo entre los cambios depende del entorno en el que funciona el equipo. El sistema de lubricación de la bomba minimiza la exposición a la humedad, pero siempre es posible que haya cierta contaminación.
La decoloración del lubricante se debe al paso continuo de pequeñas cantidades de isocianato por las empaqu­etaduras de la bomba durante el funcionamiento. Si las empaquetaduras funcionan correctamente, no debería ser necesario reemplazar el lubricante debido a la decoloración con mayor frecuencia que cada 3 ó 4 semanas.
Para cambiar el lubricante de la bomba:
1. Libere la presión, página 24.
2. Levante el depósito de lubricante (LR), sáquelo del soporte (RB) y retire el recipiente de la tapa. Sujete la tapa sobre un recipiente adecuado para retirar la válvula de retención y dejar que se vacíe el lubricante. Vuelva a sujetar la válvula de retención a la manguera de entrada. Vea F
3. Drene el depósito y lávelo con lubricante limpio.
4. Cuando el depósito esté limpio, llénelo de lubricante nuevo.
IG. 17.
311721K 47
Reparación
5. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa y colóquelo en el soporte.
6. Empuje aproximadamente 1/3 de la longitud del tubo de suministro de diámetro grande (ST) en el depósito.
7. Empuje el tubo de retorno de diámetro pequeño (RT) dentro del depósito hasta que llegue al fondo.
Importante: El tubo de retorno (RT) debe llegar al fondo del depósito para asegurarse de que los cristales de isocianato se depositan en el fondo y no son aspirados por el tubo de suministro (ST) y regresan a la bomba.
8. El sistema de lubricación está listo para funcionar. No es necesario cebarlo.
RT
ST
RB

Cambio del filtro y del fluido hidráulico

Consulte en TABLA 10 la frecuencia recomendada para los cambios de aceite.
Cambie el aceite que viene de fábrica de una nueva unidad después de las primeras 250 horas de funcionamiento o en 3 meses, lo que suceda primero.
Tabla 10: Frecuencia de los cambios de aceite
Temperatura ambiente Frecuencia recomendada
-17 a 32°C (0 a 90°F)
1000 horas o 12 meses, lo que suceda primero.
LR
ST
F
IG. 17. Sistema de lubricación de bomba
RT
LR
ti7738a
ti7822a
32°C y superior (90°F y superior)
1. Libere la presión, página 24.
2. Espere hasta que el fluido hidráulico esté frío.
3. Retire la placa de cubierta (152) del lado izquierdo de la unidad.
4. Coloque una bandeja debajo del tubo de drenaje del depósito (12aa) para recoger el aceite. Vea F
IG. 18.
5. Sujete el tubo de drenaje (12aa) con una llave de tuberías para evitar que gire en el codo (12z), y retire el tapón de drenaje (12ab).
6. Coloque un trapo alrededor de la base del filtro de aceite (12t), para evitar que el aceite se derrame. Desenrosque el filtro.
7. Limpie el tubo de drenaje del depósito y las roscas del tapón. Vuelva a colocar cinta PTFE y sellador de tuberías.
500 horas o 6 meses, lo que suceda primero.
Continúa en la página 49.
48 311721K
8. Sujete el tubo de drenaje (12aa) con una llave para tuberías para evitar que gire en el codo (12z), y vuelva a colocar el tapón de drenaje (12ab) en el tubo de drenaje del depósito.
9. Cambie el filtro (12t): a. Recubra el sello del filtro con aceite nuevo.
b. Enrosque el filtro hasta que esté apretado,
y después dé 1/4 de vuelta adicional.
10. Rellene el depósito con un fluido hidráulico aprobado. Vea T
ABLA 11.
11. Proceda con el funcionamiento normal.
Al poner en marcha el motor, la bomba hidráulica podría chirriar hasta que esté cebada. Si el chirrido continúa durante más de 30 segundos, apague el dispositivo de control del motor. Vea Sistema de accionamiento hidráulico, página 20.
12ab
12aa
12z
F
IG. 18. Cambio del filtro y el fluido hidráulico
Reparación
12t
ti7738a
Tabla 11: Aceites hidráulicos (AW) antidesgaste aprobados.
Proveedor Nombre
Citgo A/W ISO Grado 46 Amsoil AWI ISO Grado 46 (sintético*) BP Oil International
Energol
®
HLP-HM, ISO Grado 46 Carl Bechem GmbH Staroil HVI 46 Castrol Hyspin AWS 46 Chevron
Rykon
®
AW, ISO 46 Exxon Humble Hydraulic H, ISO Grado 46 Mobil Mobil DTE 25, ISO Grado 46 Shell Shell Tellus, ISO Grado 46 Texaco Aceite hidráulico Texaco AW, ISO Grado 46 * Nota: No mezcle aceites basados en minerales con aceites hidráulicos sintéticos. Drene completamente el aceite
y la bomba antes de pasar de un aceite a otro. Si en su zona no dispone de los aceites aprobados, utilice una aceite hidráulico alternativo que cumpla los
requisitos siguientes:
Tipo de aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hidráulico antidesgaste (AW)
Grado ISO:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Viscosidad, cSt a 40°C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43,0-47,0
Viscosidad, cSt a 100°C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,5-9,0
Índice de viscosidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 ó superior
Pour Point, ASTM D 97: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-15°F (-26°C) o inferior
Otras propiedades esenciales:. . . . . . . . . . . . . . .Formulado para antidesgaste, antiespuma, estabilidad frente a la
oxidación, protección contra la corrosión, y separación del agua
311721K 49

Piezas

Piezas
vea la página 53
vea la página 53
14 (Pos.)
vea la página 55
38
4
20
190
52
163
16 (Pos.)
99
163
9
42
163 178
76
67
167
vea la pági­na 55
52
163
180 107
159
163
vea la pági­na 51
1
98
ti7707a
50 311721K
Detalle de la zona del armario
180
112
Vea los detalles en la columna de la derecha
Piezas
33
185
2
61
53
53
51
46
vea la página 52
25
13
24
106
112
105
32
ti7712a
54
10
311721K 51
Piezas
Lado izquierdo del armario
40
5
27
193
1
Sólo los modelos de 380V
1
103 (Pos.)
55, 56
92
8 (Pos.)
ti9638a
193a
Lado derecho del armario
26
29
31
27 6
22 40
8
ti7714a
52 311721K
Detalle, zona del colector de fluido
78
Piezas
15
7, vea la página 68
78
88
79
Pos. 151
39
Detalle, zona del dosificador
14
94
35
95
19
17
79
39
ti7710a
89
166
Pos. 151
180
16
59, vea la página 56
107
vea la pági­na 54
311721K 53
59, vea la pági­na 56
ti7708a
Piezas
Conjunto del dosificador
135
157
181
116
124
139
144
141
48
128
172
47
148
191
143
134, vea la página 65
149
122
142
140
130
128
149
97
7544
137
53
138
139
47 48
124
34 34
132, vea
136 144 131 123 145 124
140
el manual 311391
54 311721K
132, vea el manual 311391
ti7728a
Piezas
3
180
151 (Pos.)
163
152
96
64 (Pos.)
103
108
119
109
151
Detalle, zona del motor eléctrico
161
162
ti7709a
Detalle, zona del depósito hidráulico
60
107
vea la página 56
107
150
94
1 (Pos.)
173
107
95
184
64
65
65 66
182
311721K 55
ti7711a
Piezas
Pos. 59, kit de entrada de fluido
59m
Lado A Lado B
59b
59c
59d
59g
59h 59j
59k
Pos. 12, depósito hidráulico
12j
59a
59p
59n
59r
59a
12k
59e
59f
59b
59c
12t
59a
59d
59g
59h
59j
59k
59p
59r
59n
59e
59f
ti7719a
12b
12c 12x
12w
12d
12a
12v
12g
12e
12m
12p
12f 12y
12s
12r
12h
12n
12u
12ab
12aa
56 311721K
12z
ti7717a

Piezas utilizadas en todos los modelos

En las páginas 57-59 se muestra una lista de las piezas utilizadas en todos los modelos. En las páginas 60-62 se muestra una lista de las piezas que pueden variar según el modelo.
Piezas
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 253184 CART 1 2 HEATER; see pages 59-62 for part
numbers 3 15H192 MOTOR; 230 V; 4 hp 1 4 245974 DISPLAY; page 66 1 5 245979 CONTROL, temperature; page 67 1 6 253221 CONTROL, motor 1 7 246154 MANIFOLD, fluid; page 68 1 8 TRANSFORMER; see pages 59-62
for part numbers 9 253195 COVER, motor 1 10 246976 DOOR, cabinet 1 11 261669 SENSOR, fluid temperature 1 12 253188 RESERVOIR, hydraulic; includes
items 12a-12ab; see page 56 12a 15C676 . COVER, reservoir 1 12b* . PUMP, hydraulic 1 12c* 107188 . O-RING 4 12d 117471 . SCREW, machine, flat hd; 1/4-20 4 12e 15E587 . TUBE, suction 1 12f 116919 . FILTER, hydraulic 1 12g* 156401 . O-RING 1 12h 154594 . O-RING 2 12j 110792 . ELBOW 1 12k 198699 . TUBE, drain 1 12m 120309 . ELBOW 1 12n 117594 . FITTING, straight; 3/8 npt(m) x
1/2 in. (13 mm) OD tube
12p 198841 . RETAINER, ball 1 12r 116967 . SPRING 1 12s 100084 . BALL 1 12t 246173 . FILTER, oil 1 12u 116915 . DIPSTICK, with breather cap 1 12v* 15A697 . GASKET 1 12w* 100016 . WASHER, lock 8 12x* 112166 . SCREW, cap, socket hd 8 12y 15H738 . TANK 1 12z . ELBOW; 1/2 npt (m x f) 1 12aa . TUBE, drain; 1/2 npt; 10 in. (254
mm)
12ab . CAP, drain; 1/2 npt(f) 1
Ref. No. Part No. Description Qty.
13 115834 FAN 1 14 TUBE, inlet, component A; see
pages 59-62 for part numbers
15 TUBE, outlet, component A; see
pages 59-62 for part numbers
16 TUBE, inlet, component B; see
pages 59-62 for part numbers
17 TUBE, outlet, component B; see
pages 59-62 for part numbers
18 15G792 CABLE, overtemperature; not
shown, see electrical diagrams
19 15B380 CABLE, hose control; not shown,
see electrical diagrams
20 15B383 CABLE, display 1
1
21 117555 CONNECTOR, tube; 1/4 npt x 1/2
in. (13 mm) OD tube 22 116773 CONNECTOR, plug 1 23 WASHER, spring lock; #6 1 24 15B360 GASKET, fan 1 25 117682 STRAIN RELIEF 1 26 MODULE, breaker; see pages
59-62 for part numbers 27 116149 SPACER 8 29 117666 TERMINAL, ground 1 30 15B388 SENSOR, current, hose; not
shown, see electrical diagrams 31 117564 SWITCH, disconnect 1 32 117545 SWITCH, main power 1
1
33 SCREW, machine; 6-32 x 2 in. (51
mm) 34 NIPPLE; 3/4 npt 2 35 15B396 WIRE, hose 1 36 SCREW, machine; 8-32 x 0.345 in.
(9 mm) 37 INSULATOR, heat; see pages
59-62 for part numbers 38 NUT, cap; 3/8-16 4 39 SCREW, flanged, hex hd; 1/4-20 x
3/4 in. (19 mm) 40 NUT, hex flange; 1/4-20 15
1
* Estas piezas se incluyen en el kit de reemplazo de
la bomba hidráulica 253573.
1
1
2
1
4
13
15
311721K 57
Piezas
Ref. No. Part No. Description Qty.
4215B536 LABEL, status codes 1 44 WASHER, lock; 5/16 4 45189930 LABEL, warning 3 46 297216 BRACKET, reservoir, lube 1 47 248187 RUPTURE DISK KIT; see 309969 2 48 ADAPTER; 1/4 npt(m) x 1/2 npt(f) 2 49 15B593 SHIELD, membrane switch;
pack of 10 51 15B775 COVER, wire access 2 52 COVER, heater; see pages 59-62
for part numbers 53 SCREW, machine, hex washer hd;
8-32 x 3/8 in. (10 mm) 5415G280 LABEL, warning 1 55 NUT, keps; hex hd; 10-24 6 56 WASHER, plain; #10 x 0.56 in. (14
mm) 57 117722 CONNECTOR, wire, screw-on 4 58 STRAP, wire tie 20 59 253149 KIT, inlet, fluid; includes items
59a-59r, for A and B sides; see
page 56 59a . UNION, swivel; 3/4 npt(m) x 3/4
npsm(f)
59b . VALVE, ball; 3/4 npt (fbe) 2 59c . NIPPLE; 3/4 npt 2 59d 15H198 . MANIFOLD, strainer, inlet 2 59e 102124 . DIAL, temperature, fluid 2 59f 120300 . GAUGE, pressure, fluid 2 59g 180199 . ELEMENT, filter; 20 mesh 2 59h 15H200 . GASKET, strainer; PTFE 2 59j 15H199 . PLUG, strainer 2 59k . PLUG, pipe; 3/8 npt 2 59m . UNION, swivel; 3/4 npt(m) x 1/2
npt(f); A side only
59n 15D757 . HOUSING, thermometer 2 59p 15H458 . GUARD, gauge 2 59r . SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x
5/8 in. (16 mm)
Ref. No. Part No. Description Qty.
60* 15H204 KNOB, pressure 1 61 296731 RESERVOIR, lube hose assembly 1 64 15E410 PULLEY, fan 1 65 SCREW, set; 1/4 x 1/2 (13 mm) 2 66 KEY, square; 3/16 x 1-1/4 in. 1 67 117284 GUARD, fan 1 68 112512 FERRULE, wire; orange 2
1
74 206995 THROAT SEAL LIQUID; 1 quart;
not shown
75 SCREW, cap, socket hd; 5/16-18 x
7/8 in. (22 mm)
76 115836 GUARD, finger 1
9
77 186494 CLIP, spring 5 78 205447 COUPLING, hose 2 79 054826 TUBE; PTFE; 1/4 in. (6 mm) ID;
2
88 117502 FITTING, reducer; #5 x #8 JIC 1
8 ft (2.4 m)
89 117677 FITTING, reducer; #6 x #10 JIC 1 92 15B511 CABLE, power 1 94 15H160 TUBE, hydraulic, return; sst 1
1
95 15H161 TUBE, hydraulic, pressure; sst 1 96 120298 ADJUSTER, belt tensioner 1 97 253186 BRACKET, mounting, pump 1
3
98 120302 CASTER 4 99 112125 PLUG, tube 2 101 15H184 WIRE, bidirectional cable 1 102 15H185 WIRE, mechanical switch cable 1 103 15H186 CONDUIT, assembly, motor power 1 105 15H189 BOOT, wire, feed through 1 106 15G816 COVER, plate, wire way 1 107 NUT, hex, flanged; 3/8-16 6 108 253183 BRACKET, tensioner 1 109 SCREW, cap, hex hd; 1/2-13 x 3/4
1
in. (19 mm) 111189285 LABEL, warning 1 112 114269 GROMMET, rubber 2 116 ELBOW; 1/2 npt (m x f) 1
4
117 295229 FITTING, grease 1/4-28 2 118 M70430 SCREW, set, socket (1/4-28 x 0.19) 1
1
4
1
2
Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas,
tarjetas y carteles de peligro y advertencia adicio­nales.
* Estas piezas se incluyen en el kit de reemplazo
de la bomba hidráulica 253573.
58 311721K
Piezas
Ref. No. Part No. Description Qty.
119 120301 GAUGE, pressure, fluid, panel
mount 121 C20145 O-RING; buna-N 2 122 295855 PLATE, activator 1 123† PLATE, adapter, lube cylinder 1 124 SCREW, cap, socket hd; 5/16-24 x
3 in. (76 mm) 128 295225 PLUG, pipe, flush; 1/4-18 npt 2 130 298040 MANIFOLD, hydraulic 1 131 295852 NUT, jam, baffle 1 132 PUMP, proportioning; see pages
59-62 for part numbers 134 295027 CYLINDER, hydraulic; see page 65 1 135 SCREW, cap, socket hd; 5/16-18 x
1-1/2 in. (38 mm) 136 ELBOW; 3/8 npt(m) x 1/2 in. (13
mm) OD tube 137 295571 SWITCH, reversing 1 138 WASHER, lock, internal tooth; no. 8 2 140 295850 CLEVIS, hydraulic cylinder 2 141 295829 PLUG; 3/8 npt 1 142 295828 BUSHING; bronze 1 143 ELBOW; 1/4 npt(m) x 3/8 in (10
mm) OD tube 144 106258 O-RING; fluoroelastomer 2 145 177156 O-RING; fluoroelastomer 1 147 296223 FITTING, straight; 3/4 ORB x 7/8
JIC 148† 296651 CYLINDER, ISO lube 1 149 295851 PIN, clevis 2 150 FITTING, straight; 3/8 npt x 1/2 in.
(13 mm) OD tube 151 253185 BRACKET, motor mount 1 152 253187 COVER, access 1 15615B679 LABEL, warning 1
Ref. No. Part No. Description Qty.
157 120299 VALVE, directional, hydraulic;
1
includes 10-24 x 1.75 in. (44 mm)
screws and o-rings 159 253193 COVER, front 1 161 15H256 PULLEY, drive 1 162 803889 BELT 1
8
163 SCREW; see pages 59-62 for qty 165 SWITCH, added pole; see pages
59-62 for part numbers; 380V units
only 166 15H253 HOSE, gauge, hydraulic 1 167 RIVET, pop; 3/16 in. (5 mm) x 0.4
in. (10 mm) 170 BRACKET, heater mounting; see
6
pages 61-62 for part numbers; 15.3
kW units only
1
171 WIRE, jumper; see page 59 for part
numbers; 8.0 kW units only 172 ELBOW; 3/4-16 x 1/2 in. (13 mm)
OD tube 173 ELBOW, street; 1/4 npt (mxf) 1 174 SCREW, cap, socket hd; 3/8-16 x 2
in. (51 mm)
1
175* SCREW, set, socket hd; 1/2-20 x
1/2 in. (13 mm) 178 RIVET; 5/32 in. (4 mm) diameter x
1/2 in. (13 mm) 180 SCREW, hex hd flanged; 3/8-16 x
1
5/8 in. (16 mm) 181 15H524 ACCUMULATOR, pressure; 1/4 npt
(m x f) 182 SCREW, cap, flange hd; 5/16-18 x
1
1 in. (25 mm) 183 BUSHING, pipe; 1/2 npt(m) x 1/4
npt(f) 184 NUT, hex, flange hd; 5/16-18 2 185 15H704 SHIELD, fan 1 189 120448 SUPPRESSOR, ferrite; 250 ohm 1 190 119253 SUPPRESSOR, ferrite; 151 ohm 1 191 112793 O-RING, Buna-N 2
1
4
4
1
1
4
6
1
2
1
Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas,
tarjetas y carteles de peligro y advertencia adicio­nales.
* Estas piezas se incluyen en el kit de reemplazo
de la bomba hidráulica 253573.
Estas piezas se incluyen en el kit 261863.
311721K 59
Piezas

Piezas que varían según el modelo

Utilice las tablas de las páginas 59-62 y de la siguiente para encontrar las piezas que varían según el modelo. Encuentre la ref. pieza en la columna de la izquierda, y el modelo Reactor en la hilera superior. La intersección muestra la ref. pieza correcta.
Vea en la página 53-59 los detalles del dispositivo de control de aire, utilizado en todos los modelos.
Modelo H-25, 8,0 kW Reactor
Modelo H-25, 8,0 kW Reactor
Ref. No. Description
2 HEATER; page 35
8 TRANSFORMER
14 TUBE, inlet, component A
15 TUBE, outlet, component A
16 TUBE, inlet, component B
17 TUBE, outlet, component B
26 MODULE, breaker; pages 69-70
37 INSULATOR, heater
52 COVER, heater
132 PUMP, proportioning; see 311391
163 SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x 5/8 in. (16
mm)
165 SWITCH, added pole; 380V
253200
(230V,
1 phase)
253189 253189 253189 253189 253189 253189 1
15B351 15B351 15B351 15B352 15B352 15B352 1
15H165 15H165 15H165 15H165 15H165 15H165 1
15H164 15H164 15H164 15H164 15H164 15H164 1
15H162 15H162 15H162 15H162 15H162 15H162 1
15H163 15H163 15H163 15H163 15H163 15H163 1
246090 246087 246096 246090 246087 246096 1
167002 167002 167002 167002 167002 167002 2
253194 253194 253194 253194 253194 253194 2
247377 247377 247377 247377 247377 247377 2
253201
(230V,
3 phase)
253202
(380V,
3 phase)
117553 117553 1
253300
(230V,
1 phase)
253301
(230V,
3 phase)
253302
(380V,
3 phase)
Qty
14
171 WIRE, jumper, with quick disconnect
193 KIT, retrofit, in-rush limiter, 380V
193a FUSE, 1.6 amp, slo-blow, included in kit
288346
60 311721K
15H187 15H187 15H187 15H187 15H187 15H187 1
288346 288346 1
120614 120614 1
Modelo H-25, 15,3 kW Reactor
Piezas
Modelo H-25, 15,3 kW Reactor
Ref. No. Description
2 HEATER; page 35
8 TRANSFORMER
14 TUBE, inlet, component A
15 TUBE, outlet, component A
16 TUBE, inlet, component B
17 TUBE, outlet, component B
26 MODULE, breaker; pages 69-70
37 INSULATOR, heat
52 COVER, heater
132 PUMP, proportioning; see 311391
163 SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x 5/8 in.
(16 mm)
165 SWITCH, added pole; 380V
253206
(230V,
1 phase)
253911 253911 253911 253911 253911 253911 2
15B351 15B351 15B351 15B352 15B352 15B352 1
15H169 15H169 15H169 15H169 15H169 15H169 1
15H168 15H168 15H168 15H168 15H168 15H168 1
15H166 15H166 15H166 15H166 15H166 15H166 1
15H167 15H167 15H167 15H167 15H167 15H167 1
246092 246089 246098 246092 246089 246098 1
167002 167002 167002 167002 167002 167002 4
253196 253196 253196 253196 253196 253196 2
247377 247377 247377 247377 247377 247377 2
253207
(230V,
3 phase)
253208
(380V,
3 phase)
117553 117553 1
253306
(230V,
1 phase)
253307
(230V,
3 phase)
253308
(380V,
3 phase)
Qty
22
170 BRACKET, heater mounting
193 KIT, retrofit, in-rush limiter, 380V
193a FUSE, 1.6 amp, slo-blow, included in kit
288346
253192 253192 253192 253192 253192 253192 2
288346 288346 1
120614 120614 1
311721K 61
Piezas
Model H-XP2, 15,3 kW Reactor
Modelo H-XP2, 15,3 kW Reactor
Ref. No. Description
2 HEATER; page 35
8 TRANSFORMER
14 TUBE, inlet, component A
15 TUBE, outlet, component A
16 TUBE, inlet, component B
17 TUBE, outlet, component B
26 MODULE, breaker; pages 69-70
37 INSULATOR, heat
52 COVER, heater
132 PUMP, proportioning; see 311391
163 SCREW, cap, hex hd; 5/16-18 x 5/8 in.
(16 mm)
165 SWITCH, added pole; 380V
253203
(230V,
1 phase)
253911 253911 253911 253911 253911 253911 2
15B351 15B351 15B351 15B352 15B352 15B352 1
15H169 15H169 15H169 15H169 15H169 15H169 1
15H168 15H168 15H168 15H168 15H168 15H168 1
15H166 15H166 15H166 15H166 15H166 15H166 1
15H167 15H167 15H167 15H167 15H167 15H167 1
246092 246089 246098 246092 246089 246098 1
167002 167002 167002 167002 167002 167002 4
253196 253196 253196 253196 253196 253196 2
247375 247375 247375 247375 247375 247375 2
253204
(230V,
3 phase)
253205
(380V,
3 phase)
117553 117553 1
253303
(230V,
1 phase)
253304
(230V,
3 phase)
253305
(380V,
3 phase)
Qty
22
170 BRACKET, heater mounting
193 KIT, retrofit, in-rush limiter, 380V
193a FUSE, 1.6 amp, slo-blow, included in kit
288346
253192 253192 253192 253192 253192 253192 2
288346 288346 1
120614 120614 1
62 311721K

253189 8,0 kW Calentador de zona doble

209
Piezas
202
203
201
207
210 204
208
210
205
211
206
212
1
204
203
202
209
1
Aplique compuesto disipador de calor 110009.
Ref. No. Part No. Description Qty
201 15H242 HOUSING, heater 202 15H302 FITTING, reducer 203 15H303 FITTING, adapter; 1/2 npt(m) x 1/2
in. (13 mm) OD tube 204 15H304 PLUG 205 15H306 ADAPTER, thermocouple 206 120336 O-RING; fluoroelastomer 207 15B139 HEATER, immersion; 2000 W 208 15B137 SWITCH, overtemperature 209 15B135 MIXER, immersion heater 210 117484 THERMOCOUPLE 211 100518 SCREW, machine, pan hd 212 15H205 INSULATOR
207
ti7721a
1 8 4
2 2 2 4 1 4 2 2 1
311721K 63
Piezas

253911 7,65 kW Calentador de zona única (2 por máquina)

204
213
201
203
210
205
1
213
211
208
206
204
209
202
207
1
Aplique compuesto disipador de calor 110009.
Ref. No. Part No. Description Qty
201 15J090 HOUSING, heater 202 15H302 FITTING, reducer 203 15H307 FITTING, adapter; 3/4 SAE x 1/2 in.
(13 mm) OD tube 204 15H308 PLUG 205 15H306 ADAPTER, thermocouple 206 120336 O-RING; fluoroelastomer 207 15B138 HEATER, immersion; 2550 W
Ref. No. Part No. Description Qty
208 15B137 SWITCH, overtemperature
1
209 15B135 MIXER, immersion heater
3
210 117484 THERMOCOUPLE
2
211 100518 SCREW, machine, pan hd 213 15H305 FITTING, plug, hollow
3 1 1 3
ti7723a
1 3 1 2 5
64 311721K

295027 Cilindro hidráulico

Piezas
313
Detalle del casquillo del eje
309
310
311
301
315
303
312
316
302
305
Vea el detalle del
casquillo del eje
e
d
e
l
l
a
t
e
D
305
313
314
316
n
ó
t
s
i
p
l
301
306
307
304
315
308
307
306
Ref. No. Part No. Description Qty
301 295029 PLATE, retainer 302 295030 CYLINDER 303 295031 BUSHING, rod 304 295028 PISTON 305 295640 O-RING 306 295641 U-CUP 307 295642 RING, backup 308 295643 RING, wear
311721K 65
Ref. No. Part No. Description Qty
309 158776 O-RING
2
310 295644 RING, backup
1
311 295645 WIPER, rod
2
312 295646 SEAL, shaft
1
313 295032 SPACER, proportioning pump
2
314 295033 SPACER, reverse switch
2
315 295034 ROD, tie
2
316 295035 BLOCK, port
1
ti7727a
2 2 2 2 7 1 4 2
Piezas

245974 Pantalla

402
403
411
411
404
407
406
402b
408
405
406
401
410
412
20 (Pos.)
ti2574a
402c402a
401c
401a
401b
Ref. No. Part No. Description Qty
401 245978 DISPLAY, pressure; includes
401a-401c 401a 246130 .BOARD, circuit 401b 246478 .SWITCH, membrane 401c 112324 .SCREW 402 245977 DISPLAY, temperature; includes
402a-402c 402a 246130 .BOARD, circuit 402b 246479 .SWITCH, membrane 402c 112324 .SCREW 403 15B293 GASKET
66 311721K
Ref. No. Part No. Description Qty
404 15B292 COVER
1
405 15B291 PLATE 406 246287 HARNESS, wire, red stop button
1
407 117499 HANDLE
1
408 117523 NUT, cap; 10-24
4
410 111393 SCREW, machine, pan-hd; M5 x
1
0.8; 16 mm
411 15B386 CABLE, display
1
412 195853 SCREW, machine; M2.5 x 6
1 4 1
ti3172a
1 1 1 2 8 4
1 2

245979 Control de la temperatura

1
Aplique compuesto disipador de calor térmico 110009 a las superficies de acoplamiento.
1
502
Piezas
501
503
505
504
ti2575a
Ref. No. Part No. Description Qty
501 15B779 HEAT SINK 502 246194 BOARD, temperature control 503 117683 SCREW, 6-32 x 1-1/2 in. (38 mm) 504 117526 SPACER 505 104590 SCREW, machine; 6-32 x 3/8 in.
1 1 2 5 5
(10 mm)
311721K 67
Piezas

246154 Colector de fluido

1
Aplique sellador de roscas 113500 (azul).
2
Apriete a un par de 355-395 in-lb (40,1-44,6 N•m).
3
Aplique cinta PTFE o sellador de rosca a los extremos biselados.
4
Apriete a un par de 175-195 in-lb (19,8-22,0 N•m).
5
Al montar el muelle, lubrique los extremos.
6
Monte las válvulas (702) y las manijas (709) con éstas dirigidas en dirección opuesta.
7
Monte el asiento (707) con el lado rectificado dirigido hacia la válvula (702).
8
Engrase (118665) el asiento (707) y el sello (708) antes de colocarlos en la válvula (702) para ayudar a la sujeción durante su montaje en el colector (701).
*711
1
4
6
*709
5
*710
*702
8
7
*707
*708
718
3
8
706
704
1
2
720
3
705
701
714
3
3
715
721
Ref. No. Part No. Description Qty
701 15B332 MANIFOLD; aluminum 702* 246161 VALVE, pressure relief/spray 704 102814 GAUGE; 5000 psi (35 MPa, 350
bar) 705 162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm 706 246123 TRANSDUCER, pressure control 707* 193709 SEAT, valve; carbide 708* 193710 SEAL, seat; nylon 709* 15B287 HANDLE, valve 710* 114708 SPRING 711* 117623 NUT, cap; 3/8-16 714 117556 ELBOW, 45°; #8 JIC x 1/2 npt
6
716
3
Ref. No. Part No. Description Qty
715 117557 ELBOW, 45°; #10 JIC x 1/2 npt
1
716 117532 ELBOW; 1/2 npt(m) x 1/2 in. (13
2 2
718 100840 ELBOW, street; 1/4 npsm x 1/4 npt 720 111457 O-RING; PTFE
2
721189285 LABEL, caution
2 2
* Se incluyen en el kit de reparación 246842 (adquirir
2 2 2 2
por separado).
Se dispone, sin cargo para el cliente, de etiquetas,
tarjetas y carteles de peligro y advertencia adicio­nales.
mm) OD tube
1
ti2573a
1 2
2 2 1
68 311721K

Módulos de disyuntores

Piezas
Módulos de disyuntores trifásicos de 230V
Ref. pieza 246087 (H-25) Ref. pieza 246089 (H-XP2)
Para obtener información sobre el cableado y las conexiones eléctricas, consulte el manual de dia­gramas eléctricos 311508. Vea la lista de piezas en la página 71.
* La ref. No. 92 no se incluye con el módulo.
Pedir por separado, vea la página 58.
803, 814,
818
802
819
810
804
807817806
808
815
809
805
,
,
,
,
,

,
,
&5
&5
'.$







'.$

*









*

,
,





 
*




*


1880
813 801
817
92*
811
816
Módulos de disyuntores monofásicos de 230V
Ref. pieza 246090 (H-25) Ref. pieza 246092 (H-XP2)
Para obtener información sobre el cableado y las conexiones eléctricas, consulte el manual de dia­gramas eléctricos 311508. Vea la lista de piezas en la página 71.
* La ref. No. 92 no se incluye con el módulo.
Pedir por separado, vea la página 58.
803, 814,
818
802
819
810




815
809

'.$

*
804
,
,

807817806
,
,
808
805
1880
813 801
&5
&5
'.$











*

,
,





817
92*
811
 
*




*


816
311721K 69
Piezas
Módulos de disyuntores trifásicos de 380V
Ref. pieza 246096 (H-25) Ref. pieza 246098 (H-XP2)
Para obtener información sobre el cableado y las conexiones eléctricas, consulte el manual de dia­gramas eléctricos 311508. Vea la lista de piezas en la página 71.
* La ref. No. 92 no se incluye con el módulo.
Pedir por separado, vea la página 58.
803 814 818
810
809 815
802
817
806
804
813
802
92*
801
811
816
70 311721K
Lista de piezas de los módulos del disyuntor
Piezas
Modulos disyuntores
246087 Ref. No. Description
801 RAIL, mounting buy
802 CLAMP, end 112446 112446 112446 112446 112446 112446
803 TERMINAL, base, fuse plug 117798 117798 117798 117798 117798 117798
804 BREAKER, dual; 25A 117591 117591 117591
BREAKER, dual; 40A
805 BAR, power buss, 3 phase 117805 117805
BAR, power buss, 1 phase
806 BREAKER, single; 50A 117503 117503 117503 117503 117503 117503
807 CONNECTOR, power lug 117679 117679
CONNECTOR, power lug 117679 117679
808 CABLE, harness; 230V, 3 phase 15B387 15B387
CABLE, harness; 230V, 1 phase 117674 117674
230V, 3
phase
locally
246089 230V, 3
phase
buy locally
117505 117505 117505
246090 230V, 1
phase
buy locally
117678 117678
246092 230V, 1
phase
buy locally
246096
380V, 3
phase
buy locally
246098 380V, 3
phase
buy locally
Qty
1
3
2
2
2
1
1
1
3
2
1
1
CABLE, harness; 380V, 3 phase
809 TERMINAL, block 117796 117796 117796 117796 117796 117796
810 CABLE, harness, power temp 15B375 15B375 15B375 15B375 15B375 15B375
811 CABLE, hose, heat 15B378 15B378 15B378 15B378 15B378 15B378
813 BLOCK, terminal ground 112443 112443 112443 112443 112443 112443
814 FUSE, fan; 5 x 20 mm Bussman GDA-2A
or equivalent
815 TERMINAL, end cover 117807 117807 117807 117807 117807 117807
816 CABLE, harness, heat A/B 15B376 15B376 15B376 15B376 15B376 15B376
817 BREAKER, dual; 20A 117711 117711 117711 117711 117711 117711
818 TERMINAL, end cover 117797 117797 117797 117797 117797 117797
819 FUSE, plug 117799 117799 117799 117799 117799 117799
115216 115216 115216 115216 115216 115216
15B377 15B377
1
2
1
1
1
2
1
2
2
1
2
311721K 71

Características técnicas

Características técnicas
Categoría Datos
Presión máxima de fluido Modelo H-25: 2000 psi (13,8 MPa, 138 bar)
Modelo H-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar)
Fluido: Relación de la presión del aceite
Entradas de fluido Componente A (ISO): 3/4 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo
Salidas de fluido Componente A (ISO): #8 JIC con adaptador #5 JIC
Orificios de circulación del fluido 1/4 npsm(m), con tubo de plástico, 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo Gama de temperaturas ambientales -18 a 60°C (0 a 140°F) Temperatura máxima del fluido 190°F (88°C) Rendimiento máximo (Aceite de grado
10 a temperatura ambiente) Producción por ciclo (A y B) Modelo H-25: 0,063 gal. (0,23 litros)
Requisitos de tensión de la línea Unidades de 230V monofásicas y 230V trifásicas: 195-264 Vca, 50/60 Hz
Requisitos de amperaje Vea las tablas, en la página 3. Potencia del calentador (total de los
calentadores A y B, sin manguera) Capacidad del depósito hidráulico 1,2 gal. (4,5 litros) Fluido hidráulico recomendado Vea T Potencia de sonido, según la
ISO 9614-2
Presión de sonido, 1 metro de la unidad
Peso Unidades con los calentadores de 8 kW: 226 kg (498 lb)
Modelo H-25: 1,91:1 Modelo H-XP2: 2,79:1
Componente B (RES): 1/2 npt(f), 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bar) máximo
Componente B (RES): #10 JIC con adaptador #6 JIC
Modelo H-25: 10 kg/min (22 lb/min) a 35 ciclos/min (60 Hz) Modelo H-XP2: 5,7 litros/min (1,5 gpm) a 35 ciclos/min (60 Hz)
Modelo H-XP2: 0,042 gal. (0,16 litros)
Unidades de 380V trifásicas: 338-457 Vca, 50/60 Hz
Vea las tablas, en la página 3.
ABLA 11, en la página 49
Modelo H-25: 87,8 dB(A) a 1200 psi y 20 lb/min
(8,4 MPa, 84 bar y 9 kg/min)
Modelo H-XP2: 87,8 dB(A) a 2000 psi y 1,36 gpm
(13,8 MPa, 138 bar y 5.2 liter/min)
Modelo H-25: 80,2 dB(A) a 1200 psi y 20 lb/min
(8,4 MPa, 84 bar y 9 kg/min)
Modelo H-XP2: 80,2 dB(A) a 2000 psi y 1,36 gpm
(13,8 MPa, 138 bar y 5,2 litros/min)
Unidades con los calentadores de 15,3 kW: 238 kg (525 lb)
Piezas húmedas Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono revestido de zinc, latón,
carburo, cromo, fluorelastómero, PTFE, polietilenos de peso molecular ultraelevado, juntas tóricas resistentes a los productos químicos
Todos los demás nombres comerciales o marcas se usan con fines de identificación, y son marcas registradas de sus propietarios respectivos.
72 311721K
Características técnicas
311721K 73

Garantía de Graco

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

Graco Information

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Para consultar lo último en productos Graco, visite www.graco.com.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Traducción de las instrucciones originales.This manual contains Spanish. MM 311300
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 05/2010
Loading...