assembly instructions could result in serious injury or death.
sPLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
sADULT ASSEMBLY REQUIRED.
sNEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
sAVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
sCHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined
carriage position unless enclosure
is raised to cover the front
opening. (See figure 32-36
Enclosure)
sAVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
s NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
sSTROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
sUSE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lbs
(22.7 kg) or taller than 45 in.
(114.3 cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
Use the stroller with only one
child at a time.
sTO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
on the parent’s tray.
sTO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs
(4.5 kg) in the storage basket
and more then 2 lbs (0.9 kg) in
the canopy pockets (on certain
models).
sDO NOT use storage basket as a
child carrier.
sNEVER PLACE child in the
stroller with head toward
front of stroller.
sNEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
sDISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
sAVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
2
USING GRACO® INFANT CAR SEAT WITH
STROLLER:
ssUSE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE
®
CLICK
CONNECT™ CAR SEAT
with this travel system. (Not
intended for use with SnugRide®,
SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide®
35, Infant Safeseat™, AUTOBABY, LOGICO
S, JUNIORBABY and ASSURA infant car
seats.) Improper use of this stroller with
other manufacturers’ car seats may result
in serious injury or death.
sREAD THE MANUAL provided with your
Graco car seat before using it with your
stroller.
sALWAYS SECURE your child with the car
seat harness when using the car seat in
the stroller. If your child is already in the
car seat, check that the child is secured
with the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
sVEUILLEZ CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI POUR
ÉVENTUELLEMENT VOUS Y
RÉFÉRER.
sDOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN
ADULTE.
sNE JAMAIS LAISSER votre
enfant sans surveillance. Toujours
garder l’enfant à l’œil alors qu’il
est assis dans cette poussette.
sAFIN D’ÉVITER QUE
L’ENFANT NE SE BLESSE
GRAVEMENT en tombant
ou en glissant hors du siège :
Utiliser toujours la ceinture
de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, régler
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
sL’ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N’utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que le enceinte qui se remonte
(Voir l’illustration 32-36 Enceinte
qui se remonte).
sAFIN D’ÉVITER LES DOIGTS
COINCÉS : Faire preuve de
prudence au moment de plier
ou déplier la poussette. S’assurer
que la poussette est entièrement
déployée et que les loquets
sont bien enclenchés avant de
permettre à l’enfant de s’en
approcher.
sNE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES
ESCALIERS fixes ou roulants.
L’enfant pourrait tomber
ou vous pourriez perdre la
maîtrise de la poussette. Faire
également preuve de prudence
en montant ou descendant
une marche ou une chaîne de
trottoir.
sLA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant
la course à pied, le patin, etc.
sL’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus
de 22,7 kg (50 livres) ou
mesurant plus de 114.3 cm
(45 po) occasionnera une
usure et une tension excessive
à la poussette. Utilisez la
poussette avec seulement un
enfant à la fois.
sAFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS charger le plateau à
plus de 1,4 kg (3 livres).
sPOUR ÉVITER LES
BRÛLURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le
plateau pour parents.
sAFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires sur la poignée
ou le baldaquin.
4
sAFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer plus de 4,5 kg (10 lbs)
dans le porte-bagages et ne pas
placer plus de 0,9 kg (2 lbs)
dans la pochette de baldaquin
(sur certains modèles).
sNE PAS utiliser le
porte-bagages comme
porte-bébé.
sACER l’enfant dans la poussette
avec la tête vers l’avant de la
poussette.
sNE JAMAIS PERMETTRE
QU’ON SE SERVE DE CETTE
POUSSETTE comme un jouet.
sCESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
sAFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION: NE JAMAIS
accrocher d’objets munis d’un
cordon autour du cou d’un
enfant, suspendre des cordons
à ce produit ou attacher un
cordon à un jouet.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO®AVEC LA
POUSSETTE:
sUTILISER
UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ
SNUGRIDE® CLICK
CONNECT™ DE GRACO®
avec ce produit. (Non conçu
pour utiliser avec les sièges
de retenue pour nourrisson
SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35,
Infant Safeseat™, AUTOBABY,
LOGICO S, JUNIORBABY y
ASSURA.) Ne pas se conformer
à toutes les mises en garde et
instructions de montage peut
causer des blessures corporelles
sérieuses ou même la mort.
sLIRE LE MANUEL d’utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l’utiliser avec
cette poussette.
sTOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu’il est
utilisé avec la poussette. Si
votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, s’assurer qu’il est
attaché avec le harnais.
5
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
sPOR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
sREQUIERE QUE LO ARME
UN ADULTO.
sNUNCA DEJE al niño sin
supervisión. Mantenga al niño
siempre a la vista cuando esté
en el cochecito.
sEVITE SERIAS LESIONES
de caídas o resbalos. Use
siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
sEL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que el recinto de
montaje automático esté en la
posición vertical.
(Vea la figura 32-36, Recinto de
montaje automático).
sEVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que
el niño se acerque al mismo.
sNUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja
un escalón o borde.
sEL COCHECITO DEBE
USARSE solamente a la
velocidad del caminar. El
producto no debe usarse para
correr, patinar, etc.
sUSAR EL COCHECITO con un
niño que pesa más de 50 libras
(22.7 kg) o más alto de 45
pulgadas (114.3 cm) causará
un desgaste y tensión excesiva
en el cochecito. Use el
cochecito solamente con un
niño por vez.
sPARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de
1.4 kg (3 libras) sobre la
bandeja.
sPARA EVITAR
QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja
para padres.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes
o accesorios en la manija
o capota.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta
de almacenamiento y no ponga
más de 2 libras (0.9 kg) en el
bolsillo de la capota (en ciertos
modelos).
sNO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
6
sNUNCA PONGA a un niño en el
cochecito con la cabeza hacia el
frente del cochecito.
sNUNCA DEJE QUE SU
PRODUCTO SE USE como
un juguete.
sDEJE DE USAR EL COCHECITO
en caso de que esté dañado o
roto.
sEVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
USO DELTRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO® CON
EL COCHECITO:
sUSE SOLAMENTE
UN TRANSPORTADOR
SNUGRIDE® CLICK
CONNECT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con SnugRide®,
SnugRide® 30, SnugRide®
32, SnugRide® 35, Infant
SafeSeat™ , AUTOBABY,
LOGICO S, JUNIORBABY
y asientos de automóvil
para bebé ASSURA.) El uso
inadecuado de este cochecito
con asientos para automóvil
de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la
muerte.
sLEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
sASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
7
0ARTSLISTs,ISTEDESPIÒCES
s,ISTADELASPIEZAS
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required:
Phillips screwdriver
6ÏRIlEZque vous avez
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
CHECK that the stroller is completely
latched open every time you open the
stroller and before continuing with the
rest of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette est
entièrement verrouillée en position
ouverte à chaque ouverture et avant
d’effectuer les autres étapes du
montage.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto y trabado cada
vez que lo abre y antes de continuar los
pasos de ensamblaje restantes.
9
#ANOPYs"ALDAQUINs#APOTA
3
2X
4
Secure canopy to the canopy
mounts with the 2 screws provided.
Fixer le baldaquin aux supports à
l’aide des deux vis fournies.
Insert canopy wire into the
canopy mounts on each side
of the stroller as shown.
Insérer la tige du baldaquin
dans les supports de chaque
côté de la poussette, tel
qu’illustré.
Inserte el alambre de la
capota en los montajes de la
capota en cada costado del
cochecito como se indica.
Asegure la capota a los montajes de
la capota con los 2 tornillos
provistos.
5
10
To adjust.
Pour ajuster.
Para ajustar.
#ANOPYWITHZIPPERONCERTAINMODELS
s"ALDAQUINCONELCIERRE
SURCERTAINSMODÒLES
s#APOTAAVECLAFERMETUREÌGLISSIÒRE
ENCIERTOSMODELOS
11
"ASKETs0ANIERs#ANASTA
6
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten 2 straps.
Fixer les deux courroies.
Sujete las dos correas.
12
&RONT7HEELS s ,ESROUESAVANT
s,ASRUEDASDELANTERAS
2X
7
Check that wheels are
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
securely attached by pulling
on wheel assemblies
!SSUREZVOUSque les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de las
ruedas.
13
2EAR!XLE s ,ESSIEUARRIÒRE
s %LEJETRASERO
8
Insert axle rod through axle opening.
Axle key must line up with key holes.
Insérez l’essieu à manchon à travers
l’ouverture de l’essieu. La clé d'essieu
doit s'alligner avec les troux des clés.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje. La llave del eje debe
alinearse con los agujeros corres
pondientes.
14
2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES
s ,ASRUEDASTRASERAS
2X2X2X
2X
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of
card board or some other protective cover to prevent any damage to
floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para
prevenir dañar el piso.
9
Place wheel on axle.
Installer la roue sur l’essieu.
Ponga la rueda en el eje.
15
10
Place washer on axle.
Installer la rondelle sur l’essieu.
Ponga la arandela en el eje.
11
12
Push straight side of pin through axle
hole. Pin will separate around the axle.
Curved end of pin MUST face up as
shown. Repeat steps for other side.
Pousser le côté droit de la tige dans
l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée
de la tige DOIT pointer vers le haut, tel
qu'illustré. Répéter ces étapes de l’autre
côté.
Empuje el lado recto de la clavija por
el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la
clavija DEBE mirar hacia arriba como se
indica. Repita el proceso en el otro
costado.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Repeat step for other side.
Répéter ce étape de l’autre côté.
Repita el proceso en el otro costado.
16
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
Use care when
snapping the tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
13
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre
enfant avec la ceinture
de retenue. Le plateau
pour enfant n’est pas
un dispositif de retenue.
Faites bien attention
lorsque vous enclencher
le plateau à la poussette
quand l’enfant est dans
la poussette.
Push button.
Appuyez sur le button.
Oprima el botón.
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja para niños
no es un dispositivo
de seguridad. Use
cuidado cuando
traba la bandeja en
el cochecito si el
niño está sentado
en el cochecito.
14
To open.
Pour ouvrir.
Para abrir.
17
0ARENT4RAY s ,EPLATEAUPOURADULTE
s "ANDEJAPARAPADRES
15
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
16
To remove.
Pour enlever.
Para sacarlo.
18
17
18
19
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINT
s !RNÏSDEPUNTOS
20
Use slide adjuster at shoulder and waist
for tighter adjustment. To change
shoulder harness slots, see page 21.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour changer
des fentes de harnais d’épaule voir la
page 21.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado. Para cambiar ranuras del
arnés del hombro vea la página 21.
19
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
21
22
23
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
24
25
Use slide adjuster at waist
for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado.
20
To Change Shoulder Harness Slots
s0OURCHANGERDESDENTESDEHARNAIS
DÏPAULEs0ARACAMBIARRANURASDELARNÏS
del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
26
Use either shoulder harness anchor
in the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur
de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
21
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
27
28
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le
gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras o
grava.
22
"RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS
WARNING
CHECK that brakes
are on by trying to
push stroller.
29
MISE EN GARDE
VÉRIFIEZ que les freins
fonctionnent en essayant
de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
INSPECCIONE los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
23
4O2ECLINE3EAT s 2ÏGLAGEDUDOSSIER
s #ØMOAJUSTARELRESPALDO
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs
are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
seat in a reclined
carriage position
unless enclosure is
raised to cover the
front opening.
(See figure 32-36
Enclosure).
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans les
loquets.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
assurez-vous que la
tête de l'enfant, ses
bras, et ses jambes
sont loin des pièces du
siège et de l'armature
de la poussette en
mouvement.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement inclinée à moins
que le enceinte qui se
remonte.
(Voir l’illustration
32-36 Enceinte qui
se remonte).
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las mismas
funcionen. Cuando
vuelve a poner el
asiento en la posición
vertical, no deje que
la tela se agarre en la
traba.
Cuando realiza ajustes
al asiento del cochecito,
asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas
del niño están lejos de
las piezas del asiento
que se mueven y del
armazón del cochecito.
El niño puede deslizarse
entre las aperturas para
las piernas y
estrangularse. Nunca
lo use en una posición
reclinada a menos que
el recinto de montaje
esté en la posición
vertical. (Vea la figura
32-36, Recinto de
montaje).
24
30
31
To recline.
Pour incliner.
Para reclinarlo.
To raise.
Pour relever.
Para levantarlo.
25
Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto de montaje
WARNING
Do not use
enclosure with an
older child that can
lift up on hands
and knees or crawl
out.
32
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte
qui se remonte avec
un enfant plus âgé qui
peut se remonter sur ses
mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
Remove head support or body support
(on certain models). Never use any
head support or body support in the
full recline position.
seat in a reclined carriage position, the
enclosure must be raised at the front of
the seat.
Enlevez l’appui-tête ou suporte du
corps (sur certains modèles). Ne jamais
utiliser d’appui-tête ou support du corps
dans la position assise.
est utilisé avec la poussette en position
abaissée, 'enveloppe à pression doit être
remontée à l'avant du siège.
Quite el soporte para la cabeza o
soporte del cuerpo (en ciertos modelos).
Nunca use el soporte de la cabeza
o soporte del cuerpo en la posición
totalmente reclinada.
asiento en la posición reclinada del
cochecito, se debe levantar el recinto
de montaje adelante del asiento.
ADVERTENCIA
No use recinto de
montaje con un niño
mayor que puede
levantarse en sus manos
y rodillas o salir
gateando.
When using the
Lorsque le siège
Cuando usa el
33
Open the tray.
Pour ouvrir le plateau.
Para abrir la bandeja.
26
34
35
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Rotate enclosure up as shown.
Tournez le enceinte quise
remonte vers le haut comme
indiqué.
Gire el recinto hacia arriba
como se indica.
Thread straps through
button holes on each side
of seat cover.
Enfillez les courroies à
travers les troues à bouton
sur chaque côté de la
housse du siège.
Las correas por los ojales
en cada lado del forro del
asiento.
36
Close tray as shown.
Fermez le plateau comme
illustré.
Cierre la bandeja como se
indica.
27
37
Release hook and loop tape,
open tray and press buttons on
sides to rotate legrest down as
shown.
Dégagez le ruban
antoagrippant, ouvrez le
plateau et enfoncez les
boutons sur les côtés pour faire
tourner le repose-jambes vers
le bas, comme illustré.
Libere la cinta de gancho y
nudo, abra la bandeja y oprima
los botones de los costados
para que el soporte de las
piernas gire como se indica.
4O!DJUST,EGRESTs0OURAJUSTERLEREPOSE
JAMBESs0ARAAJUSTARELPOSAPIERNAS
38
39
3
2
1
To raise, pull legrest up.
Pour relever, tirez le repose-jambes
vers le haut.
Para levantarlo, tire el soporte de las
piernas hacia arriba.
To lower:
Press buttons and rotate down.
Pour abaisse :
Enfoncez les boutons et tournez vers
le bas.
Cómo bajarlo:
Oprima los botones y gire hacia abajo.
28
"ODY3UPPORTONCERTAINMODELS
s3UPPORTDUCORPSSURCERTAINSMODÒLES
s3OPORTEDELCUERPOSURCERTAINSMODÒLES
40
Never use any head support
or body support in the full
recline position.
Ne jamais utiliser
d’appui-tête ou support du
corps dans la position assise.
Nunca use el soporte de la
cabeza o soporte del cuerpo
en la posición totalmente
reclinada.
29
4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE
s #ØMOPLEGARELCOCHECITO
41
42
2
Before folding stroller: (1) remove infant
carrier if in use; (2) adjust seat back to
upright position; (3) if in use, lower
1
enclosure; (4) lock brakes.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez
le porte-bébé s'il est là; (2) remettre le
dossier en position droit (3) si utilisé,
abaissez le enceinte qui se remonte; (4)
verrouillez des freins.
Antes de plegar el cochecito:
(1) saque el transportador si está en
uso; (2) ajuste el respaldo del asiento
3
en la posición vertical; (3) si está en
uso, baje el recinto; (4) trabe los frenos.
43
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
30
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.