Graco PD152642A User Manual

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
www.gracobaby.com
© 2010 Graco PD152642A 6/10
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE child unattended. Always keep child in view while in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb. To avoid risk of tipping, always make sure all wheels are facing in the same direction, and that they are perpendicular to the curb.
STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lbs (22.7 kg) or taller than 45 in. (114.3 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
DO NOT use car seat when
handle is in reversed position.
USE CARE when reversing
handle to avoid catching child’s arms or hands in the mechanism. When making adjustments to your stroller, always be sure that all parts of your child’s body are clear of any moving parts.
TO PREVENT TIPPING,
do not place more than 1 lb (0.45 kg) on cupholder.
TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the cupholder.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, place purses, shopping bags, parcels or accessory items (other than approved Graco stroller bags) on the handle. Never place anything on the canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket and more then 2lbs (0.9 kg) in the canopy pockets (on certain models).
DO NOT use storage basket as a child carrier.
never
do not
2
DO NOT ALLOW your child
to stand on the basket. It may collapse and cause injury.
NEVER PLACE child in the
stroller with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken.
AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
CHILD MAY SLIP INTO LEG OPENINGS AND STRANGLE. Never use seat in a reclined carriage position unless pop-up enclosure is raised to cover the front opening. (See figure 43-44 Pop-up Enclosure).
USING GRACO® INFANT CAR SEAT WITH STROLLER:
USE ONLY A GRACO® SNUGRIDE®, GRACO SNUGRIDE® 30, GRACO SNUGRIDE® 32, GRACO® SNUGRIDE® 35 OR INFANT SAFESEAT™ CAR SEAT with
this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
®
®
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue.
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir. Pour éviter tout danger de basculement, toujours s’assurer que toutes les roulettes sont orientées dans la même direction, et qu’elles sont perpendiculaires à la chaîne de trottoir.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, pour patiner, etc.
4
FAIRE ATTENTION en
actionnant la poignée en sens inverse afin d’éviter de coincer les bras ou les mains de l’enfant dans le mécanisme. Au moment de faire des réglages à la poussette, toujours s’assurer que toutes les parties du corps de l’enfant sont loin des pièces mobiles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de 22,7 kg (50 livres) ou mesure plus de 114.3 cm (45 po) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.
NE PAS utiliser le siège de
retenue pour bébé lorsque la poignée est en position inversée.
AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, ne pas placer plus de 0,45 kg (1 lb) dans le porte-gobelet.
POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans le porte-gobelet.
AFIN DE PRÉVENIR TOUTE SITUATION DANGEREUSE D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’ accessoires (autres que les sacs à poussette Graco approuvés) sur la poignée ou le baldaquin. Ne jamais placer quoi que ce soit sur le baldaquin.
POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES, ne placez jamais plus de 4,5 kg (10 livres) dans le panier et 0,9 kg (2 livres) dans les pochettes de baldaquin (sur certain modèles).
NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS PLACER l’enfant dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
5
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO® AVEC LA POUSSETTE :
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE JAMAIS accrocher des objets avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre des ficelles au-dessus de ce produit, ou attacher des jouets à des ficelles.
L’ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER.
N’utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que le enceinte qui se remonte (Voir l’illustration 43-44 Enceinte qui se remonte).
UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30 DE GRACO®, SNUGRIDE® 32 DE GRACO®, SNUGRIDE® 35 DE GRACO OU SAFESEAT™ DE GRACO®
avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les sièges de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et instructions de montage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.
LIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu'il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, s'assurer qu'il est attaché avec le harnais.
®
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño.
EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito.
EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc.
NO USE el asiento para automóvil cuando la manija esté en la posición invertida.
NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. Para evitar el riesgo de tumbar, asegúrese siempre de que todas las ruedas miren en la misma dirección y que estén perpendiculares a la vereda.
TENGA CUIDADO al invertir la manija para evitar enganchar los brazos o las manos del niño en el mecanismo. Cuando realiza ajustes a su cochecito, asegúrese siempre de que todas las partes del cuerpo del niño estén lejos de piezas en movimiento.
SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 50 libras (22,7 kg) o más alto que 45 pulgadas (114.3 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE
1 libra (0.45 kg) en el apoyavasos.
, no ponga más de
7
EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre el apoyavasos.
PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o accesorios (que no sean las bolsas para cochecito aprobadas por Graco) en la manija. No ponga nunca nada sobre la capota.
NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño.
PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta o 2 libras (0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos).
NO use dicha canasta para transportar el niño.
NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete.
PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del producto, o coloque cordones en los juguetes.
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje automático esté en la posición vertical. (Vea la figura 43-44, Recinto de montaje automático).
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30 DE GRACO®, SNUGRIDE® 32 DE GRACO®, SNUGRIDE® 35 DE GRACO® O SAFESEAT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
8
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you
have all the parts for
this model BEFORE
assembling your
product. If
any parts are
missing, call
Customer Service.
Tools Required:
Hammer
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour ce
modéle AVANT
d'assembler votre
produit. S'il vous manque
des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Outils nécessaires:
Marteau
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Martillo
2X
2X
2X
9
2X
2X
Footrest • Le repose-pied • Reposapiés
E
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
F
Push buttons. Appuyez les boutons. Empuje los botones.
G
Carton • Boîte • Caja
H
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
CHECK that the stroller is completely latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette est entièrement verrouillée en position ouverte à chaque ouverture et avant d’effectuer les autres étapes du montage.
VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto y trabado cada vez que lo abre y antes de continuar los pasos de ensamblaje restantes.
11
I
Canopy • Baldaquin • Capota
Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown. The label faces the rear of stroller.
Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté de la poussette, tel qu’illustré. Cette étiquette est orientée vers l’arrière de la poussette.
Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica. La etiqueta mira hacia la parte de atrás del cochecito.
J
K
Unfasten hook and loop tape on inside of canopy to open flap.
Détacher la fermeture autoagrippante à l’intérieur du baldaquin pour ouvrir le rabat.
Desenganche la cinta de ganchos y nudos en el interior de la capota para abrir la aleta.
Wrap flap around bar as shown and fasten hook and loop tape.
Enrouler le rabat autour de la barre tel qu’illustré, et attacher la fermeture autoagrippante.
Envuelva la aleta alrededor de la barra como se indica y sujete con la cinta de ganchos y nudos.
12
L
Fasten hook and loop tape on both sides of the canopy as shown.
Attacher la fermeture autoagrippante des deux côtés du baldaquin, tel qu’illustré.
Sujete la cinta de ganchos y nudos en ambos costados de la capota como se indica.
M
To adjust. Pour ajuster. Para ajustar.
13
EN
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Basket • Panier
• Canasta
Lift basket tube up. Push tube into holes as shown until you hear buttons click into place.
Soulever le tube du panier. Pousser le tube dans les ouvertures tel qu’illustré, jusqu’à ce que les boutons s'enclenchent en place.
Levante el tubo de la canasta hacia arriba. Empuje el tubo por los agujeros como se indica hasta que escuche que los botones se trabaron en su lugar.
EE
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten 2 straps.
Fixer les deux courroies.
Sujete las dos correas.
14
EF
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
Turn stroller over. Pull sleeve back to reveal metal
button. Retournez la poussette.
Retirez l'enveloppe pour révéler le bouton métallique.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Vuelque el cochecito. Retire el manguito para ver el
botón metálico.
CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
15
EG
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Brake levers point toward rear of stroller. Check that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. Assurez-vous que l'essieu arrière est attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein.
Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. Verifique que el eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos.
16
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso.
2X
EH
2X
2X
Firmly attach hub adapter onto wheel.
Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda.
17
EI
Cap Capuchon
Tapacubos
2X
On certain models
Lay stroller on its side. Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto axle with hammer. CHECK that wheel is secure by pulling on it.
Placez la poussette sur la côté. Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place. Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. VÉRIFIEZ que cette roue est solide en la tirant.
Ponga el cochecito de costado. Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar. Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un martillo. ASEGÚRESE que la rueda esté segura tirando de ella.
Sur certains modèles En ciertos modelos
EJ
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
18
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• Bandeja para niños
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
EK
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Push tray onto frame as shown.
Pousser le plateau sur le cadre, tel qu’illustré.
Empuje la bandeja hacia el armazón como se indica.
19
EL
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
EM
To open tray, pull tab as shown.
Pour ouvrir le plateau, tirer la languette tel qu'illustré.
Para abrir la bandeja, tire de la lengüeta como se indica.
20
Adjust Handle •Pour ajuster le guidon
• Para ajustar la manija
FN
Push buttons.
Appuyez les boutons. Empuje los botones.
Choose handle position or flip all the way down for storage.
Choisissez une des positions du guidon ou abaissez complètement pour le rangement.
Elija una de las posiciones para la manija o bájela completamente para almacenar.
21
Cupholder • Porte-gobelet • Apoyavasos
WARNING
To avoid burns, never put hot liquids in this cupholder.
To prevent tipping, DO NOT place more than 1 lb (0.45 kg) on cupholder.
FE
MISE EN GARDE
Pour éviter les brûlures, ne jamais placer de liquide chaud dans le porte-gobelet.
Afin de prévenir les risques de basculement, NE PAS placer plus de 0,45 kg (1 lb) dans le porte-gobelet.
Attach cupholder by sliding on mount as shown.
Fixer le porte-gobelet en le glissant sur le support, tel qu’illustré.
Sujete el apoyavasos deslizando el montaje como se indica.
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras, nunca ponga liquidos calientes en el apoyavasos.
Para prevenir que se tumbe, NO ponga más de 1 libra (0.45 kg) en el apoyavasos.
22
FF
FG
Cupholder can rotate so that it can be used when the handle is reversed. Remove items from the cupholder before reversing handle. Press button on mount and rotate cupholder.
Le porte-gobelet peut pivoter de manière à l’utiliser lors que la poignée est inversée. Retirer les articles du porte-gobelet avant d'inverser la poignée. Appuyer sur le bouton sur le support et faire pivoter le porte-gobelet.
El apoyavasos puede girar de manera que se puede usar al invertir la manija. Por favor, saque los artículos del apoyavasos antes de invertir la manija. Oprima el botón de el montaje y gire el apoyavasos.
To remove. Pour remover.
Para sacar.
23
Reversible Handle • Poignée réversible
• Manija reversible
WARNING
Do not use car seat when handle is in reversed position.
To avoid injury, make sure all body parts are clear when reversing handle.
REMOVE items from the cupholder before reversing handle.
USE CARE
when reversing handle to avoid catching child’s arms or hands in the mechanism. When making adjustments to your stroller, always be sure that all parts of your child’s body are clear of any moving parts.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser le siège de retenue pour bébé lorsque la poignée est en position inversée.
Pour éviter les blessures, s’assurer que toutes les parties du corps sont dégagées en actionnant la poignée en sens inverse.
RETIRER les articles du porte-gobelet avant d'inverser la poignée.
FAIRE ATTENTION
en actionnant la poignée en sens inverse afin d’éviter de coincer les bras ou les mains de l’enfant dans le mécanisme. Au moment de faire des réglages à la poussette, toujours s’assurer que toutes les parties du corps de l’enfant sont loin des pièces mobiles.
ADVERTENCIA
No use el asiento para automóvil cuando la manija esté en la posición invertida.
Para evitar lesiones, asegúrese de que todas las partes del cuerpo estén lejos cuando invierta la manija.
SAQUE los artículos del apoyavasos antes de invertir la manija
TENGA CUIDADO
al invertir la manija para evitar enganchar los brazos o las manos del niño en el mecanismo. Cuando realiza ajustes a su cochecito, asegúrese siempre de que todas las partes del cuerpo del niño estén lejos de piezas en movimiento.
24
FH
To reverse handle, pull up on plastic slides on both sides of stroller to unlock.
Make sure you pull the plastic slides all the way up before reversing handle.
S’assurer de tirer entièrement les glissières de plastique avant d’inverser la poignée.
Pour inverser la poignée, tirer sur les glissières de plastique des deux côtés de la poussette pour déverrouiller.
Asegúrese de que los deslizadores de plástico estén bien arriba antes de invertir la manija.
Para invertir la manija, tire de los deslizadores de plástico en ambos costados del cochecito para destrabarla.
FI
Move handle to new position. Use care when reversing handle to avoid
catching child's arms or hands in the mechanism.
Déplacer la poignée dans sa nouvelle position. Faire attention en actionnant la poignée en sens inverse afin d’éviter de coincer les bras ou les mains de l’enfant dans le mécanisme.
Mueva la manija hasta alcanzar la nueva posición. Tenga cuidado al invertir la manija para no enganchar los brazos o las manos del niño en el mecanismo.
25
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller.
FJ
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette.
FK
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
FL
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
FM
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
26
To Secure Child • Attacher l' enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
GN
GE
GF
To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 29.
Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 29.
Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 29.
27
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
GG
GH
GI
To convert to 3-pt buckle.
Pour convertir en boucle à 3-points.
Para convertirlo en un hebilla de 3 puntos.
GJ
28
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable
GK
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.
29
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
Child may slip into leg openings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless pop-up enclosure is raised to cover the front opening. (See figure 43-44 Pop-up Enclosure).
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette.
L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que le enceinte qui se remonte. (Voir l’illustration 43-44 Enceinte qui se remonte).
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que el recinto de montaje automático esté en la posición vertical. (Vea la figura 43-44, Recinto de montaje automático).
GL
Recline strap Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
Recline tab Languette d'inclinaison
Lengüeta de reclinación
30
Loading...
+ 94 hidden pages