assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb. To
avoid risk of tipping, always
make sure all wheels are facing
in the same direction, and that
they are perpendicular to the
curb.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lbs
(22.7 kg) or taller than 45 in.
(114.3 cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
Use the stroller with only one
child at a time.
• DO NOT use car seat when
handle is in reversed position.
• USE CARE when reversing
handle to avoid catching child’s
arms or hands in the mechanism.
When making adjustments to
your stroller, always be sure that
all parts of your child’s body are
clear of any moving parts.
• TO PREVENT TIPPING,
do not place more than
1 lb (0.45 kg) on cupholder.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the cupholder.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION,
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items (other
than approved Graco stroller
bags) on the handle. Never place
anything on the canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION,
place more than 10 lbs (4.5 kg)
in the storage basket and more
then 2lbs (0.9 kg) in the canopy
pockets (on certain models).
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
never
do not
2
• DO NOT ALLOW your child
to stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the
stroller with head toward
front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become
damaged or broken.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined
carriage position unless pop-up
enclosure is raised to cover the
front opening. (See figure 43-44
Pop-up Enclosure).
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE®, GRACO
SNUGRIDE® 30, GRACO
SNUGRIDE® 32, GRACO®
SNUGRIDE® 35 OR INFANT
SAFESEAT™ CAR SEAT with
this travel system. (Not intended
for use with AUTOBABY
(Europe only) and ASSURA
infant car seats.) Improper use
of this stroller with other
manufacturers’ car seats may
result in serious injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
®
®
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles,
ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement
confortable autour de
votre enfant.
• EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez
perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très
prudent lorsque vous montez
et descendez une marche ou
le bord du trottoir. Pour éviter
tout danger de basculement,
toujours s’assurer que toutes les
roulettes sont orientées dans la
même direction, et qu’elles
sont perpendiculaires à la
chaîne de trottoir.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant
la course à pied, pour patiner,
etc.
4
• FAIRE ATTENTION en
actionnant la poignée en sens
inverse afin d’éviter de coincer
les bras ou les mains de l’enfant
dans le mécanisme. Au moment
de faire des réglages à la
poussette, toujours s’assurer que
toutes les parties du corps de
l’enfant sont loin des pièces
mobiles.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 livres) ou mesure
plus de 114.3 cm (45 po)
occasionnera une usure et
une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à
la fois.
• NE PAS utiliser le siège de
retenue pour bébé lorsque la
poignée est en position inversée.
• AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, ne
pas placer plus de 0,45 kg (1 lb)
dans le porte-gobelet.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le porte-gobelet.
•
AFIN DE PRÉVENIR TOUTE
SITUATION DANGEREUSE
D’INSTABILITÉ, ne jamais
placer de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou d’
accessoires (autres que les sacs à
poussette Graco approuvés) sur
la poignée ou le baldaquin. Ne
jamais placer quoi que ce soit
sur le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES,
ne placez jamais plus de 4,5 kg
(10 livres) dans le panier et
0,9 kg (2 livres) dans les
pochettes de baldaquin
(sur certain modèles).
• NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
• NE LAISSEZ PAS votre
enfant debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et
causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
5
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO® AVEC LA
POUSSETTE :
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE
JAMAIS accrocher des objets avec
ficelles autour du cou de votre
enfant, suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit, ou
attacher des jouets à des ficelles.
• L’ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N’utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que le enceinte qui se remonte
(Voir l’illustration 43-44 Enceinte
qui se remonte).
• UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30 DE GRACO®,
SNUGRIDE® 32 DE GRACO®,
SNUGRIDE® 35 DE GRACO
OU SAFESEAT™ DE GRACO®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les sièges de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu'il est
utilisé avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le
porte-bébé, s'assurer qu'il est
attaché avec le harnais.
®
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• NO USE el asiento para
automóvil cuando la manija
esté en la posición invertida.
• NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
Para evitar el riesgo de tumbar,
asegúrese siempre de que
todas las ruedas miren en la
misma dirección y que estén
perpendiculares a la vereda.
• TENGA CUIDADO al invertir
la manija para evitar enganchar
los brazos o las manos del niño
en el mecanismo. Cuando
realiza ajustes a su cochecito,
asegúrese siempre de que
todas las partes del cuerpo del
niño estén lejos de piezas en
movimiento.
• SI USA EL COCHECITO para
un niño que pese más de
50 libras (22,7 kg) o más alto
que 45 pulgadas (114.3 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
•
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE
1 libra (0.45 kg) en el
apoyavasos.
, no ponga más de
7
• EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre el
apoyavasos.
•
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las
bolsas para cochecito aprobadas
por Graco) en la manija. No
ponga nunca nada sobre la
capota.
• NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta o 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos).
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado
como juguete.
• PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o
se quiebra.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
producto, o coloque cordones
en los juguetes.
• ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada
a menos que el recinto de
montaje automático esté en la
posición vertical.
(Vea la figura 43-44, Recinto
de montaje automático).
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO® CON
EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30 DE
GRACO®, SNUGRIDE® 32
DE GRACO®, SNUGRIDE®
35 DE GRACO® O
SAFESEAT™ DE GRACO®
en este sistema
de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa
solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.)
El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
8
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you
have all the parts for
this model BEFORE
assembling your
product. If
any parts are
missing, call
Customer Service.
Tools Required:
Hammer
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour ce
modéle AVANT
d'assembler votre
produit. S'il vous manque
des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Outils nécessaires:
Marteau
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Martillo
2X
2X
2X
9
2X
2X
Footrest • Le repose-pied • Reposapiés
E
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
F
Push buttons.
Appuyez les boutons.
Empuje los botones.
G
Carton • Boîte • Caja
H
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
CHECK that the stroller is completely
latched open every time you open the
stroller and before continuing with the
rest of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette est
entièrement verrouillée en position
ouverte à chaque ouverture et avant
d’effectuer les autres étapes du
montage.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto y trabado cada
vez que lo abre y antes de continuar los
pasos de ensamblaje restantes.
11
I
Canopy • Baldaquin • Capota
Insert canopy wire into the canopy
mounts on each side of the stroller as
shown. The label faces the rear of
stroller.
Insérer la tige du baldaquin dans les
supports de chaque côté de la poussette,
tel qu’illustré. Cette étiquette est orientée
vers l’arrière de la poussette.
Inserte el alambre de la capota en los
montajes de la capota en cada costado
del cochecito como se indica. La etiqueta
mira hacia la parte de atrás del cochecito.
J
K
Unfasten hook and loop tape on inside of
canopy to open flap.
Détacher la fermeture autoagrippante à
l’intérieur du baldaquin pour ouvrir le
rabat.
Desenganche la cinta de ganchos y nudos
en el interior de la capota para abrir la
aleta.
Wrap flap around bar as shown and fasten
hook and loop tape.
Enrouler le rabat autour de la barre tel
qu’illustré, et attacher la fermeture
autoagrippante.
Envuelva la aleta alrededor de la barra
como se indica y sujete con la cinta de
ganchos y nudos.
12
L
Fasten hook and loop tape on both
sides of the canopy as shown.
Attacher la fermeture autoagrippante
des deux côtés du baldaquin, tel
qu’illustré.
Sujete la cinta de ganchos y nudos
en ambos costados de la capota
como se indica.
M
To adjust.
Pour ajuster.
Para ajustar.
13
EN
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Basket • Panier
• Canasta
Lift basket tube up.
Push tube into holes as
shown until you hear
buttons click into place.
Soulever le tube du
panier. Pousser le tube
dans les ouvertures tel
qu’illustré, jusqu’à ce que
les boutons s'enclenchent
en place.
Levante el tubo de la
canasta hacia arriba.
Empuje el tubo por los
agujeros como se indica
hasta que escuche que
los botones se trabaron
en su lugar.
EE
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten 2 straps.
Fixer les deux courroies.
Sujete las dos correas.
14
EF
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
Turn stroller over.
Pull sleeve back to reveal metal
button.
Retournez la poussette.
Retirez l'enveloppe pour révéler le
bouton métallique.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Vuelque el cochecito.
Retire el manguito para ver el
botón metálico.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues
sont attachées solidement en tirant
sur les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
15
EG
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Brake levers point toward
rear of stroller. Check that
rear axle is securely attached
by pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
Assurez-vous que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. Verifique que
el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
16
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
2X
EH
2X
2X
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
17
EI
Cap
Capuchon
Tapacubos
2X
On certain models
Lay stroller on its side. Place
wheel on rear axle, and set the
cap in place. Tap cap onto axle
with hammer.
CHECK that wheel is secure by
pulling on it.
Placez la poussette sur la côté.
Replacez la roue sur l'essieu
arrière, et fixez le capuchon en
place. Abaissez le capuchon sur
l'essieu avec un marteau.
VÉRIFIEZ que cette roue est
solide en la tirant.
Ponga el cochecito de costado.
Coloque la rueda en el eje
trasero y fije el tapacubos en su
lugar. Coloque el tapacubos en
el eje golpeando suavemente
con un martillo.
ASEGÚRESE que la rueda esté
segura tirando de ella.
Sur certains modèles
En ciertos modelos
EJ
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
18
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• Bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in the
stroller.
EK
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Push tray onto frame as
shown.
Pousser le plateau sur le
cadre, tel qu’illustré.
Empuje la bandeja hacia
el armazón como se
indica.
19
EL
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
EM
To open tray, pull tab as shown.
Pour ouvrir le plateau, tirer la
languette tel qu'illustré.
Para abrir la bandeja, tire de la
lengüeta como se indica.
20
Adjust Handle •Pour ajuster le guidon
• Para ajustar la manija
FN
Push buttons.
Appuyez les boutons.
Empuje los botones.
Choose handle position or flip all
the way down for storage.
Choisissez une des positions du
guidon ou abaissez complètement
pour le rangement.
Elija una de las posiciones para la
manija o bájela completamente para
almacenar.
21
Cupholder • Porte-gobelet • Apoyavasos
WARNING
To avoid burns,
never put hot
liquids in this
cupholder.
To prevent
tipping, DO NOT
place more than
1 lb (0.45 kg) on
cupholder.
FE
MISE EN GARDE
Pour éviter les brûlures,
ne jamais placer de
liquide chaud dans le
porte-gobelet.
Afin de prévenir les
risques de basculement,
NE PAS placer plus de
0,45 kg (1 lb) dans le
porte-gobelet.
Attach cupholder by sliding on
mount as shown.
Fixer le porte-gobelet en le
glissant sur le support, tel
qu’illustré.
Sujete el apoyavasos deslizando
el montaje como se indica.
ADVERTENCIA
Para evitar
quemaduras, nunca
ponga liquidos
calientes en el
apoyavasos.
Para prevenir que se
tumbe, NO ponga
más de 1 libra (0.45
kg) en el apoyavasos.
22
FF
FG
Cupholder can rotate so that it can be used
when the handle is reversed. Remove items
from the cupholder before reversing handle.
Press button on mount and rotate cupholder.
Le porte-gobelet peut pivoter de manière à
l’utiliser lors que la poignée est inversée.
Retirer les articles du porte-gobelet avant
d'inverser la poignée. Appuyer sur le bouton
sur le support et faire pivoter le porte-gobelet.
El apoyavasos puede girar de manera que se
puede usar al invertir la manija. Por favor,
saque los artículos del apoyavasos antes de
invertir la manija. Oprima el botón de el
montaje y gire el apoyavasos.
To remove.
Pour remover.
Para sacar.
23
Reversible Handle • Poignée réversible
• Manija reversible
WARNING
Do not use car
seat when handle
is in reversed
position.
To avoid injury,
make sure all
body parts are
clear when
reversing handle.
REMOVE items
from the
cupholder before
reversing handle.
USE CARE
when reversing
handle to avoid
catching child’s
arms or hands in
the mechanism.
When making
adjustments to
your stroller,
always be sure
that all parts of
your child’s body
are clear of any
moving parts.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser le
siège de retenue pour
bébé lorsque la
poignée est en position
inversée.
Pour éviter les
blessures, s’assurer que
toutes les parties du
corps sont dégagées
en actionnant la
poignée en sens
inverse.
RETIRER les articles
du porte-gobelet avant
d'inverser la poignée.
FAIRE ATTENTION
en actionnant la
poignée en sens
inverse afin d’éviter de
coincer les bras ou les
mains de l’enfant dans
le mécanisme. Au
moment de faire des
réglages à la poussette,
toujours s’assurer que
toutes les parties du
corps de l’enfant sont
loin des pièces
mobiles.
ADVERTENCIA
No use el asiento para
automóvil cuando la
manija esté en la
posición invertida.
Para evitar lesiones,
asegúrese de que
todas las partes del
cuerpo estén lejos
cuando invierta la
manija.
SAQUE los artículos
del apoyavasos antes
de invertir la manija
TENGA CUIDADO
al invertir la manija
para evitar enganchar
los brazos o las manos
del niño en el
mecanismo. Cuando
realiza ajustes a su
cochecito, asegúrese
siempre de que todas
las partes del cuerpo
del niño estén lejos de
piezas en movimiento.
24
FH
To reverse handle, pull up on
plastic slides on both sides of
stroller to unlock.
Make sure you pull the plastic
slides all the way up before
reversing handle.
S’assurer de tirer entièrement les
glissières de plastique avant
d’inverser la poignée.
Pour inverser la poignée, tirer sur
les glissières de plastique des deux
côtés de la poussette pour
déverrouiller.
Asegúrese de que los deslizadores
de plástico estén bien arriba antes
de invertir la manija.
Para invertir la manija, tire de los
deslizadores de plástico en ambos
costados del cochecito para
destrabarla.
FI
Move handle to new position.
Use care when reversing handle to avoid
catching child's arms or hands in the
mechanism.
Déplacer la poignée dans sa nouvelle
position.
Faire attention en actionnant la poignée en
sens inverse afin d’éviter de coincer les bras
ou les mains de l’enfant dans le mécanisme.
Mueva la manija hasta alcanzar la nueva
posición.
Tenga cuidado al invertir la manija para no
enganchar los brazos o las manos del niño
en el mecanismo.
25
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check
that brakes are
on by trying to
push stroller.
FJ
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
FK
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
FL
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
FM
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
26
To Secure Child • Attacher l' enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
GN
GE
GF
To adjust harness.
To change shoulder harness
slots see page 29.
Pour ajuster le harnais.
Pour changer des fentes de
harnais d'épaule voir la page 29.
Para ajustar el arnés.
Para cambiar ranuras del arnés
del hombro vea la página 29.
27
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
GG
GH
GI
To convert to 3-pt buckle.
Pour convertir en boucle à
3-points.
Para convertirlo en un hebilla
de 3 puntos.
GJ
28
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
GK
Use either shoulder harness anchor in
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur
de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
29
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
When making
adjustments to
the stroller seat,
make sure child’s
head, arms, and
legs are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
Child may slip
into leg openings
and strangle.
Never use seat in
a reclined carriage
position unless
pop-up enclosure
is raised to cover
the front
opening.
(See figure 43-44
Pop-up Enclosure).
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
s'assurer que la tête de
l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures des
et s’étrangler. N'utilisez
jamais en position
complètement inclinée
à moins que le
enceinte qui se
remonte. (Voir
l’illustration 43-44
Enceinte qui
se remonte).
ADVERTENCIA
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos y
piernas del niño están
lejos de las piezas del
asiento que se mueven
y del armazón
del cochecito.
El niño puede
deslizarse entre las
aperturas para las
piernas y estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que el recinto
de montaje automático
esté en la posición
vertical. (Vea la figura
43-44, Recinto de
montaje automático).
GL
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüeta de reclinación
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.