assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening
buckles, adjust belts to get a
snug fit around your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and un
folding the stroller. Be certain the
stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings
to toys.
• USE OF THE STROLLER
with a child weighing more than
50 lbs (22.7 kg) or taller than
45 in (114.3 cm) in the forward
or reversed seating positionswill
cause excessive wear and stress
on the stroller. Use the stroller in
the forward or reversed seating
position with only one child at a
time.
• Reversed seating position is
for child older than 6 months
of age.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 1lb (.45 kg) in
each cupholder or more than
1lb (.45kg) in the parent
organizer pack.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items (other
than approved Graco stroller
bags) on the handle. Never place
anything on the canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do
not place more than 10 lbs
(4.5 kg) in the storage basket.
NEVER use either seating
position as a storage area.
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
2
• DO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the
forward seating position of the
stroller with head toward the
footrest, or when using the
reversed seating position, with
head towards the back of stroller.
• NEVER USE STROLLER with
more than one child at a time.
• NEVER PLACE INFANT CAR
SEAT in the stroller’s reverse
seating position.
• ALWAYS help child in and out
of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 30,
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®
35 OR INFANT SAFESEAT™
CAR SEAT with this travel system.
(Not intended for use with AUTO
BABY (Europe only) and ASSURA
infant car seats.) Improper use
of this stroller with other
manufacturers’ car seats may
result in serious injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les
instructions d’assemblage peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS
SURVEILLANCE. Ayez toujours
l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSESBLESSURES. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles, ajustez
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
• EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier
la poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à des
ficelles.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 lb) ou mesurant plus
de 114,3 cm (45 po) en position
orientée vers l’avant ou inversée
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utiliser la poussette en position
orientée vers l’avant ou inversée
avec seulement un enfant à la
fois.
• La position inversée est destinée
aux enfants de plus de 6 mois.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
ne pas placer plus de 0,45kg
(1 lb) dans chaque porte-gobelet
ni plus de 0,45kg (1 lb) dans le
sac range-tout pour adulte.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
4
• AFIN DE PREVENIR TOUTE
SITUATION DANGEREUSE
D’INSTABILITE, ne jamais
placer de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires (autres que les sacs
à poussette Graco approuvés)
sur la poignée ou le baldaquin.
Ne jamais placer quoi que ce soit
sur le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES,
ne jamais placer plus de 4,5 kg
(10 lb) dans le porte-bagages.
NE JAMAIS utiliser l’une ou
l’autre des positions de siège
comme espace de rangement.
• NE PAS utiliser le panier
comme porte-bébé.
• NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette en position
orientée vers l’avant avec la tête
vers le repose-pieds ou,
position inversée, avec la tête
vers l’arrière de la poussette.
• NE JAMAIS PLACER plus d’un
enfant à la fois dans la poussette.
• NE JAMAIS PLACER LE
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
BÉBÉ dans la poussette avec le
siège en position inversée.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO® AVEC LA
POUSSETTE :
• UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®
32, SNUGRIDE® 35 OU
SAFESEAT™ DE
GRACO® avec ce système de
voyage. (Non conçu pour utiliser
avec les dispositifs de retenue
pour nour risson AUTOBABY
(Europe seulement) et ASSURA.)
Ne pas se conformer à toutes les
mises en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l’utiliser avec
cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais du
porte-bébé lorsqu’il est utilisé
avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le
porte-bébé, s’assurer qu’il est
attaché avec le harnais.
• TOUJOURS aider l’enfant à
entrer et sortir de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
SERIA debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuan
do abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y es
table antes de que su niño esté
se acerque al cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
• USAR EL COCHECITO
con un niño que pesa más de
50 libras (22,7 kg) o es más alto
que 45 pulgadas (114,3 cm) en
las posiciones de sentado
mirando hacia adelante o hacia
atrás, causará un desgaste y
tensión excesiva en el cochecito.
Use el cochecito en la posición
de sentado mirando hacia
adelante o hacia atrás solamente
con un niño por vez.
• La posición de sentado mirando
hacia atrás es para niños mayores
de 6 meses de edad.
• PARA EVITAR
QUE SE TUMBE, no ponga
más de 1 libra (0,45 kg) en cada
apoyavaso o más de 1 libra
(0,45 kg) en el organizador para
padres.
• PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACION PELIGROSA E
INESTABLE, NUNCA ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las b
olsas para cochecito aprobadas
por Graco) en la manija. No
ponga nunca nada sobre la
capota.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
6
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN INESTABLE
Y PELIGROSA, no ponga más
de 10 libras (4,5 kg) en la
canasta de almacenamiento.
NUNCA use ninguna de las
posiciones para sentarse como
lugar de almacenamiento.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NO DEJE QUE su niño se pare en
la canasta. Puede desmoronarse
y causar daño.
• NUNCA PONGA al niño en la
posición de sentado mirando
hacia adelante con la cabeza
hacia el apoyapiés o cuando usa
la posición de sentado mirando
hacia atrás con la cabeza hacia la
parte trasera del cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITO
con más de un niño por vez.
• NO PONGA NUNCA EL
ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ en la posición de
sentado mirando hacia atrás del
cochecito.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO® CON EL
COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,
SNUGRIDE® 32,
SNUGRIDE® 35 O
SAFESEAT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.) El
uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias
o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
• SIEMPRE ayude al niño a entrar
y salir del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL cochecito
sea usado como juguete.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• PARE DE USAR EL COCHECITO
si éste se daña o se quiebra.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
que vous avez toutes
les pièces pour ce
modèle AVANT
d'assembler ce
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación. Verifique
que tiene todas las
piezas de este modelo
ANTES de armar su
producto. Si falta alguna
pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
2X
2X
2X2X
8
2X
2X
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
E
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
F
9
G
H
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
CHECK that stroller is
completely latched open
before continuing.
VÉRIFIEZ que la poussette
est entièrement dépliée (en
tentant de la replier) avant de
poursuivre.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
antes que intente doblarlo.
10
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
I
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
J
CHECK that wheels are
securely attached by
pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les
roues sont attachées
solidement en tirant sur les
assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
11
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
K
L
M
Insert axle rod through
axle opening.
Insérez l’essieu à manchon à
travers l’ouverture de l’essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Axle key must line up with
key holes.
La clé d’essieu doit s’alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe alinearse
con los agujeros
correspondientes.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l’adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
12
EN
EE
2X
2X
2X
Place wheel and washer
on axle.
Placez la roue et la
rondelle sur l’essieu.
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST
face up as shown.
Pousser le côté droit de la tige dans
l’orifice de l’essieu. La tige va se séparer autour de l’essieu. La partie
recourbée de la tige DOIT pointer
vers le haut, tel qu’illustré.
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado
curvo de la clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
13
EF
2X
Snap hubcap over pin as
shown.
-
Repeat steps
wheel.
M
on other
EF
Enclenchez l’enjoliveur de
roue sur la cheville tel
qu’illustré.
Répétez les étapes
et
M
EF
pour l’autre roulette.
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
a
Repita los pasos
la otra rueda.
M
EF
en
14
EG
Parents Tray
• Plateau pour adulte
• Bandeja de los padres
Make sure parent tray is snapped
securely onto pegs on each side of
the frame.
S’assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l’armature.
Asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
EH
EI
Pull zipper to open or close.
Tirez sur la glissière pour
ouvrir et fermer.
Tire el cierre para abrirlo o
cerrarlo.
15
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the child’s
tray. Use care when
snapping the tray on
the stroller with a
child in the stroller.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
EJ
Oprima el botón.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n’est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans la
poussette.
EK
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO levante
el cochecito por la
bandeja del niño. Lleve
cuidado al conectar la
bandeja al cochecito
cuando el niño esté
dentro del mismo.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
EL
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
16
To Lower Basket • Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
EM
FN
Pull basket wire to lower basket.
Retirez le fil du panier pour le
plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
CAUTION: Lowered basket may
lock brakes.
AVERTISSEMENT: Un panier
plié peut verrouiller les freins.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los
frenos.
FE
Lift up to raise basket.
Tirez pour soulever le panier.
Levante hacia arriba para levantar
la canasta.
17
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
FF
FG
FH
Use slide adjuster at shoulder and
waist for further adjustment.
Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant
à l'épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Répétez
de l'autre côté.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes adicionales. Repita el
proceso del otro lado.
18
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
FI
FJ
FK
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
FL
FM
Use slide adjuster at waist
for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado.
19
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d’épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
GN
GE
Open tray.
Ouvrez le plateau.
Abra la bandeja.
Remove harness covers as shown.
Détachez les housses de harnais tel
qu’illustré.
Saque las fundas del arnés como se
indica.
20
GF
Remove head support as shown.
Détachez l’appuie-tête tel qu’illustré.
Saque el apoya cabeza como se indica.
GG
GH
Remove body support as shown.
Retirez le support corporel tel qu’illustré.
Saque el soporte del cuerpo como se
indica.
Lift pop-up head flap as shown.
Soulevez le rabat de tête escamotable, tel
qu’illustré.
Levante el protector plegable de la
cabeza como se indica.
21
GI
GJ
Remove both shoulder harness straps as
shown.
Retirez les deux courroies de harnais tel
qu’illustré.
Saque las dos correas del arnés de los
hombros como se indica.
Insert harness straps through the
matching slots in the pop-up head flap.
Use the slots closest to the child’s
shoulder height.
Insérez les courroies de harnais à travers
les fentes du rabat de tête escamotable.
Utilisez les fentes qui sont le plus près de
la hauteur des épaules de l’enfant.
Pase las correas del arnés a través de las
ranuras correspondientes del protector
plegable de la cabeza.
Use las ranuras más cercanas a la altura
de los hombros del niño.
GK
Close flap as shown.
Refermez le rabat, tel qu’illustré.
Cierre el protector como se indica.
22
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
GL
GM
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
23
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
HN
HE
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
24
Canopy • Baldaquin • Capota
HF
HG
To adjust.
Pour ajuster.
Para ajustar.
25
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
NEVER USE
STROLLER with
more than one child
at a time.
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in the
latch.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving seat
parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS PLACER
plus d’un enfant à la fois
dans la poussette.
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer. Lorsque
vous remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s’assurer que la
tête de l’enfant, les bras,
et les jambes soient
dégagés des pièces du
siège en
mouvement et de
l’armature de la
poussette.
Forward seating:
3 positions
Siège vers l’avant:
3 positions
Sentado mirando hacia adelante:
3 posiciones
ADVERTENCIA
NUNCA USE EL
COCHECITO con
más de un niño por
vez.
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón del
cochecito.
Reversed Seating Position:
1 position
Position de siège renversée:
1 position
Posición de sentado mirando
hacia atrás :
1 posición
E
F
G
E
26
Forward seating • Siège vers l’avant
• Sentado mirando hacia adelante
HH
F
E
To recline: Slide button
push
to the side.
F
E
and
Pour incliner : Glissez le bouton
et poussez le
E
Reclinación: Deslice el botón
y empuje
F
vers le côté.
F
hacia el costado.
E
E
F
G
27
HI
To raise
Pour remonter
Para levantarlo
HJ
28
Pop-up head flap
• Rabat de tête escamotable
• Protector plegable de la cabeza
WARNING
Never use stroller
with more than
one child at a
time.
Always use popup head flap
when using
stroller in the
forward facing
and most reclined
position.
MISE EN GARDE
Ne jamais placer plus
d’un enfant à la fois
dans la poussette.
Toujours se servir du
rabat de tête
escamotable lorsque la
poussette est utilisée en
position orientée vers
l’avant et entièrement
inclinée.
ADVERTENCIA
Nunca use el cochecito
con más de un niño
por vez.
Use siempre el
protector plegable de
la cabeza cuando usa el
cochecito orientado
hacia adelante y en la
posición más reclinada.
29
HK
F
E
To recline: Slide button
push
Pour incliner : Glissez le bouton
E
down.
F
et poussez le
E
vers le bas.
F
and
HL
Reclinación: Deslice el botón
y empuje
hacia abajo.
F
E
30
HM
Open pop-up head flap as shown.
Ouvrez le rabat de tête
escamotable, tel qu’illustré.
Abra el protector plegable de la
cabeza como se indica.
31
Reversed Seating Position
• Position de siège renversée
• Posición de sentado mirando hacia atrás
WARNING
Never use
stroller with
more than one
child at a time.
Reversed seating
position is for
child older than
6 months of
age.
IN
F
MISE EN GARDE
Ne jamais placer plus
d’un enfant à la fois
dans la poussette.
La position inversée est
destinée aux enfants de
plus de 6 mois.
To recline: Slide button
push
F
Recline seat to access the reverse
seating position as shown.
E
Pour incliner : Glissez le bouton
et poussez le
Inclinez le siège pour obtenir la
position de siège inversé, tel
qu’illustré.
Reclinación: Deslice el botón
empuje
Recline el asiento para acceder a la
posición de sentado mirando hacia
atrás como se indica.
ADVERTENCIA
Nunca use el cochecito
con más de un niño
por vez.
Nunca use el cochecito
con más de un niño
por vez.
E
down.
vers le bas.
F
hacia abajo.
F
and
E
y
E
32
IE
Push seat all the way against the
tray as shown.
Poussez le siège jusqu’au bout
contre le plateau comme indiqué
Empuje el asiento hasta el final
contra la bandeja como se
muestra.
IF
There is one reversed seating
position.
Il y a une position d’inclinaison
lorsque le siège est inversé.
Hay una sola posición de
sentado mirando hacia atrás
33
To set up the foward facing seating position
• Pour régler la position de siège
orientée vers l’avant
• Para programar la posición de sentado
mirando hacia adelante
To set up the foward facing
IG
F
E
seating position:
• Slide button
down.
and push
E
F
• Push seat until you reach the
non-use position as shown
.
Pour régler la position de siège
orientée vers l’avant :
• Glissez et abaissez
le bouton
F
E
.
• Poussez le siège pour obtenir la
position de non-utilisation, tel
qu’illustré.
E
F
Para programar la posición de
sentado mirando hacia adelante:
G
• Deslice el botón
hacia abajo
y empuje
E
.
F
• Empuje el asiento hasta que
llegue a la posición sin uso como
se indica
.
34
IH
F
When you reach the NON use
position
push
F
Slide button
to recline seat to one of
E
and
the 3 forward seating positions.
Une fois la position de non-
E
utilisation
poussez
E
F
obtenir l’une des 3 positions
d’inclinaison orientées vers l’avant.
G
Cuando llega a la posición SIN uso
, deslice el botón
obtenue, glissez
le bouton de manière à
F
y empuje
E
et
E
F
para reclinar el asiento a una de las
3 posiciones sentado mirando hacia
adelante.
35
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
II
IJ
Storage latch
Loquet de
rangement
Traba de
almacenamiento
36
To Attach Graco® Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
pour bébé Graco®
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in
step 58. If you do not have straps, contact Customer Service to
purchase them before using the infant car seat with the stroller.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35 or Infant SafeSeat™ car seat with this
travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more
information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the
manual provided with your Graco car seat before using it with your
stroller.
• Always secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter
un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques illustrée à
l’étape 58. Si vous n’avez pas des courroies, communiquez avec le
service à la clientèle pour en obtenir las courroies avant d’utiliser le
porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement un dispositif de retenue pour enfant SnugRide®,
SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35 ou SafeSeat™ de
Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les
dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement)
et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus
de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle
de Graco au 1-800-667-8184. Tout mauvais usage de cette poussette
avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des
blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec
le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l’enfant est attaché avec le
harnais.
37
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas elásticas
que se ilustra en el paso 58. Si no tiene las cintas, comuníquese con
Servicio al Cliente para recibir las cintas antes de usar el transportador
del bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35
o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé
ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco:
1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos
para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o
la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
WARNING: Never place infant carseat in the
IK
stroller’s reverse seating position.
• Recline the stroller seat back to its lowest
position.
• Position mounting notches over tray.
Push down on car seat until the attachment
latch snaps into tray.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
MISE EN GARDE: Ne jamais placer le dispositif de retenue pour bébé dans la poussette
avec le siège en position inversée.
• Inclinez le dossier de la poussette en
position la plus basse.
• Placez les encoches du montant sur le
plateau. Abaissez le dispositif de retenue
pour enfant jusqu’à ce que le loquet
d’attachement s’enclenche dans le plateau.
ADVERTENCIA: No ponga nunca el asiento
de automóvil para bebé en la posición de
sentado miran do hacia atrás del cochecito.
• Recline el respaldo del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre la
bandeja. Empuje el asiento para automóvil
hacia abajo hasta que la traba de seguridad
se trabe en la bandeja.
38
IL
• Pull elastic straps through vehicle belt hooks on each side of the
infant car seat.
• Check that infant car seat is securely attached by pulling
up on it.
• Tirez las courroies élastiques à travers du crochets de la ceinture du
véhicule sur chacun côté du dispositif de retenue pour enfant.
• Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est
attaché solidement en tirant vers le haut.
• Tire las correas elásticas a través de los ganchos de la cinta del
vehículo en cada costado del asiento para automóvil.
• Verifique que el asiento para automóvil esté bien sujeto,
jalando el mismo hacia arriba.
• To remove infant carrier:
IM
remove elastic straps from vehicle
belt hooks, squeeze release handle
at back of car seat, and lift car
seat out of the stroller.
• Pour retirer le dispositif de
retenue pour enfant : enlevez
las courroies élastiques du crochets
de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
dispositif de retenue pour enfant,
et soulevez le dispositif de retenue
pour enfant hors de la poussette.
• Para sacar el asiento para
automóvil: saque las cintas
elásticas de los ganchos del cinturón
del vehículo, apriete la manija de
liberación en la parte trasera del
transportador, y evante el asiento
para automóvil del cochecito.
39
Care and Maintenance
• REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water on
delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
Soins et entretien
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau
froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
40
Cuidado y mantenimiento
• EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el
ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar
que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de
coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y
equipo de la rueda comose ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito
completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
41
Notes • Notas
42
Notes • Notas
43
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para el servicio
de la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au :
1-800-667-8184
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).
or/ou
www.elfe.net
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos regis-
tros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.