No infant restraint can guarantee protection from injury in every
situation. However, proper use of this infant restraint reduces the
risk of serious injury or death to your chiid.
Faiiure to properiy use this infant restraint increases the risk of
serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
Your chiid’s safety depends on you instaiiing and using this infant
restraint correctiy.
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your
own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW
THE OWNER’S MANUAL.
The manuai is iocated in the base.
You must aiso read your vehicie owner’s manuai.
Your child’s safety depends on:
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating
positions, such as those equipped with air bags, may not be safe
iocations for this infant restraint.
2. Inserting the harness straps in the proper siots for your chiid.
3. Properly securing your child in the infant restraint.
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.
6. Properly reclining the infant restraint.
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat
beit designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat
beits are NOT safe to use with infant restraints, even though they can
easiiy be threaded through the infant restraint!
Model Number:
Manufactured In:
Purchase Date:
2.1 Register Your Infant Restraint
Please fill in the above information. The model number and
manufactured in (date) can be found on a label on the underside
of your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard
attached to the seat cover and mail it today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must
register this restraint to be reached in a recall. Send your name,
address and the restraint's model number and manufactured
in (date) to:
Graco Children’s Products Inc.
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
or call 1-800-345-4109
or register online at
http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 For Recall Information
• Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline
at 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153),
or go to http://www.NHTSA.gov
• Graco: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
2.3 If You Need Help
In the U.S.A, please contact our Customer Service Department
with any questions you may have concerning parts, use, or
maintenance. When you contact us, please have your product’s
model number and manufactured in (date)
may help you efficiently. These numbers can be found on a sticker
on the underside of your Infant restraint.
1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
ready so that we
13.1 Warnings for Use as Infant Restraint
AWARNING
DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND
BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the
infant restraint unless they understand how to use it.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT AND
BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR
DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can be
injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden
braking and sharp turns can injure your child if the infant restraint
is not properly installed or if your child is not properly secured in
the infant restraint.
PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACING
POSITION when using it in the vehicle.
DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE
SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT
AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the
infant restraint with great force and cause
serious injury or death to your child. Check
vehicle owner’s manual for information about
side air bags and infant restraint installation.
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or
those who have tested positive for positionai apnea, may be at
increased risk of suffering breathing or other difficuities in an infant
restraint, if your chiid has speciai needs, we recommend that you have
your physician or hospitai staff evaiuate your chiid and
recommend the proper infant restraint or car bed before using
this product.
According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER
WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING
POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. Fora
vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s
manual as well as these instructions for infant restraint installation.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE UNSECURED
IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant restraint or base can be
thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden
stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in
the vehicle. If not using LATCH, make sure unsecured LATCH
connectors are properly stored on base.
REPLACE THE INFANT
RESTRAINT AND BASE AFTER AN
ACCIDENT OF ANY KIND. An accident
can cause damage to the infant
restraint that you may not be able to see.
STOP USING INFANT RESTRAINT AND
BASE AND THROW IT AWAY after the date ^
molded into the underside of the infant
restraint. “DO NOT use this car seat after December (Year)”
DO NOT MODIFYYOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or use
any accessories or parts supplied by other manufacturers.
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or
damaged infant restraint harness, vehicle seat belt or LATCH belt.
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN
THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts
before putting your child in the infant restraint.
THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to all applicable Federal
Motor Vehicle Safety Standards and is certified for use in motor
vehicles and aircraft.
3.2 Warning for Use With a Stroiier
AWARNING
USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO
TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller owner’s manual for details about
how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an
owner’s manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or
visit our website at www.gracobaby.com.
Never use a Graco infant restraint with other manufacturer’s strollers,
as this may result in serious injury or death.
10
3.3 Additional Warnings for Use as Carrier
AWARNING
FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.
NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is
not on floor/ground.
BE SURE handle locks into position before lifting carrier.
NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas
or other soft surfaces.
STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint
straps. Always use harness. Never leave child in carrier when straps
are loose or undone.
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and
cords can cause strangulation.
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
DO NOT hang strings on or over the carrier.
DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as
hood strings, pacifier cords, etc.
DO NOT attach strings to toys.
11
3.4 Height and Weight Limits
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE
INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN
THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW.
Your child MUST meet the following requirements:
• WEIGHT: 4-30 lbs. (1.8-13.6 kg)
AND
• HEIGHT: 30 inches (76.2 cm) or less in height.
IMPORTANT: MAKE SURE the
top of the Childs' head is at least 1"
below the top of the infant restraint.
12
Harness
slots
Harness
clip
FRONT VIEW
Handle
Handle
adjustment
button
Waist
slots
Crotch'
slots
adjustment
Harness
strap
Harness
Strap
Harness
buckle tongues
Vehicle
belt
hook
Harness
buckle
Harness
adjustment
button
13
REAR VIEW
*Locking
Clip
The locking clip is stored on the bottom of
the infant restraint. You will need to use it
with certain types of vehicle seat belts.
14
BASE
United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a
new system for installing car seats in vehicles. The system is called
LATCH.
LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is
equipped with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owner’s
manual for LATCH locations.
To prevent ejection in sudden stop or crash: shouider straps must
be threaded through siots and properiy positionned on shouiders.
Oniy use head support with bottom 2 sets of harness siots.
Some infants may need extra support to keep their
head and body in a comfortabie position.
Thread the harness through the openings
in the head support as shown O.
NOTHING INTERFERES WITH THE
HARNESS. Harness must still
be flat and snug against your child’s
shoulders.
18
4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary)
Some models come with a cold
weather boot. To use, wrap elastic
around bottom of seat and attach
both elastic loops around vehicle belt
hooks as shown Q.
4.6 Harness Covers (on certain models, styles vary)
AWARNING
To prevent ejection in sudden stop or crash:
• Always make sure shoulder straps are
threaded through slots and properly
positioned on shoulders.
• Make sure that harness covers do not
interfere with placement of the chest clip at
armpit level.
19
5.1 Positioning Harness Straps
AWARNING
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS
FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS
INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN,
SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be
properly adjusted to fit your child according to the following
instructions.
Remove infant restraint from base and
rotate handle down to sitting position.
See “4.1 Adjusting Handle” and “4.2
Removing and Attaching Infant
Restraint”, page. 16.
of the two shoulder straps from the
metal junction plate O.
C. From front, pull straps through the
harness slots and then reinsert them
through the appropriate slots. Both
harness straps must be through the
same set of slots In the seat and pad.
D. From behind seat, push both shoulder
straps UNDER ribs and out the bottom O.
E. Depending on the size of your child, you
may need to adjust the harness straps,
crotch strap buckle or waist straps as
shown on pages 22-24 to get a snug fit for
your child. MAKE SURE that you use
the same sets of slots so that they are even.
Reassemble the strap ends onto the metal
junction plate O.
5. SAFETY CHECK:
a) CHECK that straps are not twisted In front
or back;
b) CHECK that straps are secure by pulling on
Foiiow pages 22-23 to change the
harness and waist strap iocations.
• For Low Birth Weight infants,
shouider straps shouid be in the
iowest set of harness siots and
the upper strap ioops, pius;
Waist straps shouid be in the third
set of ioops.
FOR LARGER BABIES:
• Turn infant restraint over and
remove anchor ciip by pushing ciip
through the rear crotch siot and
seat pad and reinserting through
the front of seat pad into the front
crotch siot.
Rear slot
Front slot
closest to child
24
5.3 Securing Child in Infant Restraint
AWARNING
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier
increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls,
or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as
a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 16).
2. Open harness clip by
squeezing both sides and
unbuckle as shown O.
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
Some seating positions in your vehicie may not be safe for this
infant restraint. Some vehicies do not have any seating posi
tions that can be used safeiy with the infant restraint, if you are
not sure where to piace the infant restraint in your vehicie,
consuit your vehicie owner’s manuai or caii Graco at
1-800-345-4109.
Whenever possible, secure the
infant restraint in the center
position of the seat directly
behind the front seats O. If you
want to use LATCH, check your
vehicle owner’s manual for
LATCH locations.
NEVER place this infant restraint
in a vehicle seating location that
has a front air bag 0. See
“3.1 Warnings for Use as Infant
Restraint”, page 8.
27
The VEHICLE seat must face forward.
DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that
will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can told
down without having to reiease a iock or iatch of some kind. These
seats can fiy forward and strike the chiid in a sudden stop or crash.
6.2 Vehicle Seat Belt Requirements
AWARNING
MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH THE
INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE
DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT
ALL TIMES.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are
not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If
you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco
at 1-800-345-4109.
28
6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems
LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer
to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.
• Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)
This lap belt stays loose and can move until it locks
in a crash or sudden stop.
• Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor
Each strap has a retractor at one end and is attached to
the latch plate at the other end.
• Passive Restraint - Lap Belt with
Motorized Shoulder Belt
• Passive Restraint - Lap or
Shoulder Belt Mounted on Door
DO NOT use vehicle belts that
are attached to the door in any way
or that move along a track to
automatically surround the
passenger when the door is closed.
• Lap Belts Forward of Seat Crease
,
29
6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements
of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH
can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle
owner’s manual for
When using infant restraint without the base, adjust the belt as
described in this section for these types of vehicle seat belts.
Some vehicle lap/shoulder seat belts have a plastic button on the belt.
Do not allow the button to interfere with the belt routing through the
vehicle belt path when installing the seat alone or when installing the
seat and the base.
LATCH locations.
Lap Belts - Manually Adjusted
When buckled, the belt is
tightened manually by pulling on
the excess belt while pushing
down hard on the infant restraint.
30
Lap Belts with Automatic
Locking Retractor (ALR)
The automatic locking retractor
will not permit the lap belt to
lengthen once it is buckled.
Tighten the belt by feeding
the belt back into the retractor
while pushing down hard on the
infant restraint.
Combination Lap/Shoulder Belt
with Locking Latch Plate
Combination Lap/Shoulder
Belt with Sliding Latch
Plate
freely along the belt.
This belt MUST be converted to prevent
movement of the lap portion of the belt.
You must use a locking clip (provided
with the infant restraint) when using the
infant restraint without the base unless
your vehicle's seat belt can be
converted in another way as described
in your vehicle owner's manual.
Locking clip
Once it is buckled, this type of
belt has a latch plate that will not
allow the lap portion of the belt to
loosen. Belt is tightened by pulling
hard on the shoulder portion of the
vehicle belt while pushing down
hard on the infant restraint.
This belt has a latch plate that slides
31
To Install Locking Clip with Infant
Restraint:
1. Tighten the buckled belt by
pushing down hard on the infant
restraint and pulling hard on the
shoulder belt.
2. While pushing down on infant
restraint, pinch the two straps
together behind the buckle
tongue. Unbuckle the belt
without allowing it to slip.
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor
identification, and requirements for use with an infant restraint.
LATCH is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor
points. Graco does not recommend using the LATCH system in the
center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches) unless
recommended in your vehicle owner’s manual.
Typical seat in a passenger vehicle.
Other vehicle types may have
33
You must carefully follow the Instructions provided by your
vehicle manufacturer, In addition to the Information In this
manual. Before proceeding be sure you have read and
understood section 6, “Choosing an Appropriate Vehicie Seat
Location” on pages 27-32.
Refer to your vehicle owner’s manual and the Instructions
In “6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems”, page 30-32, on tightening
your vehicle belt when using the Infant restraint without base.
Make sure the buckle tongue goes Into the
correct buckle O. The seat belt should not
be twisted or turned.
If a front passenger seat Is used (see air bag warning, page 8),
slide the vehicle seat rearward as far as possible from the
dashboard. If a rear seat Is used, make sure the seat In front
of It Is moved forward enough and Is upright enough
to allow room for the Infant restraint.
I o
7.1 Installing the Infant Restraint Without Base
Using Vehicle Belt
1. Place the Infant restraint without base In a rear-facing
position In a vehicle seat.
2. Thread the vehicle belt under both vehicle belt hooks:
injury or death.
If the infant restraint is too upright, a child’s head
may drop forward and cause breathing problems.
If the infant restraint is too reclined, a crash could
put too much force on a child’s neck and shoulders.
The infant restraint must be properly reclined
according to the following instructions.
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be
properly reclined. There are level indicators located on your infant
restraint and base.
USING INFANT SEAT AND BASE TOGETHER:
1) level indicator O on the base
When reading the level indicator on base, ^
view it directly from side or top of the indicator. ^
— If the indicator shows only GREEN,
restraint forward and to both sides to make sure
the vehicie beit or LATCH does not iengthen or
ioosen and the infant restraint does not easiiy
move. The infant restraint shouid not move side
to side or forward more than 1 inch (2.5 cm).
41
8.1 Airplane Use
When installing in an airplane using the
base, install the same way as in an
automobile with a lap only belt. If using the
infant restraint only, install it following the
same instructions as an automobile. Notify
the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board.
Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight
attendants instructions about infant restraint placement.
Do not use this infant restraint if the airplane seat belt does
not hold the infant restraint securely.
8.2 Storing LATCH
1. For ease of storing, extend
LATCH to its maximum length.
2. Locate the storage bars on
bottom of infant restraint base O.
3. Fasten connector (without
adjustment belt) onto storage bar.
4. Repeat step 3 for connector
with adjustment belt. After
fastening onto storage bar,
pull on adjustment belt to make
sure LATCH is securely fastened.
5. LATCH storage should look
like this when complete O.
42
8.3 Cleaning and Maintenance
TO REMOVE and
wash infant restraint pad,
foiiow instructions in “5.1
Positioning Harness Straps”,
pages 20-23 to remove the
harness straps from the metai
Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar ia
protección contra ias iesiones en todas ias situaciones. Sin
embargo, ei uso apropiado de este sistema de seguridad para
bebés reduce ei riesgo de iesiones serias o ia muerte a su niño.
No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés
aumenta ei riesgo de iesiones serias o ia muerte en una curva
cerrada, parada repentina o accidente.
La seguridad de su niño depende de que usted instaie y use este
sistema de seguridad para bebés correctamente.
A pesar de que ei uso de este sistema de seguridad para bebés
parezca fácii de descifrar, es muy importante LEER, ENTENDER
Y SEGUiR EL MANUAL DEL DUEÑO.
Ei manuai se encuentra en ia base.
También debe ieer ei manuai dei dueño de su vehícuio.
La seguridad de su niño depende de que:
1. Eiija un iugar apropiado en su vehícuio. Algunas posiciones del
asiento, tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser
lugares peligrosos para este sistema de seguridad para bebés.
2. introduzca ias correas de arnés en las ranuras adecuadas para
su niño.
3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad
para bebés.
4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición
mirando hacia atrás.
5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH.
6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés.
7. Asegure debidamente el sistema de seguridad para bebés en el
vehículo usando un cinturón del asiento diseñado para sujetar un
sistema de seguridad para bebés o usando el LATCH. Muchos cinturones
de seguridad NO son seguros para usar con sistemas de seguridad para
bebés, a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través del sistema
de seguridad para bebés.
Número de modelo:
Fabricado en:
Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés
Por favor, complete la Información que se solicita más arriba. El
número de modelo y la fecha de fabricación se pueden encontrar
en una etiqueta ubicada en la parte Inferior de su sistema de
seguridad para bebés. Llene la tarjeta postal de registro prepagada
que se encuentra en la funda del asiento y envíela hoy mismo.
Los sistemas de seguridad para niños podrán ser retirados del
mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema
para que lo podamos contactar en dicho caso.
dirección y ei número dei modeio dei sistema y ia fecha de
fabricación a:
Graco Children’s Products Inc.
150 Oakiands BIvd.
Exton, PA 19341
o llame al 1-800-345-4109
o regístrelo en línea en
http://www.gracobaby.com/carseatreglstratlon
Envíe su nombre,
2.2 Para obtener información sobre ei retiro de
productos dei mercado
• Llame a la línea gratuita de Información de seguridad de
vehículos del Gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9153), o visite http://www.NHTSA.gov
• Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
2.3 Si necesita ayuda
En los EE.UU., por favor, comuniqúese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre
piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con
nosotros, por favor tenga listo
fabricación para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos
números pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en la parte
inferior de su sistema de seguridad para bebés.
1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
el número de modelo y la fecha de
|3.1 Advertencias para el uso como sistema de
seguridad para bebés
A ADVERTENCIA
NO INSTALE 0 USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
BEBÉSY BASE HASTA QUE HAYA LEÍDOY ENTENDIDO LAS
INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL
DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen
el sistema de seguridad para bebés a menos que entiendan
cómo usarlo.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA BEBÉSY BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES
SERIAS O LA MUERTE EN UNA PARADA REPENTINA O
ACCIDENTE. Su niño puede sufrir una lesión en un vehículo
aunque no sufra un accidente. Una frenada repentina o una curva
cerrada puede lesionar a su niño si el sistema de seguridad para
bebés no está debidamente instalado o si el niño no está
debidamente sujetado en el sistema de seguridad para bebés.
PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS EN
LA POSICIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS cuando lo usa en
el vehículo.
NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS
EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON UNA
BOLSA DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa
de aire se infla, puede golpear al sistema de
seguridad para bebés con mucha fuerza y
causar lesiones serias o la muerte de su
niño. Consulte el manual del dueño del
vehículo para obtener información sobre las
bolsas de aire laterales y la instalación del
sistema de seguridad para bebés.
ALGUNOS ÑIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como
bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de
posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u
otras dificultades en un sistema de seguridad para bebés. Si su niño
tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o
personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de
seguridad para bebés adecuado para su bebé o cama para el
automóvil adecuado antes de usar este producto.
Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS
SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS
ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE A LOS
ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa
de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del dueño de su
vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema
de seguridad para bebés.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.
NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉSY LA
BASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un sistema de seguridad
para bebés o base sin sujetar puede ser arrojado y podrían lesionar a
los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el
vehículo. Si no usa el LATCH, asegúrese que los conectores del
LATCH que no estén enganchados estén
debidamente almacenados en la base.
CAMBIE EL SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA BEBÉSY LA BASE DESPUÉS DE
UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO. Un
accidente puede causar daño al sistema de
seguridad para bebés que podría ser
imposible de ver.
DEJE DE USAR EL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE Y TÍRELO después de la
fecha indicada en la parte inferior del sistema de seguridad para niños.
“NO use este asiento de seguridad para automóvil después de
diciembre del (año)”
NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBESY LA
BASE ni use ningún accesorio o repuesto provisto por otro fabricante.
NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS Y LA
BASE SI HAN RESULTADO DAÑADOS O LE FALTAN PIEZAS. NO
use un arnés de sistema de seguridad para bebés, cinturón dei asiento
dei vehícuio o cinturón dei LATCH rotos, deshiiachados o dañados.
EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS PUEDE ALCANZAR
ALTAS TEMPERATURAS SI LO QUEDA EN EL SOL. Toque siempre
ia superficie de cuaiquier pieza de metai o de piástico antes de poner
a su niño en ei sistema de seguridad para bebés.
ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CUMPLE con todas
las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor y ha
sido certificado para el uso en vehículos automotor y aeronaves.
3.2 Advertencias para el uso con un cochecito
A ADVERTENCIA
USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL
SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte el manual del dueño del
cochecito para obtener más información sobre cómo efectuar la
conexión del sistema de seguridad para bebés a su cochecito. Si no
tiene un manual del dueño, por favor llame gratis al 1-800-345-4109
para obtener uno, o visite nuestro sitio Web,
Nunca use un sistema de seguridad para bebés Graco con los
cochecitos de otros fabricantes, ya que podría resultar en una lesión
seria o la muerte.
www.gracobaby.com.
10
3.3 Advertencias adicionales para el uso como
transportador
A ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAIDA: Los movimientos dei niño pueden mover ei
transportador.
NUNCA ponga ei transportador cerca de ios bordes de mesadas,
mesas u otras superficies aitas. Manténgase siempre cerca cuando ei
transportador no esté en ei piso/tierra.
Antes de ievantar ei transportador, ASEGÚRESE que ias manijas
estén trabajadas en posición.
No ponga NUNCA ei transportador arriba de un carrito de compras.
PELIGRO DE ASFIXIA: En superficies biandas, ei transportador para
bebé puede darse ia vueita y asfixiar ai niño. Nunca ponga ei
transportador sobre una cama, sofá u otra superficie bianda.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: El niño puede estrangularse con
las correas de seguridad sueltas. Use siempre el arnés. Nunca deje al
niño en el transportador cuando las correas estén sueltas o sin atar.
GUARDE LOS CORDONESY CUERDAS FUERA DEL ALCANCE
DEL NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar la estrangulación.
NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los
cordones de las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.
NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador.
NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capucha, cordón del chupete, etc.
NO ponga cordones a los juguetes.
11
3.4 Limitaciones de peso y aitura
A ADVERTENCIA
PARA EVITAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE NO USE EL
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CON UN NIÑO MÁS
GRANDE O MÁS ALTO QUE LA ALTURAY PESO QUE SE LISTAN
A CONTINUACIÓN.
Su niño DEBE cumplir los siguientes requisitos:
• PESO: 4 a 30 libras (1.8-13.6 kg)
Y
• ALTURA: 30 pulgadas (76.2 cm) o menos de altura.
IMPORTANTE: TENGA LA
SEGURIDAD de que la parte de
arriba de la cabeza del niño esté
por lo menos 1 pulgada por debajo
de la parte de arriba del sistema de
seguridad para bebé.
12
Ranuras para
el arnés
Traba del
arnés
VISTA DELANTERA
Manija
Botón de
ajuste de la
manija
Ranuras de
la cintura
Ranuras
de la
entrepierna
Correa de
ajuste del
arnés
Correa
del arnés
Lenguas de la
hebilla del arnés
Gancho del
cinturón del
vehículo
Hebilla
del arnés
Botón de
ajuste del
arnés
13
Capota
Manija de
liberación
Almacenamiento
del arnés para un
niño más pequeño
Placa de
unión de
metal
VISTA TRASERA
Presilla de anclaje de
la hebilla de la
entrepierna
Ranuras
para el
arnés
Presilla de
anclaje
Correa de ajuste
del arnés
Almacenamiento
de la traba de
seguridad**
“Traba de
seguridad
La traba de seguridad se guarda en el fondo
del sistema de seguridad para bebés.
Necesitará usarlo con ciertos tipos de
cinturones de seguridad de automóviles.
14
BASE
Conexión del
LATCH
Correa de ajuste
del LATCH
Manija del
pie ajustable
Pie ajustable
Almanenamientn del
Barras de almacenamiento
del LATCH (abajo)
Indicador
del nivel
Cinturón del
vehículo/paso
del LATCH
Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados
Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de
seguridad en los vehículos. El sistema se denomina LATCH.
El LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del
vehículo SOLAMENTE si el vehículo está equipado con puntos de
anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo
para identificar las ubicaciones del LATCH.
15
4.1 Ajuste de la manija
1. Apriete los botones de ajuste de la manija
en ambos costados de la manija O
2. Gire la manija hasta que se trabe en una
de las 5 posiciones:
4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían)
A ADVERTENCIA
Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: las
correas de los hombros deben pasar a través de las ranuras y
estar debidamente colocadas en los hombros. Solamente use el
apoyacabezas con los 2 juegos de ranuras del arnés de abajo.
4.5 Bota para tiempo trío (en ciertos modeios,
ios estiios varían)
Algunos modelos vienen con una bota
para tiempo frío. Para usarla, ponga el
elástico alrededor del fondo del asiento
y coloque los dos nudos elásticos
alrededor de los ganchos del cinturón
del vehículo como se Indica O-
4.6 Fundas dei arnés (en ciertos modeios,
ios estiios varían)
AADVERTENCIA
Para prevenir la eyección en un accidente o
parada repentina:
• Asegúrese siempre que las correas del
hombro pasan por las ranuras y están
debidamente Instaladas en los hombros.
• Asegúrese de que las fundas del arnés no
Interfieran con la colocación de la presilla
del pecho a la altura de las axilas.
19
5.1 Colocación de las correas del arnés
A ADVERTENCIA
N0 AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNES
DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES
SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA
CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Las
correas del arnés deben estar debidamente ajustadas según el
calce de su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones.
1.
Saque el sistema de seguridad para bebés
de la base y gire la manija hacia abajo
hasta la posición de sentado. Ver “4.1
Cómo ajustar la manija” y “4.2 Cómo
sacar y sujetar el sistema de seguridad
para bebé”, página 16.
extremos de las dos correas de los
hombros de la placa de unión de
metal O.
C. Desde adelante, pase las correas a
través de las ranuras del arnés y luego
vuelva a colocarlas a través de las
ranuras apropiadas. Las dos correas del
arnés deben pasar a través del mismo
juego de ranuras en el asiento y almohadilla.
D. Desde detrás del asiento, tire ambas
correas de los hombros DEBAJO de las
costillas para que salgan hacia el fondo O.
E. Según el tamaño de su niño, podría ser
necesario ajustar las correas del arnés, la
hebilla de la correa de la entrepierna o las
correas de la cintura como se Indica en las
páginas 22 a 24 para lograr un calce
ajustado en su niño. TENGA LASEGURIDAD de que usa los mismos juegos
de ranuras para que estén parejas.
Vuelva a armar los extremos de las correas
sobre la placa de unión de metal O.
• En el caso de bebés con peso bajo
al nacer, las correas de los hombros
deberán estar en el juego más bajo
de las ranuras del arnés y los nudos
superiores de la correa y además,
las correas de la cintura deben estar
en el tercer juego de nudos.
Ranura
trasera
Ranura
delantera
Use la correa de la
entrepierna más
cercana al niño
PARA BEBÉS MÁS GRANDES:
• De vuelta el sistema de seguridad
para bebés y saque la presilla de
anclaje empujándola a través de la
ranura de la entrepierna trasera y la
almohadilla del asiento y volviendo
a pasarla por el frente de la
almohadilla del asiento en la ranura
de la entrepierna delantera.
5.3 Sujetar el niño en el sistema de seguridad
A ADVERTENCIA
No ajustar debidamente a su niño en ei sistema de seguridad para
bebés/transportador aumenta ei riesgo de iesiones serias o ia
muerte por asfixia,
accidente, inciusive cuando io usa soiamente como transportador,
asegúrese que ias correas dei arnés estén debidamente ajustadas.
1.
Mueva la manija del sistema de seguridad para bebés a
la posición de sentado |l||
(vea la página 16). ¡U
2.
Abra la traba del arnés
apretando ambos costados
y destrabe la hebilla como
se indica O.
a) TENGA LA SEGURIDAD de que la
parte de arriba de la cabeza del niño esté por lo
menos 1 pulgada por debajo de la parte de arriba
del sistema de seguridad para bebés.
b) VERIFIQUE que las correas del arnés no
estén dobladas.
LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA BEBÉS AUMENTA EL RIESGO DE
SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE. Algunas
posiciones de asiento en su vehículo podrían no ser seguras
para este sistema de seguridad para bebés. Algunos vehículos
no tienen posiciones de asiento que puedan usarse sin peligro
con el sistema de seguridad para bebés. Si no está seguro
dónde colocar el sistema de seguridad para bebés en su
vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a
Graco al 1-800-345-4109.
Cuando sea posible, sujete el
sistema de seguridad para niños
en la posición de asiento central
directamente detrás de los
asientos delanteros O. SI desea
usar el LATCH, consulte el manual
del dueño de su vehículo para
determinar los lugares del LATCH.
• El asiento del VEHICULO debe estar orientado hacia adelante.
N0 use el sistema de seguridad para bebés en asientos del
vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.
N0 use asientos que se puedan plegar sin tener que liberar una traba
o dispositivo de algún tipo. Estos asientos pueden desplazarse hacia
adelante y golpear al niño en un accidente o parada repentina.
6.2 Requisitos dei cinturón de seguridad dei vehícuio
A ADVERTENCIA
MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE
PUEDEN USAR CON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA BEBÉS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS DE MODO AJUSTADO EN
TODO MOMENTO.
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas
de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los
que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del
dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
28
6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos
El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del
vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para
identificar las ubicaciones del LATCH.NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de
seguridad para bebés.
• Cinturones de seguridad para ia faida con retractor
de traba de emergencia (Emergency Locking
Retractor, ELR)
Este cinturón de seguridad para la falda se mantiene
flojo y puede moverse hasta que se trabe en un
accidente o parada repentina.
• Combinación de cinturón para ia faida
y ei hombro con retractor
Cada correa tiene un retractor en una punta y
está conectada a la placa de seguridad en
la otra punta.
• Sistema pasivo - Cinturón para ia
faida con cinturón para ei hombro
motorizado
• Sistema pasivo - Cinturón para ei
hombro o ia cintura montado en
ia puerta
NO use los cinturones del vehículo que estén
conectados a la puerta de manera alguna o
que se muevan a través de un carril para rodear
automáticamente al pasajero cuando se cierra
la puerta.
• Cinturones de seguridad para ia faida que
están más adeiante dei piiegue dei asiento
29
6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehícuios
LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE
CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, SI el asiento cumple
con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen
en su manual del dueño del vehículo. El
sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño
del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.
Cuando usa el sistema de seguridad para bebés sin la base, ajuste el
cinturón como se describe en esta sección para estos tipos de
cinturones del asiento del vehículo.
Algunos cinturones de seguridad de los hombros/falda de ciertos
vehículos tienen un botón de plástico en el cinturón. No deje que el
botón interfiera con el paso del cinturón a través de la vía del cinturón
cuando instala el asiento solo o cuando instala la base y el asiento.
LATCH puede usarse en lugar del
Cinturones de seguridad para la
falda - ajustado manualmente
Cuando está trabado, se tensione
manualmente el cinturón tirando
del exceso de la correa mientras
se empuja con fuerza hacia abajo
sobre el sistema de seguridad
para bebés.
30
Cinturones de seguridad para
ia faida con retractor de
seguridad automático (ALR)
El retractor de seguridad
automático no permitirá que el
cinturón de seguridad para la
falda se extienda una vez que
está sujetado en la hebilla. Ajuste
el cinturón pasando el cinturón
por el retractor mientras empuja
con fuerza el sistema de
seguridad para bebés hacia abajo.
Combinación cinturón para ia
faida y ei hombro con piaca de
seguridad con traba
Combinación cinturón para
ia faida y ei hombro con
piaca de seguridad con
traba móvii
Traba de seguridad
Una vez que esté trabado en la
hebilla, este tipo de cinturón tiene
una placa de seguridad que no
permitirá que la parte del cinturón
para la falda se afloje. El cinturón
se ajusta tirando con fuerza de la
parte del hombro del cinturón del
vehículo mientras empuja con
fuerza el sistema de seguridad
para bebés hacia abajo.
Este cinturón tiene una placa de
seguridad que se mueve libremente a lo
largo del cinturón.
Este cinturón DEBE convertirse para
prevenir el movimiento de la parte de la
falda del cinturón. Debe usar la traba deseguridad (provista con el sistema de
seguridad para bebés), cuando usa el
sistema de seguridad para bebés
sin ia
base a menos que el cinturón de
seguridad del asiento de su vehículo
pueda convertirse de otra manera como
se describe en el manual del dueño del
vehículo.
31
Para instalar la trabaja de
seguridad con el sistema de
seguridad para bebés:
1. Ajuste el cinturón trabado
empujando con fuerza el sistema
de seguridad para bebés hacia
abajo y tirando con fuerza el
cinturón para el hombro.
2. Mientras empuja el sistema de
seguridad para bebés hacia
abajo, apriete las dos correas
juntas detrás de la lengua de la
hebilla. Destrabe el cinturón sin
permitir que se mueva.
4. Vuelva a poner el cinturón en la
hebilla. Verifique que el cinturón
de seguridad para la falda no se
mueve tirando y empujando con
fuerza el sistema de seguridad
para bebés. Si el cinturón se
afloja o se alarga, repita el
procedimiento.
La traba de seguridad va aquí,
a media '/2 pulgada (1 cm)
de la hebilla
32
6.3 Ubicaciones dei LATCH
Los vehículos nuevos tienen uno o varios asientos equipados con
sistemas de anclaje LATCH. Si el vehículo viene equipado con el sistema
LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del
asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el
Vea su manual del dueño del vehículo para informarse sobre las
ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los
requisitos de uso con un sistema de seguridad para bebés.
El LATCH se define como anclajes de 280 mm (11 pulgadas) entre los
puntos de anclaje. Graco no recomienda usar el sistema LATCH en la
posición central si el espacio es superior a los 280 mm (11 pulgadas) a
menos que sea la recomendación en el manual del dueño de su vehículo.
Un asiento típico de un vehículo de
pasajeros. Otros tipos de vehículos
pueden tener otras ubicaciones del
sistema LATCH o marcas diferentes.
33
Debe seguir detenidamente ias instrucciones provistas por ei
fabricante de su vehícuio, además de ia información de este
manuai. Antes de seguir, asegúrese de haber ieído y entendido ia
sección 6, “Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del
vehículo” en ias páginas 27 a 32.
Consuite su manuai dei dueño dei vehícuio y ias instrucciones en
“6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehícuios”, páginas
30 a 32 sobre cómo tensionar ei cinturón dei vehícuio cuando usa
ei sistema de seguridad para bebés sin ia base.
Asegúrese que ia iengua de ia hebiiia pase por I
ia hebiiia correcta O. El cinturón del vehículo JL
no deberá estar doblado ni dar vuelta.
Si va a usar ei asiento deiantero dei pasajero (vea ia advertencia
de ia boisa de aire, página 8), mueva ei asiento dei vehícuio para
atrás todo io posibie desde ei tabiero. Si usa un asiento trasero,
asegúrese que ei asiento de adeiante esté io suficientemente
posibie y en posición verticai para que haya suficiente espacio para
ei sistema de seguridad para bebés.
7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés
sin la base con el cinturón del vehículo
1. Coioque ei sistema de seguridad para bebés sin ia base
orientado hacia atrás en un asiento dei vehícuio.
2. Pase ei cinturón dei vehícuio debajo de ambos ganchos dei
cinturón dei vehícuio:
Cinturón de
ia faida
Cinturón dei
hombro/faida
3. Trabe ei cinturón de vehícuio.
34
4.
Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Para
Pruebe el sistema de seguridad para
bebés para determinar si la instalación
está segura como se describe en la
“Verificación finai de seguridad” del
sección
sistema de seguridad
para bebés en la página 41.
7.2 Instalación del sistema de seguridad
para bebés y la base usando el
cinturón del vehículo
1. Asegúrese que el vehículo esté nivelado O
de modo que el indicador de nivel de la base
o la línea roja de nivel en la etiqueta de
advertencia del sistema de seguridad
para bebés pueda usarse para reclinar
adecuadamente el sistema de seguridad
para bebés.
4. Verifique que la base esté nivelada, ajuste
el pie si fuera necesario, vea las páginas
39 a 40.
5. Verifique que al cinturón no se mueve tirando
y empujando con fuerza la base. Si el
cinturón se afloja o se alarga, repita el
procedimiento.
6. Pruebe la base para determinar si la instalación está segura como
se describe en la sección “Verificación finai de seguridad” del
sistema de seguridad para bebés en la página 41.
Si el sistema de seguridad para bebés no se
traba apretadamente en la base, el sistema
de seguridad para bebés NO proporciona
ninguna protección a su niño. NO use la
base/sistema de seguridad si el sistema de seguridad para bebés no
está debidamente trabado en la base.
8. Pruebe el sistema de seguridad para bebés para determinar si la
instalación está segura como se describe en la sección
“Verificación finai de seguridad” del sistema de seguridad para
bebés en la página 41.
7.3 Utilización del LATCH para instalar la base
1. ASEGÚRESE de que el vehículo esté en un
piso nivelado. Para facilitar la instalación,
extienda el LATCH hasta su máxima longitud y
sáquelo de las barras de almacenamiento.
2. Ponga la base en el asiento del vehículo como
se indica.
3. Asegúrese de que el LATCH pase por la vía
del cinturón del vehículo/LATCH que normalmente se usa para el
cinturón del asiento del vehículo O. El cinturón debe mantenerse
en posición plana sin doblarse.
4. Enganche los conectores a los anclajes
inferiores del vehículo. Tire firmemente de los
6. NUNCA sujete dos conectores LATCH en un
solo punto de anclaje LATCH del vehículo a
menos que el fabricante lo haya permitido
específicamente O.
7. Verifique que la base esté nivelada, ajuste el pie
si fuera necesario, vea las páginas 39 a 40.
8. Pruebe el sistema de seguridad para bebés para
determinar si la instalación está segura como se
describe en la sección “Verificación finai deseguridad” del sistema de seguridad bebés
niños en la página 41.
9. Verifique que el LATCH se mantiene apretado y
no se suelta de la posición apretada. De no
mantenerse apretado, colóquelo en otro asiento o
póngase en contacto con Graco llamando al
1-800-345-4109.
13. Repita los pasos 10 y 11 para el otro conector.
38
7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base.
A ADVERTENCIA
No inclinar debidamente el sistema de seguridad
para bebés en el asiento del vehículo aumenta el
riesgo de lesiones serias o la muerte.
Si el sistema de seguridad para bebés está
demasiado vertical, la cabeza del niño podría caer
hacia adelante y causar problemas a la respiración.
Si el sistema de seguridad para bebés está
demasiado inclinado, un accidente podría ejercer
demasiada fuerza en el cuello y hombros del niño.
El sistema de seguridad para bebés debe estar
debidamente inclinado según las siguientes
instrucciones.
Es importante que su sistema de seguridad para bebés/base esté
debidamente inclinado para mayor seguridad de su niño. Hay indicadores
de nivel que se encuentran en la base y el sistema de seguridad para bebés.
USO DE LA BASEY DEL ASIENTO PARA BEBÉS JUNTOS:
1) indicador de nivel O en la base ^ ^
Cuando lee el indicador del nivel en la base, " correcto
véalo directamente desde el costado o arriba in
del indicador. WJ incorrecto
— Si en el indicador aparece solamente VERDE,
el sistema de seguridad para bebés está debidamente nivelado.
— Si en el indicador aparece el color ROJO, ajuste la inclinación.
Si el sistema de seguridad descansa en el asiento
del vehículo y todavía no está nivelado, ponga una
toalla enrollada debajo del sistema de seguridad para
bebés O.
Vuelva a ajustar el cinturón de seguridad del vehículo
lo necesario para sujetar firmemente el sistema de
seguridad para bebés al asiento del vehículo.
40
Verificación finai de seguridad: Cada vez que
saie en automóvii con su niño,
EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la 1
parte de arriba del sistema de seguridad para bebés ^
para asegurarse que el cinturón del vehículo no se
alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté
sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema
de seguridad para bebés O-
hacia adelante y en ambos costados para
asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH
no se alargue ni se afloje y que no se pueda
mover el sistema de seguridad para bebés con
facilidad. El sistema de seguridad para bebés no
deberá moverse de un lado a otro ni hacia adelante
más de 1 pulgada (2.5 cm).
41
8.1 Uso en aeronaves
Cuando lo instala en una aeronave usando
la base, instálelo de la misma manera que
en un automóvil que solamente tiene el
cinturón para la falda. Si solamente usa el
sistema de seguridad para bebés, instálelo
siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil.
Notifique a la aerolínea con anticipación que piensa transportar
una silla a bordo.
Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia
adelante. Cumpla las instrucciones del personal a bordo sobre la
colocación del sistema de seguridad para bebés. No use este
sistema de seguridad para bebés si el cinturón de seguridad de la
aeronave no sujeta apretadamente al sistema.
8.2 Almacenamiento del LATCH
1. Para facilitar el almacenamiento,
extienda el LATCH hasta el máximo.
2. Ubique las barras de
almacenamiento en el fondo de la
base del sistema de seguridad O.
3. Ajuste el conector (sin el cinturón
de ajuste) sobre la barra de
almacenamiento.
4. Repita el paso 3 para el conector con
el cinturón de ajuste. Después de
ajustarlo sobre la barra de
almacenamiento, tire el cinturón de
ajuste para asegurarse que el
LATCH esté debidamente ajustado.
5. El almacenamiento del LATCH
debería tener este aspecto cuando
esté terminado O.
42
almacenamiento
Parte inferior de la base
8.3 Limpieza y mantenimiento
PARA SACAR y lavar la
almohadilla del sistema de
seguridad para bebés, siga
las Instrucciones en la
sección 5.1 “Posición de iascorreas dei arnés”, en las
páginas 20 a 23 para sacar
las correas del arnés de la
placa de unión de metal. _
Separe la pequeña lengüeta
que mantiene las presillas de
anclaje en su lugar O y saque las
presillas de anclaje de sus hendiduras.
Saque las presillas de anclaje de las
correas del arnés y pase las correas
Una vez que ha sacado la almohadilla del
asiento, ponga las presillas de anclaje en las
correas del arnés para que no se pierdan.
Saque cuidadosamente la almohadilla del
asiento. Se puede lavar a máquina por
separado en el ciclo delicado y secar al aire.
NO USE BLANQUEADOR.
Invierta los pasos para volver a Instalar la
almohadilla del asiento. Verifique que el
sistema del arnés no esté doblado, y tire del
sistema de arnés para asegurarse que esté
debidamente Instalado.
43
• LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLASTICO DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de jabón
suave y agua. NO USE BLANQUEADOR O DETERGENTE porque
podría afectar a las partes de plástico.
• LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse.
NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA. NUNCA planche
las correas del arnés, porque hacerlo podría debilitar dichas correas.
• SI LAS CORREAS DEL ARNÉS tienen cortes, están muy dobladas o
deshilachadas, debe cambiarlas.
• LA HEBILLA DEBERÁ SUJETARSE HACIENDO UN "SONIDO",
caso contrario, enjuague la hebilla con agua tibia. NO USAR JABONES
NI LUBRICANTES.
• NO LUBRIQUE la hebilla.
• NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS sin la
almohadilla del asiento.
• EL USO CONTINUO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS
PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL ASIENTO DEL VEHÍCULO. Use una
estera, toalla o manta fina con el sistema de seguridad para bebés para
proteger el tapizado.
• NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉSY BASE
USADO o un sistema de seguridad para bebés si no conoce su historia.
Para comprar piezas o accesorios o para obtener
información sobre la garantía en los Estados Unidos,
por favor comuniqúese con nosotros en:
www.gracobaby.com
1-800-345-4109
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.