assembly instructions could result in serious injury or death.
sPLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
sADULT ASSEMBLY REQUIRED.
sNEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
sAVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
sCHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use in full recline position
unless enclosure is up. Do not
use enclosure with an older child
that can lift up on hands and
knees or crawl out.
sAVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
sNEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
sAVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings
to toys.
sUSE OF THE STROLLER
with a child weighing more than
50 lbs (22.7 kg) or taller than
45 in (114.3 cm) will cause
excessive wear and stress on the
stroller. Use the stroller with only
one child at a time.
sTO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
on the parent’s tray and
accessory bridge.
sTO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs (4.5 kg)
in the storage basket and more
than 2 lbs (0.9 kg) in the canopy
pockets (on certain models).
sDO NOT use storage basket as a
child carrier.
sDO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
sNEVER PLACE child in the
stroller with head toward
front of stroller.
sNEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
2
sSTROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
sDISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO®INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
s53%/.,9!'2!#/
SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 32
OR INFANT SAFESEAT™ CAR
SEAT with this travel system.
(Not intended for use with
AUTOBABY (Europe only) and
ASSURA infant car seats.)
Improper use of this stroller with
other manufacturers’ car seats
may result in serious injury or
death.
sREAD THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
sALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
sVEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
sASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
sNE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ayez toujours l’enfant en vue.
sÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles, ajustez
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
sL'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N'utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que enceinte qui se remonte.
Ne pas utiliser enceinte qui se
remonte avec un enfant plus
âgé qui peut se remonter sur
ses mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
sEVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
sNE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers roulants.
L’enfant pourrait tomber ou vous
pourriez perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque que vous montez et
descendez une marche ou le
bord du trottoir.
sÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à
des ficelles.
sL’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
50 livres (22,7 kg) ou mesure
plus de 45 po (114,3 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
sPOUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte et plateau
à accessoire à plus de
3 livres (1,4 kg).
sPOUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
4
sPOUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
sPOUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES,
ne placez jamais plus de 10 livres
(4,5 kg) dans le panier et 2 livres
(0,9 kg) dans les pochettes de
baldaquin (sur certain modèles).
sNE PAS utiliser le panier
comme porte-bébé.
sNE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
sNE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
sNE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.sLA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
sCESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO® AVEC LA
POUSSETTE :
sUTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE®32 OU
SAFESEAT™ DE GRACO®avec
ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
sLIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette.
sTOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu'il est
utilisé avec la poussette.
Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, s'assurer qu'il est
attaché avec le harnais.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves
o la muerte.
sPOR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
sSE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
sNUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
sEVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
sEL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
sEVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
sNUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o
la calzada.
sEVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
sSI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
50 libras (22,7 kg) o más alto
que 45 pulgadas (114,3 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
sPARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
sPARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
6
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta y 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos).
sNO use dicha canasta para
transportar el niño.
sNO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
sNUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
sNUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
sEL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
sPARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO®CON
EL COCHECITO:
sUSE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE®, SNUGRIDE®32
O SAFESEAT™ DE GRACO
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé
ASSURA.) El uso inadecuado de
este cochecito con asientos
para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
sLEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
sASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
®
7
0ARTSLIST s ,ISTEDESPIÒCES
s ,ISTADELASPIEZAS
This model may
not include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools
required.
!,,-/$%,3s4/53-/$¶,%3s4/$/3-/$%,/3
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. 6ÏRIFIEZ
que vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler votre
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
CHECK that stroller is
completely latched open
before continuing.
VÉRIFIEZ que la poussette
est completement dépliée
avant de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
antes de continuar.
9
&RONT7HEELS s ,ESROUESAVANT
s ,ASRUEDASDELANTERAS
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately discard
protective end cap
from each front leg.
2X
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Retirer et jeter
à la poubelle
immédiatement les
embouts de protection
des tubes avant de la
poussette.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
10
2EAR7HEELS s ,ESROUESARRIÒRES
s ,ASRUEDASTRASERAS
2X
Insert axle rod through
4
5
axle opening.
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Axle key must line up with
key holes.
6
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
11
2X
2X
2X
8
7
Place wheel and washer
on axle.
Placez la roue et la
rondelle sur l'essieu.
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin
MUST face up as shown.
Pousser le côté droit de la tige
dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La
partie recourbée de la tige DOIT
pointer vers le haut, tel qu'illustré.
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado
curvo de la clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
12
9
2X
Snap hubcap over pin as
shown.
Repeat on other wheel.
Enclenchez l'enjoliveur de
roue sur la cheville tel
qu'illustré.
Répétez sur l'autre roue.
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repita el procedimiento en
la otra rueda.
13
10
Parents Tray
s0LATEAUPOURADULTE
s"ANDEJADELOSPADRES
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s ,ABANDEJAPARANI×OS
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
11
Oprima el botón.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
12
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
13
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
15
4O,OWER"ASKET s 0OURPLIERLEPANIER
s0ARAPLEGARLACANASTA
14
Pull basket wire out to
lower basket.
2ETIREZ le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
CAUTION: Lowered basket may
lock brakes.
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
16
4O3ECURE#HILD s !TTACHERLENFANT
s 0ARAASEGURARALNI×O
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINT
s !RNÏSDEPUNTOS
15
16
17
To adjust harness.
To change shoulder harness
slots see page 19.
Pour ajuster le harnais.
Pour changer des fentes de
harnais d'épaule voir la page 19.
Para ajustar el arnés.
Para cambiar ranuras del arnés
del hombro vea la página 19.
17
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
To convert to 3-pt harness.
18
19
20
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
21
18
To Change Shoulder Harness Slots
s 0OURCHANGERDESDENTESDEHARNAISDgÏPAULE
s 0ARACAMBIARRANURASDELARNÏSDELHOMBRO
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
22
Use either shoulder harness anchor in
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur
de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
19
"RAKES s ,ESFREINS s ,OSFRENOS
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
23
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
24
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
20
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
25
26
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
21
4O2ECLINE3EAT s 0OURINCLINERLESIÒGE
s 0ARARECLINARELASIENTO
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
in full recline
position unless
enclosure is up.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving seat
parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
.gUTILISEZJAMAIS en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que recinto
esté en la posición
vertical.
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón del
cochecito.
22
27
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
Pour incliner: soulevez l'arrière
du baldaquin et pressez la tige
d'inclinaison à l'arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
28
To raise
Pour remonter
Para levantarlo
23
%NCLOSURE s %NCEINTEQUISEREMONTE
s 2ECINTO
WARNING
Do not use
enclosure with an
older child that
can lift up on
hands and knees
or crawl out.
29
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte
qui se remonte avec un
enfant plus âgé qui
peut se remonter sur
ses mains et ses
genoux ou qui peut
ramper hors de la
poussette.
Recline seat to full recline position
and remove head support. Never
use any head support in the full
recline position.
Inclinez le siège complètement et
enlevez l’appui-tête. Ne jamais
utiliser d’appui-tête dans la
position assise.
ADVERTENCIA
No use recinto con un
niño mayor que
puede levantarse en
sus manos y rodillas
o salir gateando.
Recline el asiento completamente
y quite el soporte para la cabeza.
Nunca use el soporte de la cabeza
en la posición totalmente reclinada.
24
30
Open child’s tray, lift enclosure,
and thread straps through
button holes on each side of
seat cover.
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto y pase las
correas por los ojales en cada
lado del forro del asiento.
31
32
Fasten hook and loop straps
together.
Attachez les courroies ensemble.
Abroche las correas.
25
33
(EAD3UPPORT s !PPUITÐTE
s 3OPORTEPARALACABEZA
Never use any head support
in the full recline position.
Ne jamais utiliser
d’appui-tête dans la
position assise.
Nunca use el soporte de la
cabeza en la posición
totalmente reclinada.
26
4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE
s 0ARAPLEGARELCOCHECITO
Before folding stroller: Unhook enclosure, if in use, and refasten straps
to underside of stroller seat pad.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la housse du
siége.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto, si está en uso, y
vuelva a conectar las correas a la parte inferior del forro del asiento.
34
35
Storage latch
Loquet de
rangement
Traba de
almacenamiento
27
To Attach Graco®Infant Car Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco
®
s #ØMOINSTALARELASIENTODE
AUTOMØVILPARABEBÏ'RACO
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 32 or
Infant SafeSeat™ car seat with this travel system. (Not intended for
use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) If
unsure of the model or for more information please call Graco’s
customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this
stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury
or death. Read the manual provided with your Graco car seat before
using it with your stroller.
sAlways secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
®
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide®, SnugRide® 32 ou SafeSeat™ de Graco®
avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et
ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de
renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de
Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette
avec un siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des
blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec
le porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, ASSUREZVOUSQUELgENFANTESTATTACHÏAVECLE
harnais.
28
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 32 o SafeSeat™ de Graco® en
este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa
solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está
seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame
al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso
inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.