assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ONSTAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 40 lbs
(18.1 kg) or taller than 43 in.
(109 cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
Use the stroller with only one
child at a time.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs (4.5 kg)
in the storage basket and more
than 2 lbs (0.9 kg) in the
canopy pockets (on certain
models).
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
• DO NOT ALLOW your child
to stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the
stroller with head toward
front of stroller.
• NEVER ALLOW YOURSTROLLER to be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOURSTROLLER should it become
damaged or broken.
2
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined
carriage position unless enclosure
is raised to cover the front
opening. (See figure 34-36
Enclosure).
USING GRACO®INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO
®
SNUGRIDE™OR INFANT
SAFESEAT™CAR SEAT with this
travel system. (Not intended for
use with AUTOBABY (Europe
only) and ASSURA infant car
seats.) Improper use of this
stroller with other manufacturers’
car seats may result in serious
injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco carrier before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the carrier harness when
using the carrier in the stroller.
If your child is already in the
carrier, check that the child is
secured with the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles,
ajustez les ceintures pour
obtenir un ajustement
confortable autour de
votre enfant.
• EVITER DE COINÇER LESDOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez
perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très
prudent lorsque vous montez
et descendez une marche ou
le bord du trottoir.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant
la course à pied, pour patiner,
etc.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 livres (18,1 kg) ou mesure
plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et
une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à
la fois.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRERLA POUSSETTE, NE PAS
charger le plateau à plus de
3 livres (1,4 kg).
• POUR ÉVITER LESBRÛLURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants dans le
plateau pour parents.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais
placer de sacs à main, sacs à
provisions ou accessoires sur
le guidon ou le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez
jamais plus de 10 livres (4,5 kg)
dans le panier et 2 livres (0,9
kg) dans les pochettes de
baldaquin (sur certain
modèles).
4
• NE PAS utiliser le panier
comme porte-bébé.
• NE LAISSEZ PAS votre
enfant debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et
causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LAPOUSSETTE comme un jouet.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTREPOUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des
objets avec ficelles autour du
cou de votre enfant, suspendre
des ficelles au-dessus de ce
produit, ou attacher des jouets
à des ficelles.
• L'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES
DES ET S’ÉTRANGLER.
N'utilisez jamais en position
complètement inclinée à moins
que le enceinte qui se remonte
(Voir l’illustration 34-36
Enceinte qui se remonte).
UTILISATION DU PORTEBÉBÉ GRACO
®
AVEC LA
POUSSETTE :
• UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE
OU SAFESEAT™DE GRACO
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LISEZ LE MANUEL
d'utilisateur fournit avec
votre porte-bébé Graco
avant d'utiliser le porte-bébé
avec votre poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé quand vous
utilisez le porte-bébé avec la
poussette. Si votre enfant est
déjà dans le porte-bébé,
assurez-vous que l'enfant
est attaché avec le harnais.
™
®
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO EL
MANUEL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
• EVITE APRETARSE LOSDEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITOEN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
• EL COCHECITO DEBE SERUSADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• SI USA EL COCHECITO para
un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
• EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
la bandeja para padres.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta o 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos).
6
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE ELCOCHECITO sea usado
como juguete.
• PARE DE USAR ELCOCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
producto, o coloque cordones
en los juguetes.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que el recinto esté en la
posición vertical. (Vea la figura
34-36, Recinto).
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO®CON
EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE™O SAFESEAT
™
DE GRACO®en este sistema
de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.)
El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones
serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL provisto
con su transportador Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE asu
bebé con el arnés del
transportador cuando usa
el transportador en el
cochecito. Si su niño ya
se encuentra en el
transportador, verifique
que el niño esté asegurado
con el arnés.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If
any parts are
missing, call
Customer Service.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrée
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modéle
AVANT
d'assembler votre
produit. S'il vous manque
des pièces,
communiquez avec notre
indican a continuación.
todas las piezas de este
service à la clientèle.
Tools Required:
Hammer
Outils nécessaires:
Marteau
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
Verifique que tiene
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Martillo
2X
GRACO
2X
GRACO
2X
2X
8
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
WARNING
Remove and
IMMEDIATELY
discard the zip tie.
1
2
MISE EN GARDE
Retirez l'attache et jetezla IMMÉDIATEMENT.
Ziptie
L’attache
Cordón
Rotate handle up from storage position by
pushing in buttons.
Faire pivoter la poignée vers le haut à partir
de sa position de rangement en repoussant
les boutons.
Gire la manija hacia arriba de la posición de
almacenamiento oprimiendo los botones.
ADVERTENCIA
Quite y deseche
INMEDIATAMENTE el
cordón.
Carton • Boîte • Caja
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
CHECK that stroller is completely
open before continuing.
VÉRIFIEZ que la poussette est
completement dépliée avant
de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto antes de
continuar.
9
3
Basket • Le panier
• La canasta
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
10
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
4
Turn stroller over.
Pull sleeve back to reveal metal
button.
Retournez la poussette.
Retirez l'enveloppe pour révéler
le bouton métallique.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Vuelque el cochecito.
Retire el manguito para ver el
botón metálico.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
11
Rear Wheel/Rear Axle
• Les roues arrières/L’essieu arrière
• Las ruedas traseras/El eje trasero
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
5
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
2X
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
2X
12
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of cardboard or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
Turn stroller on its side and
hammer cap onto axle.
6
7
2X
2X
Turn stroller over and repeat on
other side.
Retournez la poussette sur le côté
et fixez l’embout sur l’essieu.
Retournez la poussette et répétez
cette opération de l’autre côté.
Ponga el cochecito de costado y
martille la cubeta en el eje.
De vuelta el cochecito y repita el
proceso del otro lado.
Snap hubcap into place. Repeat
on other wheel.
Fixez l’enjoliveur en place.
Répétez cette opération de
l’autre côté.
Ponga la tapa de la cubeta en su
lugar. Repita el procedimiento en
la otra rueda.
13
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• Bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
Use care when
snapping the tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
GRACO
8
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre
enfant avec la ceinture
de retenue. Le plateau
pour enfant n’est pas
un dispositif de
retenue. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau
à la poussette quand
l’enfant est dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja para niños
no es un dispositivo
de seguridad. Use
cuidado cuando
traba la bandeja en
el cochecito si el
niño está sentado
en el cochecito.
14
9
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To open tray.
Pour ouvrir le plateau.
Para abrir la bandeja.
15
11
12
Canopy • Le baldaquin
• La capota
Fasten hook/loop tape and
snaps as shown.
Attachez la fermeture
auto-agrippante et les
bouton-pressions tel qu’illustré.
13
Sujete la cinta del gancho y
nudo y los broches como se
indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
16
Parent Tray • Le plateau pour adulte
• Bandeja para padres
GRACO
14
15
Open canopy.
Ouvrez le baldaquin.
Abra la capota.
16
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
17
To remove tray.
Pour retirer le plateau.
Para sacar la bandeja.
17
18
Handle • Guidon
•Manija
18
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check
that brakes are
on by trying to
push stroller.
19
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
20
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
21
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
22
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
19
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
23
24
25
To adjust harness.
To change shoulder harness
slots see page 22.
Pour ajuster le harnais.
Pour changer des fentes de
harnais d'épaule voir la page 22.
Para ajustar el arnés.
Para cambiar ranuras del arnés
del hombro vea la página 22.
20
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
26
27
28
To convert to 3-pt buckle.
Pour convertir en boucle à
3-points.
Para convertirlo en un hebilla
de 3 puntos.
29
21
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
30
Use either shoulder harness anchor in
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur
de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
22
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never
use seat in a
reclined carriage
position unless
enclosure is raised
to cover the front
opening.
(See figure 34-36
Enclosure).
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures des
et s’étrangler. N'utilisez
jamais en position
complètement inclinée à
moins que le enceinte
qui se remonte (Voir
l’illustration 34-36
Enceinte qui sermonte).
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos y
piernas del niño están
lejos de las piezas del
asiento que se mueven
y del armazón del
cochecito.
El niño puede
deslizarse entre las
aperturas para las
piernas y estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que el recinto
esté en la posición
vertical. (Vea la figura
34-36, Recinto).
31
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüeta de reclinación
23
32
To raise, pull recline strap up.
Pour relever, tirer sur la
courroie d'inclinaison.
Para levantarla, tire la
correa de reclinación hacia
arriba.
33
WARNING
Do not use
enclosure with an
older child that
can lift up on
hands and knees
or crawl out.
To recline, pull recline tab down.
Pour incliner, abaisser la
languette d'inclinaison.
Para reclinarla, tire la lengüeta
de reclinación hacia abajo.
Enclosure
Enceinte qui se remonte
Recinto
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte
qui se remonte avec un
enfant plus âgé qui peut
se remonter sur ses
mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
ADVERTENCIA
No use recinto con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos
y rodillas o salir
gateando.
24
34
When using the seat in a reclined
carriage position, the enclosure must
be raised at the front of the seat.
Remove head support (on certain
models). Never use any head support
in the reclined carriage position.
Lorsque le siège est utilisé avec la poussette en position abaissée,
l'enveloppe à pression doit être remontée à l'avant du siège.
Consulter les mises en garde et directives dans le manuel du
propriétaire. Pour ouvrir: Retirer l'appuie-tête (sur certains modèles).
Ne jamais utiliser d'appui-tête avec la poussette en position abaissée.
Cuando usa el asiento en la posición reclinada del cochecito, se debe
levantar el recinto adelante del asiento. Consulte el manual del
dueño para obtener instrucciones y advertencias adicionales. Para
abrir: Saque el soporte de la cabeza (en ciertos modelos). Nunca use
un soporte de la cabeza en la posición reclinada del cochecito.
35
Open tray. Unfasten straps underneath
footrest. Slide straps through slots on
side of seat and refasten.
Ouvrez le plateau. Détachez les
courroies sous le repose-pieds. Enfilez les
courroies à travers les fentes du côté du
siège et rattachez.
36
Abra la bandeja. Desate las correas
debajo del apoyapiés. Pase las correas
por las ranuras en el costado del asiento
y vuelva a sujetarlas.
Close tray.
Fermez le plateau.
Cierre la bandeja.
25
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
37
38
26
To Attach Graco®Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco
®
• Cómo instalar el asiento de automóvil
para bebé Graco
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately.
WARNING Use only a Graco
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY
(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model
or for more information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
Read the manual provided with your Graco car seat before using
it with your stroller.
Always secure your child with the car seat harness when using the
•
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément.
®
SnugRide™or infant SafeSeat™car
®
.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide™ou SafeSeat™de Graco®avec ce système de
voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de
doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,
veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un
siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessures
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le
porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
27
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
™
automóviles SnugRide
o SafeSeat™de Graco®en este sistema de
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o
para obtener más información, por favor llame al número de servicio
al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
39
Attachment latch
Loquet de sûreté
de l’attachement
Traba de seguridad
• Recline the stroller seat back to its
lowest position. Fold the canopy.
• Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse. Pliez le
baldaquin.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición más
baja. Pliegue la capota.
28
40
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Snap carseat onto child’s tray.
• Verrouiller le siège d'auto au
plateau pour enfant.
• Instale el asiento para automóvil
en la bandeja del niño.
29
41
• Push carrier down so it is below latches on stroller handle as
shown. Turn and lock latches. ALWAYS LOCK LATCHES
OVER CARRIER.
• Check that carrier is securely attached by pulling up on
the carrier handle.
• Appuyez sur le porte-bébé vers le bas pour qu’il soit en-dessous
des loquets de sûreté sur le guidon de la poussette comme illustré.
Tournez et verrouillez les loquets de sûreté. TOUJOURS
VERROUILLEZ LES LOQUETS DE SÛRETÉ AU-DESSUS DU
PORTE-BÉBÉ.
• Assurez-vous que le porte-bébé est attaché solidement en
tirant sur le guidon du porte-bébé.
• Empuje el transportador hacia abajo de manera que esté por
debajo de las trabas de la manija del cochecito como se muestra.
Gire y trabe las trabas. TRABE SIEMPRE LAS TRABAS
SOBRE EL TRANSPORTADOR.
• Verifique que el transportador esté conectado
confirmeza tirando hacia arriba de la manija del
transportador.
30
Loading...
+ 131 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.