assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening
buckles, adjust belts to get a
snug fit around your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• DO NOT LIFT THE STROLLER
by the child’s tray.
• NEVER USE STROLLER ONSTAIRS OR ESCALATORS. You
may suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
• BE CERTAIN THE STROLLER
IS FULLY ERECTED AND
LATCHED before allowing
your child near the stroller.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
• USE OF THE STROLLER WITHA CHILD weighing more than
40 lbs (18.1 kg) or taller than
43 in (109cm) will cause
excessive wear and stress on
the stroller. Use the stroller
with only one child at a time.
• TO PREVENT TIPPING,
do not place more than 3 lbs
(1.4 kg) on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on
the handle or canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, do
not place more than 10 lbs
(4.5 kg) in the storage basket.
• DO NOT ALLOW YOURCHILD to stand on the basket.
It may collapse and cause injury.
• NEVER ALLOW YOURSTROLLER to be used as a toy.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• DISCONTINUE USING YOURSTROLLER should it become
damaged or broken.
2
• DO NOT USE SEAT
in an automobile.
• DO NOT USE AS A CAR BED.
• DO NOT LIFT, REVERSE ORCARRY the seat while child is
in the seat.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use in reclined carriage
position unless footrest is
completely raised and locked
into position. See figures 23
and 24 to adjust and lock
footrest.
USING GRACO®INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO
®
SNUGRIDE™OR INFANT
SAFESEAT™CAR SEAT with
this travel system. (Not
intended for use with
AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.)
Improper use of this stroller
with other manufacturers’
car seats may result in serious
injury or death.
• READ THE MANUAL
provided with your Graco
car seat before using it with
your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness
when using the car seat in
the stroller. If your child is
already in the car seat, check
that the child is secured with
the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS
VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
• EVITER DE COINÇER LESDOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant de
laisser votre enfant près de
la poussette.
• NE PAS SOULEVER LA POUSSETTE par le plateau
pour enfant.
• SOYEZ CONSCIENT(E) DES
DANGERS À UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS OU LES ESCALIERS
ROULANTS. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette.
Aussi, soyez très prudent
lorsque que vous montez et
descendez une marche ou le
bord du trottoir.
• SOYEZ ASSURÉ(E) QUE LA
POUSSETTE EST BIEN DROITE
ET QUE LES LOQUETS SONT
BIEN ENCLENCHÉS avant de
laisser votre enfant près de
la poussette.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce
produit, ou attacher des
jouets à des ficelles.
• L’USAGE DE LA POUSSETTEAVEC UN ENFANT pesant
plus de 40 livres (18,1 kg) ou
mesure plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRERLA POUSSETTE, NE PAS charger
le plateau à plus de 3 livres
(1,4 kg).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau
pour parents.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
4
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne placez
jamais plus de 10 livres
(4,5 kg) dans le panier.
• NE LAISSEZ PAS VOTREENFANT debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et causer
des blessures.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.
• NE JAMAIS UTILISER EN
POSITION COMPLÈTEMENT
INCLINÉE À MOINS QUE
LE REPOSE-PIED SOIT
COMPLÈTEMENT ÉLEVÉ ET
VERROUILLÉ EN PLACE.
L'enfant peut glisser dans les
ouvertures des jambes et
s'étrangler. Voir les
illustrations 23 et 24
pour ajuster et verrouiller
le repose-pied.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTREPOUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• NE PAS UTILISER LE SIÈGE
dans une automobile.
• NE PAS UTILISER COMME
LIT D'AUTOMOBILE.
• NE PAS SOULEVER, INVERSER
OU TRANSPORTER lorsque
l'enfant est dans le siège.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO®AVEC LA
POUSSETTE :
• UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE
OU SAFESEAT™DE GRACO
®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu'il est
utilisé avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le portebébé, s'assurer qu'il est attaché
avec le harnais.
™
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre
tenga su niño a la vista.
• ASEGURE SIEMPRE
a su bebé con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su
niño ya se encuentra en el transportador, verifique que el niño
esté asegurado con
el arnés.
• EVITE APRETARSE LOSDEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• NO LEVANTE EL COCHECITO
agarrándolo de la bandeja
del niño.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS O LAS
ESCALERAS MECÁNICAS.
Usted puede perder
súbitamente el control del
cochecito, o su niño podrá
caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
• ¡EVITE LA ESTRANGULACIÓN! No
coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño,
o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO PARA UN NIÑO que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg)
en la canasta.
• NO DEJE QUE SU NIÑO
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA DEJE QUE ELCOCHECITO sea usado
como juguete.
6
• ASEGÚRESE DE QUE
EL COCHECITO ESTÉ
TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño
esté cerca del cochecito.
• EL COCHECITO DEBE SERUSADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• PARE DE USAR ELCOCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
• NO USE EL ASIENTO
en un automóvil.
• NO LO USE COMO UNA
CAMA EN EL AUTOMÓVIL.
• NO LEVANTE, INVIERTA NI
TRANSPORTE EL ASIENTO
mientras el niño esté sentado.
• EVITE UNA LESIÓN seria
debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
• NO USE NUNCA LA
POSICIÓN TOTALMENTE
RECLINADA A MENOS
QUE EL APOYA PIE ESTÉ
TOTALMENTE LEVANTADO
Y TRABADO EN POSICIÓN.
El niño podría caerse por las
aberturas para las piernas y
estrangularse. Vea las figuras
23 y 24 para ajustar y
trabajar el apoya pie.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO®CON
EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE™O SAFESEAT
™
DE GRACO®en este sistema
de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa solamente)
y asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) El uso
inadecuado de este cochecito
con asientos para automóvil de
otros fabricantes podría resultar
en lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
Check that you
have all the parts
shown BEFORE
assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools Required:
Hammer and
screwdriver
Assurez-vous d'avoir
toutes les pièces illustrées
AVANT de commencer
l'assemblage de votre
produit. S'il vous manque
des pièces, communiquez
avec notre service à la
clientèle.
Outils nécessaires:
Marteau et le tournevis
Verifique que cuenta
con todas las piezas
mostradas ANTES de
montar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Martillo y
el destornillador
4X
2X
8
2X
2X
2X
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
completement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
Carton • Boîte • Caja
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
9
Attaching Basket • Attacher le panier
• Instalacion de la canasta
Pegs
Fiches
Estacas
Align basket hooks with
2
pegs, and pull back to
attach.
Alignez les crochets du
panier avec les fiches, et
retirez pour attacher.
Alinee los ganchos a la
canasta con las estacas y tire
hacia atrás para conectarlo.
3
Secure 3 snaps around tube
on base of basket.
Attachez les 3
boutons-pression autour du
tube sur la base du panier.
Asegure las 3 trabas
alrededor del tubo de la
base de la bandeja.
10
4
To raise basket lift up.
Tirez le levier pour abaisser
le panier.
Tire la manija para bajar la
canasta.
5
Pull lever to lower basket.
Tirez le levier pour abaisser
le panier.
1
2
Tire la manija para bajar la
canasta.
11
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
2X
6
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Check that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
roue.
Verifique
bien contactadas, tirando de
los montajes de las ruedas.
que las ruedas estén
12
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on
the rear axle.
7
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l’essieu arrière.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente
las tapas de plástico
de los extremos de las
clavijas del eje trasero.
Brake levers point
toward you.
Leviers des freins
vers vous.
13
Las palancas del
freno deben
apuntar hacia
usted.
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto
axle with hammer. CHECK that wheel is secure by pulling on it.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place.
Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. VÉRIFIEZ que
cette roue est solide en la tirant.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar.
Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un
martillo. ASEGÚRESE que la rueda esté segura tirando de ella.
2X
8
2X
9
Cap
Capuchon
apacubos
T
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
10
Attach Seat • Fixer le siège
• Para conectar el asiento
CHECK that each side
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
of the seat is secure by
pulling up on the seat.
VÉRIFIEZ que les deux
cotés sont vérouillés en
tirant sure le siège vers
le haut.
11
OR/OU/O
VERIFIQUE que cada
costado del asiento esté
seguro tirando del asiento
hacia arriba.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To remove seat.
Enlever le siège.
Quitar el asiento.
15
12
To Attach Canopy
• Pour fixer le baldaquin
• Para poner la capota
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
13
1
2
To remove.
Pour enlever.
Para sacar.
16
14
Canopy Window
• Fenetre du baldaquin
• Ventanilla de la capota
Unzip and roll down
canopy window.
Ouvrez la fermeture éclair
et déroulez la fenêtre du
baldaquin.
Abra el cierre y baje la
ventanilla de la capota.
15
Fasten VELCRO®.
Fixez le VELCRO®.
Sujete con VELCRO®.
17
To Attach Parent’s Tray
• Pour fixer le plateau pour adulte
• Para conectar la bandeja para padres
4X
16
17
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
18
19
18
To Adjust Child’s Tray
• Pour ajuster le plateau pour enfant
• Para ajustar la bandeja del niño
20
21
To release: squeeze latches
under the tray.
Pour dégager: pressez les
loquets de sûreté sous le plateau.
Para liberarla: apriete las trabas
debajo de la bandeja.
Pull tray out until it snaps
into extended position.
Retirez le plateau jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en
position étendue.
Tire la bandeja hacia fuera
hasta que se trabe en la
posición extendida.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
19
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para recliner el asiento
WARNING
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never
use in reclined
carriage position
unless footrest is
completely raised
and locked into
position. See
figures 23 and
24 to adjust and
lock footrest.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures des
jambes et s'étrangler.
Ne jamais utiliser en
position complètement
inclinée à moins que le
repose-pied soit
complètement élevé et
verrouillé en place.
Voir les illustrations
23 et 24 pour
ajuster et verrouiller
le repose-pied.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
ADVERTENCIA
El niño podría caerse
por las aberturas
para las piernas y
estrangularse. No use
nunca la posición
totalmente reclinada a
menos que el apoya
pie esté totalmente
levantado y trabado
en posición. Vea las
figuras 23 y 24 para
ajustar y trabajar el
apoya pie.
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos y
piernas del niño están
lejos de las piezas del
asiento que se mueven
y del armazón
del cochecito.
22
1
2
20
To Adjust Footrest • Ajuster le repose-pied
• Para ajustar el apoya pie
23
To lower footrest: lift footrest
and then pull down on metal bar.
To raise footrest: lift up on
metal bar.
Pour abaisser le repose-pied:
soulevez-le et ensuite abaissez sur la
tige métallique.
Pour remonter le repose-pied:
soulevez sur la tige métallique.
Para bajar el apoya pie: levante el
apoya pie y luego tire hacia abajo la
barra de metal.
Para levantar el apoya pie: tire
hacia arriba la barra de metal.
21
Reclined Carriage Position
• Position complètement inclinée
• Posición totalmente reclinada
Never use any head support in
the full recline position.
Ne jamais utiliser d’appui-tête
dans la position assise.
Nunca use el soporte de la
cabeza en la posición totalmente
reclinada.
24
To close leg opening:
1) Extend the tray. 2) Raise footrest
completely and push metal bar
down to lock. 3) Push tray in until
it snaps into position.
Pour fermer l'ouverture des
jambes: 1) étendez le plateau.
2) Soulevez complètement le
repose-pied et abaisser la tige
métallique pour verrouiller.
3) Enfoncez le plateau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en position.
Para cerrar los espacios
para las piernas: 1) Extienda la
bandeja. 2) Levante el apoya pie
completamente y empuje la barra
de metal hacia abajo para que
se trabe. 3) Empuje la bandeja
hacia dentro hasta que se trabe
en la posición.
22
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
25
26
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply
both brakes.
Check that
brakes are on
by trying to
push stroller.
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant
se barrent pour un usage
sur les surfaces irrégulières
tel que le gazon, les
cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras
o grava.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Assurez-vous que
les freins fonctionnent
en essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
27
28
23
To Use Boot • Utiliser la chancelière
• Para usar la bota
• Adjust footrest to seat height (see figure 23) and child’s tray to
extended position (see figures 20 and 21).
• Check that footrest is secure by pressing down on it.
• If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg
opening as described in figure 24 before placing boot on stroller.
• Réglez le repose-pied à la hauteur du siège (voir l’illustration 23)
et du plateau en position étendue (voir les illustrations 20 et 21).
• Assurez-vous que le repose-pied est solide en appuyant
dessus.
• Si le siège est utilisé en position complètement inclinée, fermer
l’ouverture pour les jambes comme décrit dans “Position complètement inclinée” avant de d'installer le tablier sur la poussette.
• Ajuste el apoya pie según la altura del asiento (vea la figura 23) y la
bandeja en la posición extendida (vea las figuras 20 y 21).
• Verifique que el apoya pie esté asegurado haciendo fuerza
hacia abajo sobre él.
• Si el asiento está siendo usado totalmente reclinado, refiérase a le
figura 24 antes de poner la bota en el cochecito.
29
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
24
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
30
31
32
Before folding stroller: fold
canopy, remove boot, fully
recline seat and apply brakes.
For more compact folding, install
seat in the forward position.
Avant de replier la pousette:
repliez le baldaquin, retirez
la chanceliere, inclinez
complètement le siège et
appliquez les freins. Pour replier
de façon plus compacte, installez
1
le siège en positionavancée.
2
Antes de plegar el cochecito:
pliegue la capota, saque la bota,
recline totalmente el asiento y
aplique los frenos. Para lograr un
plegado más compacto, instale el
asiento en la posición delantera.
Close and lock storage latch.
To stand folded stroller, lock
the brakes.
Plier complètement et
enclencher le loquet de
rangement. Pour mettre la
poussette repliée debout,
verrouillez les freins.
Cierre y asegure la traba de
almacenamiento. Para que se
pare el cochecito plegado,
trabe los frenos.
25
Mix ‘N Move®Toys (certain models)
Des jouets Mix ‘N Move
Juguetes Mix ‘N Move
®
(certains modèles)
®
(ciertos modelos)
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
35
36
33
To remove plugs:
34
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the
plugs away immediately; they are not
reusable.
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
26
To Attach Graco®Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
pour bébé Graco
®
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco
®
WARNING Use only a Graco
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY
(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model
or for more information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
Read the manual provided with your Graco car seat before using
it with your stroller.
Always secure your child with the car seat harness when using the
•
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
®
SnugRide™or infant SafeSeat™car
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide™ou SafeSeat™de Graco®avec ce système de
voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de
doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,
veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un
siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessures
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le
porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
27
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide™o SafeSeat™de Graco®en este sistema de
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o
para obtener más información, por favor llame al número de servicio
al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
!
37
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Recline the stroller seat back to its
lowest position.
!
Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until the
attachment latch snaps into tray.
!
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
!
Placez les encoches du montant sur le
plateau. Abaissez le dispositif de retenue
pour enfant jusqu'à ce que le loquet de
sûreté de l'attachement s'enclenche
dans le plateau.
!
Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
!
Coloque las ranuras de montaje sobre la
bandeja. Empuje hacia abajo el asiento
para automóvil hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja.
28
38
• Glissez la sangle de la ceinture de sécurité à travers les crochets
pour la ceinture de dispositif de retenue pour enfant sur chaque
côté du dispositif de retenue pour enfant. Serrez es boucles de la
ceinture de la poussette contre l'intérieur du dispositif de retenue
pour enfant.
!
Assurez-vous que le siège de retenue est attaché
solidement en le tirantvers le haut.
• Deslice la cinta tejida del cinturón de seguridad del cochecito a
través de los ganchos del cinturón del vehículo a cada costado
del asiento para automóvil. Ajuste las hebillas del cinturón del
asiento del cochecito contra el interior del asiento para
automóvil.
!
Verifique que el asiento para automóvil esté conectado
con firmeza tirando hacia arriba.
• Slide stroller seat belt webbing
through vehicle belt hooks on
each side of the infant car seat.
Tighten stroller seat belt
buckles against inside of
infant car seat.
• Check that infant car seat
is securely attached by
pulling up on it.
39
!
Para sacar el asiento para automóvil: Saque los cinturones
del asiento del cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo,
apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento para
automóvil, y levante el asiento para automóvil del cochecito.
• To remove infant car seat:
remove stroller seat belts from
vehicle belt hooks, squeeze release
handle at back of infant car seat,
and lift infant car seat out of
the stroller.
!
Pour enlever le dispositif de
retenue pour enfant, enlevez les
ceintures de sécurité de la poussette
des crochets pour la ceinture de
sécurité du véhicule, pressez la
poignée de declenchment à l'arrière
du dispositif de retenue pour enfant,
et soulevez le dispositif de retenue
pour enfant hors de la poussette.
29
Removing Seat Pad • Enlever le coussin
de siège • Para quitar el asiento
40
41
Unhook elastic straps from
underneath footrest.
Décrochez la courroie élastique
sous le repose-pied.
Desenganche las correas
elásticas de abajo del descanso
del pie.
Unfasten VELCRO®on seat pad
around edge of seat.
Défaites le
coussin du siège le long du
rebord du siège.
Desabroche el
almohadilla del asiento
alrededor del borde del asiento.
VELCRO
®
du le
VELCRO
®
en la
42
Push crotch strap through seat
pad and remove pad.
Passez la courroie d entrejambes
à travers le coussin du siège et
enlevez le coussin.
Pase la correa de la entrepierna
a través de la almohadilla del
asiento y saque la almohadilla.
30
Loading...
+ 99 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.