assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ONSTAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings
to toys.
• USE OF THE STROLLER with
two children weighing a total of
more than 80 lbs. (36.2 kg) will
cause excessive wear and stress
on the stroller. The weight or
height in either seat should not
exceed 40 lbs. (18.1 kg) or
43 in. (109 cm).
• NEVER ALLOW YOURSTROLLER to be used as a toy.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• DISCONTINUE USING YOURSTROLLER should it become
damaged or broken.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use rear seat in a reclined
carriage position unless closure
flap is properly secured.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 2 lbs (0.9 kg)
on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs (4.5 kg)
in the storage basket.
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
2
USING GRACO®INFANT CAR
SEATS(S) WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO
®
SNUGRIDE™OR INFANT
SAFESEAT™CAR SEAT with this
travel system. (Not intended for
use with AUTOBABY (Europe
only) and ASSURA infant car
seats.) Improper use of this
stroller with other manufacturers’
car seats may result in serious
injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• Front tray/arm bar or rear arm
bar MUST be installed in the
seat location to be used for the
car seat.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
TO PUT CHILDREN IN THE
STROLLER:
TIPPING HAZARD! PLACING
WEIGHT ONLY IN THE REAR
SEAT OF THIS STROLLER
COULD CAUSE THE STROLLER
TO TIP BACKWARDS.
• You may use this stroller with
two infant car seats if your
model includes a front tray/arm
bar and a rear arm bar. Use a
Graco®SNUGRIDE™OR
INFANT SAFESEAT™car seat
only.
• Always place the heaviest child
or the heaviest child/car seat
combination in the front seat.
• Always place child or
child/car seat in the front seat
first. Always remove child or
child/car seat from the rear
seat first.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• EVITER DE COINÇER LESDOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant de
laisser votre enfant près de la
poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque vous
montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à des
ficelles.
• L’UTILISATION DE LA POUSSETTE avec deux enfants
pesant un total de plus de 80
livres (36,2 kg) causera une usure
excessive à la poussette. Le poids
ou le mesure maximum dans
l’un ou l’autre des sièges ne
devrait pas dépasser 40 livres
(18,1 kg) ou 43 po (109 cm).
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRERLA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte à plus de
2 livres (0,9 kg).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES,
ne placez jamais plus de 10 livres
(4,5 kg) dans le panier.
• NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTREPOUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles, ajustez
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
4
• L'ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES DES
JAMBES ET S’ÉTRANGLER. Ne
jamais utiliser le siège arrière en
position inclinée à moins que le
rabat de fermeture soit fixé
correctement.
UTILISER LE(S) PORTE-BÉBÉ(S)
GRACO
• UTILISER UNIQUEMENT
®
AVEC POUSSETTE:
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE
OU SAFESEAT™DE GRACO
™
®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette
• Le plateau/barre de retenue
avant ou la barre de retenue
arrière DOIT ÊTRE installé dans
l'emplacement du siège à être
utilisé pour le porte-bébé.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu'il est
utilisé avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le portebébé, s'assurer qu'il est attaché
avec le harnais.
METTRE LES ENFANTS DANS LA
POUSSETTE:
DANGER - PEUT BASCULER!
SI VOUS PLACEZ DU POIDS
SEULEMENT VERS L'ARRIÈRE
DE CETTE POUSSETTE, ELLE
POURRAIT BASCULER VERS
L'ARRIÈRE.
• Vous pouvez utiliser cette
poussette avec deux porte-bébés
si votre modèle comprend un
plateau/barre de retenue avant
et une barre de retenue arrière.
Utilisez un porte-bébé
SNUGRIDE™OU SAFESEAT
™
de Graco®seulement.
• Toujours placer l'enfant le
plus lourd ou la combinaison
porte-bébé/enfant le plus lourd
dans le siège avant.
• Toujours placer l’enfant ou le
porte-bébé/enfant dans le siège
avant en premier lieu. Toujours
enlevez l’enfant ou le
porte-bébé/enfant du siège
arrière en premier lieu.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE APRETARSE LOSDEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITOEN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordones
en los juguetes.
• USO DEL COCHECITO con dos
niño con un peso total mayor
de 80 libras (36,2 kg.) causará
un desgaste excesivo y pondrá
tensión excesiva en el
cochecito. El peso o el altura en
cada asiento no debe exceder
las 40 libras (18,1 kg) o
43 pulgadas (109 cm).
• NUNCA DEJE QUE ELCOCHECITO sea usado
como juguete.
• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 2 libras (0,9 kg) sobre
la bandeja para padres.
• PARA EVITAR QUEMADURAS
nunca ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• EL COCHECITO DEBE SERUSADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• PARE DE USAR ELCOCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
6
• EL NIÑO PODRÍA
DESLIZARSE POR LAS
ABERTURAS PARA
LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca use
el asiento trasero en la posición
reclinado a menos que
la tapa de cierre esté
debidamente asegurada.
USAR EL/LOS
TRANSPORTADOR(S) GRACO
CON EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE™O SAFESEAT
™
DE GRACO®en este sistema
de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa solamente)
y asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) El uso
inadecuado de este cochecito
con asientos para automóvil de
otros fabricantes podría resultar
en lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
• La bandeja delantera/barra para
los brazos o barra trasera para
los brazos DEBE estar instalada
en el lugar del asiento para que
el transportador pueda usarla.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
PARA PONER LOS NIÑOS EN
EL COCHECITO:
¡PELIGRO, SE PUEDE
TUMBAR! COLOCAR PESO
SOLAMENTE EN EL ASIENTO
TRASERO DE ESTE COCHECITO
PODRÍA OCASIONAR QUE EL
COCHECITO SE TUMBE
PARA ATRÁS.
• Puede usar este cochecito con
®
dos transportadores para niños
si su modelo incluye una
bandeja delantera o barra para
los brazos y una barra trasera
para los brazos. Use
solamente un
transportador para
niños SNUGRIDE
™
O
SAFESEAT™de Graco®.
• Coloque siempre el niño más
pesado o la combinación
transportador y niño más
pesada en el asiento delantero.
• Coloque siempre el niño o el
transportador y el niño primero
en el asiento delantero. Saque
siempre al niño o al
transportador y al niño
primero del asiento trasero.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may
not include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required.
Hammer
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez
que vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler votre
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Outils nécessaires:
Marteau
OR
OU
O
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Martillo
2X
2X
2X
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
OR/OU/O
2X
8
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
Carton • Boîte • Caja
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
3
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
complètement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
9
Basket • Le panier • La canasta
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
5
6
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap straps on boths sides
of basket.
Enclenchez les courroies
des deux côtés de panier.
Trabe las correas en ambos
costados de la canasta.
Secure 3 snaps around tube
on base of basket.
Attachez les 3
boutons-pression autour du
tube sur la base du panier.
Asegure las 3 trabas
alrededor del tubo de la
base de la bandeja.
10
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
leg pins.
2X
7
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base.
Check that wheels are
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages
de roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas.
11
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje trasero
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
8
9
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
Recline front seat before turning
stroller over.
Inclinez le siège avant, avant de
retourner la poussette.
Recline el asiento delantero
antes de dar vuelta el cochecito.
Brake levers point toward rear
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
of stroller. CHECK that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
12
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
2X
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto
axle with hammer. CHECK that wheel is secure by pulling on it.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place.
Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. VÉRIFIEZ que
cette roue est solide en la tirant.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar.
Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un
martillo. ASEGÚRESE que la rueda esté segura tirando de ella.
10
Cap
Capuchon
Tapacubos
13
2X
On certain models
Sur certains modèles
En ciertos modelos
11
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
Child’s Tray or Arm Bar • Plateau pour
enfant ou barre de retenue • Bandeja del
niño o barra para los brazos
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The arm
bar or tray is not a restraint device. Do not lift the stroller by the
child’s tray or arm bar. Use care when snapping the arm bar or tray
on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la
ceinture de retenue. La barre de retenue ou le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de retenue. Ne pas soulever la poussette par
le plateau pour enfant ou la barre de retenue. Faites bien attention
lorsque vous enclencher la barre de retenue ou le plateau à la
poussette quand l’enfant est dans la poussette.
ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de
seguridad. La barra para los brazos o bandeja no es un dispositivo de
seguridad. No levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el
niño o la barra para los brazos. Preste atención cuando traba la barra
para los brazos o la bandeja en el cochecito con el niño en el
cochecito.
12
OR
OU
O
OR
OU
O
15
Rear Arm Bar (on certain models)
• Barre de retenue arrière (sur certains
modèles) • Barra trasera para los brazos
(en ciertos modelos)
13
OR/OU/O
Front Canopy • Baldaquin avant
• Capota delantera
14
15
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
16
Rear Canopy and Parent Tray • Baldaquin
arrière et le plateau pour adulte • Capota
trasera y la bandeja para padres
16
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
17
Tuck the canopy under
handlebar as shown.
Faites passer le baldaquin sous la
poignée tel qu'illustré.
Meta la capota debajo de la
manija como se indica.
17
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
Your stroller will
have one of the
following seat
belts:
23
24
Votre poussette
aura une des
ceintures de
retenue suivantes:
OR/OU/O
Su cochecito incluirá
uno de los siguientes
cinturones de
seguridad:
OR/OU/O
18
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
25
26
27
To adjust harness.
To change shoulder harness
slots see page 21.
Pour ajuster le harnais.
Pour changer des fentes de
harnais d'épaule voir la page 21.
Para ajustar el arnés.
Para cambiar ranuras del arnés
del hombro vea la página 21.
19
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt buckle,
28
unlock buckle.
Pour convertir en boucle à
3-points, déverrouillez la
boucle.
Para convertirlo en un hebilla
de 3 puntos, destrabe la
hebilla.
29
30
31
20
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
Use either shoulder harness anchor in
32
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais
d'ancrage à l'épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur
de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
Excess strap—smaller child
Excédent de courroie pour petit enfant
Correa adicional - niño pequeño
21
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
35
36
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
22
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. CHECK
that brakes are on
by trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. VÉRIFIEZ que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
3433
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. INSPECCIONE
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
23
To Recline Seats • Pour incliner les sièges
• Para recliner los asientos
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
CAUTION
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón
del cochecito.
Front Seat • Siège avant • Asiento delantero
37
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Lift wire and push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Soulever la tige et
poussez le siège vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Levante el alambre
y empuje el asiento hacia arriba.
24
Rear Seat • Siège arrière • Asiento trasero
38
39
To recline: Pull tabs out and pull back.
To raise: Push seat up.
Pour incliner : Retirez les onglets et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège vers
le haut.
Para reclinarlo: Tirar las lengüetas y
tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el asiento
para arriba.
OR/OU/O
To recline: Lift wire and pull
back.
To raise: Push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège
vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el
alambre y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el
asiento hacia arriba.
25
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust
seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and
lower front canopy as shown.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là;
(2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins;
(4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel
qu'illustré.
Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están
en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical;
(3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota deadelante como se indica.
40
42
41
26
Rear Seat Reclined Carriage Position
• Position inclinée du siège arrière
• Asiento trasero reclinado en posición
When rear seat is fully reclined (on certain models):
• Remove head support (on certain models). Never use any head
support in the full recline position.
• Fabric side panels must be snapped at front of both armrests.
• Top 2 hook/loop tabs must be threaded through two plastic slots
and tightly fastened. Bottom 2 hook/loop tabs must be wrapped
around 2 stroller tubes and tightly fastened.
• Never use in reclined carriage position unless closure flap is
properly secured.
Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé (sur certains modèles):
• Enlevez l’appui-tête (sur certains modèles). Ne jamais utiliser
d’appui-tête dans la position assise.
• Les panneaux latéraux en tissu doivent être fixés avec les
boutons-pression à l'avant des deux accoudoirs.
• Les deux attaches/boucles du haut doivent ête enfilées à travers les
fentes de plastique et attachés solidement. Les deux
attaches/boucles en bas doivent être enveloppées autour les
deux tubes de la poussettes et attachés solidement.
• Ne jamais utiliser le siège arrière en position inclinée à moins que
le rabat de fermeture soit fixé correctement.
27
Cuando el asiento trasero esté totalmente reclinado. (en ciertos
modelos):
• Quite el soporte para la cabeza (en ciertos modelos). Nunca use
el soporte de la cabeza en la posición totalmente reclinada.
• Los paneles laterales de tela deben trabarse al frente de ambos
apoya brazos.
• Los dos ganchos / nudos de arriba deben pasar por las dos ranuras
de plástico y deben ser ajustados apretadamente. Los dos
ganchos / nudos de abajo deben pasar alrededor de los 2 tubos
del cochecito y deben ser ajustados apretadamente.
• Nunca use el asiento trasero en la posición reclinado a menos que
la tapa de cierre esté debidamente asegurada.
43
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
28
To Attach Graco®Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
pour bébé Graco
®
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco
For models that do not come with an infant car seat(s) one may be
purchased separately. Two car seats can be used if your stroller has a
front and rear armbar installed. Arm bar may be purchased separately
if not included.
WARNING Use only a Graco
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY
(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model
or for more information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
Read the manual provided with your Graco car seat before using
it with your stroller.
Always secure your child with the car seat harness when using the
•
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n'ont pas de porte-bébé(s), vous pouvez en
acheter un séparément. Deux porte-bébés peuvent être utilisés si le
plateau/barre de retenue avant et la barre de retenue arrière sont
installés sur votre poussette. La barre de retenue peut être achetée
séparément si elle n’est pas incluse.
®
SnugRide™or infant SafeSeat™car
®
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide™ou SafeSeat™de Graco®avec ce système de
voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de
doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,
veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un
siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessures
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le
porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
29
En los modelos que no incluyen un/los asiento para automóvil(s), se
puede comprar uno por separado. Dos transportadores pueden usarse
si su cochecito tiene instalada una bandeja delantera/barra para los
brazo y barra trasera para los brazos. La barra para los brazos puede
comprarse por separado si no se incluye.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide™o SafeSeat™de Graco®en este sistema de
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o
para obtener más información, por favor llame al número de servicio
al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
30
Loading...
+ 95 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.