assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
• NEVER USE STROLLER ONSTAIRS OR ESCALATORS. You
may suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
• USE OF THE STROLLER with
a child weighing more than
40 lbs (18.1 kg) or taller than
43 in (109 cm) will cause
excessive wear and stress on
the stroller. Use the stroller with
only one child at a time.
• TO PREVENT TIPPING,
do not place more than 3 lbs
(1.4 kg) on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on
the handle or canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs (4.5 kg)
in the storage basket and more
then 2 lbs (0.9 kg) in the canopy
bag (on certain models).
• DO NOT use storage basket as
a child carrier.
• DO NOT ALLOW your child
to stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the
stroller with head toward front
of stroller.
• NEVER ALLOW YOURSTROLLER to be used as a toy.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• DO NOT USE STROLLER
WITHOUT FOOTREST
ATTACHED.
2
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
• PRODUCT NOT INTENDED
for use with roller skates or
in-line skates.
• DO NOT INFLATE above
the maximum recommended
inflation pressure that is written
on the side of the tire. Over
inflation may cause wheel and/or
tire to blowout and could result
in serious injury. ONLY use tire
pump that has been provided
with your stroller.
• PUMP IS NOT A TOY.
Do not allow children to
play with tire pump.
USING GRACO®INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO
®
SNUGRIDE™OR INFANT
SAFESEAT™CAR SEAT with
this travel system. (Not intended
for use with AUTOBABY (Europe
only) and ASSURA infant car
seats.) Improper use of this
stroller with other manufacturers’
car seats may result in serious
injury or death.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
• DO NOT use stroller for jogging
while carrier is in stroller. When
jogging, make sure your child
is wearing an approved safety
helmet and is at least 1 year old.
IF YOU ARE JOGGING WITH
THIS STROLLER:
• BE AWARE of the increased
speed and greater possibility
of losing control of the stroller.
• MAKE SURE your child is
wearing an approved safety
helmet and is at least 1 year old.
• ALWAYS USE and snugly
adjust the seat belt provided.
• ALWAYS ATTACH the
tether strap to your wrist while
jogging with this stroller.
• BE AWARE of traffic and other
hazardous conditions that may
be present.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 lb (18,1 kg) ou mesure plus
de 43 po (109 cm) occasionnera
une usure et une tension
excessive à la poussette. Utilisez
la poussette avec seulement un
enfant à la fois.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRERLA POUSSETTE, NE PAS charger
le plateau à plus de 3 livres
(1,4 kg).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau
pour parents.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne placez
jamais plus de 10 livres (4,5 kg)
dans le panier et 2 livres (0,9 kg)
dans la pochette de rangement
(sur certains modelès).
• NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
• NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des
objects avec ficelles autour
du cou de votre enfant,
suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à
des ficelles.
• EVITER DE COINÇER LESDOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets sont
bien enclenchés avant de laisser
votre enfant près de la poussette.
4
• NE PAS UTILISER LA
POUSSETTE SANS ATTACHER
LE REPOSE-PIED.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• CE PRODUIT N’EST PASCONÇU pour être utiliser avec
des patins à roulettes ou des
patins à roues alignées.
• NE PAS GONFLER plus que
le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé
et inscrit sur le côté du pneu.
Trop gonfler les pneus peut faire
éclater la roue et/ou le pneu
et pourrait causer de
sérieuses blessures. Utiliser
UNIQUEMENT la pompe à pneus
fournie avec la poussette.
• LA POMPE N’EST PAS UNJOUET. Ne pas laisser les enfants
jouer avec la pompe à pneu.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO
®
AVEC LA
POUSSETTE :
• UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE
OU SAFESEAT™DE GRACO
®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas se
conformer à toutes les mises en
garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d'utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l'utiliser avec
cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais
du porte-bébé lorsqu'il est
utilisé avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le portebébé, s'assurer qu'il est attaché
avec le harnais.
• NE PAS utiliser la poussette
pour faire du jogging quand
le porte-bébé est dans la
poussette. Lors de votre jogging,
assurez-vous que votre enfant
porte un casque de vélo et est
âgé d’au moins un an.
SI VOUS FAITES DU JOGGING
AVEC CETTE POUSSETTE:
• SOYEZ CONSCIENT(E) de la
vitesse plus rapide et du plus
grand risque de perdre le
contrôle de la poussette.
• ASSUREZ-VOUS que votre
enfant porte un casque de vélo
et est âgé d’au moins un an.
™
• TOUJOURS UTILISER et ajuster
correctement les ceintures de
retenue fournie.
• LORSQUE VOUS faites du
jogging avec cette poussette,
toujours fixer la sangle d'attache
à votre poignet.
• SOYEZ CONSCIENT(E) de
la circulation et des autres
conditions hasardeuses qui
peuvent se présenter.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO EL
MANUEL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN
EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre tenga
su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
• NUNCA USE EL COCHECITOEN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
• SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta o 2 libras (0,9 kg) en
el bolsillo de almacenamiento
(en ciertos modelos).
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE ELCOCHECITO sea usado
como juguete.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
• EVITE APRETARSE LOSDEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• NO USE EL COCHECITO
SIN EL DESCANSO DEL
PIE CONECTADO.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
6
• ESTE PRODUCTO NO DEBE
usarse con patines o patines
en línea.
• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
• NO lo infle por encima de la
presión de inflado máxima
recomendada que está escrita en
el costado de la cubierta. Inflarla
demasiado podría causar que la
cubierta o rueda reviente y esto
podría resultar en lesiones serias.
Use SOLAMENTE la bomba para
llantas que se entregó con su
cochecito.
• LA BOMBA NO ES UNJUGUETE. No deje que los niños
jueguen con la bomba de aire.
• EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
la bandeja para padres.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO®CON EL
COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR SNUGRIDE
O SAFESEAT™DE GRACO®en
este sistema de viaje. (No debe
usarse con AUTOBABY (Europa
solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.)
El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias
o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa
el transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
• NO use el cochecito para correr
mientras el transportador está
en el cochecito. Cuando corre,
asegúrese que su niño usa un
casco de seguridad y tiene por
lo menos 1 año de edad.
SI DECIDE SALIR A CORRER
CON ESTE COCHECITO:
• TENGA en cuenta el
aumento de velocidad y
la mayor posibilidad de
perder control del cochecito.
• ASEGÚRESE que su niño esté
usando un casco de seguridad
y tenga por lo menos 1 año.
• USE SIEMPRE y ajuste
apretadamente el cinturón
de seguridad provisto.
• CONECTE SIEMPRE la correa a
su muñeca mientras corre con
este cochecito.
™
• TENGA en cuenta el tráfico y
otras situaciones peligrosas que
pudieran presentarse.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may
not include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools Required:
Screwdriver
Wrench
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez
que vous avez toutes les
pièces pour ce model
AVANT d'assembler ce
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Outils nécessaires:
Tournevis
Clé
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Destornillador
Llave
2X
2X
1X
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
8
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
Carton • Boîte • Caja
2
Check that latches on both
sides are locked before
continuing assembly.
Vérifiez que les loquets sur les
deux côtés sont verrouillés avant
de continuer l'assemblage.
Verifique si están trabados los
cerrojos en ambos lados antes
de continuar con el ensamblaje.
9
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
3
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
2X
Turn stroller over.
Retournez la poussette.
Vuelque el cochecito.
4
Brake levers point toward
rear of stroller.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
Las palancas del freno
deben apuntar hacia la
parte trasera del cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
10
5
OR / O / OU
12” (30.5 cm) Wheel: Hub
orientation does not matter.
Roue de 12 po (30,5 cm):
L’orientation du moyeu n’est
pas importante.
Rueda de 12" (30,5 cm):
La orientación del cubo
no es importante.
16” (40.6 cm) Wheel: Hub must
be as shown to lock wheel to axle.
Pull wheel to make sure it is
securely attached.
Roue de 16 po (40,6 cm): Le
moyeu doit être tel qu’illustré pour
verrouiller la roue à l’essieu. Tirez
sur la roue pour vous assurer
qu’elle est attachée solidement.
Rueda de 16" (40,6 cm): El cubo
debe orientarse como se indica
para que la rueda se encaje en el
eje. Jala la rueda para asegurarse
que esté bien colocada.
6
To remove.
Pour enlever.
Para sacarlo.
11
Footrest • Le repose-pied • Reposapiès
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic
end caps on
front fork.
8
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur la fourche avant.
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Slide top of footrest under
seat pad, and snap sides to
stroller frame.
Faites glisser le haut du repose-pied
sous le coussin du siège, et fixez
les côtés au cadre de la poussette
en appuyant fermement pour
enclencher.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente
las tapas de plástico de
la horquilla delantera.
Deslice la parte de arriba del
apoyapiés debajo del cojín del
asiento y trabe los costados al
armazón del cochecito.
12
Front Wheel • Le roue avant
• La rueda delantera
9
A
10
Push brake quick release lever (A) up to
allow wheel to fit between pads (B).
Poussez le levier de relâchement rapide du
frein (A) vers le haut pour permettre à la
roue de s'insérer entre les plaquettes (B).
Empuje la palanca de liberación rápida del
freno (A) hacia arriba para permitir que la
rueda quepa entre las placas (B).
B
Stored in basket
Entreposage dans le panier
Almacenaje en la canasta
Insert wheel into fork. Tighten
nuts with wrench. Pull on
wheel to be sure wheel is
securely attached.
11
Insérez la roue dans la fourche.
Resserrez les écrou avec le clé.
Tirez sur la roue pour
vous assurer qu'elle est
solidement attachée.
Inserte la rueda en la horquilla.
Apriete los tuercas con la llave.
Tire de la rueda para
asegurarse que la rueda
esté bién instalada.
13
12
BE SURE to push quick release
down to tighten brakes. Wheel
should rotate freely, if not see
p.22 “To Adjust Hand Brake”.
ASSUREZ-VOUS de pousser le
levier vers le bas pour resserrer
les freins. Les roues devraient
tourner librement ; sinon,
voir p.22 "Ajustement du frein
à main".
ASEGÚRESE de empujar la
palanca hacia abajo para ajustar
los frenos. La rueda deberá girar
libremente, caso contrario vea
la página 22 "Ajuste del freno
de mano".
14
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja del niño
WARNING
The tray is not a
restraint device.
Use care when
snapping the
tray on the
stroller with
a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de
retenue. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau à la
poussette quand l’enfant
est dans la poussette.
13
ADVERTENCIA
La bandeja no es un
dispositivo de seguridad.
Preste atención cuando
traba la bandeja en el
cochecito con el niño
en el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Parent’s Tray • Le plateau pour adulte
• La bandeja para padres
14
2X
15
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
15
16
17
To adjust harness.
To change shoulder harness
slots see page 18.
Pour ajuster le harnais.
Pour changer des fentes de
harnais d'épaule voir la page 18.
Para ajustar el arnés.
Para cambiar ranuras del arnés
del hombro vea la página 18.
16
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
18
19
20
To convert to 3-pt buckle.
Pour convertir en boucle à
3-points.
Para convertirlo en un hebilla
de 3 puntos.
21
17
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
Use either shoulder harness anchor in
22
the slots that are closest to child’s
shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l'un ou l'autre des harnais d
'ancrage à l'épaule dans les fentes qui
sont les plus proches de la hauteur de
l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
Excess strap—smaller child
Excédent de courroie pour petit enfant
Correa adicional - niño pequeño
18
To Use Brakes • Pour utiliser les freins
• Para usar los frenos
WARNING
Always apply
both rear brakes.
Check brakes
by trying to
push stroller.
23
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Vérifiez les freins
en essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
24
To Use Hand Brake • Pour utiliser le frein á
main • Para usar el freno de mano
WARNING
Hand brake is
not intended as
a parking brake.
25
MISE EN GARDE
Le frein à main ne
doit pas être utilisé
comme un frein de
stationnement.
19
ADVERTENCIA
El freno de mano no
ha sido diseñado para
usarse como freno de
estacionamiento.
To Inflate Tires • Pour gonfler les pneus
• Para inflar las cubiertas
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
28
29
Screw hose to other
end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre
extrémité de la pompe.
Atornille la manguera al
otro extremo de la
bomba.
Inflate tire by pumping handle at end
of pump. DO NOT inflate above the
maximum recommended inflation
pressure written on the side of the tire.
ONLY use tire pump that has been
provided with your stroller.
Gonflez le pneu en pompant le bras à
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler
plus que le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé et inscrit
sur le côté du pneu. Utiliser UNIQUEMENT la pompe à pneus fournie avec la
poussette.
30
Infle la cubierta bombeando la manija
del extremo de la bomba. NO la infle
por encima de la presión de inflado
máxima recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta. Use
SOLAMENTE la bomba para llantas
que se entregó con su cochecito.
Storage
Entreposage
Almacenaje
21
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
26
27
CAUTION When
making adjustments to the
stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear
of moving seat parts and
stroller frame.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la
tête de l'enfant, les bras, et
les jambes soient dégagés
des pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al
asiento del cochecito,
asegúrese que la cabeza,
brazos y piernas del niño
están lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del
armazón del cochecito.
20
To Adjust Hand Brake
• Pour régler le frein à main
• Para ajustar el freno de mano
31
A
B
C
IF CABLE NEEDS TIGHTENED
(WRENCH REQUIRED—NOT
INCLUDED):
1) Push quick release (A) up.
2) Loosen anchor bolt (B) and
pull cable (C) through it.
3) Retighten hardware and push
quick release down.
RESSERREMENT DU CÂBLE
(CLÉ NÉCESSAIRE—NON
INCLUS):
1) Relevez le levier de
relâchement rapide (A).
2) Desserrez le boulon d'ancrage
(B) et tirez le câble (C) à
travers celui-ci.
3) Resserrez le boulon et
rabaissez le levier de
relâchement rapide.
SI SE NECESITA AJUSTAR EL
CABLE (REQUIERE UNA
LLAVE—NO INCLUYE):
1) Empuje la palanca de
liberación rápida (A)
hacia arriba.
2) Afloje el perno de seguridad
(B) y tire el cable (C) a través
de él.
3) Vuelva a ajustar el equipo
y empuje la palanca de
liberación rápida hacia abajo.
22
32
TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH
REQUIRED):
1) Loosen nuts (C).
2) Align pads (E) with rim.
D
C
E
3) Retighten nuts.
TO REPLACE BRAKE PADS:
1) Push lever (D) up, remove nuts (C)
and pads (E).
C
2) Replace new pads and tighten nuts.
3) Push lever (D) down.
ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE
FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Desserrez les écrous (C).
2) Alignez les plaquettes (E) à la jante.
3) Resserrez les écrous.
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES
DE FREINS:
1) Relevez le levier (D), retirez les
écrous (C) et les plaquettes (E).
2) Mettre en place les nouvelles
plaquettes et resserrez les écrous.
3) Poussez le levier vers le bas (D).
PARA ALINEAR LAS PLACAS DE
FRENO (REQUIERE UNA LLAVE):
1) Afloje las tuercas (C).
2) Alinee las placas (E) con el borde.
3) Vuelva a ajustar las tuercas.
PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE
FRENO:
1) Empuje la palanca (D) hacia arriba,
saque las tuercas (C) y las placas (E).
2) Instale nuevas placas y apriete las
tuercas.
3) Empuje la palanca hacia abajo (D).
23
To Attach Graco®Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
pour bébé Graco
®
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in
step 34. If you do not have a strap, contact Customer Service to
purchase one before using the infant car seat with the stroller.
WARNING Use only a Graco
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY
(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model
or for more information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
Read the manual provided with your Graco car seat before using
it with your stroller
•
Always secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
DO NOT use stroller for jogging while carrier is in stroller. When
•
jogging, make sure your child is wearing an approved safety helmet
and is at least 1 year old.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques
illustrée à l'étape 34. Si vous n'avez pas de courroie, communiquez
avec le service à la clientèle pour en obtenir une avant d'utiliser le
porte-bébé avec la poussette.
.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide™ou SafeSeat™de Graco®avec ce système de
voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de
doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,
veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au
1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un
siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessures
sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le
porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
• NE PAS utiliser la poussette pour faire du jogging quand le porte-
bébé est dans la poussette. Lors de votre jogging, assurez-vous que
votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
®
SnugRide™or infant SafeSeat™car
®
24
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado.
elásticas que se ilustra en el paso 34. Si no tiene una cinta,
comuníquese con Servicio al Cliente para recibir una antes de
usar el transportador del bebé con el cochecito.
Usted DEBE usar las correas
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide™o SafeSeat™de Graco®en este sistema de
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o
para obtener más información, por favor llame al número de servicio
al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
• NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el
cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de
seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
33
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el asiento para automóvil hasta que la traba de seguridad
se trabe en la bandeja.
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until
the attachment latch snaps
into tray.
• Incliner le siège de la poussette
en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le dispositif
de retenue pour enfant jusqu'à ce
que le loquet d’attachement
s'enclenche dans le plateau.
25
34
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant car
seat.
• Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
• Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur
un côté du dispositif de retenue pour
enfant.
• Assurez-vous que le dispositif de
retenue pour enfant est attaché
solidement en tirant vers le haut.
• Tire la correa elástica a través de los
ganchos de la cinta del vehículo en
un costado del asiento para automóvil.
• Verifique que el asiento para
automóvil esté conectado con
firmeza tirando hacia arriba.
35
• Pour enlever le dispositif de retenue pour enfant: enlevez
la courroie élastique du crochet de la ceinture du véhicule,
pressez la poignée de déclenchement derrière le dispositif de
retenue pour enfant, et soulevez le dispositif de retenue pour
enfant hors de la poussette.
• Para sacar el asiento para automóvil: saque las cintas
elásticas del gancho del cinturón del vehículo, apriete la manija
de liberación en la parte trasera del asiento para automóvil, y
levante el asiento para automóvil del cochecito.
• To remove infant carseat: remove elastic strap
from vehicle belt hook,
squeeze release handle at
back of infant car seat, and
lift infant car seat out of
the stroller.
26
To Use Tether • Pour utiliser la courroie
d’attache • Para usar la correa
36
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller,
recline back, fold the
canopy and apply
the brakes.
37
Avant de replier la
poussette, incliner
le dossier, pliez le
baldaquin et appliquez
les freins.
27
Antes de plegar el
cochecito, recline el
respaldo, plieque la
capota y aplique
los frenos.
38
39
Storage latch will lock automatically on
certain models. When folded, the stroller
will stand on its own.
Le loquet de sûreté du rangement se
verrouille automatiquement sur certains
modèles. Lorsque repliée, la poussette se
tient debout.
La traba de seguridad se trabará
automáticamente en ciertos modelos.
Cuando esté plegado, el cochecito
quedará parado solo.
28
Mix ‘N Move®T oys (on certain models)
®
• Des jouets Mix ‘N Move
(sur certains modèles)
• Juguetes Mix ‘N Move®(en ciertos modelos)
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
42
43
40
To remove plugs:
41
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the
plugs away immediately; they are not
reusable.
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
29
Care and Maintenance
• REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water on
delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms
and wheel assemblies.
Soins et entretien
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau
froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un
savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des
vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez
ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
30
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.