Graco ISPA010AD User Manual

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
www.gracobaby.com
©2005 Graco ISPA010AD 08/05
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE CHILD unattended. Always keep child in view while in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
NEVER USE STROLLER ON STAIRS OR ESCALATORS. You may suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg) or taller than 43 in (109 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
TO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s tray.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket and more then 2 lbs (0.9 kg) in the canopy bag (on certain models).
DO NOT use storage basket as a child carrier.
DO NOT ALLOW your child to stand on the basket. It may collapse and cause injury.
NEVER PLACE child in the stroller with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
DO NOT USE STROLLER
WITHOUT FOOTREST ATTACHED.
2
DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become
damaged or broken.
PRODUCT NOT INTENDED for use with roller skates or in-line skates.
DO NOT INFLATE above the maximum recommended inflation pressure that is written on the side of the tire. Over inflation may cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury. ONLY use tire pump that has been provided with your stroller.
PUMP IS NOT A TOY. Do not allow children to play with tire pump.
USING GRACO®INFANT CAR SEAT WITH STROLLER:
USE ONLY A GRACO
®
SNUGRIDE™OR INFANT SAFESEAT™CAR SEAT with
this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
DO NOT use stroller for jogging while carrier is in stroller. When jogging, make sure your child is wearing an approved safety helmet and is at least 1 year old.
IF YOU ARE JOGGING WITH THIS STROLLER:
BE AWARE of the increased speed and greater possibility of losing control of the stroller.
MAKE SURE your child is wearing an approved safety helmet and is at least 1 year old.
ALWAYS USE and snugly adjust the seat belt provided.
ALWAYS ATTACH the tether strap to your wrist while jogging with this stroller.
BE AWARE of traffic and other hazardous conditions that may be present.
READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant en vue.
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque que vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir.
L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 40 lb (18,1 kg) ou mesure plus de 43 po (109 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, NE PAS charger le plateau à plus de 3 livres (1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans le plateau pour parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions ou accessoires sur le guidon ou le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES ET INSTABLE, ne placez
jamais plus de 10 livres (4,5 kg) dans le panier et 2 livres (0,9 kg) dans la pochette de rangement (sur certains modelès).
NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé.
NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures.
NE JAMAIS PLACER l’enfant dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.
NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE JAMAIS accrocher des objects avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre des ficelles au-dessus de ce produit, ou attacher des jouets à des ficelles.
EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.
4
NE PAS UTILISER LA
POUSSETTE SANS ATTACHER LE REPOSE-PIED.
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
CE PRODUIT N’EST PAS CONÇU pour être utiliser avec des patins à roulettes ou des patins à roues alignées.
NE PAS GONFLER plus que le maximum de pression de gonflage qui est recommandé et inscrit sur le côté du pneu. Trop gonfler les pneus peut faire éclater la roue et/ou le pneu et pourrait causer de sérieuses blessures. Utiliser UNIQUEMENT la pompe à pneus fournie avec la poussette.
LA POMPE N’EST PAS UN JOUET. Ne pas laisser les enfants jouer avec la pompe à pneu.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ GRACO
®
AVEC LA
POUSSETTE :
UTILISER UNIQUEMENT UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE OU SAFESEAT™DE GRACO
®
avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et instructions de montage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.
LIRE LE MANUEL d'utilisateur fourni avec votre porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
TOUJOURS ATTACHER votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu'il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte­bébé, s'assurer qu'il est attaché avec le harnais.
NE PAS utiliser la poussette pour faire du jogging quand le porte-bébé est dans la poussette. Lors de votre jogging, assurez-vous que votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
SI VOUS FAITES DU JOGGING AVEC CETTE POUSSETTE:
SOYEZ CONSCIENT(E) de la vitesse plus rapide et du plus grand risque de perdre le contrôle de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
TOUJOURS UTILISER et ajuster correctement les ceintures de retenue fournie.
LORSQUE VOUS faites du jogging avec cette poussette, toujours fixer la sangle d'attache à votre poignet.
SOYEZ CONSCIENT(E) de la circulation et des autres conditions hasardeuses qui peuvent se présenter.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO EL
MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño.
NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada.
SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 40 libras (18,1 kg) o más alto que 43 pulgadas (109 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta o 2 libras (0,9 kg) en el bolsillo de almacenamiento (en ciertos modelos).
NO use dicha canasta para transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes.
EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito.
NO USE EL COCHECITO
SIN EL DESCANSO DEL PIE CONECTADO.
PARE DE USAR EL COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
6
ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse con patines o patines en línea.
PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja.
NO lo infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. Inflarla demasiado podría causar que la cubierta o rueda reviente y esto podría resultar en lesiones serias. Use SOLAMENTE la bomba para llantas que se entregó con su cochecito.
LA BOMBA NO ES UN JUGUETE. No deje que los niños jueguen con la bomba de aire.
EVITE QUEMADURAS, nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO®CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE O SAFESEAT™DE GRACO®en
este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el trans­portador, verifique que esté ase­gurado con el arnés.
NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
SI DECIDE SALIR A CORRER CON ESTE COCHECITO:
TENGA en cuenta el aumento de velocidad y la mayor posibilidad de perder control del cochecito.
ASEGÚRESE que su niño esté usando un casco de seguridad y tenga por lo menos 1 año.
USE SIEMPRE y ajuste apretadamente el cinturón de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a su muñeca mientras corre con este cochecito.
TENGA en cuenta el tráfico y otras situaciones peligrosas que pudieran presentarse.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may
not include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools Required:
Screwdriver
Wrench
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez
que vous avez toutes les
pièces pour ce model
AVANT d'assembler ce
produit. S'il vous manque des pièces, communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Outils nécessaires:
Tournevis
Clé
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Destornillador
Llave
2X
2X
1X
12” (30.5 cm)
OR/OU/O
16” (40.6 cm)
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar
8
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
Storage latch Loquet de rangement Traba de almacenamiento
Carton • Boîte • Caja
2
Check that latches on both sides are locked before continuing assembly.
Vérifiez que les loquets sur les deux côtés sont verrouillés avant de continuer l'assemblage.
Verifique si están trabados los cerrojos en ambos lados antes de continuar con el ensamblaje.
9
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
WARNING
Choking Hazard: remove and immediately discard plastic end caps on the rear axle.
3
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière.
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero.
2X
Turn stroller over. Retournez la poussette. Vuelque el cochecito.
4
Brake levers point toward rear of stroller.
Leviers des freins vers l’arrière de la poussette.
Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito.
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
10
5
OR / O / OU
12” (30.5 cm) Wheel: Hub orientation does not matter.
Roue de 12 po (30,5 cm): L’orientation du moyeu n’est pas importante.
Rueda de 12" (30,5 cm): La orientación del cubo no es importante.
16” (40.6 cm) Wheel: Hub must be as shown to lock wheel to axle. Pull wheel to make sure it is securely attached.
Roue de 16 po (40,6 cm): Le moyeu doit être tel qu’illustré pour verrouiller la roue à l’essieu. Tirez sur la roue pour vous assurer qu’elle est attachée solidement.
Rueda de 16" (40,6 cm): El cubo debe orientarse como se indica para que la rueda se encaje en el eje. Jala la rueda para asegurarse que esté bien colocada.
6
To remove. Pour enlever. Para sacarlo.
11
Footrest • Le repose-pied • Reposapiès
WARNING
Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on front fork.
8
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur la fourche avant.
7
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Slide top of footrest under seat pad, and snap sides to stroller frame.
Faites glisser le haut du repose-pied sous le coussin du siège, et fixez les côtés au cadre de la poussette en appuyant fermement pour enclencher.
ADVERTENCIA
de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de la horquilla delantera.
Deslice la parte de arriba del apoyapiés debajo del cojín del asiento y trabe los costados al armazón del cochecito.
12
Front Wheel • Le roue avant
• La rueda delantera
9
A
10
Push brake quick release lever (A) up to allow wheel to fit between pads (B).
Poussez le levier de relâchement rapide du frein (A) vers le haut pour permettre à la roue de s'insérer entre les plaquettes (B).
Empuje la palanca de liberación rápida del freno (A) hacia arriba para permitir que la rueda quepa entre las placas (B).
B
Stored in basket Entreposage dans le panier Almacenaje en la canasta
Insert wheel into fork. Tighten nuts with wrench. Pull on
wheel to be sure wheel is securely attached.
11
Insérez la roue dans la fourche. Resserrez les écrou avec le clé.
Tirez sur la roue pour vous assurer qu'elle est solidement attachée.
Inserte la rueda en la horquilla. Apriete los tuercas con la llave.
Tire de la rueda para asegurarse que la rueda esté bién instalada.
13
12
BE SURE to push quick release down to tighten brakes. Wheel should rotate freely, if not see p.22 “To Adjust Hand Brake”.
ASSUREZ-VOUS de pousser le levier vers le bas pour resserrer les freins. Les roues devraient tourner librement ; sinon, voir p.22 "Ajustement du frein à main".
ASEGÚRESE de empujar la palanca hacia abajo para ajustar los frenos. La rueda deberá girar libremente, caso contrario vea la página 22 "Ajuste del freno de mano".
14
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja del niño
WARNING
The tray is not a restraint device. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE
Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette.
13
ADVERTENCIA
La bandeja no es un dispositivo de seguridad. Preste atención cuando traba la bandeja en el cochecito con el niño en el cochecito.
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Parent’s Tray • Le plateau pour adulte
• La bandeja para padres
14
2X
15
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
15
16
17
To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 18.
Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 18.
Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 18.
16
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
18
19
20
To convert to 3-pt buckle.
Pour convertir en boucle à 3-points.
Para convertirlo en un hebilla de 3 puntos.
21
17
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d'épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable
Use either shoulder harness anchor in
22
the slots that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez l'un ou l'autre des harnais d
'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l'épaule de l'enfant.
Utilisez le régleur pour plus d'ajustement. Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.
Excess strap—smaller child Excédent de courroie pour petit enfant Correa adicional - niño pequeño
18
To Use Brakes • Pour utiliser les freins
• Para usar los frenos
WARNING
Always apply both rear brakes. Check brakes by trying to push stroller.
23
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux freins. Vérifiez les freins en essayant de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito.
24
To Use Hand Brake • Pour utiliser le frein á
main • Para usar el freno de mano
WARNING
Hand brake is not intended as a parking brake.
25
MISE EN GARDE
Le frein à main ne doit pas être utilisé comme un frein de stationnement.
19
ADVERTENCIA
El freno de mano no ha sido diseñado para usarse como freno de estacionamiento.
To Inflate Tires • Pour gonfler les pneus
• Para inflar las cubiertas
Remove hose from top of pump. Enlevez le tuyau de la pompe. Saque la manguera de la parte de
arriba de la bomba.
28
29
Screw hose to other end of pump.
Vissez le tuyau à l’autre extrémité de la pompe.
Atornille la manguera al otro extremo de la bomba.
Inflate tire by pumping handle at end of pump. DO NOT inflate above the maximum recommended inflation pressure written on the side of the tire. ONLY use tire pump that has been provided with your stroller.
Gonflez le pneu en pompant le bras à l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler plus que le maximum de pression de gonflage qui est recommandé et inscrit sur le côté du pneu. Utiliser UNIQUE­MENT la pompe à pneus fournie avec la poussette.
30
Infle la cubierta bombeando la manija del extremo de la bomba. NO la infle por encima de la presión de inflado máxima recomendada que está escrita en el costado de la cubierta. Use SOLAMENTE la bomba para llantas que se entregó con su cochecito.
Storage Entreposage Almacenaje
21
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
26
27
CAUTION When
making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
20
To Adjust Hand Brake
• Pour régler le frein à main
• Para ajustar el freno de mano
31
A
B
C
IF CABLE NEEDS TIGHTENED (WRENCH REQUIRED—NOT INCLUDED):
1) Push quick release (A) up.
2) Loosen anchor bolt (B) and pull cable (C) through it.
3) Retighten hardware and push quick release down.
RESSERREMENT DU CÂBLE (CLÉ NÉCESSAIRE—NON INCLUS):
1) Relevez le levier de relâchement rapide (A).
2) Desserrez le boulon d'ancrage (B) et tirez le câble (C) à travers celui-ci.
3) Resserrez le boulon et rabaissez le levier de relâchement rapide.
SI SE NECESITA AJUSTAR EL CABLE (REQUIERE UNA LLAVE—NO INCLUYE):
1) Empuje la palanca de liberación rápida (A) hacia arriba.
2) Afloje el perno de seguridad (B) y tire el cable (C) a través de él.
3) Vuelva a ajustar el equipo y empuje la palanca de liberación rápida hacia abajo.
22
32
TO ALIGN BRAKE PADS (WRENCH REQUIRED):
1) Loosen nuts (C).
2) Align pads (E) with rim.
D
C
E
3) Retighten nuts.
TO REPLACE BRAKE PADS:
1) Push lever (D) up, remove nuts (C) and pads (E).
C
2) Replace new pads and tighten nuts.
3) Push lever (D) down.
ALIGNEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS (CLÉ NÉCESSAIRE):
1) Desserrez les écrous (C).
2) Alignez les plaquettes (E) à la jante.
3) Resserrez les écrous.
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREINS:
1) Relevez le levier (D), retirez les écrous (C) et les plaquettes (E).
2) Mettre en place les nouvelles plaquettes et resserrez les écrous.
3) Poussez le levier vers le bas (D).
PARA ALINEAR LAS PLACAS DE FRENO (REQUIERE UNA LLAVE):
1) Afloje las tuercas (C).
2) Alinee las placas (E) con el borde.
3) Vuelva a ajustar las tuercas.
PARA CAMBIAR LAS PLACAS DE FRENO:
1) Empuje la palanca (D) hacia arriba, saque las tuercas (C) y las placas (E).
2) Instale nuevas placas y apriete las tuercas.
3) Empuje la palanca hacia abajo (D).
23
To Attach Graco®Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco
®
• Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco
For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately. You MUST use the elastic straps shown in step 34. If you do not have a strap, contact Customer Service to purchase one before using the infant car seat with the stroller.
WARNING Use only a Graco
seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller
Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
DO NOT use stroller for jogging while carrier is in stroller. When
jogging, make sure your child is wearing an approved safety helmet and is at least 1 year old.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément. Vous DEVEZ utiliser las courroies élastiques illustrée à l'étape 34. Si vous n'avez pas de courroie, communiquez avec le service à la clientèle pour en obtenir une avant d'utiliser le porte-bébé avec la poussette.
.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide™ou SafeSeat™de Graco®avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.
Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
NE PAS utiliser la poussette pour faire du jogging quand le porte-
bébé est dans la poussette. Lors de votre jogging, assurez-vous que votre enfant porte un casque de vélo et est âgé d’au moins un an.
®
SnugRide™or infant SafeSeat™car
®
24
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado.
elásticas que se ilustra en el paso 34. Si no tiene una cinta, comuníquese con Servicio al Cliente para recibir una antes de usar el transportador del bebé con el cochecito.
Usted DEBE usar las correas
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide™o SafeSeat™de Graco®en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
NO use el cochecito para correr mientras el transportador está en el
cochecito. Cuando corre, asegúrese que su niño usa un casco de seguridad y tiene por lo menos 1 año de edad.
33
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
• Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el asiento para automóvil hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja.
• Recline the stroller seat back to its lowest position.
• Position mounting notches over tray. Push down on car seat until the attachment latch snaps into tray.
• Incliner le siège de la poussette en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le dispositif de retenue pour enfant jusqu'à ce que le loquet d’attachement s'enclenche dans le plateau.
25
34
• Pull elastic strap through vehicle belt hook on one side of the infant car seat.
Check that infant car seat is
securely attached by pulling up on it.
• Tirez la courroie élastique à travers du crochet de la ceinture du véhicule sur un côté du dispositif de retenue pour enfant.
Assurez-vous que le dispositif de
retenue pour enfant est attaché solidement en tirant vers le haut.
• Tire la correa elástica a través de los ganchos de la cinta del vehículo en un costado del asiento para automóvil.
• Verifique que el asiento para automóvil esté conectado con firmeza tirando hacia arriba.
35
Pour enlever le dispositif de retenue pour enfant: enlevez la courroie élastique du crochet de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement derrière le dispositif de retenue pour enfant, et soulevez le dispositif de retenue pour enfant hors de la poussette.
Para sacar el asiento para automóvil: saque las cintas elásticas del gancho del cinturón del vehículo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento para automóvil, y levante el asiento para automóvil del cochecito.
To remove infant car seat: remove elastic strap from vehicle belt hook, squeeze release handle at back of infant car seat, and lift infant car seat out of the stroller.
26
To Use Tether • Pour utiliser la courroie
d’attache • Para usar la correa
36
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller, recline back, fold the canopy and apply the brakes.
37
Avant de replier la poussette, incliner le dossier, pliez le baldaquin et appliquez les freins.
27
Antes de plegar el cochecito, recline el respaldo, plieque la capota y aplique los frenos.
38
39
Storage latch will lock automatically on certain models. When folded, the stroller will stand on its own.
Le loquet de sûreté du rangement se verrouille automatiquement sur certains modèles. Lorsque repliée, la poussette se tient debout.
La traba de seguridad se trabará automáticamente en ciertos modelos. Cuando esté plegado, el cochecito quedará parado solo.
28
Mix ‘N Move®T oys (on certain models)
®
• Des jouets Mix ‘N Move
(sur certains modèles)
• Juguetes Mix ‘N Move®(en ciertos modelos)
Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar
42
43
40
To remove plugs:
41
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the plugs away immediately; they are not reusable.
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles. Jetez les couvercles immédiatement, ils ne sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire los tapones a la basura inmediatamente; no pueden volver a usarse.
29
Care and Maintenance
REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.
Soins et entretien
LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou détergent.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez sécher complètement avant l’entreposage.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE, prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues.
30
Loading...
+ 91 hidden pages