GRACO FinishPro 290 User Manual [ru]

Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Эксплуатация
FinishPro 290
Airless/Luftstøttet sprøjte Ilmaton/Ilma-avusteinen ruisku Högtrycks-/Airassistsystem Høytrykks-/Air-assist sprøyter
Безвоздушный/пневматический распылитель
-
Til påføring af facademaling og overfladebehandlingsmaterialer - / - Rakennusmaaleille ja -pinnoitteille tarkoitettuihin sovelluksiin - /
Maksimalt arbejdstryk ved airless sprøjtning: 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) / Suurin ilmattoman ruiskutuksen käyttöpaine 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) / Maximalt arbetstryck vid högtryckssprutning är 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) / Maksimalt arbeidstrykk 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) ved trykkluftsprøyting /
Максимальное рабочее давление для безвоздушного распыления: 2800 фунтов на кв. дюйм (193 бар, 19,3 МПа)
sikkerhedsforskrifter
- Bärbart sprutningssystem för byggmålning - /
Vigtige
-
Нанесение краски и покрытий для декоративной отделки -
Tärkeitä
turvaohjeita
-
Til malingsprodukter brukt på bygninger - /
Viktiga
säkerhetsföreskrifter
sikkerhetsinstruksjoner
Viktige
313512G
DA FI SV NO RU
Важные инструкции по
технике безопасности
Læs alle advarsler og vejledninger i denne sprøjtehåndbog. Gem disse forskrifter.
Lue kaikki tässä maaliruiskun käyttöoppaassa ja ruiskun johdossa olevat varoitukset ja ohjeet. Säilytä nämä ohjeet.
Läs alla meddelanden och föreskrifter i handboken och på sprutremmen. Spara föreskrifterna.
Les alle advarsler og instruksjoner i instruksjonsboken og på sprøytens ledning. Ta vare på disse instruksjonene.
Прочтите в настоящем руководстве все предупреждения и инструкции в этом руководстве и на кабеле распылителя. Сохраните эти инструкции.
Modeller / Mallit / Modeller / Modeller / Модели:
Område / Alue / Region / Region / Регион Hi-Boy Lo-Boy
120 V USA / USA / USA / US / ÑØÀ 256842 240 V Europa CE 7/7 / Eurooppa, CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Европа (Европейский Союз, 7/7) 256843 257411 240 V Europa Multi / Europe, Multi / Europa Multi / Europa Multi / Европа (Вся территория) 256844 257412 110 V Storbritannien / Iso-Britannia / Storbritannien / UK / Великобритания 256845 257413
311937 313347
ti13369a

Advarsel

Advarsel
Følgende advarsler gælder installation, brug, montering af jordforbindelse, vedligeholdelse og reparation af dette udstyr. Udråbstegnet varskor dig om en generel advarsel, og faresymbolet henviser til procedurespecifikke risici. Henvis tilbage til disse advarsler. Yderligere produktspecifikke advarsler findes løbende igennem hele håndbogen, hvor det er påkrævet.
Jordforbindelsesanvisninger
Dette produkt skal jordforbindes. I tilfælde af en elektrisk kortslutning reducerer jordforbindingen risikoen for elektrisk stød ved at sørge for en udblæsningsledning for den elektriske strøm. Dette produkt er udstyret med et kabel, som har en jordledning med et dertil svarende stik. Stikket skal sættes ind i en stikkontakt, der er korrekt installeret og jordforbundet i henhold til de lokale forskrifter og forordninger.
ADVARSEL
JORDFORBINDELSE
Forkert installation af jordstikket kan medføre risiko for elektrisk stød.
Når det er nødvendigt at reparere eller udskifte kablet eller stikket, må jordledningen ikke sluttes til noget som helst stik med flade stikben.
Den isoleringsledning, hvis udvendige overflade er grøn med eller uden gule striber, er jordledningen.
I tilfælde af at jordforbindelsesanvisningerne ikke er blevet forstået fuldstændig eller i tvivlstilfælde skal du lade en godkendt elektriker eller håndværker kontrollere om produktet er korrekt jordbundet.
Foretag ikke ændringer på det medleverede stik; hvis det ikke passer til stikkontakten, skal den rette kontakt installeres af en godkendt elektriker.
Dette produkt skal anvendes på en nominel 120 V kreds og har et jordstik, der ligner det stik, der er illustreret i figuren nedenfor.
Slut kun produktet til en stikkontakt, som har den samme konfiguration som stikket.
Anvend ikke en adapter med dette produkt.
Forlængerkabler:
Anvend kun et 3-leder forlængerkabel, som har et 3-bladet jordstik og en 3-spaltet kontakt, som passer til stikket på produktet.
Sikr dig, at dit forlængerkabel ikke er beskadiget. Hvis det er nødvendigt at anvende et forlængerkabel, brug mindst 12 AWG (2,5 mm
Et for lille kabel medfører et fald i linjespændingen og et effekttab og varmløbning.
2
) for at lede strømmen, som produktet fører.
2 313512G
Advarsel
ADVARSEL
BRAND- OG EKSPLOSIONSFARE
Brændbare dampe i et arbejdsområde, såsom dampe fra opløsningsmidler og malinger, kan eksplodere eller antændes. Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko:
Sprøjt ikke brandfarlige eller letantændelige materialer i nærheden af åben ild eller antændelseskilder såsom cigaretter, motorer og elektrisk udstyr.
Maling eller opløsningsmiddel, der strømmer gennem udstyret kan fremprovokere statisk elektricitet. Statisk elektricitet medfører en risiko for brand eller eksplosion ved tilstedeværelse af maling og opløsningsdampe. Alle sprøjtesystemets dele, inkluderet pumpen, slangesamlingen, sprøjtepistolen og genstande i og omkring sprøjteområdet skal jordforbindes på korrekt vis for at undgå statisk udladning og gnister. Anvend Graco ledende eller jordforbundne højtryk airless malersprøjteslanger.
Kontrollér, at alle beholdere og opsamlingssystemer er jordforbundne for at undgå statisk udladning.
Forbind til en jordforbundet stikkontakt og anvend jordforbundne forlængerkabler. Anvend ikke en 3-til-2 adapter.
Anvend ikke en maling eller et opløsningsmiddel, som indeholder halogeneret kulbrinte.
Sørg for, at sprøjteområdet er godt ventileret. Sørg for, at der strømmer tilstrækkelig frisk luft gennem området. Sørg for at pumpesamlingen befinder sig i et godt ventileret område. Sprøjt ikke på pumpesamlingen.
Ryg ikke i sprøjteområdet.
Anvend ikke lyskontakter, motorer eller lignende gnistfremkaldende produkter i sprøjteområdet.
Hold området rent og fri for malerbøtter eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre brændbare materialer.
Kend til indholdet af de malinger og opløsningsmidler, som der sprøjtes med. Læs alle materialesikkerhedsdataark og beholderetiketter, der leveres med malinger og opløsningsmidler. Følg fabrikantens sikkerhedsanvisninger vedrørende maling og opløsningsmidler.
Brandslukningsudstyr skal være tilstede og virke.
Sprøjten frembringer gnister. Når der anvendes brandfarlige væsker til eller i nærheden af sprøjtearbejdet eller til gennemskylning og rengøring, skal sprøjten holdes mindst 6 meter væk fra eksplosive dampe.
FARE FOR INJICERING GENNEM HUDEN
Sprøjt ikke og ret ikke pistolen mod nogen personer eller dyr.
Hold hænderne og andre kropsdele væk fra afladningen. Forsøg f.eks. ikke at standse lækager med nogen kropsdel.
Anvend altid sprøjtedyseholderen. Foretag ikke sprøjtearbejde før sprøjtedyseholderen er på plads.
Anvend Graco dyseholdere.
Vær forsigtig ved rengøring og udskiftning af dyseholdere. I tilfælde af at dyseholderen tilstoppes under sprøjtning, følg Trykaflastningsproceduren for at slukke for enheden, og aflast trykket før dyseholderen fjernes til rengøring.
Efterlad ikke enheden med strømmen tilsluttet eller enheden værende tryksat uden opsyn. Når enheden ikke er i brug, sluk for enheden og følg Trykaflastningsproceduren til slukning af enheden.
Højtrykssprøjte kan sprøjte giftige stoffer ind i kroppen og forårsage alvorlige personskader. I det tilfælde at indsprøjtning finder sted, skal du søge lægehjælp øjeblikkeligt (kirurgisk behandling).
Kontrollér slanger og dele for tegn på beskadigelser. Udskift alle beskadigede slanger eller dele.
Dette system er i stand til at producere 3300 psi. Anvend Graco udskiftningsdele eller tilbehør, som er normeret til mindst 3300 psi.
Tilkobl altid aftrækkerlåsen, når der ikke foretages sprøjtning. Kontrollér, at aftrækkerlåsen fungerer korrekt.
Kontrollér, at alle forbindelser er tætte, før enheden betjenes.
Du skal vide, hvor du hurtigt kan stoppe enheden og aflufte trykket. Vær nøje bekendt med kontrollerne.
313512G 3
Advarsel
ADVARSEL
FARE VED FORKERT ANVENDELSE AF UDSTYR
Forkert anvendelse kan forårsage død eller alvorlig personskade.
Bær altid passende handsker, øjenbeskyttelsesbriller og åndedrætsværn eller maske under sprøjtearbejde.
Udfør ikke arbejde eller sprøjtning i nærheden af børn. Hold altid børn væk fra udstyret.
Ræk ikke over eller stå ikke på en ustabil taburet. Sørg altid for holde et godt fodfæste og balancen.
Vær agtpågivende og opmærksom på, hvad du foretager dig.
Betjen aldrig enheden, hvis du er træt eller har indtaget medicin eller alkohol.
Slangerne må ikke knækkes eller bøjes for meget.
Udsæt ikke slangen for temperaturer eller tryk, der overstiger de anvisninger, som er specificeret af Graco.
Anvend ikke slangen som forstærkerledning til at trække eller løfte et udstyr.
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Forkert jordforbindelse, indstilling eller brug af systemet kan medføre elektrisk stød.
Sluk for udstyret, og tag stikket ud af kontakten, før der foretages eftersyn på udstyret.
Brug kun stikkontakter med jord.
Brug kun 3-leder-forlængerkabler.
Jordstikkene på sprøjten og forlængerkablerne skal være ubeskadiget.
Må ikke udsættes for regn. Skal opbevares indendørs.
FARE I FORBINDELSE MED TRYKSATTE DELE I ALUMINIUM
Anvend ikke 1, 1, 1-trichloroethan, methylenchlorid, andre halogensubstituerede kulbrinteopløsninger eller væsker, der indeholder sådanne opløsningsmidler, i tryksat udstyr, der er fremstillet af aluminium. En sådan anvendelse kan medføre en alvorlig kemisk reaktion med efterfølgende sprængning af udsty­ret til følge. Dette kan resultere i død, alvorlig personskade og tingskade.
FARE VED ARBEJDE MED GIFTIGE VÆSKER ELLER DAMPE
Giftige væsker eller dampe kan forårsage alvorlig personskade eller i værste fald døden, hvis væsken sprøjtes i øjnene eller på huden, indåndes eller sluges.
Læs dataarket for materialesikkerhed, så du er bekendt med de konkrete farer ved de væsker, du arbejder med.
Opbevar farlige væsker i godkendte beholdere, og bortskaf dem i henhold til gældende bestemmelser.
PERSONBESKYTTELSESUDSTYR
Du skal altid være iført passende beskyttelsesudstyr, når du betjener eller efterser udstyret, eller når du befinder dig inden for udstyrets arbejdsområde. Dette kan beskytte dig mod alvorlig personskade, herunder beskadigelse af øjnene, indånding af giftige dampe, forbrændinger og tab af høreevnen. Sådant udstyr omfatter, men er ikke begrænset til:
Beskyttelsesbriller.
Arbejdstøj og åndedrætsværn i overensstemmelse med væske- og opløsningsmiddelproducenternes anbefalinger.
Handsker.
•Høreværn.
4 313512G

Varoitus

Varoitus
Seuraavat varoitukset koskevat laitteen asennusta, käyttöä, maadoitusta, kunnossapitoa ja korjausta. Huutomerkki tarkoittaa yleisluontoista varoitusta ja vaaran merkki toimenpidekohtaista vaaraa. Lue varoitukset. Lisäksi tämä käyttöohje voi sisältää tuotekohtaisia varoituksia.
Maadoitusohjeet
Tämä tuote on maadoitettava. Oikosulun sattuessa maadoitus pienentää sähköiskuvaaraa tarjoamalla pakojohdon sähkövirralle. Tässä tuotteessa on maadoitusjohdolla varustettu johto, jossa on asianmukainen maadoituspistoke. Pistoke on kytkettävä pistorasiaan, joka on asennettu ja maadoitettu asianmukaisesti paikallisten säädösten mukaisesti.
VAARA
MAADOITUS
Maadoituspistokkeen väärä asennus johtaa sähköiskuvaaraan.
Kun johto tai pistoke on korjattava tai vaihdettava, älä liitä maadoitusjohtoa kumpaankaan litteään siipiliittimeen.
Maadoitusjohto on eristetty johto, jonka ulkopinta on vihreä tai vihreä, jossa on keltaisia raitoja.
Pyydä lisätietoja pätevältä sähköasentajalta tai huoltomieheltä, jos et ymmärrä maadoitusohjeita täysin tai jos et ole varma, onko tuote maadoitettu asianmukaisesti.
Älä muuta mukana toimitettua pistoketta. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä pätevää sähköasentajaa asentamaan asianmukainen pistorasia.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi nimellisjännitteeltään 120 V:n virtapiirissä, ja sen maadoituspistoke on samankaltainen kuin alla olevan kuvan pistoke.
Liitä tuote ainoastaan sellaiseen pistorasiaan, jonka rakenne vastaa pistokkeen rakennetta.
Älä käytä sovitinta tämän tuotteen kanssa.
Jatkojohdot:
Käytä ainoastaan 3-johtimisia jatkojohtoja, joissa on 3-napainen maadoituspistoke, ja 3-reikäistä pistorasiaa, johon tuotteen pistoke voidaan liittää.
Varmista, että jatkojohto ei ole vaurioitunut. Jos jatkojohto on tarpeellinen, käytä vähintään 12 AWG (2,5 mm
Jos johto ei ole riittävän tehokas, se saattaa aiheuttaa jännitteen laskua, tehonhäviötä ja ylikuumenemista.
2
) -johtoa, joka on riittävän tehokas tuotteen käyttämää virtaa varten.
313512G 5
Varoitus
VAARA
TULIPALON JA RÄJÄHDYKSEN VAARA
Syttyvät höyryt, kuten liuotin- ja maalihöyryt, voivat syttyä tai räjähtää. Estä tulipalo ja räjähdys seuraavasti:
Älä ruiskuta syttyviä tai räjähtäviä materiaaleja avotulen tai sytytyslähteiden, kuten savukkeiden, moottoreiden tai sähkölaitteiden, läheisyydessä.
Laitteiston läpi virtaava maali tai liuotin aiheuttaa staattista sähköä. Staattinen sähkö aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen vaaran maali- tai liuotinhöyryjen läheisyydessä. Kaikki ruiskutusjärjestelmän osat, mukaan lukien pumppu, letkun kokoonpano, ruiskutuspistooli ja ruiskutusalueella ja sen lähistöllä olevat osat, on maadoitettava asianmukaisesti staattisten purkausten ja kipinöiden estämiseksi. Käytä Gracon sähköä johtavia tai maadoitettuja korkeapaineisia ilmattomia maalinruiskutusletkuja.
Tarkista, että kaikki säiliöt ja keräysjärjestelmät on maadoitettu asianmukaisesti purkausten estämiseksi.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan ja käytä maadoitettuja jatkojohtoja. Älä käytä minkäänlaista sovitinta.
Älä käytä maalia tai liuotinta, joka sisältää halogenoitua hiilivetyä.
Huolehdi, että ruiskutusalueella on hyvä ilmanvaihto. Alueen läpi tulee virrata runsaasti raikasta ilmaa. Pidä pumpun kokoonpano alueella, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä ruiskuta pumpun kokoonpanoa.
Älä tupakoi ruiskutusalueella.
Älä käytä ruiskutusalueella valokatkaisimia, moottoreita tai muita vastaavia kipinöintiä aiheuttavia tuotteita.
Pidä alue puhtaana äläkä säilytä alueella maali- tai liuotinastioita, rättejä tai muita syttyviä materiaaleja.
Ota selvää ruiskutettavien maalien ja liuottimien sisällöstä. Lue kaikki maalien ja liuottimien mukana tuleva käyttöturvallisuustiedote (MSDS) ja etikettien tiedot. Noudata maalin ja liuottimien valmistajan turvallisuusohjeita.
Tilassa on oltava toimivat sammutinlaitteet.
Ruisku aiheuttaa kipinöitä. Jos palavaa nestettä käytetään laitteen lähellä tai sen huuhteluun tai puhdistukseen, ruisku on pidettävä vähintään 6 metrin päässä räjähtävistä huuruista.
NESTEEN TUNKEUTUMISVAARA
Älä suuntaa pistoolia tai ruiskua ihmisiä tai eläimiä kohti.
Pidä kädet ja muut kehon osat kaukana vuodoista. Älä esimerkiksi yritä pysäyttää vuotoa millään kehon osalla.
Käytä aina suutinsuojaa. Älä ruiskuta, kun suutinsuoja ei ole paikallaan.
Käytä Gracon suutinsuojia.
Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi suuttimia. Jos suutin menee tukkoon ruiskutuksen aikana, sammuta yksikkö ja poista paine noudattamalla paineenpoistotoimia, ennen kuin irrotat suuttimen puhdistamista varten.
Älä jätä yksikköä päälle tai paineistetuksi, kun yksikköä ei valvota. Kun yksikköä ei käytetä, katkaise yksiköstä virta noudattamalla paineenpoistotoimia.
Korkeapaineinen ruisku voi ruiskuttaa myrkyllisiä aineita kehoon ja aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Jos nestettä ruiskuaa kehoon, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
Tarkista, onko letkuissa tai osissa merkkejä vaurioista. Vaihda vaurioituneet letkut ja osat.
Järjestelmä voi tuottaa 3 300 psi:n paineen. Käytä Gracon varaosia ja lisävarusteita, joiden luokitus on vähintään 3 300 psi.
Kytke liipaisimen lukitus aina, kun et käytä ruiskua. Varmista, että liipaisimen lukko toimii asianmukaisesti.
Varmista ennen yksikön käyttöä, että kaikki liitännät on kiinnitetty asianmukaisesti.
Opettele pysäyttämään yksikkö ja vuotopaine nopeasti. Tutustu ohjaimiin perinpohjaisesti.
6 313512G
Varoitus
VAARA
LAITTEISTON VÄÄRINKÄYTÖN VAARA
Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Käytä aina sopivia käsineitä, silmäsuojia ja hengityssuojaa tai -naamaria maalatessa.
Älä käytä ruiskua lasten lähettyvillä. Pidä lapset aina poissa laitteen ulottuvilta.
Älä kurkota tai seiso epävakaan tason päällä. Säilytä aina tasapaino ja pidä jalat tukevalla alustalla.
Pysy valppaana ja mieti, mitä teet.
Älä käytä yksikköä väsyneenä tai huumaavien aineiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Älä kierrä tai taivuttele letkua.
Älä altista letkua Gracon suosituksia suuremmille lämpötiloille tai paineille.
Älä vedä tai nosta yksikköä letkusta.
SÄHKÖISKUN VAARA
Väärin tehty maadoitus, asennus tai järjestelmän käyttö väärällä tavalla voivat aiheuttaa sähköiskun.
Sammuta virta ja irrota virtajohto, ennen kuin huollat laitetta.
Käytä vain maadoitettuja pistorasioita.
Käytä vain 3-johtimisia jatkojohtoja.
Varmista, että ruiskun ja jatkojohtojen maadoitetut jatkojohdot ovat kunnossa.
Älä altista sateelle. Säilytys sisätiloissa.
PAINEISTETTUJEN ALUMIINIOSIEN AIHEUTTAMAT VAARAT
Älä käytä paineistetuissa alumiinivälineissä 1, 1, 1-trikloorietaani- tai metyleenikloridiliuottimia äläkä muita halogenoituja hiilivetyliuottimia tai nesteitä, jotka sisältävät tällaisia liuottimia. Se saattaa aiheuttaa vakavia kemiallisia reaktioita ja välineiden hajoamisen ja johtaa kuolemaan, vakaviin vammoihin ja omaisuusvahinkoihin.
MYRKYLLISTEN NESTEIDEN JA HÖYRYJEN AIHEUTTAMA VAARA
Myrkylliset nesteet tai huurut voivat aiheuttaa vaarallisen tapaturman tai hengenvaaran sisään hengitettynä tai nieltynä tai jos niitä roiskuu silmiin tai iholle.
Lue läpi käyttöturvallisuustiedote (MSDS), jotta tiedät käyttämiisi nesteisiin liittyvät erityiset vaarat.
Säilytä vaarallista nestettä asianmukaisessa, hyväksytyssä astiassa. Hävitä vaarallinen neste noudattaen vaarallisille nesteille annettuja ohjeita.
HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Käytä asianmukaisia suojavarusteita käyttäessäsi ja huoltaessasi laitetta ja ollessasi sen käyttöalueella. Varusteet suojaavat sinua vakavilta vammoilta, kuten silmävammoilta, myrkkyhöyryjen hengittämiseltä ja palovammoista johtuvilta vammoilta ja kuulovaurioilta. Suojavarusteisiin kuuluvat, niihin kuitenkaan rajoittumatta, seuraavat varusteet:
Suojalasit.
Käytä aina nesteen ja liuotinaineen valmistajan suosittelemia suojavaatteita ja hengityssuojaimia.
•Käsineet.
Kuulosuojaimet.
313512G 7

Varning

Varning
Föreskrifterna nedan gäller för installation, drift, jordning, skötsel och reparation av utrustningen. Utropstecknet anger allmänna föreskrifter och symbolen fara anger specifika risker i samband med åtgärden. Referera till de här föreskrifterna. Dessutom finns i handboken produktspecifika föreskrifter där de är tillämpliga.
Jordningsanvisningar
Produkten måste jordas. I händelse av kortslutning minskar jordningen risken för elstötar genom att avleda strömmen. Produkten är försedd med sladd och korrekt jordad stickkontakt. Kontakten måste sättas i ett korrekt installerat och jordat uttag i enlighet med svenska elsäkerhetsföreskrifter.
VARNING
JORDNING
Felaktig montering av jordkontakten kan leda till risk för elstötar.
Koppla inte jordledningen till någon av flatstiftskontakterna om stickkontakten eller sladden behöver bytas ut.
Jordledningen med grön eller grön-gul isolering.
Vänd dig till en elektriker om du inte förstår jordningsanvisningarna fullt ut eller om du är osäker på om produkten är korrekt jordad.
Modifiera inte stickkontakten om den inte passar i uttaget. Låt en elektriker installera ett korrekt uttag.
Produkten är avsedd för vanlig 230 V hushållsström och stickkontakten liknar den på bilden nedan.
Sätt endast i kontakten i uttag som den passar i.
Använd inte adapter.
Förlängningssladdar:
Använd endast förlängningssladdar med tre ledare och jordade kontakter i båda ändar.
Kontrollera att förlängningssladden inte är skadad. Sladden måste ha ledare med minst 2,5 mm ledningsarea för att klara den strömstyrka som produkten kräver.
Underdimensionerad sladd ger spänningsfall med effektförlust och överhettning som följd.
2
8 313512G
VARNING
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Brandfarliga ångor från lösningsmedel och färg kan antändas eller explodera. Förhindra brand och explosion genom att:
Spruta inte eldfarliga material i närheten av öppen eld och gnistkällor, till exempel cigarretter, motorer och elektrisk utrustning.
Färg och lösningsmedel som strömmar genom maskinen kan framkalla statisk elektricitet som innebär för brand- och explosionsrisk om det finns eldfängda färger eller lösningsmedelsångor. Alla delar av målningssystemet inklusive pump, slangar, sprutpistol och föremål i och omkring sprutningsområdet måste vara ordentligt jordade som skydd mot gnistbildning av statisk elektricitet. Använd Gracos elektriskt ledande eller jordade högtrycksslangar.
Kontrollera att alla kärl och uppsamlingssystem är jordade som skydd mot statisk elektricitet.
Koppla in utrustningen till ett jordad eluttag och använd jordade förlängningssladdar. Använd aldrig en ojordad adapter.
Spruta inte färger och lösningsmedel som innehåller halogenerade kolväten.
Se till att sprutboxen är väl ventilerad med god luftgenomströmning. Ställ pumpen i ett välventilerat utrymme. Spruta inte på pumpen.
Rök inte i sprututrymmet.
Slå inte om strömbrytare och kör inte motorer och andra gnistbildande apparater i sprutboxen.
Håll området rent och fritt från färg- och lösningsmedelskärl, trasor och andra eldfarliga material.
Ta reda på vad färger och lösningsmedel innehåller. Studera materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) och etiketterna på kärlen som färg och lösningsmedel levereras i. Följ tillverkarens säkerhetsföreskrifter.
Fungerande brandsläckare ska finnas tillgänglig.
Systemet alstrar gnistor. När brandfarlig vätska används i eller intill systemet och vid renspolning eller rengöring måste systemet placeras minst 6 m bort från eldfarliga ångor.
VÄTSKEINTRÄNGNINGSRISK
Rikta inte pistolen mot och spruta inte på människor och djur.
Håll händer och andra kroppsdelar borta från munstycket och för inte att stoppa läckor med någon kroppsdel.
Använd alltid munstycksskyddet. Använd inte sprutan utan att munstycksskyddet är monterat.
Använd Graco-munstycken.
Var försiktig vid rengöring och byte av munstycken. Om munstycket sätts igen följ då Anvisningar för tryckavlastning och stäng av maskinen innan munstycket lossas och rengörs.
Lämna inte maskinen med strömmen påslagen eller trycksatt. Stäng av strömmen och följ Anvisningar för tryckavlastning när du vill stänga av maskinen.
Högtrycksstrålar kan göra att giftiga ämnen tränger in i kroppen och orsakar allvarliga skador. Sök omedelbart läkare om detta inträffar.
Kontrollera slangar och komponenter och titta efter skador. Byt ut skadade slangar och komponenter.
Systemet kan bilda tryck på upp till 22,75 Mpa (227,5 bar). Använd reservdelar och tillbehör från Graco som har ett märktryck på minst 22,75 Mpa (227,5 bar).
Lås alltid avtryckarspärren när du inte sprutar. Kontrollera att spärren fungerar korrekt.
Kontrollera alla kopplingar innan du startar maskinen.
Lär dig hur du snabbt stoppar maskinen och avlastar trycket. Lär dig hur reglagen fungerar.
FARA VID FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
Felaktig användning kan orsaka svåra och t.o.m. dödliga kroppsskador.
Bär alltid ordentliga handskar, skyddsglasögon och andningsmask vid målning.
Arbeta inte i närheten av barn. Håll alltid barn borta från maskinen.
Sträck dig inte för långt och stå inte på ostadigt underlag. Stå alltid med gott fotfäste och bra balans.
Var uppmärksam och titta på vad du gör.
Använd inte systemet om du är trött eller påverkad av alkohol eller mediciner.
Knäck inte slangen och böj den inte för mycket.
Utsätt inte slangen för högre temperaturer än vad som anges av Graco.
Dra inte i slangen för att flytta eller lyfta maskinen.
313512G 9
VARNING
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
Felaktig jordning, inställning och användning av systemet kan orsaka elstötar.
Stäng av och dra ur sladden innan service utförs på utrustningen.
Använd endast jordat eluttag.
Använd endast jordade förlängningssladdar.
Jordstiften måste vara hela på sprutan och förlängningssladdarna.
Skydda mot regn. Förvara systemet inomhus.
RISKER MED ALUMINIUMDELAR UNDER TRYCK
Använd inte 1, 1, 1-trikloretan, metylenklorid, andra halogenerade kolväten eller vätskor som innehåller dessa lösningsmedel i tryckutrustning av aluminium. Allvarliga kemiska reaktioner kan uppstå och utrustningen brista, vilket kan leda till döden, allvarliga kroppsskador och materiella skador.
RISKER MED GIFTIGA VÄTSKOR OCH ÅNGOR
Giftiga vätskor och ångor kan orsaka svåra, t.o.m. dödliga skador om de stänker på hud eller i ögon, inandas eller sväljs.
Läs faktabladen om materialsäkerhet (MSDS), där specifika risker med de vätskor som används beskrivs.
Förvara farliga vätskor i godkända behållare och bortskaffa dem i enlighet med gällande föreskrifter.
SPECIELL SKYDDSUTRUSTNING
För att skydda dig mot svåra skador, bland annat ögonskador, inandning av giftiga ångor, brännskador och hörselskador, måste du bära lämplig skyddsutrustning vid användning och reparation av maskinen och när du befinner inom dess arbetsområde. I skyddsutrustningen skall minst ingå:
Skyddsglasögon.
Skyddsdräkt och andningsskydd som rekommenderas av vätske- och lösningsmedelstillverkaren.
Handskar.
Hörselskydd.
10 313512G

Advarsel

Advarsel
De følgende advarslene gjelder oppsett, bruk, jording, vedlikehold og reparasjon av dette utstyret. Symbolene med utropstegn i teksten i denne instruksjonsboken gjør deg oppmerksom på en advarsel, og faresymbolet viser til spesifikke risikoer. Bruk disse sidene med generelle advarsler som referanse. Andre, mer produktspesifikke advarsler er gitt i teksten i denne håndboken der dette er aktuelt.
Instruksjoner for jording
Dette produktet må jordes. Ved en kortslutning vil jording redusere faren for å få elektrisk støt ved å fungere som en avleder for den elektriske strømmen. Dette produktet har en kabel med en jordledning og et jordingsstøpsel. Støpselet må settes inn i et strømuttak som er installert og jordet i henhold til gjeldende forskrifter.
ADVARSEL
JORDING
Feil installasjon av jordingsstøpslet kan føre til fare for å få elektrisk støt.
Når det er nødvendig å reparere eller skifte ut kabelen eller støpslet, må ikke jordledningen være koblet til noen av polene.
Ledningen med grønn isolasjon, med eller uten gule striper, er jordledningen.
Rådfør deg med en kvalifisert elektriker eller mekaniker hvis instruksjonene for jording ikke er helt klare, eller hvis du er i tvil om produktet er skikkelig jordet.
Støpslet som følger med må ikke modifiseres. Hvis det ikke passer inn i stikkontakten, be en kvalifisert elektriker om å montere en stikkontakt som passer.
Dette produktet bruker en nominell 120 V krets og har et jordingsstøpsel som likner på støpslet i illustrasjonen nedenfor.
Produktet må kun kobles til et uttak med samme konfigurasjon som støpslet.
Det må aldri brukes en adapter til dette produktet.
Skjøtekabler:
Bruk kun en skjøtekabel med 3 ledere som har et 3-stiftet jordingsstøpsel og et uttak med 3 hull som passer til støpslet på produktet.
Sjekk at skjøtekabelen ikke er skadet. Hvis det er nødvendig å bruke en skjøtekabel, bruk en med en minstestørrelse på 12 AWG (2,5 mm
Hvis skjøtekabelen er for liten, kan det føre til fall i nettspenning, tap av effekt og overoppheting.
2
) for å lede strømmen som produktet trekker.
313512G 11
Advarsel
ADVARSEL
BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE
Brannfarlige gasser på arbeidsplassen, slik som gasser fra løsemidler og maling, kan antennes eller eksplodere. Ta følgende forholdsregler for å unngå brann og eksplosjon:
Sprøyt aldri brannfarlige eller eksplosjonsfarlige materialer i nærheten av nakne flammer eller annet som kan antenne, slik som sigaretter, motorer og elektrisk utstyr.
Maling eller løsemidler som renner gjennom utstyret kan danne statisk elektrisitet. Statisk elektrisitet medfører brann- og eksplosjonsfare i nærheten av gasser fra maling og løsemidler. Alle delene i sprøytesystemet, inkludert pumpen, slangene, pistolen og gjenstander i og rundt arbeidsområdet må være forskriftsmessig jordet for å beskytte mot statisk utladning og gnister. Bruk høytrykks maleslanger fra Graco som er ledende eller med jording.
Sjekk at alle beholdere og oppsamlingssystemer er jordet for å unngå statisk utladning.
Kobles til en jordet stikkontakt. Bruk skjøtekabler med jording. Det må ikke brukes en 3-til-2 stift adapter.
Bruk aldri maling eller løsemidler som inneholder halogeniserte hydrokarboner.
Arbeidsområdet må ha god ventilasjon. Sørg for at det er en stadig gjennomstrømning av frisk luft i området. Pumpeenheten må stå på et godt ventilert sted. Pumpeenheten må ikke sprøytes.
Ikke røyk i arbeidsområdet.
Slå aldri på lysbrytere, motorer eller annet som kan danne gnist i arbeidsområdet.
Hold området rent og fritt for spann med maling eller løsemidler, filler og annet brennbart materiale.
Sørg for å ha kjennskap til innholdet av malinger og løsemidler som sprøytes. Les HMS-databladene og etikettene på beholdere med malinger og løsemidler. Følg instruksjonene angående sikkerhet som er gitt av væskeprodusenten.
Brannslokningsutstyr skal være på plass og i orden.
Sprøyten danner gnister. Når en brannfarlig væske brukes i eller i nærheten av sprøyten eller til skylling eller rengjøring, må sprøyten plasseres minst 6 m fra områder med eksplosjonsfarlig damp.
VÆSKEINJEKSJONSFARE
Pistolen må aldri rettes mot folk eller dyr.
Hold hender og andre kroppsdeler borte fra væske som kommer ut. For eksempel, forsøk aldri å stoppe en lekkasje med noen del av kroppen.
Bruk alltid dyseholderen. Sprøyten må aldri brukes uten at dyseholderen sitter på plass.
Bruk Graco dyser.
Vis forsiktighet når du renser eller bytter dyse. I de tilfeller der dysen har gått tett under sprøyting, følges Trykkavlastningsprosedyren for å slå av sprøyten og avlaste trykket før dysen tas av for rensing.
Sprøyten må aldri være slått på eller være under trykk når den blir stående uten tilsyn. Slå den av i henhold til Trykkavlastningsprosedyren når den ikke er i bruk.
Stråler under høyt trykk kan injisere giftstoffer i kroppen og forårsake alvorlige skader. Hvis dette skulle skje, søk kirurgisk behandling øyeblikkelig.
Sjekk slanger og deler for å se etter tegn på skader. Alle slanger eller deler med skader skal skiftes ut.
Dette systemet er i stand til å produsere 3300 psi. Bruk Graco reservedeler eller tilbehør som har en minstekapasitet på 3300 psi.
Sett alltid på avtrekkersikringen når du ikke sprøyter. Sjekk at avtrekkersikringer virker som den skal.
Sjekk at alle koblinger er stramme før sprøyten brukes.
Sørg for å ha kjennskap til hvordan sprøyten stoppes og trykket slippes ut raskt. Gjør deg godt kjent med alle kontroller.
12 313512G
Advarsel
ADVARSEL
FARE VED FEIL BRUK AV UTSTYRET
Feil bruk av utstyret kan forårsake at noen blir drept eller alvorlig skadet.
Bruk alltid riktige arbeidshansker, øyenbeskyttelse og en friskluftsmaske under malingsarbeidet.
Sprøyten må aldri brukes i nærheten av barn. Barn må holdes borte fra utstyret til enhver tid.
Strekk deg aldri for langt eller stå på et ustabilt underlag. Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse hele tiden.
Konsentrer deg om arbeidet.
Du må ikke bruke utstyret hvis du er sliten eller påvirket av alkohol eller rusmidler.
Slangen må ikke knekkes eller bøyes i for stor vinkel.
Slangene må ikke utsettes for temperaturer eller trykk som er høyere enn det som er spesifisert av Graco.
Slangen må ikke brukes til å trekke eller løfte utstyret med.
FARE FOR ELEKTRISK STØT
Feil jording, sammensetting eller bruk av systemet kan forårsake elektrisk støt.
Slå av sprøyten og ta den elektriske kabelen ut av strømuttaket før det utføres service på utstyret.
Bruk kun strømuttak med jording.
Bruk kun skjøtekabler med 3 ledere.
Sørg for at jordingskontaktene på sprøyten og skjøtekablene er i orden.
Må ikke utsettes for regn. Oppevares innendørs.
FARE FORÅRSAKET AV ALUMINIUMSDELER UNDER TRYKK
Det må ikke brukes 1, 1, 1-trikloretan, metylenklorid, andre halogeniserte hydrokarbonløsemidler eller væsker som inneholder slike løsemidler i utstyr som har aluminiumsdeler under trykk. Bruk av slike løsemidler/væsker kan forårsake en farlig kjemisk reaksjon og at utstyret sprenges. Dette kan resultere i at noen blir drept eller alvorlig skadet og skade på eiendom.
FARE I FORBINDELSE MED GIFTIGE VÆSKER ELLER GASSER
Giftige væsker eller gasser kan forårsake alvorlige eller dødelige skader hvis man får dem i øynene eller på huden, eller hvis de svelges eller pustes inn.
Les MSDS’ ene (Safety Data Sheet – HMS-databladene) for å gjøre deg kjent med de spesifikke farene til væsken som benyttes.
Farlige væsker må oppbevares i godkjente beholdere, og det må sørges for deponering eller destruksjon i henhold til gjeldende retningslinjer.
PERSONLIG VERNEUTSTYR
Du må alltid bruke egnet verneutstyr når du sprøyter, utfører service på utstyret eller oppholder deg i området der utstyret brukes, for å beskytte deg mot alvorlige skader, slik som øyenskader, innånding av giftig damp, brannskader eller hørselsskader. Dette utstyret inkluderer men er ikke begrenset til:
Øyenbeskyttelse.
Vernedrakt og friskluftsmaske slik som væskeprodusenten anbefaler.
Hansker.
•Øreklokker.
313512G 13

Предупреждение

Предупреждение
Следующие предупреждения относятся к наладке, эксплуатации, заземлению, техническому обслуживанию и ремонту данного оборудования. Символ восклицательного знака служит в качестве предупреждение общего характера, а символ опасности указывает на опасности по конкретной операции. Смотрите снова эти предупреждения. По всему тексту настоящего руководства, там где применимо, могут встретиться дополнительные предупреждения для данного изделия.
Инструкции по заземлению
Данное изделие должно быть заземлено. В случае электрического короткого замыкания, заземление снижает опасность поражения электрическим током путем предоставления проводника для отвода электрического тока. Данное изделие снабжено шнуром питания, который имеет заземляющий провод с соответствующей штекерной вилкой с заземляющим контактом. Эта вилка должна быть вставлена в розетку, которая установлена должным образом и заземлена в соответствии со всеми местными правилами и нормативами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Неправильный монтаж штекерной вилки с заземляющим контактом может создать опасность поражения электрическим током.
Когда требуется ремонт или замена шнура питания или штекерной вилки не подсоединяйте заземляющий провод ни к одному из плоских контактов.
Провод, изоляция которого имеет зеленый цвет с желтыми полосками или без них, является заземляющим проводом.
Обратитесь за консультацией к квалифицированному электрику или специалисту по техническому обслуживанию, если инструкции по заземлению Вам не совсем понятны, или у Вас возникло сомнение касательно того, правильно ли заземлено изделие.
Запрещается вносить изменения в поставляемую в комплекте штекерную вилку; если она не подходит к розетке, то поручите квалифицированному электрику установить надлежащую розетку.
Данное изделие предназначено для использования в цепи с номинальным напряжением 120 В и снабжено штекерной вилкой с заземляющим контактом, которая аналогична вилке, показанной на нижнем рисунке.
Подсоединяйте изделие только к розетке, которая имеет такую же конфигурацию, что и штекерная вилка.
Запрещается использовать переходник вместе с данным изделием.
Удлинители:
Используйте только 3-проводный удлинительный шнур, который имеет 3-контактную штекерную вилку с заземляющим контактом и 3-контактное штекерное гнездо, которое подходит для штекерной вилки данного изделия.
Проверьте, что Ваш удлинительный шнур не имеет повреждений. Если потребуется удлинительный шнур,
то используйте шнур с поперечным сечением проводов не менее 12 AWG (2,5 мм потребляемый данным изделием ток.
Шнур с меньшим поперечным сечением проводов станет причиной падения линейного напряжения, потери мощности и перегрева.
14 313512G
2
), чтобы выдержать
Предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя и краски, могут воспламениться или взорваться в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
Запрещается распылять огнеопасные или взрывоопасные материалы вблизи открытого пламени или источников воспламенения, как например, горящие сигареты, работающие двигатели или электрическое оборудование.
Краска или растворитель, которые протекают через оборудование, способны к образованию зарядов статического электричества. Заряды статического электричества создают опасность пожара или взрыва в присутствии паров краски или растворителя. Все компоненты распылительной системы, включая насос, узел шлангов, пистолет-распылитель и объекты внутри и вокруг зоны распыления должны быть заземлены надлежащим образом для защиты от зарядов статического электричества и искр. Используйте токопроводящие или заземленные шланги от фирмы Graco для безвоздушного краскораспылителя высокого давления.
Убедитесь, что все контейнеры и системы сбора заземлены, чтобы предупредить возникновение зарядов статического электричества.
Подсоедините к заземленной розетке и используйте удлинительные шнуры с заземлением. Запрещается использовать переходник с 3 контактов на 2 контакта.
Запрещается использовать краску или растворитель, который содержит галогенизированные углеводороды.
Обеспечьте хорошую вентиляцию в зоне распыления. Обеспечьте надлежащую подачу свежего воздуха, перемещаемого через эту зону. Содержите блок насоса в хорошо проветриваемом месте. Не допускается распыление на блок насоса.
Курить в зоне распыления запрещается.
Не допускается задействовать выключатели освещения, двигатели или другое искрообразующее оборудование в зоне распыления.
Поддерживайте чистоту в зоне распыления и удаляйте контейнеры с краской или растворителем, ветошь и другие подобные горючие материалы.
Ознакомьтесь с составом распыляемых красок и растворителей. Прочтите все ведомости безопасности материалов (MSDS) и этикетки на контейнерах, которые прилагаются к краскам и растворителям. Соблюдайте инструкции по безопасности, составленные производителем красок и растворителей.
Противопожарное оборудование должно быть в наличии и в рабочем состоянии.
Распылитель производит искры. При использовании легковоспламеняющейся жидкости в распылителе или рядом с ним, для промывки или очистки распылитель должен находиться на расстоянии не менее 20 футов (6 м) от взрывоопасных паров.
313512G 15
Предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОДКОЖНОЙ ИНЪЕКЦИИ
Запрещается направлять пистолет-распылитель или выполнять распыление в сторону людей или животных.
Не приближайте руки и другие части тела к точкам выброса жидкостей. Например, не пытайтесь остановить утечки любой частью тела.
Всегда используйте защитную насадку наконечника форсунки. Не допускается выполнять распыление без установленной защитной насадки наконечника форсунки.
Используйте оригинальные наконечники форсунки от фирмы Graco.
Соблюдайте осторожность при очистке и замене наконечников форсунки. Если наконечник форсунки засоряется во время распыления, то выполните Процедуру сброса давления для выключения агрегата и сброса давления перед снятием наконечника форсунки для очистки.
Не допускается оставлять агрегат под электрическим напряжением или под давлением, когда он не находится под присмотром. Когда агрегат не используется, выключите агрегат и выполните Процедуру сброса давления для выключения агрегата.
Распыление при высоком давлении способно инъецировать токсины внутрь тела и стать причиной серьезного телесного повреждения. В том случае, если такая инъекция произошла, то немедленно обратитесь за хирургической помощью.
Проверьте шланги и детали на отсутствие повреждений. Заменяйте любые поврежденные шланги или детали.
Данная система способна создать давление величиной 3300 фунтов/кв. дюйм. Используйте оригинальные запасные части или принадлежности от фирмы Graco, которые рассчитаны на минимальное давление в 3300 фунтов/кв. дюйм.
Всегда ставьте курок пистолета-распылителя на предохранитель в перерывах между распылениями. Проверьте, что предохранитель курка функционирует должным образом.
Перед эксплуатацией агрегата убедитесь в том, что все соединения являются надежными.
Узнайте, как остановить работу агрегата и как быстро сбросить давление. Внимательно ознакомьтесь с органами управления.
ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Неправильное использование оборудования может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
Всегда носите соответствующие перчатки, защитные очки и респиратор или маску во время выполнения покраски.
Не допускается работать или выполнять распыление рядом с детьми. Не допускайте приближения детей к оборудованию в любое время.
Не допускается тянуться за пределы досягаемости или стоять на неустойчивой опоре. Постоянно контролируйте эффективность опоры для ног и сохраняйте равновесие.
Будьте внимательны и контролируйте свои действия.
Не пользуйтесь устройством, если вы устали, находитесь под воздействием лекарственных препаратов или алкоголя.
Не перегибайте или не пережимайте шланг.
Не подвергайте шланг воздействию температур или давлений, величины которых превышают значения, указанные фирмой Graco.
Запрещается использовать шланг в качестве нагруженного элемента для перетягивания или подъема оборудования.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Плохое заземление, неправильная регулировка или ненадлежащее использование системы могут привести к поражению электрическим током.
Перед обслуживанием оборудования выключите его и отсоедините кабель питания.
Используйте только заземленные электрические розетки.
Используйте только 3-проводные удлинители.
Убедитесь в исправности штырей заземления на распылителе и на удлинителях.
Не подвергайте воздействию дождя. Храните в помещении.
ОПАСНОСТЬ ОТ АЛЮМИНИЕВЫХ ДЕТАЛЕЙ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Не применяйте 1, 1, 1-трихлохэтан, метиленхлорид и другие галогенизированные углеводородные растворители или жидкости, содержащие такие растворители, в оборудовании из алюминия, находящегося под давлением. Подобное их применение может привести к возникновению опасной химической реакции и разрушению оборудования, а также к смерти, серьезным травмам и материальному ущербу.
16 313512G
Предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТ ТОКСИЧНЫХ ЖИДКОСТЕЙ ИЛИ ГАЗОВ
Токсичные жидкости или газы могут привести к серьезным травмам или смертельному исходу при попадании в глаза, на кожу, при вдыхании или проглатывании.
Прочтите MSDS (ведомости безопасности материалов), чтобы ознакомиться со специфическими опасными особенностями используемых жидкостей.
Храните опасные жидкости в специальных контейнерах, при утилизации следуйте соответствующим инструкциям.
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные ниже и иные средства защиты:
Защитные очки.
Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей и растворителей.
Перчатки.
Защитные наушники.
313512G 17

Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Идентификация деталей

Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Идентификация деталей
J
J
T
T
F
D
H
ti13371a
R
H
M
A
B
D
A
M
S
N
Dansk Suomi Svenska Norsk Русский
Aftapningsrør/slange Tyhjennysputki/-letku Dräneringsrör/slang Tapperør/slange Трубка/шланг слива
A
Luftslangetilslutning Ilmaletkun liitäntä Luftanslutning Tilkobling luftslange Соединение воздушного
B
Spæde-/sprøjteventil Esitäyttö-/
C
D E
F G
H J
K
M
N P R
S
T
Væskeafgang Nesteen ulostuloaukko Färgutlopp Væskeutløp Выход жидкости
Luft- og
væsketilførsels slanger
Stempelpumpe Mäntäpumppu Kolvpump Stempelpumpe Поршневой насос
Pistol (se håndbog) Pistooli (katso opas) Pistol (se handboken) Pistol
Væsketrykregulering Nestepaineen säätö Vätsketryckregulator Væsketrykkregulering Регулятор давления жидкости
Strøm/
Funktionsvælger
On/Off pistolventil Pistoolin sulkuventtiili ON/OFF-ventil Pistolventil AV/PÅ Клапан включения/
Direkte
nedsænkningsrør
Slangering Letkuside Slangband Slangeomslag Катушка для шланга
Slange T-clips Letkun T-pidike T-klämma Slange T-klips Шланговый T-образный зажим
Væsketrykmåler
(240 V)
Sort luftstavslange Musta
Afgangsventil på
let tilgængelig
adgangslåge
ruiskutusventtiili
Ilman ja
nesteensyöttö letkut
Virta-/toimintovalitsin Strömbrytare/
Suoraupotusputki Rör för direkt
Nestepainemittari
(240 V)
piiskapääilmaletku
Helppokäyttöluukulla
varustettu poistoventtiili
Luftnings-/
sprutningsventil
Luft- och vätskeslangar Luftslanger og
funktionsväljare
nedsänkning
Vätskemanometer
(240 V)
Svart pistolslang för luft Sort forløperluftslange Гибкий воздушный шланг
Lucka, utloppsventil Dør for lett tilgang,
Retur/Sprøyteventil Заливочный/распылительный
væske tilførselsslanger
(se instruksjonsbok)
Effekt/funksjonsvelger Переключатель функций /
Direkte nedsenkingsrør Трубка для непосредственного
Væsketrykk
(240 V)
utløpsventil
Шланги для подачи воздуха
Пистолет-распылитель
Выключатель питания
Манометр для жидкости
Крышка для легкого доступа
к выпускному клапану
шланга
клапан
и жидкости
(см. руководство)
выключения подачи
на пистолете
погружения
(240 Â)
черного цвета
C
G
K
E
P
18 313512G

Jordforbindelse / Maadoitus / Jordning / Jording / Заземление

Jordforbindelse / Maadoitus / Jordning / Jording / Заземление
ti2810a
Dansk
Sprøjten skal forbindes til jord. Jordforbindelsen mindsker risikoen for elektrisk stød ved at bortlede strømmen.
Suomi
Ruisku on maadoitettava. Maadoitus pienentää sähköiskun vaaraa johtimen avulla, sillä sen kautta sähkövirta voi purkautua turvallisesti.
Svenska
Utrustningen måste jordas. Jordning minskar risken för elstötar genom att strömmen leds bort.
Norsk
Sprøyten skal jordes. Jording reduserer risikoen for å få elektrisk støt ved å gi strømmen en avløpsledning.
Русский
Распылитель должен быть заземлен. Заземление снижает опасность поражения электрическим током путем создания проводящей линии для отвода электрического тока.
Sprøjtens kabel indeholder en jordledning med tilhørende jordkontakt.
Ruiskun johdoissa on maadoitusjohto, jossa on asianmukainen maadoitusliitäntä.
Nätsladden har en jordledning med lämplig anslutningskontakt.
Sprøytens el-kabel har en jordledning med en forskriftsmessig jordingskontakt.
В кабеле распылителя имеется провод заземления с соответствующим контактом заземления.
Stikket skal sættes i en kontakt, som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale retningslinjer og bestemmelser.
Pistoke on kytkettävä pistorasiaan, joka on asennettu ja maadoitettu kaikkien paikallisten säännösten ja määräysten mukaisesti.
Kontakten måste sättas i ett uttag som är korrekt installerat och jordat enligt svenska normer.
Støpselet må settes inn i et strømuttak som er installert og jordet i henhold til gjeldende forskrifter.
Вилку распылителя следует вставлять в розетку, которая установлена и заземлена должным образом в соответствии со всеми местными правилами и нормативами.
313512G 19
Jordforbindelse / Maadoitus / Jordning / Jording / Заземление
ti4297a
Dansk
• Der må ikke foretages ændringer af stikket! Hvis det
ikke passer i kontakten,
skal en elektriker
installere
en stikkontakt.
• Der må ikke anvendes en adapter.
Suomi
• Älä muuta pistoketta! Jos se ei sovi pistorasiaan, pyydä valtuutettua sähköasentajaa asentamaan maadoitettu pistorasia.
• Älä käytä sovitinta.
Svenska
• Ändra inte på kontakten! Låt en behörig elektriker installera ett jordat
uttag om kontakten
inte passar.
• Använd inte adapter.
Norsk
• Støpselet må ikke modifiseres! Hvis det
ikke går inn i strømuttaket, be en kvalifisert elektriker om å installer et forskriftsmessig
jordet uttak.
• Bruk ikke adapter.
Русский
• Запрещается модифицировать вилку! Если она не входит в розетку, то квалифицированный электрик должен установить заземленную розетку.
• Запрещается использовать какой-либо переходник.
Effektkrav
• 100-120 V-enheder kræver 100-120 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 15 A og 1 fase.
• 230 V-enheder kræver 230 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 10 A og 1 fase.
Virtavaatimukset
• 100-120 V:n laitteet: 100-120 V AC, 50/60 Hz, 15 A, yksivaihe.
• 230 V:n laitteet: 230 VAC, 50/60 Hz, 10 A, 1-vaihe.
Effektbehov
• 100-120 V-modeller kräver 100-120 VAC, 50/60 Hz, 15 A, 1-fas.
• 230V-modeller kräver 230 VAC, 50/60 Hz, 10 A, enfas.
Kraftbehov
• 100-120 V sprøyter krever 100-120 VAC, 50/60 Hz, 15 A, 1-fase.
• 230 V enheter bruker 230 VAC, 50/60 HZ, 10 A, 1 fas.
Требования к электропитанию
• Для устройств на 100-120 В требуется 15 А 1-фазного переменного тока напряжением 100-120 В и частотой 50/60 Гц.
• Для устройств на 230 В требуется 10 А 1-фазного переменного тока напряжением 230 В и частотой 50/60 Гц.
ti4295a
Forlængerkabler
Anvend et forlængerkabel med en intakt jordkontakt.
Jatkojohdot
Käytä jatkojohtoa, jossa on ehjä maaliitäntä.
Förlängningssladdar
Använd förlängningssladd med oskadat jordstift.
Skjøtekabler
Bruk en skjøtekabel med en feilfri jordingskontakt.
Удлинители
Используйте удлинители с исправным контактом заземления.
Hvis et forlængerkabel er nødvendigt, brug da et 3-leder-forlængerkabel, på minimum 12 AWG (2,5 mm
2
Længere kabler reducerer sprøjteydelsen.
Jos tarvitaan jatkojohto, käytä vähintään 3-johtimista 12 AWG (2,5 mm
2
) -johtoa. Pidemmät johdot heikentävät ruiskun suorituskykyä.
Se till att sladden har tre ledare med minst 2,5 mm
2
area om du måste använda förlängningssladd. Långa sladdar försämrar systemets prestanda.
Hvis skjøtekabel er nødvendig, brukes det en 3-leder, minimum 12 AWG (2,5 mm
2
). Lengre kabler svekker sprøytens kapasitet.
При необходимости использования удлинителя, используйте 3-х жильный кабель, 12 AWG (американский сортамент проводов) (2,5 мм
2
) как минимум. Более длинные кабели снизят производительность распылителя.
).
20 313512G
Jordforbindelse / Maadoitus / Jordning / Jording / Заземление
Dansk
Spande
Opløsningsmidler og oliebaserede væsker: Følg
de lokale forskrifter. Anvend kun ledende metalspande, der anbringes på en jordforbundet overflade, såsom beton.
Suomi
Astiat
Liuottimet ja öljypohjaiset nesteet: Noudata paikallisia
ohjeita. Käytä ainoastaan sähköä johtavia metalliastioita, jotka asetetaan maadoitetulle alustalle, kuten betonille.
Svenska
Kärl
Lösningsmedel och oljebaserade vätskor:
Enligt svenska föreskrifter. Använd endast elektriskt ledande metallkärl som står på jordat underlag, t.ex. betong.
Norsk
Spann
Løsemidler og oljebaserte væsker: følg lokale
forskrifter. Bruk kun metallspann som er elektrisk ledende. Alle spann må stå på et jordet underlag som for eksempel betong.
Русский
Емкости
Растворители и жидкости на основе масел: следуйте
принятым на предприятии нормативам. Пользуйтесь только металлическими электропроводящими емкостями, установленными на заземленной поверхности, такой как бетон.
ti5850a
• Anbring aldrig spanden på en ikke-ledende overflade som f.eks. papir eller karton, da dette forhindrer jordforbindelse.
• Älä aseta astiaa eristävälle alustalle, kuten paperin tai pahvin päälle, joka katkaisee maadoituksen.
• Ställ inte kärlet på icke-ledande ytor, t. ex. papper eller kartong, vilket bryter jordkretsen.
• Spannet må ikke settes på et ikke-ledende underlag, slik som papir eller papp, da dette vil bryte jordingskontinuiteten.
• Не ставьте емкость на непроводящую поверхность, например, на бумагу или картон, так как это нарушит цепь заземления.
ti5851a
Sådan jordforbindes en metalspand: Slut
en stelledning til spanden ved at slutte den ene ende til spanden og den anden ende til en sikker jordforbindelse, f.eks. et vandrør.
Metalliastian maadoittaminen: liitä maadoitusjohto astiaan kiinnittämällä sen toinen pää astiaan ja toinen pää sähköiseen maahan, kuten vesiputkeen.
Jordning av metallkärl: koppla en jordledare till kärlet genom att klämma fast ena änden av ledningen på kärlet och andra änden till en god jordpunkt, t.ex. en vattenledning.
Jording av metallspann: kople en jordledning til spannet ved å klemme fast den ene enden på spannet og den andre på en god jordingsforbindelse, slik som et vannrør.
Заземление металлической емкости:
подсоедините один конец провода заземления к емкости с помощью зажима, а другой конец — к надежному заземлению, например, к водопроводной трубе.
ti13323a
For at sikre jordforbindelse
i forbindelse med gennemskylning eller trykaflastning: skal en
metaldel på sprøjtepistolen holdes godt fast mod siden af en jordforbundet metalspand. Aktivér derefter pistolen.
Maadoituksen jatkuvuuden
ylläpitäminen huuhtelun tai paineenpoiston aikana:
pidä ruiskutuspistoolin metalliosaa tukevasti maadoitettua metalliastiaa vasten ja vedä sitten pistoolin liipaisimesta.
Jordning vid renspolning eller tryckavlastning: Håll någon av pistolens metalldelar stadigt mot kanten på ett jordat metallkärl, tryck därefter av pistolen.
For å opprettholde korrekt
jordingskontinuitet under skylling eller trykkavlastning:
hold alltid metalldelen på pistolen med god kontakt mot siden av et jordet metallspann. Deretter trekkes avtrekkeren inn.
Чтобы обеспечить заземление при промывке или сбросе давления:
плотно прижмите металлическую часть пистолета-распылителя к боковой поверхности заземленной металлической емкости. Затем нажмите курок.
313512G 21
Procedure for trykaflastning / Paineenpoistotoimet / Anvisningar för tryckavlastning / Trykkavlastningsprosedyre / Процедура сброса
давления
Procedure for trykaflastning / Paineenpoistotoimet / Anvisningar för tryckavlastning / Trykkavlastningsprosedyre /
Процедура сброса давления
Dansk: For at nedsætte risikoen for alvorlig personskade som følge af injicering skal denne procedure følges, hver gang du får instruks om at aflaste trykket, standser sprøjtearbejdet, efterser udstyret, monterer eller renser sprøjtedyser.
Suomi: Tunkeutumisvaaran pienentämiseksi noudata näitä paineenpoistotoimia aina, kun sinua neuvotaan poistamaan painetta, lopettamaan ruiskutus, tarkistamaan tai huoltamaan laitetta tai asentamaan tai puhdistamaan ruiskutussuutin.
Svenska: Utför proceduren varje gång du uppmanas att avlasta trycket, avbryter sprutningen, reparerar systemet och monterar eller rengör munstycket, så minskas risken för vätskeinträngningsskador.
Norsk: For å redusere risikoen for injeksjonsskade må du alltid utføre denne prosedyren hver gang du blir bedt om å avlaste trykket, stopper sprøytearbeidet, undersøker eller foretar vedlikehold på utstyret, eller monterer eller rengjør dysen.
Русский: Для снижения риска получения травмы в результате инъекции, всегда выполняйте данную процедуру, когда Вам рекомендуется сбросить давление, прекратить распыление, проверить или выполнить обслуживание оборудования, установить или почистить распылительный наконечник.
ti13272a
1Sæt strøm/
funktionsvælgerkontakten på OFF og tag sprøjtens stik ud af stikkontakten.
2 Indstil trykreguleringsknappen
til det lavest mulige tryk.
1 Siirrä virta-/
toimintovalitsimen kytkin OFF-asentoon ja irrota ruisku pistorasiasta.
2 Käännä paineensäätönuppi
pienimmilleen.
1 Ställ strömbrytaren/
funktionsväljaren på OFF och dra ur sladden.
2 Vrid tryckinställningsratten
till lägsta tryck.
1 Still funksjonsvelgerbryteren
på OFF og trekk ut sprøyten.
2 Drei trykkreguleringsknotten
til den laveste innstillingen.
1 Установите
переключатель выбора функции / включатель электропитания в положение OFF (Выкл) и извлеките вилку распылителя из розетки.
2 Поверните рукоятку
регулировки давления на минимальное значение.
ti13275a
ti9346a
3 Hold pistolen mod siden af
den stelforbundne metalspand. Aktivér pistolen for at aflaste tryk.
4 Drej spædeventilen over
på spædningsfunktionen PRIME.
3 Pidä pistoolia
maadoitettua, metallista astiaa vasten. Vapauta paine painamalla liipaisinta.
4 Käännä venttiili
PRIME-asentoon (Esitäyttö).
3 Håll pistolen mot kanten
på en jordad metallhink. Aktivera pistolen så att trycket avlastas.
4 Vrid luftningskranen till
PRIME.
3 Hold pistolen mot siden
av et jordet metallspann. Trekk inn avtrekkeren for å avlaste trykket.
4 Vri returventilen til
RETUR.
3 Прижмите пистолет
к боковой поверхности заземленной, металлической емкости промывки. Нажмите на курок распылителя для сброса давления.
4 Поверните головку
заливочного клапана в положение PRIME (Заливка).
Hvis du har mistanke om, at sprøjtedysen eller slangen er fuldstændig tilstoppet, eller at trykket ikke er taget helt af efter at have fulgt disse trin, skal du MEGET LANGSOMT løsne dyseholderens omløber eller slangeendekoblingen for at aflaste trykket gradvist og derefter løsne den fuldstændigt. Fjern tilstopningen fra dysen eller slangen.
Jos epäilet, että suutin tai letku on kokonaan tukossa tai että paine ei ole täysin poistunut näiden toimien jälkeen, löysää HYVIN HITAASTI suuttimen suojuksen kiinnitysmutteria tai letkuliitintä paineen poistamiseksi vähitellen ja löysää se sitten kokonaan. Nyt suuttimen tai letkun tukos voidaan poistaa.
Misstänker du att munstycket eller slangen är helt igensatt eller att trycket inte har avlastats helt efter att du följt anvisningarna ovan, ska du lossa munstycksskyddets hållarmutter eller slangkopplingen MYCKET SAKTA och avlasta trycket gradvis. Lossa sedan helt. Rensa sedan munstycket eller slangen.
Hvis du har mistanke om at dysen eller slangen er helt tett, eller at trykket ikke er helt avlastet etter at disse trinnene er utført, skal du først løsne dyseholderens mutter eller koplingen i enden på slangen MEGET LANGSOMT for å slippe trykket ut gradvis. Deretter løsner du helt. Fjern tilstoppingen i slangen eller dysen.
Если Вы предполагаете, что наконечник или шланг распылителя полностью засорены, или что после выполнения этих действий давление сброшено не полностью, то ОЧЕНЬ МЕДЛЕННО ослабьте гайку крепления наконечника распылителя или соединение конца шланга, чтобы постепенно сбросить давление, затем полностью отсоедините их. Прочистите наконечник или шланг.
22 313512G
Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Эксплуатация
Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Эксплуатация
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti13406a
Dansk
Slut slangerne til sprøjten
1 Kobl væsketilførselsslangen
til væskefittingen. Tilspænd forsvarligt.
Suomi
Liitä letkut ruiskuun
1 Kiinnitä nesteensyöttöletku
nesteliittimeen. Kiristä tiukalle.
Svenska
Koppla slangarna till systemet
1 Anslut vätskeslangen på
vätskekopplingen. Dra åt ordentligt.
Norsk
Koble slangene til sprøyten
1 Monter en
væsketilførselsslange på væskefittingsen. Trekk godt til.
Русский
Подсоедините шланги к распылителю
1 Подсоедините шланг
подачи жидкости к фитингу для жидкости. Надежно затяните соединения.
ti13405a
2 Kobl lufttilførselsslangen til
sprøjtens luftfitting.
2 Kiinnitä ilmansyöttöletku
ruiskun ilmaliitäntään.
2 Anslut luftslangen till
luftkopplingen på systemet.
2 Monter en
lufttilførselsslange til sprøytens luftfittings.
2 Подсоедините шланг
подачи воздуха к фитингу для воздуха на распылителе.
ti13370a
Pistolen sluttes til slangerne
1 Læg forbindelsesslangerne
fladt ned og ved siden af hinanden.
Liitä pistooli letkuihin
1 Aseta kytketyt letkut
tyhjinä toistensa viereen.
Koppla slangarna till pistolen
1 Lägg de inkopplade
slangarna plant intill varandra.
Koble pistolen til slangene
1 Legg tilkoblede slanger
flate og ved siden av hverandre.
Подсоединение пистолета-распылителя кшлангам
1 Уложите подсоединенные
шланги плоско и рядом друг с другом.
ti13325a
2 Saml først slangeringen
ca. 60 til 90 cm fra forsiden på sprøjten.
2 Kiinnitä ensimmäinen
letkuside 60-90 senttimetrin etäisyydelle maaliruiskun etupuolelta mitattuna.
2 Sätt på det första
spännbandet en halv till en meter från framsidan på systemet.
2 Monter første
slangeomslag to til tre fot fra framsiden av sprøyten.
2 Закрепите первую
обвязку шланга на расстоянии от двух до трех футов от передней части распылителя.
313512G 23
ti13361a
Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Эксплуатация
Dansk
3 Tilslut ekstra ringe med ca.
60 til 90 cm mellemrum mellem hver ring.
Suomi
3 Kiinnitä lisää siteitä
60-90 senttimetrin välein.
Svenska
3 Sätt på spännband
med en halv till en meters mellanrum.
Norsk
3 Fest ytterligere omslag med
2 til 3 fot intervaller.
Русский
3 Закрепите
дополнительные обвязки с интервалами в 2-3 фута.
ti13319a
ti13318a
4 Tilslut
væsketilførselsslangen.
5 Kobl den sorte
luftstavslange til lufttilførselsslangestudsen og skær den til i den rette længde.
4 Kiinnitä nesteen syöttöletku. 5 Kytke musta
piiskapääilmaletku ilmansyöttöletkun kierreliittimeen ja tasaa.
4 Koppla in vätskeslangen. 5 Trä den svarta pistolslangen
på slangkopplingen och skär av till rätt längd.
4Fest
væske-tilførselsslangen.
5 Koble sort forløperluftslange
til luftforsyningsslangens kobling og kutt til lengde.
4 Подсоедините шланг
подачи жидкости.
5 Подсоедините гибкий
воздушный шланг черного цвета к шланговому патрубку подачи воздуха и отрежьте на желаемую длину.
ti13317a
6 Forbind luftslangen
til studsen på luftjusteringsventilen.
6Kytke ilmaletku
ilmansäätöventtiilin kierreliittimeen.
6 Trä på luftslangen på
slangkopplingen på luftinställningsventilen.
6 Koble luftslangen
til koblingen på luftjusteringsventilen.
6 Подсоедините воздушный
шланг к патрубку на клапане регулировки подачи воздуха.
24 313512G
ti9446a
Dansk
7 Installér slangens T-clips
på den sorte ringslange og maleslangen.
Suomi
7 Asenna letkun T-pidikkeet
mustaan piiskapääilmaletkuun ja maaliletkuun.
Svenska
7 Montera T-slangklämmor
på pistolslangen och färgslangen.
Norsk
7 Monter slange-T-klips
på den sorte forløperluftslangen og malingsslangen.
Русский
7 Установите шланговые
T-образные зажимы на гибком воздушном шланге черного цвета и на шланге для краски.
ti13320a
8 Hvis lufthætten er installeret
på pistolen, skal denne fjernes.
8 Jos ilmasuutin on asennettu
pistooliin, irrota se.
8 Ta bort luftmunstycket
på pistolen om det är monterat.
8 Hvis lufthetten er montert
på pistolen, fjerner du den.
8 Если воздушная головка
установлена на пистолете-распылителе, то снимите ее.
Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Эксплуатация
9 Fjern og kontrollér
indgangssigten for snavs og blokeringer.
9 Tarkista, ettei imusiivilässä
ole tukkeumia tai likaa, ja poista tukkeumat ja lika tarvittaessa.
9 Kontrollera om det finns
smuts i intagssilen eller om den är igensatt.
9 Fjern og sjekk at silen
på inntaket ikke er blokkert eller tett.
9 Снимите и проверьте
входной фильтр грубой очистки на отсутствие пробок и загрязнений.
313512G 25

Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê

Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
Spædning og gennemskylning / Esitäyttö ja huuhtelu / Luftning och renspolning / Priming og Skylling / Заливка и промывка
ti13272a
ti13275a
Dansk
1 Kontrollér, at strøm/
funktionsvælgerkontakten er sat på OFF.
2 Sæt elkablet i en korrekt jordforbundet
stikkontakt.
Suomi
1 Tarkista, että virran/toiminnon
valintakytkin on asennossa OFF.
2 Kiinnitä virtajohto maadoitettuun
pistorasiaan.
Svenska
1 Kontrollera att strömbrytaren/
funktionsväljaren står på OFF.
2 Sätt i nätkontakten i ett ordentligt
jordat eluttag.
Norsk
1 Forsikre deg om at velgerbryteren
er AV.
2 Sett strømkabelens støpsel i et
forskriftsmessig jordet strømuttak.
Русский
1 Убедитесь, что переключатель
выбора функции / выключатель питания находится в положении OFF (Выкл).
2 Вставьте вилку шнура питания
в электрическую розетку с надлежащим заземлением.
ti10353a
ti9346a
3 Aktivér pistolens
aftrækkersikring.
4 Drej spædeventilen over
på spædningsfunktionen PRIME.
3 Lukitse pistoolin
varmistussalpa.
4 Käännä venttiili
PRIME-asentoon (Esitäyttö).
3 Stäng säkerhetsspärren. 4 Vrid luftningskranen till
PRIME.
3 Sett på avtrekkersikringen. 4 Vri returventilen til RETUR.
3 Поставьте курок
распылителя на предохранитель.
4 Поверните головку
заливочного клапана в положение PRIME (Заливка).
ti13441a
5 Placér sugeslangen i den stelforbundne metalspand,
som er delvist fyldt med skyllevæske og aftapningsrøret i spildspanden. Fastgør stelledningen til spanden og til en sikker stelforbindelse.
5 Laita imuputki ja tyhjennysputki maadoitettuun
metalliastiaan, joka on täytetty osittain huuhtelunesteellä, ja tyhjennysputki jäteastiaan. Kiinnitä maadoitusjohto astiaan ja maattoon.
5 Sätt ner sugröret i ett jordat metallkärl som är delvis
fyllt med renspolningsvätska och dräneringsröret i ett spillkärl. Koppla jordledningen till kärlet och till en god jordpunkt.
5 Plasser sugerøret i et jordet metallspann delvis
fylt med spylevæske og dreneringsslangen i spillvæskespannet. Fest jordledningen til spannet og til en god jording.
5 Поместите трубку всасывания в заземленную
металлическую емкость, частично заполненную жидкостью для промывки, а трубку слива в емкость для отходов. Подсоедините заземляющий провод к емкости и к заземлению.
26 313512G
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti13273a
ti12879a
ti13276a
Dansk
6 Skru helt ned for
væsketrykket.
7 Indstil sprøjtens strøm/
funktionsvælgerkontakt på AIRLESS eller på ON.
Suomi
6 Käännä nestepaine
aivan pienimmilleen.
7 Säädä virran/toiminnon
valintakytkin AIRLESS­(ILMATTOMAAN) tai ON-asentoon
Svenska
6 Ställ in vätsketrycket
till lägsta värde.
7 Ställ strömbrytaren/
funktionsväljaren på AIRLESS eller ON.
Norsk
6 Skru væsketrykket helt ned. 7 Still velgerbryteren på
AIRLESS eller ON.
Русский
6 Поверните ручку
регулятора давления жидкости вниз до упора.
7 Установите
переключатель выбора функции / выключатель питания в положение AIRLESS (Безвоздушное распыление) или ON (Вкл).
ti12878a
8 Øg trykket til for at starte
motoren, og lad væske cirkulere gennem aftapningsslangen i 15 sekunder. Reducer derefter trykket.
8 Nosta painetta niin, että
moottori käynnistyy, ja anna nesteen kiertää 15 sekunnin ajan tyhjennysputken kautta. Laske sitten paine.
8 Öka trycket så att motorn
startar och låt vätskan cirkulera genom dräneringsröret i 15 sekunder, vrid sedan ner trycket.
8 Øk trykket for å starte
motoren og la væsken sirkulere gjennom tappeslangen i 15 sekunder. Skru deretter ned trykket.
8 Увеличьте давление для
запуска мотора, и дайте жидкости циркулировать через трубку слива в течение 15 секунд; затем уменьшите давление.
ti9345a
ti10352a
9 Drej spædeventilen over
på sprøjtefunktionen SPRAY.
10 Deaktiver pistolens
aftrækkersikring.
9 Käännä venttiili SPRAY-
(Ruiskutus) asentoon.
10 Avaa liipaisimen
varmistussalpa.
9 Vrid luftningskranen till
SPRAY.
10 Frigör säkerhetsspärren.
9 Vri returventilen til SPRAY.
10 Ta av sikkerhetslåsen.
9 Поверните головку
заливочного клапана в положение SPRAY (Распыление).
10 Снимите пусковой
механизм распылителя с предохранителя.
313512G 27
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti13324a
Dansk
11 Hold pistolen mod den
stelforbundne metalspand. Aktivér pistolen, og øg væsketrykket langsomt til 1/2. Gennemskyl iétminut.
Suomi
11 Pidä pistoolia maadoitettua
metallihuuhteluastiaa vasten. Paina liipaisinta ja nosta nestepaine 1/2:een. Huuhtele 1 minuutin ajan.
Svenska
11 Håll pistolen mot ett jordat
renspolningskärl. Tryck in avtryckaren och öka trycket till 1/2. Renspola under 1 minut.
Norsk
11 Hold pistolen mot et jordet
skyllespann av metall. Trekk inn avtrekkeren og øk væsketrykket til 1/2. Skyll i 1 minutt.
Русский
11 Прижмите распылитель
к заземленной металлической емкости с жидкостью для промывки. Нажмите курок пистолета-распылителя и повышайте давление жидкости до 1/2. Промывайте в течение 1 минуты.
Kontrollér for udsivning. Forsøg ikke at standse udsivninger med hænderne eller klude! Hvis der forekommer udsivning, følges den beskrevne Procedure for trykaflastning. Tilspænd fittings. Gentag trinene 1 - 9 under Opstart, side 26. Gå videre til trin 10, hvis der ikke er nogen udsivning.
Tarkista, etteivät liittimet vuoda. Älä estä vuotoja kädellä tai rievulla! Jos liittimet vuotavat, suorita paineenpoisto toimet. Kiristä liitännät.Toista käynnistyksen, vaiheet.1–9, sivu 26. Jos vuotoja ei ilmene, jatka vaiheeseen 10.
Kontrollera om det finns läckor. Försök inte stoppa läckaget med handen eller en trasa! Avlasta trycket om du upptäcker läckage. Dra åt kopplingarna. Utför stegen 1 - 9 i avsnittet Start på sidan 26. Fortsätt med steg 10 om du inte ser några läckor.
Undersøk om det er lekkasje noe sted. Eventuelle lekkasjer må ikke stoppes med hånden eller med ei fille! Hvis det er lekkasje, gjennomfør trykk-avlastnings-prosedyre. Skru til koplinger. Gjenta punkt 1 - 9 i Oppstart, side 26. Hvis det ikke er lekkasje, fortsett til punkt 10.
Проверьте на отсутствие утечек. Запрещается закрывать места утечки рукой или ветошью! В случае возникновения утечки выполните Процедуру сброса давления. Затяните фитинги. Повторите шаги 1 - 9 из раздела Ïóñê, стр. 26. В случае отсутствия утечек переходите кшагу 10.
ti2714a
12 Anbring hævertslangen
i malerspanden.
13 Aktivér igen pistolen ned
i skyllespanden, indtil der kommer maling ud. Flyt pistolen over til maler spanden, og aktivér den i 20 sekunder.
12 Laita lappoputki
maaliastiaan.
13 Suuntaa ruisku
huuhteluastiaan ja paina liipaisinta uudelleen, kunnes maalia alkaa tulla. Siirrä pistooli maali astiaan ja paina liipaisinta 20 sekuntia.
12 Sätt ned hävertröret
i färgkärlet.
13 Tryck av pistolen igen ner
i renspolningskärlet tills det kommer färg. Flytta pistolen till färgkärlet och håll inne avtryckaren i 20 sekunder.
12 Sett sugerøret
i malingsspannet.
13 Rett pistolen ned
i skyllespannet igjen og trekk inn avtrekkeren helt til det kommer maling ut. Flytt pistolen over til malingsspannet og hold avtrekkeren inne i 20 sekunder.
12 Поместите сифонную
трубку в емкость с краской.
13 Снова включите
распылитель, направленный в емкость с жидкостью для промывки, до появления краски. Переместите распылитель в емкость с краской и включите его на 20 секунд.
ti10353a
14 Aktivér pistolens
aftrækkersikring. Montér RAC-sprøjtedysen eller fladdysen og luft hætten som anført på side 29.
14 Lukitse liipaisimen
varmistussalpa. Asenna RAC-suutin tai laakasuutin ja ilma suutin, sivu 29.
14 Lås avtryckarspärren.
Montera RAC-munstycke eller ett plant munstycke och luftmunstycket, sidan 29.
14 Sett på avtrekkersikringen.
Monter RAC dyse eller flat dyse og luftkappe, side 29.
14 Поставьте курок
пистолета-распылителя на предохранитель. Соберите наконечник RAC или плоский наконечник, и воздушную головку, см. стр. 29.
28 313512G
RAC-dyse og fladdyselufthætteenhed / RAC-suutin- ja laakailmasuutinkokoonpano / Montering av RAC-munstycke och
luftmunstycke för plant munstycke / RAC-dyse og flat-dyse luftkappeenhet / Узел воздушной головки наконечника RAC и
RAC-dyse og fladdyselufthætteenhed / RAC-suutin- ja laakailmasuutinkokoonpano / Montering av RAC-munstycke och luftmunstycke för plant munstycke / RAC-dyse og flat-dyse luftkappeenhet /
Узел воздушной головки наконечника RAC и плоского наконечника
ti10353a
Dansk
1 Hvis udstyret er blevet anvendt
for nylig, aflast trykket. Lås pistolens aftrækkersikring forsvarligt.
Suomi
1 Jos laitetta on käytetty, poista
paine. Lukitse liipaisimen
varmistussalpa.
Svenska
1 Avlasta trycket och
lås avtryckarspärren när du använt systemet.
Norsk
1 Hvis du har brukt utstyret,
slipp ut trykket. Sett på avtrekkersikringen.
Русский
1 Если оборудование было в
работе, то сбросьте давление. Поставьте курок пистолета-распылителя на предохранитель.
RAC Tip
6
(a)
2 Montér sædet (33a) ind i sædehuset (35). 3 Montér sædehuset (35) ind i lufthætten (6). 4 Montér pakningen (33b) på sædet (33a). Anvend sort
pakning til vandbaserede materialer og orange til opløsningsmidler og oliebaserede materialer.
2 Asenna pesä (33a) pesän koteloon (35). 3 Asenna pesän kotelo (35) ilmasuuttimeen (6). 4 Työnnä tiiviste (33b) pesän (33a) päälle. Käytä
vesipohjaisille materiaaleille mustaa tiivistettä ja liuottimille ja öljypohjaisille materiaaleille oranssia tiivistettä.
2 Sätt i sätet (33a) i säteshuset (35). 3 Sätt i säteshuset (35) i luftmunstycket (6). 4 Sätt i tätningen (33b) över sätet (33a). Använd svart
tätning för vattenburna material och orange för lösningsmedels- och oljebaserade material.
2 Sett setet (33a) inn i setehuset (35). 3 Sett setehuset (35) inn i lufthetten (6). 4 Sett inn tettingen (33b) over setet (33). Bruk svart tetting
til vannbaserte materialer og oransje for løsemiddel og oljebaserte materialer.
2 Вставьте седло (33a) в корпус для седла (35). 3 Вставьте корпус седла (35) в воздушную головку (6). 4 Вставьте уплотнение (33b) поверх седла (33a).
Используйте уплотнение черного цвета для материалов на водной основе и оранжевого цвета для растворителей и материалов на масляной основе.
35
33
33b
33a
ti8249a
Flat Tip
A
6
33
ti13263a
5 Montér sprøjtedysen (33) ind i spalten (A)
i lufthætten (6).
Bemærk: Hvis lufthætten ikke er korrekt monteret på pistolen, kan væsketrykket presse maling ind i luftrøret og derved beskadige sprøjten.
6 Montér lufthætten (6) på pistol ende.
Tilspænd forsvarligt med fingrene.
5 Työnnä suutin (33) ilma suuttimessa (6)
olevaan loveen (A).
Huomaa: Mikäli ilmasuutin ei ole kunnolla kiinnitetty pistooliin, nestepaine saattaa pakottaa maalia ilmaletkuun, jolloin maaliruisku vaurioituu.
6 Asenna suojus (6) pistoolin päähän. Kiristä
tiukalle käsin.
5 Sätt i ett sprutmunstycke (33) i spåret (a)
i luftmunstycket (6).
Märk: Om luftmunstycket inte är ordentligt monterat kan vätsketrycket göra att färg trycks in i luftledningen och skadar systemet.
6 Montera luftmunstycket (6) över pistoländen.
Dra åt ordentligt med handkraft.
5 Sett dysen (33) inn i et spor (A) i lufthetten (6).
Merknad: Hvis luftkappen ikke er helt montert på pistolen, kan væsketrykket presse maling inn i en luftledning og skade sprøyten.
6 Installer lufthetten (6) over enden på pistolen.
Trekk godt til for hånd.
5 Вставьте наконечник (33) в прорезь (A)
в воздушной головке (6).
Предупреждение: Если воздушная головка неполностью вставлена в пистолет­распылитель, то давление жидкости может выдавить краску в воздушную линию и повредить распылитель.
6 Установите воздушную головку (6) на
концевую часть пистолета-распылителя. Туго затяните усилием руки.
313512G 29
Sprøjtning / Ruiskutus / Sprutning / Sprøyting / Распыление
Sprøjtning / Ruiskutus / Sprutning / Sprøyting / Распыление
Luftstøttet sprøjtning / Ilma-avusteinen ruiskutus / Airassist-sprutning / Air-assist sprøyting / Пневматическое распыление
ti12878a
ti12879a
ti12854a
Dansk
1 Spædepumpe (side 26,
trinene 1-13).
2 Glid on/off-luftventilen i OFF
position (nedad).
Suomi
1 Esitäytä pumppu (sivu 26,
vaiheet 1–13).
2 Työnnä vaihtoilman
sulkuventtiili OFF-asentoon (alas).
Svenska
1 Lufta pumpen (sidan 26,
steg 1-13).
2 Dra på/av-ventilen till OFF.
Norsk
1 Primepumpe (side 26,
punkt 1-13).
2 Skyv luftventilen til stillingen
OFF (ned).
Русский
1 Залейте насос (стр. 26,
øàãè 1-13).
2 Сдвиньте головку
клапана включения/ выключения подачи воздуха в положение OFF (Выкл) (вниз).
ti13321a
3 Sluk for pistolens
luftjusteringsventil.
3 Käännä pistoolin
ilmansäätöventtiili kiinni.
3 Stäng luftregleringsventilen
på pistolen.
3 Steng luftreguleringsventilen
på pistolen.
3 Отверните головку
клапана регулировки подачи воздуха на пистолете-распылителе.
ti13279a
4 Øg væsketrykket for at
fjerne "haler".
4 Estä häntien synty
lisäämällä nestepainetta.
4 Öka vätsketrycket så att
svansarna försvinner.
4 Øk væsketrykket for å
eliminere uregelmessigheter.
4 Для устранения потеков
увеличьте давление жидкости.
ti13280a
5 Nedsæt væsketrykket indtil
"haler" begynder at forekomme i sprøjtemønsteret.
5 Vähennä nestepainetta juuri
sen verran, että häntiä alkaa ilmestyä ruiskutus kuvioon.
5 Spruta och sänk färgtrycket
tills det bildas svansar i sprutmönstret.
5 Reduser væsketrykket til
det kommer fram uregelmessigheter i spraymønsteret.
5 Уменьшайте давление
жидкости до тех пор, пока потеки не начнут исчезать из пятна распыла.
30 313512G
Sprøjtning / Ruiskutus / Sprutning / Sprøyting / Распыление
ti13274a
Dansk
6 Indstil funktionsvælger-
kontakten til AA (luftstøttet) sprøjtning eller over på ON.
Suomi
6 Aseta toimintovalitsin
AA- (ilma-avusteinen) tai ON-asentoon.
Svenska
6 Ställ funktionsväljaren på
AA (airassist) eller ON.
Norsk
6 Still velgerbryteren på AA
(Air-Assisted) eller ON.
Русский
6 Установите
переключатель выбора функции в положение AA (Air-Assisted = Пневматическое распыление) или в положение ON (Вкл).
ti13281a
7 Glid on/off-luftventilen over
på ON og øg lufttrykket for at fjerne "haler".
7 Työnnä vaihtoilman
sulkuventtiili ON-asentoon ja lisää ilmanpainetta häntien syntymisen ehkäisemiseksi.
7 Dra på/av-ventilen till ON
och öka lufttrycket tills svansarna försvinner.
7 Skyv luftventilen til ON og øk
lufttrykket for å eliminere uregelmessigheter.
7 Сдвиньте головку
клапана включения/ выключения подачи воздуха в положение ON (Вкл) и увеличивайте давление воздуха для устранения потеков.
ti13316a
8 Tryk på pistolaftrækkeren
og drej pistolens luftjusteringsventil indtil "haler" forsvinder og der opnås et tilfredsstillende sprøjtemønster.
8 Paina liipasinta ja käännä
pistoolin ilmansäätöventtiiliä, kunnes hännät häviävät ja saat aikaiseksi hyvän ruiskutuskuvion.
8 Tryck in avtryckaren och
vrid pistolluftventilen tills svansarna försvinner och du får ett bra sprutmönster.
8 Trekk inn avtrekkeren
og juster pistolens luftjusteringsventil til uregelmessighetene forsvinner og godt sprøytebilde oppnås.
8 Нажмите на курок
пистолета-распылителя и поворачивайте головку клапана подачи воздуха на пистолете­распылителе до тех пор, пока не исчезнут потеки и не будет достигнута хорошая форма распыла.
ti12854a
9 Glid on/off-luftventilen
over på OFF for at gemme indstillingen af luftjusteringsventilen.
9 Tallenna ilmansäätöventtiilin
asetus työntämällä vaihtoilman sulkuventtiili OFF-asentoon.
9 Dra på/av-ventilen till OFF
så sparas inställningen av luftinställningsventilen.
9 Skyv luftventilen til OFF
for å lagre innstillingen luftjusteringsventil.
9 Сдвиньте головку
клапана включения/ выключения подачи воздуха в положение OFF (Выкл) для сохранения настройки клапана регулировки подачи воздуха.
313512G 31
Sprøjtning / Ruiskutus / Sprutning / Sprøyting / Распыление
Airless sprøjtning (kun 240 V) / Ilmaton ruiskutus (vain 240 V) / Airless-sprutning (endast 240 V) / Trykkluftsprøyting (kun 240 V) /
Безвоздушное распыление (только устройство на 240 В)
ti13273a
Dansk
1 Indstil sprøjtens strøm/
funktionsvælgerkontakten på AIRLESS sprøjtning (kun 240 V).
2 Spædepumpe (side 26,
trinene 1-13).
Suomi
1 Säädä virran/toiminnon
valintakytkin AIRLESS­(ILMATON)-asentoon (vain 240 V).
2 Esitäytä pumppu (sivu
26, vaiheet 1-13).
Svenska
1 Ställ strömbrytaren/
funktionsväljaren på AIRLESS (endast 240 V).
2 Lufta pumpen (sidan 26,
steg 1-13).
Norsk
1 Still
funksjonsvelgerbryteren på AIRLESS (kun 240 V).
2 Primepumpe (side 26,
punkt 1-13).
Русский
1 Установите
переключатель выбора функции / выключатель питания в положение AIRLESS (Безвоздушное распыление) (только устройство на 240 В).
2 Залейте насос (стр. 26,
øàãè 1-13).
ti12879a
3 Start med trykket sat til laveste indstilling og
foretag en sprøjtetest. Øg trykket gradvist, indtil der sprøjtes et ensartet mønster uden svære kanter. Anvend en mindre dysestørrelse, hvis trykjusteringen i sig selv ikke fjerner svære kanter.
3 Aloita paineen ollessa pienimmällä asetuksella.
Ruiskuta testikuvio. Lisää painetta vähitellen, kunnes ruiskutuskuvio on tasainen eikä siinä ole paksuja reunoja. Käytä pienempää suutinta, jos paineensäätö ei yksin poista paksuja reunoja.
3 Spruta ett testmönster. Börja med trycket
nedskruvat till lägsta inställningen och öka sedan gradvis trycket tills strålen blir jämn utan tjocka kanter. Använd ett mindre munstycke om du inte kan få bort de tjocka kanterna enbart genom att justera trycket.
3 Start med trykket på laveste stilling. Sprøyt et
prøvebilde. Øk væsketrykket gradvis til du får et konstant sprøytemønster uten tunge kanter. Bruk en dyse med mindre diameter hvis trykkjusteringen alene ikke fører til at du blir kvitt de tykke kantene.
3 Начинайте с минимальным значением
давления. Покрасьте испытательный образец. Постепенно увеличивайте давление жидкости до тех пор, пока Вы не получите однородную окраску образца без излишков краски на краях. Если одной регулировкой давления не удается устранить излишки краски на краях, то используйте наконечник меньшего размера.
Hold pistolen lodret og 25-30 cm fra overfladen. Overlap malerstrøgene med 50%.
Bevæg pistolen, inden denne aktiveres og slip pistolaftrækkeren inden pistolen slukkes.
Pidä pistoolia kohtisuorassa 25-30 cm:n etäisyydellä maalattavasta pinnasta. Ruiskuta 50 % edellisen päälle.
Liikuta pistoolia ennen liipaisimen vetoa ja vapauta liipaisin, ennen kuin pistoolin liike pysähtyy.
Håll pistolen vinkelrätt 25 till 30 cm från ytan. Överlappa slagen med 50%.
Börja att röra pistolen innan avtryckaren trycks in och släpp avtryckaren innan pistolrörelsen avbryts.
Hold pistolen vinkelrett og ca. 10-12 tommer fra overflaten. Overlapp slagene med 50%.
Beveg pistolen før du trekker inn avtrekkeren, og slipp avtrekkeren før du stopper.
Держите пистолет-распылитель в перпендикулярном положении, на расстоянии 10-12 дюймов (25-30 см) от поверхности. Окрашивайте в перекрой на 50%.
Начинайте движение пистолета-распылителя перед включением и отпускайте курок перед остановом движения.
32 313512G
Sprøjtning / Ruiskutus / Sprutning / Sprøyting / Распыление
Rengøring af en tilstoppet dyse / Tukkeutuneen suuttimen puhdistus / Rensning av igensatt munstycke / Rensing av en tett dyse /
Очистка засоренного наконечника
ti13033a
ti10353a
ti10353a
ti10352a
ti13323a
ti13034a
Dansk
1Se afsnittet Procedure for
trykaflastning på side 22.
2 Aktivér aftrækkersikringen.
Fladdyse: Fjern og rengør
3 Drej dysen 180°. 4 Déaktiver
aftrækkersikringen.
5 Aktivér pistolen ned i en
spand eller mod jorden for at fjerne det, der tilstopper dysen.
6 Aktivér aftrækkersikringen. 7 Drej dysen tilbage 180°,
så denne sættes i sprøjteposition.
dyseholder og dyse.
RAC-dyse: gå videre til trin 3.
Suomi
1 Poista paine, sivu 22. 2 Lukitse liipaisimen
varmistussalpa. Laakasuutin: Irrota ja
3 Kierrä suutinta 180°. 4 Avaa liipasimen
varmistussalpa.
5 Poista tukos astiaan tai
maahan painamalla pistoolin liipaisimesta.
6 Lukitse liipaisimen
varmistussalpa.
7 Kierrä suutinta takaisin 180°
ruiskutus asentoon.
puhdista suojus ja suutin. RAC-suutin: siirry
vaiheeseen 3.
Svenska
1 Avlasta trycket, sidan 22. 2 Lås avtryckarspärren.
Plant munstycke:
3 Vrid munstycket 180°. 4 Frigör avtryckarspärren.
5 Tryck av pistolen ner i kärlet
eller mot marken för att få bort stoppet.
6 Lås avtryckarspärren. 7 Vrid tillbaka munstycket
180° till sprutningsläge.
Demontera och rengör skydd och munstycke.
RAC-munstycke: fortsätt med steg 3.
Norsk
1 Avlast trykket, side 22. 2 Sett på avtrekkersikringen.
Flat dyse: Ta ut og rengjør dyseholderen og dysen.
3 Drei dysen 180°. 4 Lås opp avtrekkersikringen.
5 For å rense dysen, trekk inn
avtrekkeren mens pistolen rettes ned i et spann eller ned mot bakken.
6 Sett på avtrekkersikringen. 7 Drei dysen tilbake 180°
til sprøyteposisjon.
RAC dyse: fortsett til trinn 3.
Русский
1 Сбросьте давление, ñòð. 22. 2 Поставьте курок пистолета-
распылителя на предохранитель.
Плоский наконечник: Извлеките и очистите наконечник и защитную насадку наконечника.
Наконечник RAC: переходите к шагу 3.
3 Поверните наконечник
íà 180°.
4 Снимите курок пистолета-
распылителя с предохранителя.
5 Направьте пистолет-
распылитель в емкость или на землю, чтобы удалить засорения.
6 Поставьте курок пистолета-
распылителя на предохранитель.
7 Поверните наконечник
назад на 180° в положение распыления.
313512G 33
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti10353a
ti13272a
ti13275a
Dansk
1Sæt strøm/
funktionsvælgerkontakten på OFF og tag sprøjtens stik ud af stikkontakten.
Suomi
1 Siirrä virran/
toimintovalitsimen kytkin OFF-asentoon. Irrota ruisku pistorasiasta.
Svenska
1 Ställ strömbrytaren/
funktionsväljaren på OFF. Dra ur sladden.
Norsk
1 Sett velgerbryteren til OFF.
Trekk ut sprøyten.
Русский
1 Установите
переключатель выбора функции / выключатель питания в положение OFF(Выкл). Извлеките вилку шнура питания распылителя из розетки.
ti12879a
2 Drej trykreguleringsknappen
til den laveste indstilling. Aktivér pistolen for at fjerne trykket.
2 Käännä paine alimmalle
asetukselle. Paina liipaisinta paineen vapauttamiseksi.
2 Vrid trycket till lägsta
inställningen. Aktivera pistolen så att trycket avlastas.
2 Skru ned trykket til laveste
innstilling. Trekk inn avtrekkeren for å avlaste trykket.
2 Установите
минимальную величину давления. Нажмите на курок распылителя для сброса давления.
ti9346a
3 Aktivér aftrækkersikringen.
4 Læg aftapningsslangen
i spanden.
5 Drej spædeventilen over
på spædningsfunktionen PRIME.
3 Lukitse liipaisimen
varmistussalpa.
4 Laita tyhjennysputki
astiaan.
5 Käännä venttiili PRIME-
asentoon (Esitäyttö).
3 Lås avtryckarspärren.
4 Sätt ner dräneringsröret
ikärlet.
5 Vrid luftningskranen till
PRIME.
3 Sett på avtrekkersikringen.
4 Sett tømmeslangen
i spannet.
5 Vri returventilen til RETUR.
3 Поставьте курок
пистолета-распылителя на предохранитель.
4 Поместите трубку слива
в емкость для отходов.
5 Поверните головку
заливочного клапана в положение PRIME (Заливка).
ti13320a
6 Fjern dysen og lufthætten
fra pistolen. Se i din pistolvejledning for at få fuldstændige instruktioner om rengøring.
6 Irrota suutin ja ilmasuutin
pistoolista. Katso täydelliset puhdistusohjeet pistoolin käyttöohjeesta.
6 Ta bort munstycket och
luftmunstycket från pistolen. Fullständiga rengöringsanvisningar finns i pistolhandboken.
6 Ta dysen og lufthetten
av pistolen. Se instruksjonsboken til pistolen for fullstendige rengjøringsinstrukser.
6 Снимите наконечник
и воздушную головку с пистолета-распылителя. Полные инструкции по очистке смотрите в руководстве по эксплуатации Вашего пистолета-распылителя.
34 313512G
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti13441a
Dansk
7 Fjern hævertslangen fra
malingen, og anbring den i skyllevæsken. Brug vand til vandbaseret maling og mineralsk terpentin til oliebaseret maling.
Suomi
7 Irrota lappoputkisarja maalista
ja aseta se huuhtelunesteeseen. Käytä vettä vesiliukoisten maalien kanssa ja lakkabensiiniä öljypohjaisten maalien kanssa.
Svenska
7 Ta ur sugröret ur färgen och sätt
ner i renspolningsvätskan. Använd vatten för vattenburen färg och lacknafta för oljebaserad färg.
Norsk
7 Ta hevertslangesettet ut av
malingen og plasser det i skyllevæsken. Bruk vann for vannbasert maling og white spirit for oljebasert maling.
Русский
7 Извлеките комплект
сифонной трубки из краски и поместите его в жидкость для промывки. Используйте воду для краски на водной основе и уайт-спирит для краски на масляной основе.
ti13273a
ti9345a
8 Sæt stikket til sprøjten
i stikkontakten.
9 Indstil sprøjtens
funktionsvælgerkontakt på AIRLESS sprøjtning eller på ON.
10 Drej spædeventilen over på
sprøjtefunktionen SPRAY.
8 Kytke maaliruisku
pistorasiaan.
9 Säädä toiminnon
valintakytkin AIRLESS­(ILMATON) tai ON-asentoon.
10 Käännä venttiili SPRAY-
(Ruiskutus) asentoon.
8 Sätt i kontakten. 9 Ställ funktionsväljaren på
AIRLESS eller ON.
10 Vrid luftningskranen till
SPRAY.
8 Kople sprøyten til
strømforsyningen.
9 Still velgerbryteren på
AIRLESS eller ON.
10 Vri returventilen til SPRAY.
8 Подсоедините
распылитель к розетке.
9 Установите
переключатель выбора функции распылителя в положение AIRLESS (Безвоздушное распыление) или в положение ON (Вкл).
10 Поверните головку
заливочного клапана в положение SPRAY (Распыление).
ti10352a
ti12878a
11 Hold pistolen mod
malerspanden. 12 Déaktiver aftrækkersikringen. 13 Aktivér pistolen, og øg
trykket, indtil der kommer
skyllevæske ud.
11 Pidä pistoolia maaliastiaa
vasten. 12 Avaa liipasimen
varmistussalpa. 13 Paina liipaisinta ja lisää
painetta, kunnes
huuhtelunestettä alkaa tulla.
11 Håll pistolen mot kanten på
färgkärlet. 12 Frigör avtryckarspärren. 13 Tryck av pistolen tills det
kommer renspolningsvätska.
11 Hold pistolen mot
malingsspannet. 12 Lås opp avtrekkersikringen. 13 Utløs avtrekkeren og øk
trykket helt til skyllevæsken
kommer ut.
11 Прижмите распылитель
к емкости для краски. 12 Снимите курок
пистолета-распылителя
с предохранителя. 13 Включите распылитель
и повышайте давление до
тех пор, пока не появится
жидкость для промывки.
ti13322a
ti10353a
14 Flyt pistolen til skyllespanden,
hold pistolen mod spanden, og aktivér pistolen for at gennemskylle systemet grundigt. Slip pistolaftrækkeren, og aktivér pistolens aftrækkersikring.
14 Siirrä pistooli huuhteluastiaan.
Pidä pistoolia astiaa vasten. Paina liipaisinta niin, että järjestelmä huuhtoutuu perusteellisesti. Vapauta liipaisin ja kytke liipaisimen varmistus päälle.
14 Flytta pistolen till
renspolningskärlet, håll pistolen mot kärlet och tryck av pistolen så att systemet renspolas ordentligt. Släpp avtryckaren och lås avtryckarspärren.
14 Flytt pistolen over til
skyllespannet, hold den mot spannet mens du trekker inn avtrekkeren for å skylle systemet grundig. Slipp avtrekkeren og lås avtrekkersikringen.
14 Переместите пистолет-
распылитель к емкости с жидкостью для промывки, прижмите его к емкости, нажмите на курок для полной промывки системы. Отпустите курок и поставьте его на предохранитель.
313512G 35
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti9346a
Dansk
14 Mens pistolaftrækkeren
holdes nede skal spædeventilen drejes over på spædningspositionen PRIME, så skyllevæsken kan cirkulere i 1 til 2 minutter for at rense aftapningsrøret.
Suomi
14 Samalla kun jatkat
liipasimen painamista, käännä venttiili PRIME-asentoon ja anna huuhtelunesteen kiertää 1 ?2 minuuttia, jotta tyhjennysputki puhdistuu.
Svenska
14 Skruva luftningskranen till
PRIME medan du håller inne avtryckaren ochlåt renspolningsvätska cirkulera i en till två minuter så att dräneringsröret rengörs.
Norsk
14 Fortsett med å trekke inn
avtrekkeren, drei returventilen til PRIME og la spylevæske sirkulere i 1 til 2 minutter for å rengjøre tømmeslangen.
Русский
14 Продолжая нажимать на
курок, поверните головку заливочного клапана в положение PRIME (Заливка) и позвольте жидкости для промывки циркулировать в течение от 1 до 2 минут для очистки сливной трубки.
ti2820a
15 Hæv hævertslangen over
skyllevæsken, og lad sprøjten køre i 15 til 30 sekunder for at aftappe væsken.
15 Nosta
lappoputki huuhtelunesteen yläpuolelle ja käytä maaliruiskua 15-30 sekunnin ajan nesteen poistamiseksi.
15 Lyft upp sugröret
ur renspolningsvätskan och kör sprutan under 15 till 30 sekunder så att vätskan töms ur.
15 Løft hevertslangen
over skyllevæsken og la sprøyten gå i 15 til 30 sekunder for å tømme ut væsken.
15 Поднимите сифонную
трубку выше уровня жидкости для промывки и включите распылитель на 15-30 секунд, чтобы слить жидкость.
ti9345a
ti10353a
16 Drej spædeventilen over på
sprøjtefunktionen SPRAY.
17 Déaktivér aftrækkersikringen
og aktivér pistolen ned i skyllespanden for at fjerne væsken fra slangen.
16 Käännä venttiili SPRAY-
(Ruiskutus) asentoon.
17 Avaa liipaisimen lukitussalpa
ja suuntaa pistooli huuhteluastiaan ja paina liipaisinta, jotta putki tyhjenee nesteestä.
16 Vrid luftningskranen till
SPRAY.
17 Frigör avtryckarspärren och
tryck av pistolen ned i renspolningskärlet så att vätskan trycks ut ur slangen.
16 Vri returventilen til SPRAY. 17 Lås opp avtrekkersikringen
og rett pistolen ned i skyllespannet for å tømme slangen for væske.
16 Поверните головку
заливочного клапана в положение SPRAY (Распыление).
17 Снимите курок с
предохранителя и включите распылитель, направив его в емкость с жидкостью для промывки, чтобы очистить шланг от жидкости.
ti13274a
ti12878a
18 Indstil funktionsvælger
kontakten til AA (luftstøttet) sprøjtning eller på ON.
19 Aktivér pistolen og øg
langsomt lufttrykket for at blæse materiale ud af pistolens luftpassager.
18 Säädä toimintovalitsin kytkin
AA- (ilma-avusteinen) tai ON-asentoon.
19 Paina liipaisinta ja lisää
hitaasti ilmanpainetta, jotta materiaali tulee ulos pistoolin ilmateistä.
18 Ställ funktionsväljaren på AA
(airassist) eller ON.
19 Tryck in avtryckaren och öka
lufttrycket sakta så att materialet blåses ut ur pistolkanalerna.
18 Still velgerbryteren på AA
(Air-Assisted) eller ON.
19 Trekk inn avtrekkeren og øk
lufttrykket sakte for å blåse materiale ut av pistolens luftpassasjer.
18 Установите
переключатель выбора функции в положении AA (Air-Assisted = Пневматическое распыление) или в положение ON (Вкл).
19 Нажмите на курок
пистолета-распылителя и медленно увеличивайте давление воздуха для выдува материала из воздушных каналов пистолета-распылителя.
36 313512G
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti13272a
ti13275a
ti10353a
Dansk
20 Drej strøm/
funktionsvælgerkontakten til OFF.
21 Aktivér aftrækkersikringen.
Suomi
20 Siirrä virran/
toimintovalitsimen kytkin OFF-asentoon.
21 Lukitse liipaisimen
varmistussalpa.
Svenska
20 Ställ strömbrytaren/
funktionsväljaren på OFF.
21 Lås avtryckarspärren.
Norsk
20 Sett velgerbryteren til OFF. 21 Sett på avtrekkersikringen.
Русский
20 Установите
переключатель выбора функции / выключатель питания в положение OFF (Выкл).
21 Поставьте курок
пистолета-распылителя на предохранитель.
ti9346a
ti13372a
22 Drej spædeventilen over på
spædefunktionen PRIME.
22 Käännä venttiili
PRIME-asentoon.
22 Vrid luftningskranen till
PRIME.
22 Vri returventilen til PRIME. 23 Ta filteret av pistolen.
22 Поверните головку
заливочного клапана в положение PRIME (Заливка).
23 Fjern filteret fra pistolen.
Rengør og efterse filteret. Montér derefter filteret igen.
24 Tør sprøjte, slange og pistol
med en klud, som er vredet op i enten vand eller mineralsk terpentin.
23 Irrota suodatin pistoolista.
Puhdista ja tarkista. Asenna suodatin paikoilleen.
24 Pyyhi maaliruisku, letku ja
pistooli veteen tai lakkabensiiniin kastetulla rievulla.
23 Ta bort filtren från pistolen
om sådana är installerade. Rengör och inspektera. Montera filtret.
24 Torka av sprutan, slangen
och pistolen med en trasa indränkt med vatten eller lacknafta.
Rengjør og undersøk det. Monter filteret.
24 Tørk av sprøyten, slangen
og pistolen med ei fille dyppet i vann eller white spirit.
23 Извлеките фильтр из
пистолета-распылителя. Очистите и осмотрите его. Установите фильтр на место.
24 Вытрите весь агрегат,
шланг и пистолет­распылитель ветошью, смоченной водой или уайт-спиритом.
ti2895a
25 Når der skylles med vand,
skal der skylles efter med mineralsk terpentin eller Pump Armor for at efterlade et beskyttende lag, der kan forhindre frostskader eller korrosion.
25 Jos käytät huuhteluun vettä,
huuhtele uudelleen lakkabensiinillä, öljyllä tai Pump Armorilla ja jätä suojapinnoite ruiskuun. Tämä estää jäätymisen ja korroosion sekä pidentää ruiskun käyttöikää.
25 Spola igen med lacknafta
eller Pump Armor och lämna kvar den skyddande hinnan i sprutan som skydd mot frysning och korrosion om sprutan spolats ren med vatten.
25 Hvis det brukes vann til
skyllingen, må sprøyten skylles på nytt med white spirit eller en spesialolje for pumper for å beskytte den mot frostskader og korrosjon.
25 В случае промывки водой,
дополнительно промойте систему уайт-спиритом или защитным составом для насоса, чтобы в ней сохранилось защитное покрытие, предохраняющее в случае замерзания и от коррозии.
313512G 37

Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт

Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Udskiftning af kompressor/motor / Kompressorin/moottorin vaihto / Byte av kompressor/motor / Bytte av kompressor/motor /
Замена компрессора/мотора
ti13413a
Dansk
Fjernelse af kompressorrem
1 Fjern de tre skruer
og remmens beskyttelsesdæksel.
Suomi
Kompressorin hihnan irrottaminen
1 Irrota kolme ruuvia
ja hihnan kansi.
Svenska
Demontering av kompressorrem
1 Skruva bort tre skruvar
och ta bort remkåpan.
Norsk
Fjerne kompressor-reim
1 Ta av tre skruer og
reim-dekslet.
Русский
Снятие ремня компрессора
1 Выкрутите три винта и
снимите кожух ремня.
ti13407a
2 Fjern de tre skruer og
remmens ledeplade.
2 Irrota kolme ruuvia ja
hihnan ohjainlevy.
2 Skruva bort tre skruvar
och remstyrningsplattan.
2 Ta av tre skruer og
reim-ledeplaten.
2 Выкрутите три винта
и снимите направляющую пластину ремня.
ti13408a
3 Løsn de øverste og
nederste skruer på remskiveholderen.
3 Irrota välipyörän
korvakkeen ylä- ja alaruuvit.
3 Lossa övre och undre
skruvarna på mellanremskivfästet.
3 Løsne øvre og nedre
skruer til medløperreimskivebrakett.
3 Ослабьте затяжку
верхнего и нижнего винтов скобы направляющего шкива.
ti13412a
4 Træk den løse remskive
tilbage og fjern remmen fra remskiven.
4 Vedä välipyörää
taaksepäin ja irrota hihna vetopyöriltä.
4 Dra tillbaka remskivan
och ta bort remmen från remskivorna.
4 Trekk tilbake medløperen
og ta reimen av reimskivene.
4 Оттяните шкив назад
и снимите ремень со шкивов.
38 313512G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
ti13418a
ti13443a ti13417a
Dansk
Montering af kompressorrem
1 Montér rem og ledeplade
ved hjælp af de tre skruer.
Suomi
Kompressorin hihnan asennus
1 Kiinnitä hihna ja
ohjainlevy kolmella ruuvilla.
Svenska
Montering av kompressorrem
1 Skruva fast remmen
och styrplattan med tre skruvar.
Norsk
Installere kompressor-reim
1 Installer reim og
føringsplate med tre skruer.
Русский
Заправка ремня компрессора
1 Заправьте ремень
и установите направляющую пластину с помощью трех винтов.
2 Anbring momentnøglen
i det firkantede hul og drej indtil 6,78 N.m. indtil den rette remspænding er nået. Tilspænd de øverste og nederste skruer på den løse remskive.
2 Aseta momenttiavain
nelikulmaiseen aukkoon ja kiristä 60 in-lb:n kireyteen, jotta hihnan kireys on oikea. Kiristä välipyörän ylä- ja alaruuvit.
2 Sätt momentnyckeln i det
kvadratiska hålet och dra till moment 6,8 Nm. Dra åt övre och nedre skruvarna på mellanremskivfästet.
2 Sett momentnøkkelen
i firkanthullet og trekk til med moment på 60 in-lb for korrekt reimstramming. Trekk til øvre og nedre skruer på medløper.
2 Вставьте
динамометрический ключ в квадратное отверстие и затяните с моментом затяжки в 60 дюймов на фунт для надлежащего натяжения ремня. Затяните верхний и нижний винты скобы направляющего шкива.
ti13419a
3 Drej de øverste og
nederste skruer på den løse remskive til 13,56 N.m.
3 Kiristä välipyörän ruuvit
120 in-lb:n kireyteen.
3 Dra åt skruvarna till
moment 13,6 N.m.
3 Trekk til øvre og nedre
skruer på medløper med moment på 120 in-lb.
3 Затяните верхний и
нижний винты скобы направляющего шкива с моментом затяжки в 120 дюймов на фунт.
ti13413a
4 Monter remdækslet ved
hjælp af de tre skruer.
4 Kiinnitä hihnan kansi
kolmella ruuvilla.
4 Montera givarkåpan med
tre skruvar.
4 Installer reim-dekslet
med tre skruer.
4 Установите кожух
ремня с помощью трех винтов.
313512G 39
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
ti13663a
ti13414a
ti13409a
Dansk
Fjernelse af kompressor/motor
1Løsn IEC
kabelklemmeskruen og fjern IEC stikket fra kompressoren.
Suomi
Kompressorin/ moottorin irrottaminen
1 Irrota
IEC-virtajohdon pidätinruuvi ja irrota IEC–pistoketulppa kompressorista.
Svenska
Demontering av kompressor/motor
1 Lossa
IEC-sladdklämman och ta bort IEC-kontakten från kompressorn.
ti13411a
2 Fjern luftslangen
fra kompressoren og fjern afgangsfittingen fra kompressoren.
2 Irrota ilmaletku
kompressorista ja irrota poistoputken liitin kompressorista.
2 Ta bort luftslangen
och utloppskopplingen från kompressorn.
ti13416a
3 Afmontér de fire
skruer. Vip kompressoren­heden nedad og fremad for at fjerne den fra sprøjten. Anbring kompressoren på en arbejdsbænk.
4 Udfør proceduren
for fjernelse af remmen, se side 38.
3 Irrota neljä ruuvia.
Irrota kompressori ruiskuttimesta kääntämällä sitä alas ja eteenpäin. Aseta kompressori työpöydälle.
4 Suorita hihnan
poistotoimet, sivu 38.
3 Skruva bort fyra
skruvar. Vält kompressorn framåt-nedåt och ta bort den från systemet. Sätt kompressorn på en arbetsbänk.
4Utför
remdemonterings­proceduren 38.
ti13664a
5 Afmontér de to
skruer og IEC kabelklemmen. Afmontér de to skruer og kompressor­beskyttelses­skærmen.
5 Irrota kaksi ruuvia
ja IEC-virtajohdon kiinnitin. Irrota kaksi ruuvia ja kompressorin suojus.
5 Skruva bort två
skruvar och ta bort IEC-kabelklämman. Skruva bort två skruvar och kompressorkåpan.
ti13662a
6 Frakobl ledningerne
fra motoren til printkortet. Fjern printkortet og skruen.
7 Afmontér de tre
skruer og motoren fra kompressoren.
6 Irrota moottorista
ohjaustauluun menevät johdot. Irrota ohjaustaulu ja ruuvi.
7 Irrota kolme ruuvia
ja moottori kompressorista.
6 Lossa kablaget
mellan motor och styrkort. Ta bort styrkortet och skruven.
7 Skruva bort tre
skruvar och motorn från kompressorn.
40 313512G
Norsk
Fjerning av kompressor/motor
1 Løsne IEC
lednings­klemmeskrue og ta IEC-plugg av kompressoren.
Русский
Снятие компрессора / мотора
1 Ослабьте затяжку
винта скобы шнура IEC и вытащите вилку IEC из компрессора.
2 Ta luftslange av
kompressoren og fjern utløpsfitting fra kompressoren.
2 Отсоедините
воздушный шланг от компрессора и снимите выпускной фитинг с компрессора.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
3 Ta ut de fire
skruene. Vipp kompressorenheten ned og framover for å ta den av sprayapparatet. Plasser kompressoren på arbeidsbenken.
4 Utfør prosedyre for
fjerning av reim, side 38.
3 Выкрутите четыре
винта. Наклоните блок компрессора вниз и вперед для его извлечения из распылителя. Уложите компрессор на верстак.
ûïîëíèòå
операцию снятия ремня, стр. 38.
5 Ta av de to skruene
og IEC-lednings­klemmen. Fjern to skruer og kompressordekslet.
5 Выкрутите два
винта и снимите скобу шнура IEC. Выкрутите два винта и снимите кожух компрессора.
6 Koble fra
ledningsnettet fra motor til styrekortet. Ta ut styrekortet og skrue.
7 Ta av tre skruer
og motoren fra kompressoren.
6 Отсоедините жгут
проводов от мотора к плате управления. Извлеките плату управления и винт.
7 Выкрутите три
винта и снимите мотор с компрессора.
313512G 41
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
ti13414a
ti13421a
Dansk
Montering af kompressoren/motor
1 Montér motoren til
kompressorhuset med de tre skruer. Drej skruerne til 13,56 N.m.
2 Tilslut ledningerne fra
motoren til printkortet.
Suomi
Kompressorin/moottorin asennus
1 Kiinnitä moottori
kompressorin koteloon kolmella ruuvilla. Kiristä ruuvit 120 in-lb:n kireyteen.
2 Kytke moottorista
ohjaustauluun menevät johdot.
Svenska
Montering av kompressor/motor
1 Skruva fast motorn på
kompressorhuset med tre skruvar. Dra åt skruvarna till moment 13,6 N.m.
2 Koppla in kablaget
mellan motor och styrkort.
ti13414a
ti13411a
3 Montér kompressor-
beskyttelsesskærmen med de to skruer. Montér IEC kabelklemmen med de to skruer.
4Montér
luftindsugningsfittingen og udfør Montering af rem, se side 39.
3 Kiinnitä kompressorin
suojus kahdella ruuvilla. Kiinnitä IEC-virtajohdon kiinnitin kahdella ruuvilla.
4 Asenna ilmanottoletkun
liitin ja suorita hihnan asennus, sivu 39.
3Montera
kompressorkåpan med två skruvar. Skruva fast IEC-kabelklämman med två skruvar.
4Montera
luftintagskopplingen och utför Montering av rem, sidan 39.
ti13442a
5 Vip kompressorenheden
op og tilbage i rammen. Montér de fire skruer.
5 Käännä kompressoria
ylös- ja taaksepäin runkoon. Kiinnitä neljällä ruuvilla.
5 Vält kompressorn
bakåt-uppåt in i ramen. Skruva i fyra skruvar.
ti13420a
6 Montér IEC forbindelsen
og stram kabelklemmen. Montér luftslangen til afgangsfittingen.
6 Kiinnitä IEC-liitin ja kiristä
johdon pidike. Asenna ilmaletku poistoputken liittimeen.
6 Montera IEC-kontakten
och dra åt kabelklämman. Sätt på luftslangen på utloppskopplingen.
42 313512G
Norsk
Installere kompressor/motor
1 Installer motoren
på kompressorhuset med tre skruer. Trekk til skruene med moment på 120 in-lb.
2 Koble til ledningsnettet
fra motor til styrekortet.
Русский
Установка компрессора / мотора
1 Установите мотор на
корпусе компрессора с помощью трех винтов. Затяните винты с усилием затяжки в 120 дюймов на фунт.
2 Подсоедините жгут
проводов от мотора к плате управления.
3 Installer
kompressordekslet med to skruer. Installer IEC-ledningsklemme med to skruer.
4 Installer
luftinntaksfittingsen og utfør installering av reim, side 39.
3 Установите кожух
компрессора с помощью двух винтов. Установите скобу шнура IEC с помощью двух винтов.
4 Установите впускной
фитинг для воздуха и выполните операцию Установка ремня, ñì. ñòð. 39.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
5 Vipp kompressorenheten
opp og tilbake i rammen. Sett inn de fire skruene.
5 Наклоните блок
компрессора вверх и назад для его установки на раму. Закрутите четыре винта.
6 Installer IEC-koblingen
og trekk til ledningsklemmen. Installer luftslange på utløpsfittingsen.
6 Установите
соединитель IEC и затяните скобу шнура. Подсоедините воздушный шланг к выпускному фитингу.
313512G 43

Grundlæggende fejlfinding

Grundlæggende fejlfinding
Gennemgå alle punkter i denne grundlæggende fejlfindingstabel, før du indleverer sprøjten til et autoriseret Graco-servicecenter.
Problem
Sprøjten vil ikke starte
Grundlæggende problemer med væsketryk
Grundlæggende mekaniske problemer
Grundlæggende problemer med lufttryk
Tjekpunkter
(Hvis tjekpunktet er OK, så gå videre
til næste tjekpunkt)
1. Indstilling af trykreguleringsknappen. Motoren vil ikke køre, hvis denne knap står i den laveste indstilling (drejet helt mod uret).
2. Sprøjtedysen eller væskefilteret kan være tilstoppet.
1. Frossen pumpe eller hærdet maling Optø sprøjten, hvis vand eller vandbaserede væsker
2. Motor. Fjern drevhuset. Se side 83. Forsøg at dreje ventilatoren med håndkraft.
1. Strøm/funktionsvælger. Sørg for at have valgt funktionen ON.
2. Pistolens ON/OFF luftventilventil kan være lukket.
Øg trykindstillingen langsomt for at se, om motoren starter.
Se afsnittet Procedure for trykaflastning på side 22. Fjern derefter tilstopningen, eller rens pistolens filter. Yderligere oplysninger findes i pistolhåndbog 313347.
er frosset fast i sprøjten. Anbring sprøjten på et varmt sted, hvor den kan tø op. Forsøg ikke at starte sprøjten, før den er tøet helt op. Hvis maling er hærdet (tørret ind) i sprøjten, skal pumpens pakninger udskiftes. Se side 83.
Udskift motoren, hvis blæseren ikke kan drejes. Se afsnittet Udskiftning af motor på side 40.
Drej luftjusteringsventilen mod uret for at åbne denne. Glid ON/OFF luftventilen op til åben position.
Afhjælpning
(Se denne kolonne,
når tjekpunktet ikke er OK)
44 313512G
Grundlæggende fejlfinding
Problem
Grundlæggende elektrisk installation
Se ledningsdiagrammet på side 86
Tjekpunkter
(Hvis tjekpunktet er OK, så gå videre
til næste tjekpunkt)
1. Strømtilførsel. Måleren skal vise 105-130 V vekselstrøm for modeller til 110-120 V vekselstrøm og 210-255 V vekselstrøm for modeller til 230 V vekselstrøm.
2. Forlængerkabel. Kontrollér, om der er gennemgang i forlængerkablet med et voltmeter.
3. Sprøjtens elkabel. Kontrollér det for beskadigelse som f.eks. ødelagt isolering eller knækkede ledninger.
4. Sikring. Kontrollér udskiftningssikringen på printkortet (ved siden af ON/OFF-kontakten).
5. Kontrollér, at ledningerne fra motoren er sikkert fastgjort og korrekt sluttet til printkortet.
Afhjælpning
(Se denne kolonne,
når tjekpunktet ikke er OK)
Genindkobl bygningens relæ. Udskift sikringerne i bygningens eltavle. Prøv en anden stikkontakt.
Udskift forlængerkablet. Brug et kortere forlængerkabel.
Udskift elkablet. Se side 83.
Udskift sikringen, når motoreftersynet er overstået. Se side 85.
Sæt eventuelt løse klemmer på igen. Krymp dem fast på ledningerne. Sørg for, at klemmerne er sluttet korrekt til.
6. Kontrollér motorens termosikring. De gule ledninger fra motoren skal have jordforbindelse gennem termosikringen.
7. Kulbørstedæksel mangler eller der er løse forbindelser på kulledningsforbindelser. Kullets længde skal være 6mm.
8. Kontrollér motorens strømfordeler for brandmærker, sprækker og ekstrem ruhed.
9. Kontrollér motorens tændspole for kortslutning med en tændspoletester (growler), eller udfør en rotationstest, se side 76.
10. Trykreguleringen er ikke sluttet til printkortet.
Rens printkortets klemmer. Sørg for, at ledningerne sættes sikkert fast igen.
Udskift Motoren, se side 83.
Udskift Motoren, se side 83.
Udskift Motoren, se side 83.
Udskift Motoren, se side 83.
Slut trykreguleringsstikket til printkortet.
313512G 45
Grundlæggende fejlfinding
Tjekpunkter
(Hvis tjekpunktet er OK, så gå videre
Problem
Lav væskeydelse 1. Nedslidt eller tilstoppet sprøjtedyse. Aflast trykket, se side 22. Udskift eller rengør
2. Kontrollér, at pumpeslagene ikke
3. Kontrollér spædeventilen for
4. Kontrollér slangetilslutningerne. Tilspænd eventuelle løse tilslutninger.
5. Kontrollér netspændingen med
6. Kontrollér forlængerkablets størrelse
til næste tjekpunkt)
fortsætter, når pistolens aftrækker slippes.
utætheder.
et voltmeter. Måleren skal vise 105-130 V vekselstrøm for modeller til 110-120 V vekselstrøm og 210-255 V vekselstrøm for modeller til 240 V vekselstrøm. Lav spænding nedsætter sprøjtens ydelse.
og længde.
sprøjtedysen. Se pistolhåndbogen, 313347.
For eftersyn af Pumpen, se side 80.
Aflast trykket, side 22. Reparer spædeventilen, side 83.
Kontrollér O-ringe på sugeslangerøret.
Genindkobl bygningens relæ. Udskift sikringen i bygningens eltavle. Reparer stikkontakten eller prøv en anden stikkontakt.
Udskift med et korrekt, jordforbundet forlængerkabel, se side 19.
Afhjælpning
(Se denne kolonne,
når tjekpunktet ikke er OK)
7. Kontrollér ledningerne fra motoren til printkortet for beskadigelse eller løse ledningsforbindelser. Undersøg ledningernes isolering og klemmer for tegn på overophedning.
8. Kontrollér, om motorkullene er slidte. Kullene skal være mindst 6 mm lange.
9. Kontrollér, om motorkullene binder i kulholderne.
10. Kontrollér for lavt højhastighedstryk. Drej trykreguleringsknappen så langt som muligt med uret.
11. Kontrollér motorens tændspole for kortslutning med en tændspoletester (growler), eller udfør en rotationstest, se side 76.
12. Pumpen er spædet. Spæd pumpen, side 26.
13. Indsugnings og afgangskuglerne sidder ikke fast.
Sørg for, at hanklemmens ben er lige og sikkert tilsluttet hunklemmen. Udskift eventuelt løse klemmer eller beskadigede ledninger. Sørg for, at ledningerne sættes sikkert fast igen.
Udskift Motoren, se side 40.
Rens kulholderne. Fjern kulstøv ved hjælp af trykluft.
Udskift Trykkontrolenheden, se side 83.
Udskift Motoren, se side 40.
Indsugning: Afmontér sugeslangerøret og anbring en blyant i indsugningshuset for at flytte kuglen og sørge for korrekt spædning.
Afgang: Isæt en skruetrækker i spalten og fjern den let tilgængelige adgangslåge, se side 18. Skru afgangsventilen af med en 19 mm topnøgle. Afmontér og rengør enheden.
46 313512G
Grundlæggende fejlfinding
Problem
Motoren kører, og der er pumpeslag.
Tjekpunkter
(Hvis tjekpunktet er OK, så gå videre
til næste tjekpunkt)
1. Spædeventilen er åben eller lækker. Luk eller udskift spædeventilen, se side 83.
2. Kontrollér malingtilførslen. Fyld mere maling på, og spæd pumpen igen.
3. Kontrollér, om indsugningsfilteret er tilstoppet.
4. Sugeslangen lækker luft. Tilspænd møtrikken. Kontroller O-ringene på drejerøret.
5. Kontrollér om indsugnings­ventilkuglen og afgangskuglen er lejret korrekt og ikke beskadigede.
6. Kontrollér, om der er forekommer udsivning omkring pakningsomløberen, hvilket kan være tegn på slidte eller ødelagte pakninger.
7. Kontrollér pumpestangen for beskadigelse.
Afmonter og rens det, før det monteres igen.
Rengør og reparer pumpen, se side 80. Si malingen før brug for at fjerne partikler, der vil kunne tilstoppe pumpen.
Udskift Pumpen og Pakningsmodulet, se side 83.
Udskift Pumpen og Pakningsmodulet, se side 83.
Afhjælpning
(Se denne kolonne,
når tjekpunktet ikke er OK)
Motoren kører, men der er ingen pumpeslag
Motoren er varm og kører uregelmæssigt
Lav luftydelse på pistolen 1. Pistolens luftventiler kan være
Lav luftydelse på pistolen 3. Beskadiget (utæt) lufttilførselsslange. Udskift lufttilførselsslangen.
8. Kontrollér gear eller drevhus. Kontrollér drevhuset og gear for beskadigelse,
og foretag om nødvendigt udskiftning. Se side 83.
1. Sørg for, at temperaturen på det sted, hvor sprøjten er anbragt, ikke overstiger 46 C, og at sprøjten ikke er anbragt i direkte sollys.
2. Kontrollér, om motoren har brændte viklinger. Dette ses ved at afmontere det positive (røde) kul og se, om der er brandmærker op mod strømfordeleren.
lukkede.
2. Luftforbindelserne kan være løse. Kontrollér, at alle forbindelserne er tætte.
4. Luftindsugningsfilteret er tilstoppet. Rengør eller udskift luftindsugningsfilteret.
Flyt om muligt sprøjten til et køligere sted.
Udskift Motoren, se side 40.
Drej luftjusteringsventilen mod uret for at åbne denne. Glid ON/OFF luftventilen op til åben position.
313512G 47
Grundlæggende fejlfinding
Tjekpunkter
(Hvis tjekpunktet er OK, så gå videre
Problem
Luftkompressoren kører ikke 1. Strøm/funktionsvælgerkontakt Indstil funktionsvælgerkontakten på ON; udskift
2. Spænding til kompressoren under
3. Løse strømforbindelser Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte.
4. Overdrevent hovedtryk
5. Overdrevent hovedtryk
6. Sikring. Kontrollér den udskiftelige
7. Kompressorens varmekontakt er
til næste tjekpunkt)
105 V vekselstrøm for 110 - 120 V vekselstrømsmodeller eller under 210 V vekselstrøm for 240 V vekselstrømsmodeller
(kompressorbrum)
(kompressorbrum)
sikring på kompressorens printkort.
tændt. Sørg for at den omgivende temperatur er under 115°F (46°C).
kontakten.
Prøv en anden stikkontakt. Forkort eller forøg forlængerledningens længde.
Fugtfrysning i lufttilførselsledningen.
Vent på at lufttrykket falder ned på nul.
Udskift sikringen efter at have undersøgt motoren, se side 85.
Flyt sprøjten til et solfrit og køligere sted.
Afhjælpning
(Se denne kolonne,
når tjekpunktet ikke er OK)
8. Lav kompressorydelse. Nedslidt kompressor, udskift kompressoren med
Kompressorudskiftningssættet, se side 85
Dårlig luftsprøjtespredning 1. Lufthætte eller luftmanifold eller
luftporte er tilstoppede.
2. Slidt lufthætte. Udskift lufthætten.
3. Slidt sprøjtedyse. Se afsnittet Procedure for trykaflastning på side 22.
Vand i sprøjtemønster 1. Vand i luftlinie. Tilføj vandseperatorsættet 257824 til luftlinien.
Gennemvæd i opløsningsmiddel for at rengøre.
Udskift sprøjtedysen. Yderligere oplysninger findes i pistolhåndbog 313347.
48 313512G
Generelt problem: Ingen afgang
Problem Årsag Løsning
Strømmen er tændt og tilsluttet sprøjten, men pumpen kører ikke.
Motoren kører, men der er ingen pumpeslag
Motor vil ikke køre. Vand eller maling trængte ind
Se Grundlæggende fejlfinding, se side 44.
Gear og/eller ledforbindelsen er beskadiget.
i trykreguleringskontakten eller kortsluttede printkortet.
Generelt problem: Overdreven trykdannelse
Problem Årsag Løsning
Spæde/Sprøjteventilen aktiveres automatisk, så trykket aflastes gennem aftapningsrøret.
Trykreguleringskontakten er nedslidt. Udskift trykreguleringskontakten ved brug af
Vand eller maling trængte ind i trykreguleringskontakten eller kortsluttede printkortet.
Printkortet slog fejl. Se Afprøvning af printkortet, side 77.
Grundlæggende fejlfinding
Udskift gear og ledforbindelsen ved at anvende
Gear/ledforbindelsesreparationssæt
se side 83. Rengør fuldstændigt og/eller tør fuldstændigt
og forsøg igen. Udskift hvis nødvendigt ved brug af Trykreguleringskontaktsættet, side 83.
Trykreguleringskontaktsættet, se side 83. Rengør fuldstændigt og/eller tør fuldstændigt
og forsøg igen. Udskift hvis nødvendigt ved brug af Trykreguleringskontaktsættet, side 83.
Udskift beskadiget printkort ved brug af Printkortsættet, side 83.
,
313512G 49

Alustava vianetsintä

Alustava vianetsintä
Käy kaikki tämän alustavan vianetsintätaulukon kohdat läpi, ennen kuin tuot ruiskun Gracon valtuuttamaan huoltopisteeseen.
Ongelma
Tarkistettava kohde
(Jos kohde on OK, siirry seuraavaan.)
Toimenpiteet
(Jos kohde ei ole OK,
katso tästä sarakkeesta.)
Ruisku ei toimi.
Perusnestepaine 1. Tarkista paineensäätönupin asetus.
Moottori ei käy, jos paine on säädetty pienimpään asetukseen (kierretty täysin vastapäivään).
2. Ruiskutussuutin tai nestesuodatin saattaa olla tukossa.
Perusmekaniikka 1. Jäätynyt pumppu tai kovettunut
maali.
2. Moottori. Irrota vaihdekotelon kokoonpano. Katso sivu 83. Yritä pyörittää moottorin tuuletinta käsin.
Perusilmanpaine 1. Virta-/toimintovalitsin. Varmista, että valitsin on ON-asennossa.
Lisää paineasetusta hitaasti nähdäksesi, käynnistyykö moottori.
Poista paine, sivu 22. Poista sitten tukos tai puhdista pistoolin suodatin. Katso pistoolin käyttöohjetta,
313347.
Sulata maaliruisku, jos vettä tai vesipohjaista maalia on jäätynyt sen sisään. Laita maaliruisku sulamaan lämpimään. Älä käynnistä maaliruiskua ennen kuin se on sulanut täysin. Jos maalia on kovettunut (kuivunut) maaliruiskuun, vaihda pumpun tiivisteet. Ks. sivu 83.
Vaihda moottori uuteen, ellei tuuletin pyöri. Katsosivu40, Moottorin vaihto.
2. Pistoolin ilmansulkuventtiili voi olla suljettu.
50 313512G
Avaa ilmansäätöventtiili kääntämällä sitä vastapäivään. Avaa vaihtoilman sulkuventtiili liu’ uttamalla se ylös.
Alustava vianetsintä
Ongelma
Perussähköjärjestelmä
Katso Kytkentäkaavio, sivu 86
Tarkistettava kohde
(Jos kohde on OK, siirry seuraavaan.)
1. Sähkönsyöttö jännitemittarilla. Mittarin tulee näyttää 105-130 Vac, jos laite on Vac-malli 110–120, ja 210–255, jos laite on Vac 230 -malli.
2. Jatkojohto. Tarkista jatkojohdon sähköinen jatkuvuus jännitemittarilla.
3. Maaliruiskun virtajohto. Tarkista vaurioiden varalta, esim. rikkoutuneet eristeet tai johtimet.
4. Sulake. Tarkista vaihdettava sulake ohjaustaulusta (virtakytkimen vieressä).
5. Moottorin johtimet ovat tiiviisti kiinni ja kunnolla kytkettyinä ohjainkorttiin.
Toimenpiteet
(Jos kohde ei ole OK,
katso tästä sarakkeesta.)
Nollaa rakennuksen automaattivaroke tai vaihda sulake. Käytä toista pistorasiaa.
Vaihda jatkojohto. Käytä lyhyempää jatkojohtoa.
Vaihda virtajohto. Katso sivu 83.
Vaihda sulake tarkistettuasi moottorin. Katso sivu 85.
Vaihda löysät liittimet; purista ne johtimiin. Varmista, että liittimet on liitetty toisiinsa tukevasti.
Puhdista piirikortin liittimet. Kytke johtimet kunnolla kiinni.
6. Moottorin lämpökytkin. Moottorin keltaiset johtimet on yhdistettävä lämpökytkimen kautta.
7. Hiilen kansi puuttuu tai hiilen johdinyhteydet ovat löysällä. Hiilten täytyy olla 6mm pitkät.
8. Tarkista moottorin kommutaattori palamisjälkien, kovertumisen ja liiallisen epätasaisuuden varalta.
9. Tarkista moottorin ankkuri oikosulkujen varalta ankkuritesterillä tai suorita pyöritystesti, sivu 76.
10. Paineensäädintä ei ole kytketty ohjainkorttiin.
Vaihda moottori, sivu 83.
Vaihda moottori, sivu 83.
Vaihda moottori, sivu 83.
Vaihda moottori, sivu 83.
Kytke paineensäätimen liitin ohjainkorttiin.
313512G 51
Alustava vianetsintä
Tarkistettava kohde
(Jos kohde on OK,
Ongelma
Heikko nesteen tuotto 1. Kulunut tai tukkeutunut ruiskusuutin. Poista paine, sivu 22. Vaihda tai puhdista suutin.
2. Varmista, että pumppu ei jatka
3. Esitäyttöventtiili vuotaa. Poista paine, sivu 22. Korjaa sen jälkeen
4. Imuletkun liitokset. Kiristä mahdolliset löysät liitokset. Tarkista imuletkun
5. Tarkasta sähkönsyöttö
6. Jatkojohdon koko ja pituus. Vaihda oikeaan, maadoitettuun jatkojohtoon, sivu 19.
siirry seuraavaan.)
toimintaansa liipaisimen vapauttamisen jälkeen.
jännitemittarilla. Mittarin tulee näyttää 105-130 VAC 110-120 VAC:n malleissa ja 210-255 VAC 240 VAC:n malleissa. Pieni jännite heikentää maaliruiskun suorituskykyä.
Noudata pistoolin käyttöoppaassa 313347 annettuja ohjeita.
Huolla pumppu, sivu 80.
esitäyttöventtiili, sivu 83.
o-renkaat.
Nollaa rakennuksen automaattivaroke tai vaihda sulake. Korjaa pistorasia tai käytä toista pistorasiaa.
Toimenpiteet
(Jos kohde ei ole OK,
katso tästä sarakkeesta.)
7. Tarkista johtimet moottorista paineensäätimen piirikorttiin vaurioituneiden tai löysien johdinten ja liitinten varalta. Tarkista, onko eristeissä ja liittimissä merkkejä ylikuumenemisesta.
8. Tarkista moottorin hiilet, joiden täytyy olla vähintään 6 mm.
9. Tarkista, ovatko moottorin hiilet takertuneet pitimiin.
10. Matala nollavirtauksen paine. Käännä paineensäätönuppi kokonaan myötäpäivään.
11. Tarkista moottorin ankkuri oikosulkujen varalta ankkuritesterillä tai suorita pyöritystesti, sivu 76.
12. Pumppu on esitäytetty. Esitäytä pumppu, sivu 26.
13. Imuputken ja poistoputken kuulat eivät ole jääneet kiinni.
Varmista, että urosliitinten liuskat ovat keskellä ja kunnolla kiinni naarasliittimissä. Vaihda löysät liittimet tai vaurioituneet johdot. Yhdistä liittimet uudelleen tiukasti.
Vaihda moottori, sivu 40.
Puhdista hiilten pitimet. Poista hiilipöly puhaltamalla paineilmalla.
Vaihda paineensäätölaitteisto, sivu 83.
Vaihda moottori, sivu 40.
Imuputki: Irrota imuputki ja irrota kuula asettamalla lyijykynän sisäkoteloon, minkä jälkeen esitäyttö voidaan tehdä kunnolla.
Poistoputki: Aseta ruuvimeisseli aukkoon ja irrota helppokäyttöluukku, sivu 18. Irrota poistoventtiilin ruuvit 3/4 tuuman muhvilla. Irrota ja puhdista venttiili.
52 313512G
Alustava vianetsintä
Tarkistettava kohde
(Jos kohde on OK,
Ongelma
Moottori käy ja pumppu toimii 1. Esitäyttöventtiili on auki tai vuotaa. Sulje tai vaihda esitäyttöventtiili, sivu 83.
2. Maalin syöttö. Lisää maalia ja esitäytä pumppu.
3. Imusiivilä tukossa. Irrota, puhdista ja asenna takaisin.
4. Imuputken ilmavuoto. Kiristä mutterit. Tarkista kääntöputken o-renkaat.
5. Imuventtiilin kuula ja poistoventtiilin
6. Kaulatiivisteen mutterin lähellä
7. Pumpputanko on vaurioitunut. Vaihda pumppu- ja tiiviste- yksikkö, sivu 83.
Moottori käy, mutta pumppu ei toimi
8. Hammaspyörät tai vaihdekotelo. Tarkista, ovatko vaihdekotelo ja hammaspyörät
siirry seuraavaan.)
kuula tiivistävät kunnolla, eivät ole kuluneet.
on vuotoa, mikä voi olla merkkinä kuluneista tai vaurioituneista tiivisteistä.
Puhdista ja korjaa pumppu, sivu 80. Siivilöi maali ennen käyttöä poistaaksesi siitä pumppua tukkivat hiukkaset.
Vaihda pumppu- ja tiiviste- yksikkö, sivu 83.
vaurioituneet ja vaihda tarvittaessa; sivu 83.
Toimenpiteet
(Jos kohde ei ole OK,
katso tästä sarakkeesta.)
Moottori on kuuma ja käy ajoittain
Pistooli tuottaa heikosti ilmaa 1. Pistoolin ilmaventtiilit voivat olla
Pistooli tuottaa heikosti ilmaa 3. Vaurioitunut ilmansyöttöletku
1. Varmista, ettei ruiskun sijaintipaikan lämpötila ole enempää kuin 46°C (115°F) ja ettei ruisku ole suorassa auringonpaisteessa.
2. Moottorin käämit ovat palaneet. Merkkinä siitä ovat palaneet kommutaattoriliuskat, jotka näkyvät, kun positiivinen (punainen) hiili irrotetaan.
kiinni.
2. Ilmaliitännät voivat olla löysällä. Tarkista kaikki liitännät ilmavuotojen varalta.
(vuotaa).
4. Ilmanoton suodatin tukossa. Puhdista tai vaihda ilmanoton suodatin.
Siirrä ruisku varjoon ja viileään, mikäli mahdollista.
Vaihda moottori, sivu 40.
Avaa ilmansäätöventtiili kääntämällä sitä vastapäivään. Avaa vaihtoilman sulkuventtiili liu’ uttamalla se ylös.
Vaihda ilmansyöttöletku.
313512G 53
Alustava vianetsintä
Tarkistettava kohde
(Jos kohde on OK,
Ongelma
Ilmakompressori ei toimi 1. Virta-/toimintovalintakytkin. Aseta toimintovalintakytkin ON-asentoon; vaihda kytkin.
2. 110-120 Vac -mallisen kompressorin
3. Virtaliitännät löysiä. Varmista, että liitännät ovat tiukat.
4. Liiallinen pääpaine (kompressori
5. Liiallinen pääpaine (kompressori
6. Sulake. Tarkista kompressorin
7. Kompressorin lämpökytkin on auki.
8. Kompressorin suorituskyky on
siirry seuraavaan.)
jännite alle 105 Vac tai 240 Vac-mallisen alle 210 Vac.
humisee).
humisee).
ohjaustaulun vaihdettava sulake.
Varmista, että ympäristön lämpötila on alle 46°C (115°F).
heikko.
Koeta toista pistorasiaa. Käytä lyhyempää tai paksumpaa jatkojohtoa.
Syöttöilmajohdossa on jäätynyttä kosteutta.
Odota, että ilmanpaine laskee nollaan.
Vaihda sulake sen jälkeen kun olet tarkistanut moottorin, sivu 85.
Siirrä ruisku varjoon ja viileään.
Kulunut kompressori; korjaa kompressori käyttäen
kompressorin huoltosarjaa, sivu 85.
Toimenpiteet
(Jos kohde ei ole OK,
katso tästä sarakkeesta.)
Ilmaruiskutuskuvio on huono 1. Ilmasuutin tai ilmanjakoputken
ilma-aukot tukkeutuneet.
2. Kulunut ilmasuutin. Vaihda ilmasuutin.
3. Kulunut ruiskutussuutin. Poista paine, sivu 22. Vaihda suutin. Noudata pistoolin
Kuviossa vettä 1. Ilmaletkussa vettä. Lisää ilmaletkuun vedenerotussarja 257824.
Puhdista liottamalla liuottimessa.
käyttöoppaassa 313347 annettuja ohjeita.
54 313512G
Yleinen ongelma: Ei tehoa
Ongelma Syy Ratkaisu
Virtakytkin on päällä ja ruisku on liitetty mutta pumppu ei kierrä.
Moottori käy, mutta pumppu ei pyöri. Hammaspyörä ja/tai kehys ovat
Moottori ei käy. Vettä tai maalia päässyt
Katso Alustava vianetsintä, sivu 44.
vaurioituneet.
paineensäätökytkimeen tai ohjaustaulu oikosulussa.
Yleinen vika: Liian suuren paineen syntyminen
Ongelma Syy Ratkaisu
Esitäyttö-/ruiskuventtiili kytkeytyy automaattisesti päälle, jolloin se vapauttaa painetta tyhjennysletkun kautta.
Paineensäätökytkin on kulunut. Vaihda paineensäätökytkin käyttämällä
Vettä tai maalia päässyt paineensäätökytkimeen tai ohjaustaulu oikosulussa.
Ohjaustaulu on rikki. Katso Ohjaustaulun vianmääritys, sivu 77.
Alustava vianetsintä
Vaihda hammaspyörä ja kehys käyttämällä hammaspyörän/kehyksen korjaussarjaa, sivu 83.
Puhdista ja/tai kuivata ja yritä uudelleen. Vaihda tarvittaessa käyttämällä
paineensäätökytkinsarjaa, sivu 83.
paineensäätökytkinsarjaa, sivu 83
Puhdista ja/tai kuivata ja yritä uudelleen. Vaihda tarvittaessa käyttämällä paineensäätökytkinsarjaa, sivu 83.
Vaihda vaurioitunut ohjaustaulu käyttäen ohjaustaulusarjaa, sivu 83.
313512G 55

Grundläggande felsökning

Grundläggande felsökning
Kontrollera allt i tabellen Grundläggande felsökning innan sprutan tas till en auktoriserad Graco-reparationsverkstad.
Problem
Kontrollera
(Gå till nästa test om kontrollen
visar godkänt)
om kontrollen ger ej godkänt)
Åtgärd
(Se denna kolumn
Sprutan fungerar inte
Vätsketryckproblem 1. Kontrollera tryckinställningsrattens
inställning. Motorn går inte om den står i läge minimum, (helt moturs).
2. Munstycke eller färgfilter kan ha satts igen.
Mekaniska problem 1. Pumpen har frusit eller färg har
härdat i den
2. Motorn. Demontera växelhuset. Se sidan 83. Försök vrida runt motorns fläkt för hand.
Tryckluftproblem 1. Strömbrytare/funktionsväljare. Kontrollera att ON är valt.
2. Luftkranen vid pistolen kan vara stängd.
Öka tryckinställningen sakta och se om motorn startar.
Avlasta trycket, sidan 22. Rensa sedan bort hindret och rengör filtret. Se pistolhandboken, 313347.
Tina sprutan om vatten eller vattenburen färg frusit i sprutan. Sätt sprutan varmt så att den tinar. Starta den inte förrän den tinat helt. Byt pumptätningarna om färg hårdnat, (torkat) i sprutan. Se sidan 83.
Byt motor om det inte går att vrida runt fläkten. Se sidan 40, Byte av motor.
Öppna luftinställningsventilen moturs. Dra luftavstängningen (ON/OFF) uppåt så att den öppnas.
56 313512G
Grundläggande felsökning
Problem
Elektriska problem
Se Kopplingsschema, sidan 86.
Kontrollera
(Gå till nästa test om kontrollen
visar godkänt)
1. Mät nätmatningen med voltmeter. Den måste visa 105-130 VAC för 110-120 VAC-modeller och 210-255 VAC för 230 VAC-modeller.
2. Förlängningssladden. Mät med voltmeter och se om den är hel.
3. Nätsladden på sprutan. Se efter om den är skadad, t ex isoleringen trasig eller ledningsbrott.
4. Säkring. Kontrollera säkringen på styrkortet (intill strömbrytaren).
5. Kontrollera att motorledningarna sitter fast och är rätt kopplade till styrkortet.
6. Motorns termobrytare. Gula ledningarna måste vara i kontakt genom brytaren.
Åtgärd
(Se denna kolumn
om kontrollen ger ej godkänt)
Återställ lastbrytare, byt säkring. Prova ett annat eluttag.
Byt förlängningssladd. Använd en kortare förlängningssladd.
Byt ut nätsladden. Se sidan 83.
Byt säkring när motorn kontrollerats. Se sidan 85
Byt ut lossnade kontakter, kläm fast på ledningarna. Se till att kontakterna är ordentligt anslutna.
Gör ren kontakterna på kretskortet. Sätt tillbaka ledningarna ordentligt.
Byt ut motorn, sidan 83.
7. Borstlock saknas eller borstledarna kan ha lossnat. Borstarna måste vara minst 6 mm långa.
8. Kontrollera om motorkommutatorn har brända punkter, repor eller är mycket ojämn.
9. Kontrollera om motorlindningarna är kortslutna med en lindningsprovare (brumtest), eller gör ett rotationsprov, sidan 76.
10. Tryckregleringen är inte ansluten till styrkortet.
Byt ut motorn, sidan 83.
Byt ut motorn, sidan 83.
Byt ut motorn, sidan 83.
Sätt i tryckregleringskontakten på styrkortet.
313512G 57
Grundläggande felsökning
Kontrollera
(Gå till nästa test om kontrollen
Problem
Lågt utflöde 1. Slitet eller igensatt sprutmunstycke. Avlasta trycket, sidan 22. Byt ut eller rengör
2. Kontrollera att pumpen inte fortsätter slå efter att pistolavtryckaren släppts.
3. Luftningskranen läcker. Avlasta trycket, sidan 22. Reparera sedan
4. Sugslanganslutningarna. Dra åt lossnade kopplingar. Kontrollera o-ringarna
5. Mät nätmatningen med voltmeter. Den måste visa 105-130 VAC för 110-120 VAC-modeller och 210-255 VAC för 240 VAC-modeller. För låg spänning sänker systemets prestanda.
6. Dimension och längd av förlängningssladd.
visar godkänt)
om kontrollen ger ej godkänt)
munstycket. Följ anvisningarna i pistolhandboken
313347.
Reparera pumpen, sidan 80.
luftningskranen, sidan 83.
på sugslangen.
Återställ lastbrytare, byt säkring. Reparera eluttaget eller prova ett annat.
Byt till en godkänd, jordad förlängningssladd, sidan 19.
Åtgärd
(Se denna kolumn
7. Kontrollera om ledningarna eller kontakterna mellan motor och kretskortet är skadade eller har lossnat. Se efter om isoleringen eller kontakterna visar tecken på överhettning.
8. Kontrollera om motorborstarna är slitna. De måste vara minst 6 mm.
9. Kontrollera om borstarna kärvar i hållarna.
10. För lågt stopptryck. Vrid tryckstyrningsvredet helt medurs.
11. Kontrollera om motorlindningarna är kortslutna med en lindningsprovare (brumtest), eller gör ett rotationsprov, sidan 76.
12. Pumpen är luftad. Lufta pumpen, sidan 26.
13. Intags- och utloppskulorna inte har fastnat.
Se till att hanstiften är centrerade och sitter stadigt i honhylsorna. Byt ut lösa stift och skadade ledningar. Anslut kontakterna igen.
Byt ut motorn, sidan 40.
Rengör borsthållarna. Blås bort koldamm med tryckluft.
Byt ut tryckregulatorn, sidan 83.
Byt ut motorn, sidan 40.
Intag: Ta bort sugslangen och sätt i en penna i intagshuset så att kulan lossnar och det går att lufta ordentligt.
Utlopp: Sätt i en skruvmejsel i spåret och ta bort luckan, sidan 18. Skruva loss utloppsventilen med en 3/4" hylsnyckel. Demontera och rengör enheten.
58 313512G
Grundläggande felsökning
Kontrollera
(Gå till nästa test om kontrollen
Problem
Motorn går och pumpen slår 1. Luftningsventilen är öppen eller
läcker.
2. Färgmatningen. Fyll och lufta pumpen.
3. Intagssilen igensatt. Demontera och rengör, sätt tillbaka.
4. Sugröret läcker luft. Dra åt muttern. Kontrollera o-ringarna på svivelröret.
5. Intagsventilens och kolvens kulor tätar ordentligt mot sina säten och inte är slitna.
6. Kontrollera om det läcker runt halstätmuttern, vilket kan tyda på slitna eller skadade tätningar.
7. Pumpstången är skadad. Byt ut pumpen och tätningsmodulen, sidan 83.
Motorn går men pumpen slår inte
8. Kugghjul och växelhus. Se efter om växelhuset eller dreven är skadade och byt
visar godkänt)
Åtgärd
(Se denna kolumn
om kontrollen ger ej godkänt)
Stäng eller byt ut luftningsventilen, sidan 83.
Rengör och reparera pumpen, sidan 80. Sila färgen före sprutningen för att få bort partiklar som kan sätta igen pumpen.
Byt ut pumpen och tätningsmodulen, sidan 83.
ut vid behov, sidan 83.
Motorn är varm och går intermittent
Lågt luftflöde vid pistolen 1. Luftkranen vid pistolen kan vara
Lågt luftflöde vid pistolen 3. Skadad (läckande) luftslang. Byt ut luftslangen.
1. Se till att omgivningstemperaturen där sprutan står inte är högre än 46 °C och att sprutan inte står i direkt solsken.
2. Motorn har brända lindningar vilket visar sig om man avlägsnar den positiva (röda) borsten och ser att kommutatorn är bränd.
stängd.
2. Tryckluftkopplingarna kan ha lossnat. Kontrollera att alla anslutningarna inte läcker luft.
4. Luftintagsfiltret är igensatt. Rengör eller byt ut intagsluftfiltret.
Flytta om möjligt sprutan till en skuggig och svalare plats.
Byt ut motorn, sidan 40.
Öppna luftinställningsventilen moturs. Dra luftavstängningen (ON/OFF) uppåt så att den öppnas.
313512G 59
Grundläggande felsökning
Kontrollera
(Gå till nästa test om kontrollen
Problem
Tryckluftkompressorn går inte 1. Strömbrytare/funktionsväljare. Ställ funktionsväljaren på ON, byt ut väljaren.
2. Spänningen till kompressorn är lägre än 105 VAC för 110-120 VAC-modeller eller lägre än 210 VAC för 240 VAC-modeller.
3. Elanslutningarna har lossnat. Kontrollera att alla anslutningar är ordentligt utförda.
4. För högt tryck (kompressorn brummar).
5. För högt tryck (kompressorn brummar).
6. Säkring. Kontrollera säkringen på kompressorstyrkortet.
7. Termobrytaren på kompressorn står öppen. Kontrollera att temperaturen är lägre än 46°C.
visar godkänt)
om kontrollen ger ej godkänt)
Prova ett annat eluttag. Använd kortare förlängningssladd eller byt till en sladd med större ledningsarea.
Fukt har frusit i matningsledningen.
Vänta tills trycket sjunkit till noll.
Byt ut säkringen när du kontrollerat motorn, sidan 85.
Flytta sprutan till en skuggig och svalare plats.
Åtgärd
(Se denna kolumn
8. Dåliga kompressorprestanda. Kompressorn är sliten, reparera den med
reservdelssats, sidan 85.
Dåligt sprutmönster 1. Luftmunstycket eller portarna på
luftfördelningsröret är igensatta.
2. Luftmunstycket är slitet. Byt ut luftmunstycket.
3. Slitet sprutmunstycke. Avlasta trycket, sidan 22. Byt ut munstycket.
Vatten i mönstret 1. Vatten i luftledningen. Montera avfuktarsats 257824 i luftmatningen.
Dränk i lösningsmedel och gör rent.
Följ anvisningarna i pistolhandboken 313347.
60 313512G
Grundläggande felsökning
Allmänt problem: ingen stråle
Problem Orsak Lösning
Strömbrytaren är påslagen och sprutan är inkopplad men pumpen slår inte.
Motorn går men pumpen slår inte. Växel och/eller gaffel är skadad. Byt ut växel och ok, använd
Motorn går inte. Vatten eller färg har kommit in
Se Grundläggande felsökning, sidan 44.
i tryckregulatorbrytaren eller det är kortslutning i styrkortet.
Reservdelssats, växel/ok, sidan 83. Rengör och/eller låt torka och försök ingen.
Byt ut om så krävs, använd Reservdelssats,
tryckregulatorbrytare, sidan 83.
Allmänt problem: Trycket blir för högt
Problem Orsak Lösning
Luftnings-/sprutningsventilen aktiveras automatiskt och avlastar trycket genom dräneringsröret.
Tryckregulatorbrytare är sliten. Byt ut tryckregulatorbrytaren, använd
Reservdelssats, tryckregulatorbrytare, sidan 83.
Vatten eller färg har kommit in i tryckregulatorbrytaren eller det är kortslutning i styrkortet.
Styrkortet trasigt. Se avsnittet Felsökning styrkort, sidan 77.
Rengör och/eller låt torka och försök ingen. Byt ut om så krävs, använd Reservdelssats, tryckregulatorbrytare, sidan 83.
Byt ut trasigt styrkort, använd Reservdelssats, styrkort, sidan 83.
313512G 61

Grunnleggende feilsøking

Grunnleggende feilsøking
Sjekk hele denne grunnleggende feilsøketabellen før du tar sprøyten til et autorisert Graco servicesenter.
Problem
Det som må sjekkes
(Hvis sjekken var OK,
fortsett til neste sjekk.)
Det som må gjøres
(Hvis sjekken ikke var OK,
se kolonnen nedenfor.)
Sprayapparatet fungerer ikke
Grunnleggende væsketrykk 1. Innstilling av trykkreguleringsknappen.
Motoren går ikke hvis denne står på minimumsinnstillingen (helt mot urviseren).
2. Dysen eller væskefilteret kan være tett.
Grunnleggende mekanisk 1. Pumpen er frosset eller maling
størknet.
2. Motoren. Ta av drivmekanismehuset. Se side 83. Forsøk å dreie viften rundt for hånd.
Grunnleggende lufttrykk 1. Effekt/funksjonsvelger. Sjekk at valget er ON.
Øk trykkinnstillingen langsomt for å se om motoren starter.
Avlast trykket, side 22. Fjern tilstoppinger og rengjør filteret på pistolen. Se i pistolens bruksanvisning,
313347.
Tin sprøyten hvis vann eller vannbasert maling har frosset i det. Plasser sprøyten på et varmt sted slik at det tiner. Forsøk ikke å starte sprøyten før den er helt tint opp. Hvis maling har størknet (tørket) i sprøyten, skift pakninger i pumpen. Se side 83.
Bytt motoren hvis viften ikke går rundt. Se side 40, Utskifting av motor.
2. Luftventilen i pistolen kan være stengt.
62 313512G
Vri luftjusteringsventilen mot urviseren for å åpne. Skyv luftventilen opp for å åpne.
Grunnleggende feilsøking
Problem
Vanlig elektrisk
Se koblingsskjema, side 86
Det som må sjekkes
(Hvis sjekken var OK,
fortsett til neste sjekk.)
1. Strømtilførsel. Spenningen skal være 105-130 VAC for 110-120 VAC-modeller og 210-255 VAC for 230 VAC-modeller.
2. Skjøteledningen. Sjekk skjøteledningens kontinuitet med et voltmeter.
3. Sprøytens strømkabel. Se etter skader, slik som brudd i isolasjon eller tråder.
4. Sikring. Kontroller sikringen på styrekortet (ved siden av av/på-bryteren).
5. Motorledningene er skikkelig festet og tilkoblet styrekortet.
Det som må gjøres
(Hvis sjekken ikke var OK,
se kolonnen nedenfor.)
Tilbakestill automatsikringen i lokalet. Skift ut sikringen i lokalet. Prøv et annet strømuttak.
Skift ut skjøteledningen. Bruk en kortere skjøteledning.
Skift ut el-kabelen. Se side 83.
Bytt sikringen etter at du har inspisert motoren. Se side 85.
Skift ut løse terminaler. Disse kreppes fast på ledningene. Pass på at terminalene sitter godt fast.
Rengjør terminalene på styrekortet. Sett ledningene godt fast.
6. Termobryteren til motoren. Gul motorledning skal være ført gjennom termobryteren.
7. Børstehetten mangler eller ledningstilkoblingene til børsten er løs. Børstene må være minst 6 mm lange.
8. Motorankerets kommutator har brennmerker, groper og altfor ru overflate.
9. Kontroller motorankeret for å se om det er kortslutninger ved hjelp av en ankertester (brummer) eller test motoren, side 76.
10. Trykkreguleringen ikke plugget på styrekortet.
Skift ut motor, side 83.
Skift ut motor, side 83.
Skift ut motor, side 83.
Skift ut motor, side 83.
Plugg trykkreguleringskontakten inn i styrekortet.
313512G 63
Grunnleggende feilsøking
Det som må sjekkes
(Hvis sjekken var OK,
Problem
Svak utmating av væske 1. Slitt eller tilstoppet dyse. Avlast trykket, side 22. Skift ut eller rengjør dyse.
2. Sjekk at pumpen ikke fortsetter å slå
3. Lekkasje i oppfyllingsventilen. Avlast trykket, side 22. Reparer deretter returventil,
4. Sugeslangens koblinger. Trekk til løse koblinger. Kontroller o-ringer på
5. Strømtilførsel med voltmeter.
6. Skjøteledningens lengde og
fortsett til neste sjekk.)
etter at pistolens avtrekker er frigjort.
Spenningen skal være 105-130 Vac for 110-120 Vac-modeller og 210-255 Vac for 240 Vac-modeller. Lave spenninger svekker sprøytens kapasitet.
dimensjon.
Se i pistolens bruksanvisning, 313347.
Utfør service på pumpe, side 80.
side 83.
sugeslange-røret.
Tilbakestill automatsikringen i lokalet. Skift ut sikringen i lokalet. Reparer strømuttaket eller prøv et annet strømuttak.
Skift ut med en feilfri, jordet skjøteledning med riktig dimensjon og lengde, side 19.
Det som må gjøres
(Hvis sjekken ikke var OK,
se kolonnen nedenfor.)
7. Sjekk om ledningene fra motoren til kretskortet er ødelagt eller ha løse tilkoblinger. Undersøk ledningsisolasjonen og terminalene for å se etter tegn på overoppheting.
8. Slitte børster må være minst 6 mm lange.
9. Motorbørster henger fast i holderne. Rengjør børsteholderne. Fjern karbonstøv med
10. Lavt stallingstrykk. Drei trykkreguleringsknotten så langt det går an i urviserens retning.
11. Kontroller motorankeret for å se om det er kortslutninger ved hjelp av en ankertester (brummer) eller test motoren, side 76.
12. Pumpen er fylt opp. Fyll opp pumpen, side 26.
13. Innløps- og utløps-kuler sitter ikke fast.
Sjekk at pinnene på hannpluggen er sentrerte i og godt tilkoblet hunnterminalene. Skift ut eventuelle løse terminaler eller skadde ledninger. Terminalene skal sitte godt fast.
Skift ut motor, side 40.
trykkluft, blås ut støvet.
Skift ut styreenhet, side 83.
Skift ut motor, side 40.
Innløp: Fjern sugerør og plasser en blyant inn i innløpshuset for å skyve inn kulen og kunne oppnå korrekt oppfylling.
Utløp: Sett en skrutrekker inn i sporet og ta av dør for lett tilgang, side 18. Skru av utløpsventilen med en 3/4 tommer hylse. Ta av og rengjør enheten.
64 313512G
Grunnleggende feilsøking
Det som må sjekkes
(Hvis sjekken var OK,
Problem
Motoren går og pumpen slår 1. Returventil er åpen eller lekker. Lukk eller skift returventilen, side 83.
2. Malingsforsyningen. Fyll på mer maling og fyll opp pumpen.
3. Inntakssilen er tett. Ta ut silen, rens den og sett den tilbake på plass.
4. Sugeslange lekker luft. Trekk til mutter. Kontroller o-ringer på svivel-røret.
5. Inntaksventilkulen og utløps-kulen
6. Lekkasje rundt halspakkmutteren da
7. Veivstangen ødelagt. Skift ut pumpe og pakningsmodul, side 83.
Motoren går men pumpen slår ikke
Motoren er varm og går uregelmessig
8. Gir og drivhus. Undersøk om det er skade på drivmekanismehuset og
1. Pass på at temperaturen der sprøy-
fortsett til neste sjekk.)
sitter korrekt ikke slitt.
dette kan bety at pakningene er slitte eller skadde.
ten står ikke er over 46°C og at den ikke blir stående rett i solen.
Rengjør og reparer pumpe, side 80. Sil malingen før bruk for å fjerne partikler som kan tette igjen pumpen.
Skift ut pumpe og pakningsmodul, side 83.
tannhjulene og skift ut hvis det er nødvendig, side 83.
Flytt sprøyten i skyggen der det er kjøligere, hvis det er mulig.
Det som må gjøres
(Hvis sjekken ikke var OK,
se kolonnen nedenfor.)
2. Viklingene på motoren er brent, noe som avdekkes ved å fjerne den positive (røde) børsten for å avdekke brenning på tilstøtende kommutatorlameller.
Dårlig luftutslipp i pistolen 1. Luftventiler i pistolen kan være
stengt.
2. Luftkoblingene kan være løse. Sjekk alle koblinger for å se om det er luftlekkasje.
Dårlig luftutslipp i pistolen 3. Skadet (lekk) lufttilførselsslange. Skift ut lufttilførselsslangen.
4. Luftinntaksfilteret er tett. Rens eller skift ut luftinntaksfilteret.
Skift ut motor, side 40.
Vri luftjusteringsventilen mot urviseren for å åpne. Skyv luftventilen opp for å åpne.
313512G 65
Grunnleggende feilsøking
Det som må sjekkes
(Hvis sjekken var OK,
Problem
Luftkompressoren virker ikke 1. Effekt/funksjonsvelgerbryter. Still funksjonsvelgerbryteren på ON; skift ut bryteren.
2. Spenning til kompressor under
3. Løse strømkoblinger. Sjekk at alle koblinger er stramme.
4. For høyt hodetrykk (kompressoren
5. For høyt hodetrykk (kompressoren
6. Sikring. Sjekk utskiftbar sikring på
7. Kompressorens termiske
fortsett til neste sjekk.)
105 VAC for 110-120 VAC-modeller eller under 210 VAC for 240 VAC-modeller.
summer).
summer).
kompressorstyrekortet.
bryter er åpen. Sjekk at omgivelsestemperaturen er under 115°F (46°C).
Prøv et annet strømuttak. Bruk en kortere skjøteledning eller bruk en skjøteledning med større dimensjon.
Frossen vanndamp i lufttilførselslangen.
Vent til lufttrykket går ned på null.
Bytt sikringen etter at du har inspisert motoren, side 85.
Flytt sprøyten i skyggen der det er kjøligere.
Det som må gjøres
(Hvis sjekken ikke var OK,
se kolonnen nedenfor.)
8. Svak kompressorytelse. Slitt kompressor; reparer kompressor med
kompressor-reservedelssett, side 85.
Ujevnt luftsprøytebilde 1. Luftkappe eller luftmanifold luftporter
tilstoppet.
2. Slitasje på luftkappen. Skift ut luftkappen.
3. Slitasje på dysen. Avlast trykket, side 22. Bytte dyse. Se i pistolens
Vann i mønstret 1. Vann i luftledning. Monter vannseparatorsett 257824 på luftledningen.
Legg i løsemiddel for å rense.
bruksanvisning, 313347.
66 313512G
Grunnleggende feilsøking
Generelt problem: Ingen effekt
Problem Årsak Løsning
Strømbryteren står på og sprøyten er koblet til strømforsyningen, men pumpen går ikke.
Motoren går men pumpen slår ikke. Tannhjul og/eller strekkstang er skadet. Skift ut tannhjul og strekkstang ved hjelp
Motoren går ikke. Vann eller maling har kommet inn
Se Grunnleggende feilsøking, side 44.
i trykkreguleringsenheten eller kortsluttet styrekortet.
av tannhjul/strekkstang-reparasjonssett, side 83.
Gjør rent og/eller tørk og prøv på nytt. Skift ut om nødvendig ved hjelp av
trykkreguleringsenhets-sett, side 83.
Generelt problem: For stor trykkoppbygging
Problem Årsak Løsning
Retur/sprøyteventil aktiveres automatisk, og slipper ut trykket gjennom tappeslange.
Trykkreguleringsenhet er slitt. Skift ut trykkreguleringsenheten ved hjelp
av trykkreguleringsenhets-sett, side 83.
Vann eller maling har kommet inn i trykkreguleringsenheten eller kortsluttet styrekortet.
Styrekort defekt. Se Diagnose av styrekort, side 77.
Gjør rent og/eller tørk og prøv på nytt. Skift ut om nødvendig ved hjelp av trykkreguleringsenhets-sett, side 83.
Skift ut skadet styrekort ved hjelp av styrekortsett, side 83.
313512G 67

Устранение типичных неисправностей

Устранение типичных неисправностей
Внимательно изучите эту Таблицу по устранению типичных неисправностей, прежде чем отправлять свой распылитель в уполномоченный фирмой Graco сервисный центр.
Проверяемые элементы
(Если проверка прошла успешно,
Неисправность
переходите к следующему этапу)
Распылитель не функционирует
Основные проблемы с давлением жидкости
Основные механические неисправности
1. Установка регулятора давления. Мотор не будет работать, если регулятор установлен на минимальное значение (крайнее положение против часовой стрелки).
2. Возможно, забит наконечник распылителя или фильтр жидкости.
1. В насосе замерзла или затвердела краска
Необходимые действия
(Если результат проверки отрицательный,
выполните рекомендации данного столбца)
Медленно увеличивайте давление и проверьте запуск мотора.
Сброс давления, стр. 22. Затем удалите засорение или очистите фильтр пистолета. Обратитесь к руководству по эксплуатации пистолета-распылителя, 313347.
Если в распылителе замерзла вода или краска на водяной основе, то создайте ему условия для оттаивания. Поместите распылитель в теплое место для оттаивания. Не включайте распылитель до его полного оттаивания. Если краска в распылителе затвердела (высохла), то замените уплотнения насоса. См. стр. 83.
2. Мотор. Снимите блок корпуса привода. См. стр. 83. Попробуйте провернуть крыльчатку вентилятора рукой.
Основные проблемы с давлением воздуха
68 313512G
1. Переключатель функций / выключатель питания.
2. Клапан включения/ выключения подачи воздуха на пистолете-распылителе может быть закрыт.
Если крыльчатка вентилятора не вращается, то замените мотор. См. стр. 40, Замена мотора.
Проверьте, что выбрано положение ON (Вкл).
Поверните головку регулятора давления воздуха против часовой стрелки для открывания. Сдвиньте головку включения/выключения подачи воздуха вверх для открывания.
Устранение типичных неисправностей
Неисправность
Основные проблемы с электрическим оборудованием
См. Схему электрических соединений, стр. 86
Проверяемые элементы
(Если проверка прошла успешно, переходите к следующему этапу)
1. Электропитание. Вольтметр должен показывать 105-130 вольт переменного тока для моделей, рассчитанных на 110-120 вольт переменного тока, и 210-255 вольт переменного тока для моделей, рассчитанных на 230 вольт переменного тока.
2. Удлинитель. Проверьте токопроводность удлинителя вольтметром.
3. Шнур питания распылителя. Убедитесь в отсутствии повреждений, таких как поврежденная изоляция или оборванные провода.
4. Предохранитель. Проверьте заменяемый предохранитель на плате управления (рядом с выключателем ВКЛ/ВЫКЛ).
Необходимые действия
(Если результат проверки отрицательный,
выполните рекомендации данного столбца)
Сбросьте автоматический прерыватель сети, замените предохранители прерывателя. Попробуйте воспользоваться другой розеткой.
Замените удлинитель. Используйте более короткий удлинитель.
Замените шнур питания. См. стр. 83.
После завершения осмотра мотора замените предохранитель. См. стр. 85.
5. Провода мотора надежно закреплены и правильно подсоединены к плате управления.
6. Термовыключатель мотора. Желтые провода мотора должны проводить ток через термовыключатель.
7. Отсутствует крышка щетки или ослабло подключение проводов щеток. Длина щеток должна составлять 1/4 дюйма (6 мм).
8. Проверьте коллектор якоря мотора на отсутствие пятен прожогов, выбоин или слишком грубой поверхности.
9. Проверьте якорь на отсутствие коротких замыканий с помощью тестера обмоток или проведите тест вращением, стр. 76.
Замените ослабшие клеммы; закрепите на проводах. Убедитесь в надежном подключении клемм.
Почистите клеммы платы управления. Надежно подключите провода.
Замените мотор, ñòð. 83.
Замените мотор, ñòð. 83.
Замените мотор, ñòð. 83.
Замените мотор, ñòð. 83.
10. Управление давлением не подключено к плате управления.
313512G 69
Вставьте разъем управления давлением в плату управления.
Устранение типичных неисправностей
Проверяемые элементы
(Если проверка прошла успешно,
Неисправность
Низкий выход жидкости 1. Изношенный или засоренный
переходите к следующему этапу)
распылительный наконечник.
2. Убедитесь, что насос прекращает работу при отпускании пускового механизма.
3. Утечка в клапане заливки. Сбросьте давление, стр. 22. Затем отремонтируйте
4. Соединения всасывающего шланга.
5. Проверьте напряжение питания вольтметром. Показания должны быть следующими: 105-130 В переменного тока для моделей, рассчитанных на 110-120 В, и 210-255 В для моделей, рассчитанных на 240 В переменного тока. Пониженное напряжение приводит к ухудшению рабочих характеристик распылителя.
Необходимые действия
(Если результат проверки отрицательный,
выполните рекомендации данного столбца)
Сбросьте давление, стр. 22. Замените или прочистите наконечник. Следуйте инструкциям руководства по эксплуатации пистолета-распылителя, 313347.
Выполните техническое обслуживание насоса, ñòð. 80.
клапан заливки, ñòð. 83.
Затяните все незатянутые соединения. Проверьте уплотнительные кольца на трубке всасывающего шланга.
Сбросьте автоматический прерыватель сети; замените предохранитель прерывателя. Отремонтируйте розетку или попробуйте воспользоваться другой розеткой.
6. Сечение и длина удлинителя. Замените на удлинительный шнур питания
7. Проверьте провода от мотора к плате управления и убедитесь в отсутствии повреждений или ослабших разъемов проводов. Убедитесь в отсутствии следов перегрева на изоляции и клеммах проводов.
8. Проверьте износ щеток мотора, длина которых должна быть минимум 1/4 дюйма (6 мм).
9. Залипание щеток мотора в держателях щеток.
10. Низкое давление отключения. Поверните ручку регулятора давления по часовой стрелке до отказа.
11. Проверьте якорь на отсутствие коротких замыканий с помощью тестера обмоток или проведите тест вращением, стр. 76.
12. Насос залит. Залейте насос, стр. 26.
правильного типа с заземлением, стр. 19.
Убедитесь, что штыревые клеммы точно и надежно устанавливаются в ответные разъемы. Замените любые ослабшие клеммы или поврежденные провода. Надежно подключите клеммы.
Замените мотор, ñòð. 40.
Почистите держатели щеток. Удалите угольную пыль от щеток, используя для этого сжатый воздух.
Замените блок управления давлением, ñòð. 83.
Замените мотор, ñòð. 40.
13. Впускной и выпускной шарики не заклинило.
Впускное отверстие: Отсоедините всасывающую трубку и вставьте карандаш в впускной корпус для смещения шарика и обеспечения надлежащей заливки.
Выпускное отверстие: Вставьте отвертку в прорезь и снимите крышку для быстрого доступа, стр. 18. Выкрутите выпускной клапан с помощью торцового ключа на 3/4 дюйма. Извлеките и очистите узел.
70 313512G
Устранение типичных неисправностей
Неисправность
Мотор работает, и насос качает
Проверяемые элементы
(Если проверка прошла успешно, переходите к следующему этапу)
1. Заливочный клапан открыт или протекает.
2. Проверьте подачу краски. Заново залейте насос.
3. Забит фильтр на входе. Снимите и очистите фильтр, затем заново
4. Утечка воздуха через трубку всасывания.
5. Шарик впускного клапана и выпускной шарик прилегают должным образом, и не изношены.
6. Утечки вокруг гайки уплотнения горловины могут указывать на износ или повреждение уплотнений.
7. Поврежден шатун насоса. Замените насос и комплект уплотнений, ñòð. 83.
выполните рекомендации данного столбца)
Закройте или замените заливочный клапан, стр. 83.
установите его.
Затяните гайку. Проверьте уплотнительные кольца на поворотной трубке.
Очистите и отремонтируйте насос, стр. 80. Профильтруйте краску перед ее использованием для удаления частиц, которые могут засорить насос.
Замените насос и комплект уплотнений, ñòð. 83.
Необходимые действия
(Если результат проверки отрицательный,
Мотор работает, однако насос не качает
Мотор горячий и работает толчками
Низкий выход сжатого воздуха на пистолет-распылитель
8. Шестерни или корпус привода. Осмотрите узел корпуса привода и шестерни на
отсутствие повреждений и, при необходимости, выполните замену, стр. 83.
1. Убедитесь, что температура окружающей среды в месте эксплуатации распылителя не превышает 115°F (46°C) и распылитель не находится под действием прямых солнечных лучей.
2. У мотора перегорели обмотки, которые можно обнаружить, сняв положительную (красную) щетку, и посмотреть прилегающие перегоревшие шины коллектора.
1. Воздушные клапаны на пистолете-распылителе могут быть закрыты.
2. Затяжка воздушных соединений может быть прослаблена.
При возможности переместите распылитель в затененное более холодное место.
Замените мотор, ñòð. 40.
Поверните головку регулятора давления воздуха против часовой стрелки для открывания. Сдвиньте головку включения/выключения подачи воздуха вверх для открывания.
Проверьте все соединения на отсутствие утечки воздуха.
Низкий выход сжатого воздуха на пистолет-распылитель
313512G 71
3. Поврежденный (негерметичный) шланг для подачи воздуха.
4. Засоренный воздушный всасывающий фильтр.
Замените шланг для подачи воздуха.
Очистите или замените комплект воздушный всасывающий фильтр.
Устранение типичных неисправностей
Неисправность
Воздушный компрессор не работает
Проверяемые элементы
(Если проверка прошла успешно, переходите к следующему этапу)
1. Переключатель функций / Выключатель питания.
2. Подаваемое на компрессор напряжение ниже 105 вольт переменного тока для моделей, рассчитанных на 110-120 вольт переменного тока, или ниже 210 вольт переменного тока для моделей, рассчитанных на 240 вольт переменного тока.
3. Прослабленная затяжка электрических клеммных соединений.
4. Чрезмерное давление на выходе (компрессор гудит).
5. Чрезмерное давление на выходе (компрессор гудит).
Необходимые действия
(Если результат проверки отрицательный,
выполните рекомендации данного столбца)
Установите переключатель функций в положение ON (Вкл); замените переключатель.
Попробуйте воспользоваться другой розеткой. Уменьшите длину удлинителя или увеличьте поперечное сечение проводов удлинителя.
Проверьте, что все электрические клеммные соединения надежно затянуты.
Замерзание влаги в линии подачи воздуха.
Дождаться стравливания давления воздуха до нуля.
6. Предохранитель. Проверьте сменный предохранитель на плате управления компрессором.
7. Термовыключатель компрессора разомкнут. Убедитесь, что температура окружающего воздуха ниже 115°F (46°C).
8. Низкая производительность компрессора.
Неправильная форма распыла воздуха
Вода в пятне распыла 1. Вода в воздушной линии. Оборудуйте воздушную линию комплектом для
1. Засорены отверстия воздушной головки или воздушного коллектора.
2. Изношенная воздушная головка. Замените воздушную головку.
3. Изношенный распылительный наконечник.
После завершения осмотра мотора замените предохранитель, стр. 85.
Переместите распылитель в затененное, прохладное место.
Изношенный компрессор; отремонтируйте компрессор с использованием сервисного комплекта для компрессора, ñòð. 85.
Погрузите в растворитель для очистки.
Сбросьте давление, стр. 22. Замените наконечник. Следуйте инструкциям руководства по эксплуатации пистолета-распылителя, 313347.
отделения воды, 257824.
72 313512G
Устранение типичных неисправностей
Проблема общего характера: Отсутствует выход
Неисправность Причина Способ устранения
Выключатель электропитания находится в положении ON (Вкл) и распылитель подсоединен к электрической розетке, но насос не качает.
Мотор работает, однако насос не качает.
Мотор не работает. Попадание воды или краски внутрь
Смотрите раздел Устранение типичных неисправностей, ñòð. 44.
Повреждены редуктор и/или ярмо. Замените редуктор и ярмо с
использованием ремонтного комплекта для редуктора/ярма, ñòð. 83.
Очистите и/или просушите и повторите реле управления давлением или короткое замыкание на плате управления.
попытку. При необходимости, выполните
замену с использованием комплекта
для реле управления давлением,
ñòð. 83.
Проблема общего характера: Образование чрезмерного давления
Неисправность Причина Способ устранения
Заливочный/распылительный клапан срабатывает автоматически, сбрасывая давление через дренажную трубку.
Изношен переключатель управления давлением.
Попадание воды или краски внутрь реле управления давлением или короткое замыкание на плате управления.
Отказ платы управления. Смотрите раздел Диагностика платы
Замените переключатель управления
давлением с использованием комплекта
для реле управления давлением,
ñòð. 83.
Очистите и/или просушите и повторите
попытку. При необходимости, выполните
замену с использованием комплекта
для реле управления давлением,
ñòð. 83.
управления, стр. 77. Замените
отказавшую плату управления
с использованием комплекта для
платы управления, ñòð. 83.
313512G 73
Motorafprøvning / Moottorin vianmääritys / Motordiagnostik / Diagnosetesting av motoren / Диагностика мотора
Motorafprøvning / Moottorin vianmääritys / Motordiagnostik / Diagnosetesting av motoren / Диагностика мотора
Dansk
Kontrollér elektrisk kontinuitet i motorens tændspole, viklinger og kul som følger:
Suomi
Tarkista moottorin ankkurin, käämityksen ja hiilien sähköinen jatkuvuus seuraavasti:
Svenska
Kontrollera kretsarna i motorarmatur, lindningar och borstar enligt följande:
Norsk
Sjekk den elektriske kontinuiteten i motorens tennspole, viklinger og børste på følgende måte:
Русский
Проверьте электропроводность в якоре мотора, обмотках и щетках следующим образом:
Hvis motorafprøvningen afslører en beskadiget motor, eller hvis motorkullene er kortere end 6,4 mm, eller hvis motorakslen ikke kan dreje, skal motoren udskiftes ved brug af Motorsættet, side 83.
Jos moottorin vianmäärityksessä ilmenee, että moottori on vaurioitunut tai jos moottorin hiilten pituus on alle 6,4 mm tai että moottorin akseli ei pääse pyörimään, vaihda moottori käyttämällä moottorisarjaa, sivu 83.
Byt ut motorn om undersökningen visar att den är skadad eller om borstarna* är kortare än 6,4 mm eller om motoraxeln inte går att vrida runt. Byt ut motorn, använd Reservdelssats, motor, sidan 83.
Hvis diagnosen av motoren viser en skadet motor eller hvis motorens børster er kortere enn 1/4 tomme (6,4 mm) eller hvis motorakselen ikke kan vri, skift motoren ved hjelp av motor-sett, side 83.
Если диагностика мотора выявила повреждение мотора, или если щетки мотора стали короче 1/4 дюйма (6,4 мм), или если вал мотора не вращается, то замените мотор с использованием комплекта для мотора, ñòð. 83.
Opstilling 1 Se afsnittet Procedure
for trykaflastning
side 22.
Valmistelut 1 Poista paine, sivu 22.
Förberedelser
1 Avlasta trycket,
sidan 22.
Sammensetting 1 Avlast trykket, side 22.
Подготовка
1 Сбросьте давление,
ñòð. 22.
2 Tag elkablet ud af
2 Irrota sähköjohto
2 Dra ur nätsladden.
2 Koble fra
2 Вытащите вилку шнура
stikkontakten.
pistorasiasta.
strøm-ledningen.
электропитания из розетки.
74 313512G
Motorafprøvning / Moottorin vianmääritys / Motordiagnostik / Diagnosetesting av motoren / Диагностика мотора
Dansk
3Fjern
indkapslingen og frakobl motorledningerne fra printkortet.
Suomi
3 Irrota kotelo ja
irrota moottorin johdot ohjauskortista.
Svenska
3 Ta bort kåpan
och lossa motorledningarna från styrkortet.
Norsk
3 Ta av kapslingen
og koble fra motorledningene fra styrekortet.
Русский
3 Снимите кожух
и отсоедините провода мотора от платы управления.
4 Afmontér
ventilatorstøtten (hvis udstyret hermed).
4 Irrota tuulettimen
vinotuki (mikäli sellainen on).
4 Ta bort fläktstödet
(i förekommande fall).
4 Ta av viftestøtten
(hvis montert).
4 Снимите крепеж
вентилятора (если таковой имеется).
5 Fjern de fire skruer
og frontdækslet.
5 Irrota neljä ruuvia
ja etukansi.
5 Skruva bort fyra
skruvar och frontkåpan.
5 Fjern fire skruer og
frontdekslet.
5 Отверните
четыре винта иснимите переднюю крышку.
6 Afmontér
ledforbindelsen og støttestænger.
6 Irrota kehys ja
ohjaustangot.
6 Ta bort ok och
styrstänger.
6 Ta av strekkstang
og føringsstenger.
6 Извлеките ярмо
и направляющие штоки.
7 Afmontér gearet.
7 Irrota
hammaspyörä.
7 Ta bort växeln.
7 Ta av tannhjul.
7 Извлеките
редуктор.
313512G 75
Motorafprøvning / Moottorin vianmääritys / Motordiagnostik / Diagnosetesting av motoren / Диагностика мотора
Dansk
Kortslutningsdrejetest af tændspole
Drej ventilatoren hurtigt med fingrene. Hvis den ikke er kortsluttet, vil motoren rotere to eller tre omgange, før den stopper helt. Hvis motoren ikke drejer frit rundt, er tændspolen kortsluttet. Udskift motoren ved brug af Motorsættet, side 83.
Suomi
Ankkurin oikosulun pyöritystesti
Pyöritä moottorin tuuletinta nopeasti käsin. Oikosulkuja ei pitäisi olla ja moottorin tulisi rullata kaksi tai kolme kierrosta ennen pysähtymistä. Jos moottori ei pyöri vapaasti, ankkurissa on oikosulku. Vaihda moottori; käyttäen
moottorisarjaa, sivu 83.
Svenska
Kortslutningsprov av armatur
Vrid runt motorn snabbt med handen. Om det inte finns kortslutningar snurrar motorn två-tre varv innan den stannar helt. Om motorn inte går runt fritt är statorn kortsluten. Byt ut motorn, anvnd Motorsats, sidan 83.
Norsk
Tennspole-kortslutnings­spinn-test
Drei motorviften raskt rundt for hånd. Det skal ikke være elektriske kortslutninger og viften skal rotere to eller tre omdreininger før den stopper. Hvis ikke viften spinner fritt, er tennspolen kortsluttet. Skift ut motoren ved hjelp av motorsett, side 83.
Русский
Тест вращением якоря на отсутствие короткого замыкания
Быстро проверните рукой крыльчатку вентилятора мотора. При отсутствии коротких замыканий крыльчатка вентилятора сделает два-три оборота по инерции перед остановом. Если крыльчатка вентилятора не вращается свободно, то в якоре имеется короткое замыкание. Замените мотор с использованием комплекта для мотора, ñòð. 83.
Tændspole, kul og test af motorledningernes åbne kredsløb
1 Forbind den røde og den
sorte motorledning med en testledning.
Ankkurin, hiilten ja moottorikäämityksen avoin piiri
1 Kytke moottorin punainen
ja musta johdin yhteen testijohtimella.
Avbrottsprovning av lindningar, borstar och motorkablage
1 Koppla samman de röda
och svarta ledningarna på motorn med en testsladd.
Tennspole, børster og motorkabling, brudd
1 Kople den røde og den
svarte motorledningene sammen med en testledning.
Тест якоря, щеток и обмотки мотора на отсутствие обрывов цепи
1 Соедините красный
и черный выводы мотора с выводом, предназначенным для тестирования.
2 Drej ventilatoren med
fingrene med ca. to omdrejninger pr. sekund.
2 Pyöritä moottorin
tuuletinta käsin (noin kaksi kierrosta sekunnissa).
2 Vrid runt motorfläkten för
hand (omkring två varv per sekund).
2 Drei motoren rundt
for hånd (omtrent to omdreininger/sekund).
2 Проворачивайте рукой
крыльчатку вентилятора мотора (со скоростью около двух оборотов в секунду).
3 Hvis drejemodstanden
stadig er ujævn, eller der ikke er nogen drejemodstand, udskiftes motoren ved brug af Motorsættet, side 83.
3 Jos pyörintä on
epätasaista tai pyörintävastusta ei ole lainkaan, vaihda moottori käyttämällä moottorisarjaa; sivu 83.
3 Använd Motorsats och
byt ut motorn om motståndet fortfarande är ojämnt eller saknas, sidan 83.
3 Hvis det er ujevn motstand
eller ingen motstand, skift ut motoren ved hjelp av motorsett, side 83.
3 Если сопротивление
остается неравномерным или отсутствует, то замените мотор с использованием комплекта для мотора, ñòð. 83.
76 313512G
Afprøvning af printkort / Ohjaustalulun vianmääritys / Felsökning styrkort / Styrekort diagnosestilling / Диагностика платы
управления
Afprøvning af printkort / Ohjaustalulun vianmääritys / Felsökning styrkort / Styrekort diagnosestilling / Диагностика платы управления
Dansk
BEMÆRK: Kontrollér om
der er problemer med motoren før printkortet udskiftes. En beskadiget motor kan udbrænde et ellers velfungerende printkort.
Suomi
HUOMAA: Tar ki st a
moottoriongelmat ennen ohjaustaulun vaihtamista. Viallinen moottori saattaa polttaa kunnossa olevan ohjauskortin.
Svenska
ANM.: Kontrollera motorn
innan du byter styrkort. Är motorn skadad kan den förstöra styrkortet.
Norsk
MERK: Sjekk for
motorproblemer før utskifting av styrekortet. En skadet motor kan brenne ut et godt styrekort.
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде
чем заменять плату управление, следует проверить отсутствие проблем с мотором. Поврежденный насос может стать причиной прожига исправной платы управления.
Kontrollér om printkortet eller trykreguleringskontakten er beskadigede. Dette gøres således:
Tarkista, onko ohjaustaulu tai paineensäätökytkin vaurioitunut seuraavalla tavalla:
Felsök styrkort och tryckregulatorbrytare så här:
Sjekk for et skadet styrekort eller trykkreguleringsenhet som følger:
Проверьте наличие повреждения платы управления или реле управления давлением следующим образом:
1 Se afsnittet Procedure
for trykaflastning
side 22.
1 Poista paine, sivu 22. 2 Irrota sähköjohto
1 Avlasta trycket,
sidan 22.
1 Avlast trykket, side 22. 2 Koble fra
1 Сбросьте давление,
ñòð. 22.
2 Tag elkablet ud af
stikkontakten.
pistorasiasta.
2 Dra ur nätsladden.
strøm-ledningen.
2 Вытащите вилку шнура
электропитания из розетки.
313512G 77
Afprøvning af printkort / Ohjaustalulun vianmääritys / Felsökning styrkort / Styrekort diagnosestilling / Диагностика платы
Dansk
3 Fjern de to dækselskruer
og fordækslet.
Suomi
3 Irrota kaksi kannen
ruuvia ja etuosan kansi.
Svenska
3 Skruva bort skruvarna
och ta bort frontkåpan.
Norsk
3 Ta av deksel-skruene
og front-dekslet.
Русский
3 Отверните винты
передней крышки и снимите крышку.
4 Afmontér ledforbindelsen
og støttestænger.
4 Irrota kehys ja
ohjaustangot.
4 Ta bort ok och
styrstänger.
4 Ta av strekkstang og
føringsstenger.
4 Извлеките ярмо
и направляющие штоки.
управления
5 Afmontér gearet. 6 Fjern trykregulerings-
ledningerne fra printkortet. Anvend spidsen af en lille fladbladet skruetrækker for at trykke ned på clipsen på den højresidede forbindelse for at koble fra.
5 Irrota hammaspyörä. 6 Irrota paineensäätimen
johdot ohjaustaulusta. Irrota liitin painamalla liittimen oikealla puolella olevaa kielekettä kapeateräisen ruuvitaltan kärjellä.
5 Ta bort växeln. 6 Ta bort tryckregulator-
kablaget från styrkortet. Tryck på fliken på höger sida på kontakten med en flat skruvmejsel så lossnar den.
5 Ta av tannhjul. 6 Ta av trykkregulator-
ledningsnettet fra styrekortet. Bruk spissen på en flatbladet skrutrekker til å trykke inn fliken på kontakten på høyre side for å løsne.
5 Извлеките редуктор. 6 Отсоедините жгут
проводов цепи управления давлением от платы управления. Для расфиксации воспользуйтесь плоским концом небольшой отвертки, чтобы вдавить выступ на правой стороне соединителя.
78 313512G
Afprøvning af printkort / Ohjaustalulun vianmääritys / Felsökning styrkort / Styrekort diagnosestilling / Диагностика платы
Dansk
7 Tilslut ledningerne fra en
trykreguleringskontakt, som du ved fungerer korrekt på printkortet.
BEMÆRK:
Trykreguleringskontakten behøver ikke at være monteret i pumpen.
Suomi
7 Kiinnitä sen
paineensäätökytkimen johdot, jonka tiedät toimivan oikein, ohjaustauluun.
HUOMAA:
Paineensäätökytkimen ei tarvitse olla asennettuna pumppuun.
Svenska
7 Koppla in kablaget från en
tryckregulatorbrytare som du vet fungerar till styrkortet.
ANM.:
Tryckregulatorbrytaren behöver inte monteras i pumpen.
Norsk
7 Fest ledningsnettet fra en
trykkregulatorenhet du vet fungerer korrekt på styrekortet.
OBS:
Trykkregulatorenheten trenger ikke å monteres i pumpen.
Русский
7 Подсоедините жгут
проводов от заведомо исправного реле управления давлением к плате управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Реле управления давлением не требуется устанавливать в насосе.
8 Drej trykregulerings-
kontakten med uret for at indstille denne i højeste trykposition.
8 Käännä
paineensäätönuppia myötäpäivään suurimpaan mahdolliseen paineasetukseen.
8 Vrid tryckregulatorvredet
medurs till högsta inställningen.
8 Vri trykkregulerings-
justeringsknappen med urviseren til maksimum trykk-innstilling.
8 Поверните круглую
ручку регулятора давления по часовой стрелке до максимального значения давления.
9 Sæt elkablet ind i 120V
vekselstrøm kontakten.
9 Kytke sähköjohto
120Vac:n pistokkeeseen.
9 Sätt i kontakten i ett
eluttag med 120 VAC.
9 Plugg inn strømledningen
i en 120 VAC stikkontakt.
9 Вставьте вилку шнура
питания в электрическую розетку с напряжением 120 В переменного тока.
управления
10 Tænd for strømmen.
Hvis motoren kører, skal trykkontakten udskiftes med (Trykregulerings- kontaktsættet, side 83).
Hvis motoren ikke kører, skal printkortet udskiftes og testen foretages igen (Printkortsæt, side 83).
10 Kytke virtakytkin päälle.
Jos moottori käy, vaihda paineensäätökytkin käyttäen
paineensäätökytkin-
(
sarjaa
, sivu 83).
Mikäli moottori ei käy, vaihda ohjaustaulu ja tee testi uudelleen (ohjaustaulusarja, sivu 83).
10 Slå på strömbrytaren.
Byt ut tryckregulator­brytaren om motorn går (Reservdelssats tryckregulatorbrytare, sidan 83).
Byt ut styrkortet och gör om provet om motorn inte går (Reservdelssats styrkort, sidan 83).
10 Slå PÅ strømbryteren.
Hvis motoren går, skift ut trykkreguleringsenheten (trykkreguleringsenhets- sett, side 83).
Hvis motoren ikke går, skift ut styrekortet og gjenta testen (styrekortsett, side 83).
10 Поверните ручку
выключателя питания в положение ON (Вкл).
Если мотор работает, то замените реле управления давлением с использованием (комплекта для реле управления давлением, ñòð. 83).
Если мотор не работает, то замените плату управления и повторите испытание с использованием (комплектом для платы управления, ñòð. 83).
313512G 79
Afprøvning af printkort / Ohjaustalulun vianmääritys / Felsökning styrkort / Styrekort diagnosestilling / Диагностика платы
Afprøvning af pumpe
VARSEL
Dyp aldrig pumpen ned i vand og lad aldrig vand eller væske trænge ind i trykreguleringen, når der foretages reparationer eller rengøring af pumpen.
Eftersyn af pumpen
VARSEL
Dyp aldrig pumpen ned i vand og lad aldrig vand eller væske trænge ind i trykreguleringen, når der foretages reparationer eller rengøring af pumpen.
Pumpun vianmääritys
ILMOITUS
Älä koskaan upota pumppua veteen tai päästä nestettä paineensäätimeen pumppua korjatessasi tai puhdistaessasi.
управления
Når pumpepakningen er nedslidt, begynder der at slippe maling ud udenpå pumpen. Udskift pumpepakningerne ved første tegn på utætheder, da der ellers kan forårsages yderligere beskadigelse under driften. Anvend Pumpereparationssættet, side 83.
Hvis sprøjten fortsætter med at udføre pumpeslag (motor og pumpe kører), når sprøjtepistolaftrækkeren er sluppet, eller hvis ydelsen er ringe selv med nye sprøjtedyser og rene filtre kan det være, at pumpeindsugnings­og afgangsventilen er blokeret eller nedslidt. Hvis en pumpe er nedslidt skal den udskiftes.
Kun pumpun tiivisteet kuluvat, maalia alkaa valua pumpun ulkopuolelle. Vaihdan pumpun tiivisteen, heti kun havaitset vuotoja tai syöttölinja saattaa vaurioitua lisää. Käytä pumpun korjaussarjaa, sivu 83.
Pumpun huolto
ILMOITUS
Älä koskaan upota pumppua veteen tai päästä nestettä paineensäätimeen pumppua korjatessasi tai puhdistaessasi.
Felsökning pump
VARNING
Dränk aldrig pumpen i vatten och låt inte vätska tränga in i tryckregulatorn vid reparation och rengöring av pumpen.
Reparation av pump
VARNING
Dränk aldrig pumpen i vatten och låt inte vätska tränga in i tryckregulatorn vid reparation och rengöring av pumpen.
Jos maaliruisku käy edelleen (moottori ja pumppu käynnissä), kun olet vapauttanut liipaisimen tai jos toiminta ei ole täysitehoista vaikka käytössä on uusi suihkusuutin ja puhtaat suodattimet, pumpun imu­tai poistoventtiili saattaa olla tukossa tai kulunut. Mikäli pumppu on kulunut, vaihda se.
När pumptätningarna slits börjar färg läcka ner på pumpens utsida. Byt ut pumptätningarna när de första tecknen på läckage visar sig annars kan det uppstå ytterligare skador på drivsystemet. Använd Reservdelssats pump, sidan 83.
Om systemet fortsätter att slå (motorn och pumpen går) när du släpper avtryckaren på pistolen eller om resultatet blir dåligt trots nya munstycken och rena filter kan intags­eller utloppsventilerna vara igensatta eller slitna. Byt ut pumpen om den är sliten.
80 313512G
Afprøvning af printkort / Ohjaustalulun vianmääritys / Felsökning styrkort / Styrekort diagnosestilling / Диагностика платы
Pumpediagnose
MERKNAD
Senk aldri ned pumpen i vann eller la væske komme inn i trykkreguleringsenheten ved reparasjon eller rengjøring av pumpen.
Service av pumpen
MERKNAD
Senk aldri ned pumpen i vann eller la væske komme inn i trykkreguleringsenheten ved reparasjon eller rengjøring av pumpen.
Диагностика насоса
ПРИМЕЧАНИЕ
При ремонте или очистке насоса, никогда не погружайте насос в воду или не позволяйте воде проникнуть в реле управления давлением.
управления
Når pumpen pakninger er slitt, starter maling å renne ned på utsiden av pumpen. Skift ut pumpens pakninger ved første tegn på lekkasje, ellers kan det oppstå ytterligere skader på drivsystemet. Bruk pumpereparasjonssett, side 83.
Hvis sprayapparatet fortsetter å gå (motor og pumpe går) når man slipper avtrekkeren på sprøytepistolen, eller hvis ytelsen er dårlig selv med nye sprøytedyser og rene filter, kan pumpens innløps- eller utløpsventiler være tilstoppet eller slitt. Hvis en pumpe er slitt, skift den.
В случае износа уплотнений насоса, краска начинает стекать вниз по наружной стороне насоса. Заменяйте уплотнения насоса при первом признаке утечки, в противном случае возможно дополнительное повреждение цепи привода. Используйте ремонтный
комплект для насоса, ñòð. 83.
Обслуживание насоса
ПРИМЕЧАНИЕ
При ремонте или очистке насоса, никогда не погружайте насос в воду или не позволяйте воде проникнуть в реле управления давлением.
Если распылитель продолжает функционировать (мотор и насос работают), когда отпускается курок пистолета-распылителя, или если производительность является низкой даже с новыми распылительными наконечниками и прочищенными фильтрами, то возможно, что впускной или выпускной клапан засорен или изношен. Если насос изношен, то замените его.
313512G 81

Dele (Lo-Boy er vist) / Osat (kuvassa Lo-Boy) / Reservdelar (Lo-Boy visas) / Deler (Lo-Boy vist) / Детали (показана модель Lo-Boy)

Dele (Lo-Boy er vist) / Osat (kuvassa Lo-Boy) / Reservdelar (Lo-Boy visas) / Deler (Lo-Boy vist) / Детали (показана модель Lo-Boy)
214h
214j
214g
214f
214e
214d 214c
214b
215
209d
209c
209e
209a
206
205
32
209b
209
201a
201
207a
207
215
214k
214
214a
214b1
214b2
215
211
214
212
ti13422a
4
203
5
1
7
213
222
231
202
202a
14
7
8 10 11
12
9
13
30
38
31
19
25
215
221
219
219a
219c
219b
220
26
26c
20a
7
18
2
3
202
ti10677a
82 313512G
20
32
23
147
148
149
135d
135c
146
26a
26b
26d
26e
ti13665a

Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deleliste / Список деталей

Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deleliste / Список деталей
Ref. Part Description Qty.
1 257371 FRAME, cart, Lo-Boy, 290 AA
257372 FRAME, cart, Hi-Boy, 290 AA
2 119451 WHEEL, semi-pneumatic 2 3 119452 CAP, hub 2 4 287489 HANDLE, assy, hi cart 1 5 109032 SCREW, mach, pnh 4 7 260212 SCREW, hex washer hd, thd form 9 8 115099 WASHER, garden hose 1 9 15J356 TUBE, suction, intake, Lo-Boy 1
10 103413 PACKING, o-ring 1 11 15B652 WASHER, suction 1 12 15E813 NUT, jam 1 13 246385 STRAINER, 7/8-14 UNF 1 14 15X615 BRACKET, retainer, cord 1 18 19 244035 DEFLECTOR, barbed 1 20 257821 KIT, compressor shroud (includes 20a) 1 20a 15K616 LABEL 1 23 155541 FITTING, swivel, 90 degree 1 25 257096 GUN, spray, air assist, AA30,
26 256976 KIT, repair, hose 25 ft, 290 AA (includes 26a, 26b,
26a 214698 HOSE, cpld, 3/16 in. x 25 ft 1 26b 15X841 HOSE, whip 1 26c 15X842 HOSE, air 1 26d 15X843 SLEEVE, wrap, spiral 7 26e 120706 TUBE, t-clip 3 27 257520 KIT, accessory, hose extension, 25 ft (not shown) 1 30 195400 CLIP, spring 1 31 115489 CLAMP, drain tube 2 32 118444 SCREW, mach, slot hex wash hd 4 38 15Y115 TUBE, drain, Lo-Boy 290 AA
135c 122274 SCREW, thrd forming, flat head 2 135d 115632 RETAINER, power cord 1 146 257811 KIT, toolbox (Models 256843, 256844, 256845,
147 245856 GAUGE, fluid (Models 256843, 256844, 256845,
148 111733 WRENCH (Models 256843, 256844, 256845,
149 197193 PLAMMER (Models 256843, 256844, 256845,
201 257839 KIT, repair, motor, fluid pump, 120V (Models
201a 257809 KIT, repair, fan 1 202 KIT, repair, Power Cord (includes 202a)
202a15H085 LABEL, warning 1 203 115498 SCREW, mach, slot hex wash hd 1 205 118899 SWITCH, rocker, spst (Model 256842) 1
206 15X737 BRACKET, switch 1
15B506 TUBE, suction, intake, Hi-Boy
289604 GUN, spray, air assist, AAG40,
15Y114 TUBE, drain, Hi-Boy 290 AA
256938 KIT, repair, motor, fluid pump, 240V
257803 120V Model 256842 1 253369 CE Models 256843, 257411 1 257805 Euro Multicord 256844, 257412 1 257806 ANZ/China 256846 1 253368 UK 256845, 257413 1
122528 SWITCH, three position, rocker (Models 256843,
117223 SWITCH, dpst, rocker (Model 256846)
(Models 256842, 256846, 257411, 257412,
257413)
(Models 256843, 256844, 256845, 257414)
COMPRESSOR, air 1
RAC Tip (Models 256842, 256846)
RAC (Models 256843, 256844, 256845, 257411, 257412, 257413, 257414)
26c, 26d, 26e)
(Models 256842, 256846, 257411, 257412,
257413)
(Models 256843, 256844, 256845)
257411, 257412, 257413)
257411, 257412, 257413)
257411, 257412, 257413)
257411, 257412, 257413)
256842, 256845, 257413) (includes 201a)
(Models 256843, 256844, 256846, 257411,
257412) (includes 201a)
256844, 256845, 257411, 257412, 257413)
Ref. Part Description Qty.
207 KIT, repair, board, control (includes 207a, 207b)
1
1
207a 121939 SCREW, plastite, #8 hex wash hd 1 207b 122893 FUSE, 8 Amp (240V Models 256843, 256844,
209 KIT, repair, shield, motor
209a 15X095 LABEL, brand 1 209b 15X096 LABEL, brand 1 209c 15Y118 LABEL 1 209d LABEL 1 209d1195833 Model 256842 1
209d2 15X131 LABEL, switch (Models 256843, 256844, 256845,
1
209e195793 LABEL, warning (Models 256843, 256844,
1
211 196001 WASHER 2 212 194507 PIN, dowel, 5/16 2 213 119275 CLIP, wire 1
1
214 256972 PUMP, complete (includes 214b, 214b1, 214b2,
214a KIT, repair, pressure (includes 214a1,214a2)
214a1 15R604 LABEL 1 214a2 15A464 LABEL 1 214b 256973 KIT, repair, inlet valve, 290 AA
1
214b1 15K105 BALL, stop 1 214b2 105445 BALL, (.5000) 1 214c 120776 PACKING, o-ring 1
1
214d 195947 ADAPTER, filter 1 214e 243094 KIT, housing, valve, outlet 1 214f 224807 BASE, valve 1 214g 111600 PIN, grooved 1
1
214h 187625 HANDLE, valve, drain 1 214j 235014 VALVE, drain 1
1
214k 256974 KIT, rod 1 215 257808 KIT, repair, gear/yoke 1
1
219 257799 KIT, repair, housing, cover (includes 219a, 219b,
219a 115478 SCREW, mach, torx/slt pan hd 4 219b 15J809 COVER, pump outlet 1
1
219c 15X094 LABEL, brand 1 220 15J790 HOOK, pail (Models 256843, 256844, 256845,
1
221 115477 SCREW, mach, torx pan hd 2 222 15J802 COVER 1 231 15X905 CORD, power, 290 compressor 1 232 15Y951 WIRE, jumper, UK (Models 256845, 257413) 2 233 15X730 WIRE, jumper
Replacement warning labels, tags, and cards available at no cost.
257802 120V (Model 256842) 1 257837 240V (Models 256843, 256844, 256846, 257411,
257412)
257975 110V, UK (Models 256845, 257413)
256846, 257411, 257412)
257800 Model 256842 (includes 209a, 209b, 209c,
209d1)
257801 Models 256843, 256844, 256845, 257411,
257412, 257413 (includes 209a, 209b, 209c, 209d2, 209e)
258672 Model 256846 (includes 209a, 209b, 209c,
209d1)
195792 Model 256846
257411, 257412, 257413)
256845, 257411, 257412, 257413)
214c, 214d, 214e, 214f, 214g, 214h, 214j, 214k)
256974 KIT, repair, pump repack 1
257528 2600 psi (Models 256842, 256846) 1 257529 2800 psi (Models 256843, 256844, 256845,
257411, 257412, 257413)
(includes 214b1, 214b2)
219c)
257411, 257412, 257413)
15Y453 HOOK, pail, long
(Models 256842, 256846)
Models 256843, 257411 2 Models 256844, 257412 2 Models 256845, 257413 1 Model 256846 2 Model 257414 2
See following pages for Compressor Parts detail.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
313512G 83
Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deleliste / Список деталей
Dele (Kompressor) / Osat (Kompressori) / Reservdelar (kompressor) / Deler (kompressor) / Детали (компрессор)
118
138
114
144
122c
131b
145
122a
131
122b
131a
122
129
135a
120a
135b
112
106
117
110
120
136
133
128
120a
142
106
121
ti13423a
ti13423a
135
84 313512G
Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deleliste / Список деталей
Dellisteside (Kompressor) / Osaluettelo (Kompressori) / Reservdelslista (kompressor) / Deleliste (kompressor) /
Список деталей (компрессор)
Ref. Part Description Qty.
18 KIT, repair, compressor, complete
257813 110V/120V Models 256842, 256845,
257413
257814 240V Models 256843, 256844,
256846, 257411, 257412, 257414 106 257815 KIT, repair, piston/cylinder 1 110 120204 SCREW, mach, hex flat head 1 112 257836 KIT, repair, valve plate 1 114 120593 SCREW, mach, torx pan hd 3 117 257812 KIT, repair, head/valve plate 1 118 120229 SCREW, hex flange 3 120a 568157 FITTING, 90, brass,
.38 cmcf x 1/4 mp 120 257816 KIT, repair, tube, cooling 1 121 SÆT, reparations, motor,
kompressor
256940 110V/120V 1
256942 240V 1 122 257817 KIT, repair, idler 1 122a 260212 SCREW, hex washer hd, thd form 2 122b 110755 WASHER, plain 1 122c 257818 KIT, repair, belt 1 128 257342 BASE, assemble, air filter 1 129 115495 SCREW, mach, hex washer hd 3 131 257819 KIT, repair, board, control 110V/120V 1
257820 KIT, repair, board, control 240V 1 131a 121939 SCREW, plastite, #8 hex wash hd 1 131b 15Y078 WIRE, jumper, pressure control 1 131c 119276 FUSE,12.5 Amp (120V Models
256842, 256845, 257413) 133 15W961 FILTER, air, compressor 1 135 257823 KIT, jumper IEC 1 135a 15Y079 WIRE, ground 1 135b 115498 SCREW, mach, slot hex wash hd 1 136 278044 COVER, air filter/silencer 1 138 118444 SCREW, mach, slot hex wash hd 3 142 122703 VALVE, pressure relief 1 144 15Y461 RING, pulley, lower 1 145 278086 COVER, belt 1
1
1
2
1
313512G 85
Ledningsdiagram - 120 V vekselstrøm / Kytkentäkaavio - 120 Vac / Kretsschema - 120 VAC / Kabling diagram - 120 VAC / Схема
электрических соединений - 120 В переменного тока
Ledningsdiagram - 120 V vekselstrøm / Kytkentäkaavio - 120 Vac / Kretsschema - 120 VAC / Kabling diagram - 120 VAC /
Схема электрических соединений - 120 В переменного тока
B
A
D
E
Væskepumpe / Nestepumppu / Vätskepump / Væskepumpe / Насос для перекачки жидкости
Kompressor / Kompressori / Kompressor / Kompressor / Компрессор
B
G
C
G
C
C
F
E
ti13424a
B
C
Dansk Suomi Svenska Norsk Русский
A B C D E F G
86 313512G
Rød ledning Punainen johto Röd ledare Rød ledning Красный провод
Sort ledning Musta johto Svart ledare Sort ledning Черный провод
Hvid ledning Valkoinen johto Vit ledare Hvit ledning Белый провод
Blå ledning Sininen johto Blå ledare Blå ledning Голубой провод
Stribet ledning Raidallinen johto Randig ledare Stripet ledning Провод с полосатой окраской изоляции
Grøn/gul ledning Vihreä/ keltainen johto Grön/gul ledare Grønn/gul ledning Зеленый/желтый провод
Sikring Sulake Säkring Sikring Предохранитель
Ledningsdiagram - 240 V vekselstrøm / Kytkentäkaavio - 240 Vac / Kretsschema - 240 VAC / Kabling diagram - 240 VAC / Схема
электрических соединений - 240 В переменного тока
Ledningsdiagram - 240 V vekselstrøm / Kytkentäkaavio - 240 Vac / Kretsschema - 240 VAC / Kabling diagram - 240 VAC /
Схема электрических соединений - 240 В переменного тока
A
B
D
A
F
Væskepumpe / Nestepumppu / Vätskepump / Væskepumpe / Насос для перекачки жидкости
B
A
G
D
A
E
Kompressor / Kompressori / Kompressor / Kompressor / Компрессор
A
E
D
Dansk Suomi Svenska Norsk Русский
A B D E F G
Brun ledning Ruskea johto Brun ledare Brun ledning Коричневый провод
Sort ledning Musta johto Svart ledare Sort ledning Черный провод
Blå ledning Sininen johto Blå ledare Blå ledning Голубой провод
Grøn/gul ledning Vihreä/ keltainen johto Grön/gul ledare Grønn/gul ledning Зеленый/желтый провод
Kompressorsikring Kompressorin sulake Kompressorsäkring Kompressor sikring Предохранитель компрессора
Væskepumpesikring Nestepumpun sulake Vätskepumpsäkring Væskepumpe sikring Предохранитель насоса для
перекачки жидкости
ti13425a
313512G 87

Tekniske data

Effektkrav
Maksimal dysestørrelse
USA Storbritannien Europa Asien/Australien
Maksimal materialeydelse gpm (l/min.)
USA Storbritannien Europa Asien/Australien
Maksimalt materialetryk - Airless
USA Storbritannien Europa Asien/Australien
Maksimalt materialetryk - AA (Luftstøttet)
USA Storbritannien Europa Asien/Australien
Luftydelse ved forstøvning @ 30 psi
USA Storbritannien Europa Asien/Australien
Lufttryk
USA Storbritannien Europa Asien/Australien
Tekniske data
FinishPro 290 modellerne
100/120 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 15 A, 1 fase
230 V vekselstrøm, 50/60 Hz, 10 A, 1 fase
0,017 0,017 0,017 0,017
1,28 l/min. 1,28 l/min. 1,28 l/min. 1,28 l/min.
2600 psi (180 bar) 2600 psi (180 bar) 2800 psi (193 bar) 2800 psi (193 bar)
2600 psi (180 bar) 2600 psi (180 bar) 2800 psi (193 bar) 2800 psi (193 bar)
3,2 cfm (kubikfod luft pr. minut) 3,2 cfm (kubikfod luft pr. minut) 3,2 cfm (kubikfod luft pr. minut) 3,2 cfm (kubikfod luft pr. minut)
35 psi (2,4 bar) 35 psi (2,4 bar) 35 psi (2,4 bar) 35 psi (2,4 bar)
Ramme
Lo-boy / Hi-Boy
Mål
Længde Bredde
Højde Vægt - upakket Pumpemotor Materialeslange Luftslange Pistol Våddele
88 313512G
27 tommer (68,5 cm) 21 tommer (53,3 cm) 28 tommer (71,1 cm) 68 lbs (31 kg) 1/2 hk jævnstrøm 3/16 tommer x 25-fod (blå) 3/8 tommer x 25-fod (lys) AA30 w RAC X dyse eller fladdyse zinkbelagt kulstofstål, nylon, rustfrit stål, PTFE, Acetal,
forkromning, læder, UHMWPE, aluminium, hårdmetal

Tekniset tiedot

Virtavaatimukset
Suuttimen enimmäiskoko
USA
Iso-Britannia
Eurooppa
Aasia/Australia Suurin materiaalin ulostulo lpm
USA
Iso-Britannia
Eurooppa
Aasia/Australia Materiaalin suurin paine – Ilmaton
USA
Iso-Britannia
Eurooppa
Aasia/Australia Materiaalin suurin paine – AA
USA
Iso-Britannia
Eurooppa
Aasia/Australia Hajotusilman tulo @ 30 psi
USA
Iso-Britannia
Eurooppa
Aasia/Australia Ilmanpaine
USA
Iso-Britannia
Eurooppa
Aasia/Australia
Tekniset tiedot
FinishPro 290 -mallit
100/120 V AC, 50/60 Hz, 15 A, yksivaihe
230 V AC, 50/60 hz, 10 A, yksivaihe
0,017 0,017 0,017 0,017
0,34 gall/min (1,28 lpm) 0,34 gall/min (1,28 lpm) 0,34 gall/min (1,28 lpm) 0,34 gall/min (1,28 lpm)
2600 psi (180 bar) 2600 psi (180 bar) 2800 psi (193 bar) 2800 psi (193 bar)
2600 psi (180 bar) 2600 psi (180 bar) 2800 psi (193 bar) 2800 psi (193 bar)
3,2 cfm 3,2 cfm 3,2 cfm 3,2 cfm
35 psi (2,4 bar) 35 psi (2,4 bar) 35 psi (2,4 bar) 35 psi (2,4 bar)
Runko
Lo-boy / Hi-Boy
Mitat
Pituus
Leveys
Korkeus Paino – yksin Pumppumoottori Aineletku Ilmaletku Pistooli Kastuvat osat
313512G 89
27" (68,5 cm) 21" (53,3 cm) 28" (71,1 cm) 31 kg 1/2 H P DC 4,763mm x 7,62 m (sininen) 9,525 mm x 7,62 m (kirkas) RAC X -suulakkeella tai laakasuulakkeella varustettu AA30 sinkitty hiiliteräs, nailon, ruostumaton teräs, PTFE, asetaali,
kromaus, nahka, UHMWPE, alumiini, volframikarbidi

Tekniska data

Effektbehov
Max munstycksstorlek
USA
Storbritannien
Övriga Europa
Asien/Australien Max materialutflöde l/min
USA
Storbritannien
Övriga Europa
Asien/Australien Maximalt färgtryck - högtryck
USA
Storbritannien
Övriga Europa
Asien/Australien Maximalt färgtryck - AA
USA
Storbritannien
Övriga Europa
Asien/Australien Sönderdelningsluft vid 207 kPa, 2,07 bar
USA
Storbritannien
Europa
Asien / Australien Lufttryck
USA
Storbritannien
Övriga Europa
Asien/Australien
Tekniska data
FinishPro 290-modeller
100/120 V AC, 50/60 Hz, 15 A, enfas
230 V AC, 50/60 Hz, 10 A, enfas
0,017 0,017 0,017 0,017
1,28 l/min 1,28 l/min 1,28 l/min 1,28 l/min
180 bar 180 bar 193 bar 193 bar
180 bar 180 bar 193 bar 193 bar
91 l/min 91 l/min 91 l/min 91 l/min
2,4 bar 2,4 bar 2,4 bar 2,4 bar
Chassi
Lo-boy / Hi-Boy
Mått
Längd
Bredd
Höjd Vikt - tom Pumpmotor Materialslang Luftslang Pistol Material i delar som kommer i kontakt med vätskan
90 313512G
68,5 cm 53,3 cm 71,1 cm 31 kg 1/2 hk DC 4,8 mm x 15,24 m (blå) 9,5 mm x 15,24 m (klar) AA30 m RAC X-munstycke eller plant munstycke förzinkat kolstål, nylon, rostfritt stål, PTFE, acetal, förkromning,
läder, UHMWPE, aluminium, volframkarbid

Tekniske data

Kraftbehov
Maksimal dysestørrelse
US
UK
Europa
Asia/Australia Maks. materialeffekt gpm (lpm)
US
UK
Europa
Asia/Australia Maksimalt materialtrykk - Airless
US
UK
Europa
Asia/Australia Maksimalt materialtrykk - AA
US
UK
Europa
Asia/Australia Forstøvingsluftlevering @ 30 psi
US
UK
Europa
Asia/Australia Lufttrykk
US
UK
Europa
Asia/Australia
Tekniske data
FinishPro 290 modeller
100/120V AC, 50/60 hz, 15A, 1-fas
230 V AC, 50/60 hz, 10A, 1-fas
0,017 0,017 0,017 0,017
0,34 gpm (1,28 lpm) 0,34 gpm (1,28 lpm) 0,34 gpm (1,28 lpm) 0,34 gpm (1,28 lpm)
2600 psi (180 bar) 2600 psi (180 bar) 100 psi (6,9 bar) 100 psi (6,9 bar)
2600 psi (180 bar) 2600 psi (180 bar) 100 psi (6,9 bar) 100 psi (6,9 bar)
3,2 cfm 3,2 cfm 3,2 cfm 3,2 cfm
100 psi (6,9 bar) 100 psi (6,9 bar) 100 psi (6,9 bar) 100 psi (6,9 bar)
Ramme
Lo-boy / Hi-Boy
Dimensjoner
Lengde
Bredde
Høyde Vekt - tom Pumpemotor En maleslange Luftslange Pistol “Våte” deler
313512G 91
27" (68,5 cm) 21" (53,3 cm) 28" (71,1 cm) 68 lbs (31 kg) 1/2 HP DC 3/16 tommer x 25-fot (blå) 3/8 tommer x 25-fot (klar) AA30 w RAC X dyse eller flat dyse sinkbelagt karbonstål, nylon, rustfritt stål, PTFE, acetal,
krombelegg, lær, UHMWPE, aluminium, wolframkarbid

Технические данные

Требования к электропитанию
Наконечник максимального размера
ÑØÀ
Великобритания
Европа
Азия / Австралия Максимальный выход материала, галлон/мин (л/мин)
ÑØÀ
Великобритания
Европа
Азия / Австралия Максимальное давление материала ­Безвоздушное распыление
ÑØÀ
Великобритания
Европа
Азия / Австралия Максимальное давление материала - AA
ÑØÀ
Великобритания
Европа
Азия / Австралия Выход распыляющего воздуха, 30 фунтов на кв. дюйм
ÑØÀ
Великобритания
Европа
Азия / Австралия Давление воздуха
ÑØÀ
Великобритания
Европа
Азия / Австралия
Технические данные
Модели FinishPro 290
100/120 В 1-фазного переменного тока, 50/60 Гц, 15 А
230 В 1-фазного переменного тока, 50/60 Гц, 10 А
0,017 0,017 0,017 0,017
0,34 галлон/мин (1,28 л/мин) 0,34 галлон/мин (1,28 л/мин) 0,34 галлон/мин (1,28 л/мин) 0,34 галлон/мин (1,28 л/мин)
2600 фунтов на кв. дюйм (180 бар) 2600 фунтов на кв. дюйм (180 бар) 2800 фунтов на кв. дюйм (193 бар) 2800 фунтов на кв. дюйм (193 бар)
2600 фунтов на кв. дюйм (180 бар) 2600 фунтов на кв. дюйм (180 бар) 2800 фунтов на кв. дюйм (193 бар) 2800 фунтов на кв. дюйм (193 бар)
3,2 куб. футов в минуту 3,2 куб. футов в минуту 3,2 куб. футов в минуту 3,2 куб. футов в минуту
35 фунтов на кв. дюйм (2,4 бар) 35 фунтов на кв. дюйм (2,4 бар) 35 фунтов на кв. дюйм (2,4 бар) 35 фунтов на кв. дюйм (2,4 бар)
Ðàìà
Lo-boy / Hi-Boy
Размеры
Длина
Ширина
Высота Вес - сухой Электродвигатель насоса Шланг для материала Воздушный шланг Пистолет-распылитель Смачиваемые детали
92 313512G
27 дюймов (68,5 см) 21 дюйм (53,3 см) 28 дюймов (71,1 см) 68 фунтов (31 кг) 1/2 л.с., постоянного тока 3/16 дюйма x 25-футов (синего цвета) 3/8 дюйма x 25-футов (бесцветный) Наконечник AA30 w RAC X или плоский наконечник оцинкованная углеродистая сталь, нейлон, нержавеющая
сталь, тефлон, ацеталь, хромирование, кожа, полиэтилен сверхвысокой молекулярной массы, алюминий, карбид вольфрама

Gracos Standardgaranti / Gracon normaali takuu / Graco standardgaranti / Graco Standard Garanti / Стандартная гарантия Graco

Gracos Standardgaranti / Gracon normaali takuu / Graco standardgaranti / Graco Standard Garanti / Стандартная гарантия
Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’ s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’ s sole obligation and buyer’ s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their
manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
TIL GRACOS KUNDER I DANMARK
Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
FÖR GRACOKUNDER SOM TALAR SVENSKA
Parterna medger att de krävt att föreliggande dokument, liksom övriga dokument, meddelanden och juridiska åtgärder som vidtas och som direkt eller indirekt relaterar till dessa, ska skrivas på engelska.
FOR GRACOS NORSKE KUNDER
Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført, enten som direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
313512G 93
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
For patentoplysninger, se www.graco.com/patents.
Katso patenttitiedot osoitteesta www.graco.com/patents.
Se www.graco.com/patents för patentinformation.
Информация о патентах представлена на сайте www.graco.com/patents.
Oversættelse af originale instruktioner.
Käännös alkuperäisistä ohjeista. This manual contains Finnish. MM 313316
Översättning av originalanvisningar. This manual contains Swedish. MM 313316
Oversettelse av originale instruksjoner.This manual contains Norwegian. MM 313316
Перевод оригинальных инструкций.
For patentopplysninger, se www.graco.com/patents.
This manual contains Danish. MM 313316
This manual contains Russian. MM 313316
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised February 2013
Loading...