Graco Fast Action Fold Jogger Click Connect, FAST ACTION FOLD JOGGER Owner's Manual

Page 1
• featuring Click Connect ™
• que incluye Click Connect ™
FAST ACTION FOLD™ JOGGER
• Owner’s Manual • Manual del propietario
PD346910A 8/15
Page 2
2
1 WARNING • ADVERTENCIA
2 Features • Características
Pages • Páginas 4-7
Pages • Páginas 8
3-A To Open Stroller • Abrir el cochecito 3-B Canopy • Capota 3-C Front Wheel • Rueda delantera 3-D Rear Wheels • Las ruedas traseras 3-E Kickstand • Pie de apoyo 3-F Basket Assembly • Ensamblaje de la canasta 3-G Parent’s Tray • La bandeja para padres 3-H Child’s Tray • Bandeja para niños
3 Assembly • Ensamblaje
Pages • Páginas 9-20
Page 3
3
5-A Care & Maintenance • Cuidado y mantenimiento 5-B Replacement Parts • Warranty Information Piezas de repuesto • Información sobre la garantía 5-C Product Registration • Registro del producto
5 Care • Cuidado Pages • Páginas 37-40
4-A To Secure Child • Cómo sujetar al niño 4-B To Recline Seat • Cómo reclinar el asiento 4-C Brakes • Frenos 4-D Swivel Wheel • Rueda giratoria 4-E Parent’s Tray with Smart Device Holder
• Bandeja para padres con soporte para dispositivos inteligentes 4-F Removing Wheels • Cómo sacar las ruedas 4-G To Use Tether • Cómo usar la correa 4-H To Attach Graco® Infant Car Seat • Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
4-I To Fold Stroller • Cómo plegar el cochecito
4 Use • Uso
Pages • Páginas 21-36
Page 4
4
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE child unattended.
Always keep child in view while in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
AVOID FINGER ENTRAPMENT. Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 50 lb (22.7 kg) or taller than 45 in. (114.3 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
TO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lb (1.4 kg) on the parent’s tray.
TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s tray.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags, parcels or accessory items (other than approved Graco stroller bags) on the handle. Never place anything on the canopy.
TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lb (4.5 kg) in the storage basket.
DO NOT ALLOW child to stand on basket. It may collapse and cause injury.
DO NOT use storage basket as a child carrier.
NEVER PLACE child in the stroller with head toward front of stroller.
NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become
damaged or broken.
PRODUCT NOT INTENDED for use with roller skates or in-line skates.
Page 5
5
IF YOU ARE JOGGING WITH
THIS STROLLER:
DO NOT INFLATE above the
maximum recommended inflation pressure that is written on the side of the tire. Over-inflation may cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury.
DO NOT use stroller for jogging
while carrier is in stroller.
BE AWARE of the increased speed and greater possibility of losing control of the stroller.
ALWAYS USE and snugly adjust the seat belt provided.
ALWAYS ATTACH the tether strap to your wrist while jogging with this stroller.
BE AWARE of traffic and other hazardous conditions that may be present.
FALL HAZARD from tip over: Before running, jogging, or walking fast, LOCK the front wheel from swiveling.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
TO AVOID INJURY TO YOUR CHILD: THIS STROLLER IS ONLY COMPATIBLE WITH GRACO® SNUGRIDE® INFANT CAR SEATS WITH CLICK CONNECT™.
Only use with Graco® infant car seats that have the Click Connect™ logo.
Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
Improper use of this stroller with a car seat may result in serious injury or death.
See Graco infant car seat owners manual for maximum size of child.
Page 6
6
ADVERTENCIA
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
Nunca deje al niño sin supervisión. Mantenga al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito.
EVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalos. Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño.
EVITE AGARRARLE LOS DEDOS. Use cuidado cuando pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN. No ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes.
NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o borde.
EL COCHECITO DEBE USARSE solamente a la velocidad del caminar. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc.
USAR EL COCHECITO con un niño que pesa más de 50 libras (22.7 kg) o más alto de 45 pulgadas (114.3 cm) causará un desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez.
PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de
1.4 kg (3 libras) sobre la bandeja.
PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en la bandeja para padres.
Para prevenir una PARA
PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca
ponga carteras, bolsas, nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios en la manija (si no son las bolsas para cochecito aprobadas por Graco). No ponga nunca nada sobre la capota.
Para prevenir una situación peligrosa e INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4.5 kg) en la canasta de almacenamiento.
NO use la canasta de almacenamiento como transportador para niños.
Page 7
7
ADVERTENCIA
NUNCA PONGA a un niño en el cochecito con la cabeza hacia el frente del cochecito.
NUNCA DEJE QUE SU PRODUCTO SE USE como un juguete.
DEJE DE USAR EL COCHECITO
en caso de que esté dañado o roto.
ESTE PRODUCTO NO DEBE usarse con patines o patines en línea.
SI USTED SALE A CORRER CON ESTE COCHECITO:
NO INFLE los neumáticos con
más de la presión máxima recomendada que se indica en el costado del mismo. Inflarlo demasiado podría causar que la rueda o el neumático se revienten y causen serias lesiones.
NO use el cochecito para salir a correr mientras el transportador está en el cochecito.
TENGA EN CUENTA la mayor velocidad y mayor posibilidad de perder el control del cochecito.
USE SIEMPRE y ajuste apretadamente el cinturón de seguridad provisto.
CONECTE SIEMPRE la correa a su muñeca mientras corre con este cochecito.
TENGA EN CUENTA el tránsito y otras situaciones peligrosas que pudieran estar presentes.
PELIGRO DE CAÍDA si se tumba: Antes de correr, trotar o caminar rápido, TRABE la rueda delantera
para que no gire.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:
PARA EVITAR LESIONES A SU NIÑO: ESTE COCHECITO SOLAMENTE ES COMPATIBLE CON LOS ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ GRACO® SNUGRIDE® CON CLICK CONNECT™. Úselo
solamente con los asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click Connect™.
El so inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
El uso inadecuado de este cochecito con un asiento de automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Vea el manual del propietario del asiento de automóvil para bebé Graco para determinar el tamaño máximo del niño.
Page 8
8
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
Check that you have all the parts
for this model BEFORE assembling
your product. If any parts are
missing, call Customer Service
1-800-345-4109.
NO TOOLS REQUIRED.
Verifique que tiene todas las piezas
de este modelo ANTES de armar
su producto. Si falta alguna pieza,
llame a Servicio al Cliente
1-800-345-4109.
NO REQUIERE
HERRAMIENTAS.
All models • Todos los modelos
2X
Page 9
9
3-A To Open Stroller • Cómo abrir el cochecito
Before assembly, be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or other protective cover to prevent damage to floor surface.
Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección para prevenir el daño a la superficie del piso.
1. Abra la puerta del almacenamiento.
1. Open storage latch.
2. Levante la manija del cochecito hacia arriba.
2. Lift handle of stroller up.
Page 10
10
3. CHECK that the stroller is completely latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps.
3. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto y trabado cada vez que lo abre y antes de continuar los pasos de ensamblaje restantes.
SNAP! ¡CLIC!
Page 11
11
3-B Canopy • Capota
WARNING
1. Choking Hazard: Remove and immediately discard foam on the canopy wire.
ADVERTENCIA
1. Peligro de estrangulamiento: Saque y deseche inmediatamente la espuma de goma del alambre de la capota.
2. Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown.
2. Ponga el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica.
3. Push backwards to close canopy. Pull forward to open canopy.
3. Empuje hacia atrás para cerrar la
capota. Tire hacia adelante para abrir la capota.
SNAP! ¡CLIC!
Page 12
12
3-C Front Wheel • Rueda delantera
CHECK the tire pressure before
using the stroller. DO NOT INFLATE above the maximum recommended inflation pressure that is written on the side of the tire. Over-inflation may cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury. DO NOT use air compressor to inflate tire. ONLY use hand-pump.
VERIFIQUE la presión del neumático antes de usar el cochecito. NO INFLE los neumáticos por encima de la presión máxima recomendada que se indica en el costado del mismo. Inflarlo demasiado podría causar que la rueda o el neumático reviente y causar serias lesiones. NO utilice el compresor de aire para inflar la llanta. SOLO utilice la bomba manual.
Page 13
13
2. CHECK that wheel is securely
attached by pulling on wheel assembly.
2. VERIFIQUE que la rueda esté instalada correctamente tirando del ensamblaje de la rueda.
1. Attach front wheel to stroller as
shown.
1. Sujete la rueda delantera al cochecito como se indica.
SNAP!
¡CRAC!
Page 14
14
3-D Rear Wheels • Las ruedas traseras
ADVERTENCIA
Peligro de estrangulamiento: Saque y deseche inmediatamente la tapa de protección de cada rueda. NO saque las ruedas traseras a menos que sea para cambiarlas. El niño podría caerse sobre el eje trasero expuesto y sufrir una lesión.
WARNING
Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each wheel. DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured.
2X
SNAP! ¡CLIC!
1. Saque y deseche inmediatamente la tapa de protección de cada rueda.
1. Remove and immediately discard protective end cap from each wheel.
2. Sujete las ruedas traseras al cochecito como se indica.
2. Attach rear wheels to stroller as shown.
Page 15
15
3-E Kickstand • Pie de apoyo
SNAP! ¡CLIC!
Snap kickstand onto basket as shown.
Trabe el pie de apoyo en la canasta como se indica.
3. VERIFIQUE que las ruedas estén
debidamente sujetadas tirando del ensamblaje de la rueda.
3. CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel assemblies.
Page 16
16
SNAP! ¡CLIC!
Fasten basket to tube with snaps as shown.
Sujete la canasta al tubo con las trabas como se indica.
3-F Basket Assembly • Ensamblaje de la canasta
Page 17
17
3-G Parent’s Tray • Bandeja para padres
1. La bandeja para padres necesita estar trabada arriba del alambre de la capota.
1. CHECK that canopy wire is attached.
SNAP! ¡CLIC!
2. La bandeja para padres necesita estar trabada arriba del alambre de la capota.
2. Parent tray needs to snap over the top of the canopy wire.
Page 18
18
3-H Child’s Tray • Bandeja para niños
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el niño. Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si hay un niño en el cochecito.
SNAP! ¡CLIC!
1. Ponga los apoyabrazos en las ranuras de cada costado del cochecito hasta que se traben en su lugar. Tire firmemente de los apoyabra­zos para asegurarse que estén enganchados.
1. Insert armrests into slots on each side of the stroller until they click into place. Pull on armrests to make sure they are attached.
Page 19
19
SNAP! ¡CLIC!
3. To open the tray.
3. Para abrir la bandeja.
2. Sujete la bandeja para el niño a los apoyabrazos.
2. Attach child tray to armrests.
Page 20
20
4. Para sacar la bandeja para el niño, oprima los botones en el fondo de la bandeja para el niño.
4. To remove child’s tray, press buttons on bottom of tray.
5. Para acar el apoyabrazo, pulse el botón como se indica.
5. To remove armrest, push button as shown and remove.
Page 21
21
4-A To Secure Child • Cómo sujetar al niño
WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
5 Point Harness • Arnés de 5 puntos
1. Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.
1. To open, press button on buckle to release the waist straps.
2. Para cerrarlo, deslice los conectores de las correas del hombro en las correas de la cintura y póngalos en la hebilla.
2. To close, slide shoulder strap connectors onto waist straps and insert into buckle.
Page 22
22
3. Use el ajuste deslizable en el hombro y la cintura para hacer ajustes más apretado. Para cambiar las ranuras del arnés del hombro, consulte las página 25.
3. Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 25.
Use slide adjuster at shoulder and waist for further adjustment. Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant à l'épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Répétez de l'autre côté.
Use el ajuste deslizable en el hombro y la cintura para hacer ajustes adicionales. Repita el proceso del otro lado.
Page 23
23
3 Point Buckle • Hebilla de 3 puntos
1. Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.
1. To open, press button on buckle to release the waist straps.
2. Deslice las conexiones de la correa para los hombros de las correas para la cintura.
2. Slide shoulder strap connectors off of waist straps.
3. Saque las correas para los hombros del cochecito.
3. Remove shoulder straps from stroller.
Page 24
24
4. Sujete las correas para la cintura a la hebilla del arnés como se indica.
4. Attach waist straps to harness buckle as shown.
5. Use el ajustador deslizable de la cintura para ajustarlo más apretadamente.
5. Use slide adjuster at waist for tighter adjustment.
6. Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.
6. To open, press button on buckle to release the waist straps.
Page 25
25
Use the shoulder harness anchors in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment.
Use los sujetadores del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño. Use el ajustador deslizable para realizar ajustes adicionales.
Adjusting Shoulder Harness position • Ajustar la posición del arnés para los hombros
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—larger child
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Shoulder harness anchor—smaller child
Ajustador deslizable
Slide adjuster
Page 26
26
4-B To Recline Seat • Cómo reclinar el asiento
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch.
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, tenga la seguridad que la cabeza, brazos y piernas del niño estén alejados de las piezas móviles del asiento y el armazón del cochecito. La tela que se enganche en las trabas podría impedir que se traben. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no permita que la tela quede enganchada en la traba.
1. To recline, squeeze handle and lower seat.
1. Para reclinarlo, apriete la manija y baje el asiento.
2. To raise, push seat up.
2. Para levantarlo, empuje el asiento hacia arriba.
Page 27
27
4-C Brakes • Frenos
WARNING
CHECK that brakes are on by trying to push stroller.
ADVERTENCIA
VERIFIQUE que los frenos estén activados tratando de empujar el cochecito.
1. Empuje los frenos hacia abajo para trabarlos.
1. Push down on brake to lock brakes.
2. Empuje los frenos hacia arriba para destrabarlos.
2. Push up on brake to unlock brakes.
Page 28
28
1. Front swivel wheel locks for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
1. Las ruedas giratorias delanteras
se traban para usarlas en superficies desparejas como césped, piedras o grava.
4-D Swivel Wheel • Rueda giratoria
WARNING
FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging or walking fast,
LOCK the front wheel from swiveling.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA si se tumba. Antes de correr, trotar o caminar
rápido, TRABE la rueda delantera para que no gire.
SNAP! ¡CLIC!
Page 29
29
4-E Parent’s Tray with Smart Device Holder
• Bandeja para padres con soporte para dispositivos inteligentes
1. Para sujetar su dispositivo inteligente (no se incluye), deslice el gancho en la bandeja y ponga su dispositivo inteligente en cualquier dirección como se indica.
1. To attach your smart device (not included), slide the hook on the tray and insert your smart device in either direction as shown.
Hook Gancho
Page 30
30
4-F Removing Wheels • Cómo sacar las ruedas
Front Wheel • Rueda delantera
1. Para facilitar el transporte o almacenamiento, saque la rueda delantera empujando el botón como se indica.
1. For easy transport or storage, remove front wheel by pushing button as shown.
Page 31
31
Rear Wheels • Las ruedas traseras
1. Para sacar la rueda, empuje el botón y saque la rueda. Repita el procedimiento en la otra rueda.
1. To remove wheel, push button
and pull wheel off. Repeat with the other wheel.
WARNING
DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured.
ADVERTENCIA
NO saque las ruedas traseras a menos que las cambie. El niño podría caerse sobre el eje trasero expuesto y sufrir una lesión.
Page 32
32
La correa de sujeción tiene la intención de mantener el control del cochecito en caso de sufrir una caída mientras está corriendo.
NO deje que la correa de sujeción pase por arriba de la manija.
NO cuelgue artículos de la correa de sujeción.
The tether strap is intended to maintain control of the stroller in the case of a fall while running.
DO NOT allow tether strap to lie over top of the handle.
DO NOT hang items on the tether strap.
4-G To Use Tether • Cómo usar la correa
To use tether, remove tether from the pocket in the basket and attach to your wrist as shown.
Para usar la correa, sáquela del bolsillo de la canasta y sujétela a su muñeca como se indica.
Page 33
33
4-H To Attach Graco® Infant Car Seat
• Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco
®
For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately.
WARNING
Use only a GRACO® SnugRide® Click Connect™ car seat with this stroller. This stroller is only compatible with Graco® SnugRide® infant car seats with Click Connect™. Only use with Graco® infant car seats that have the Click Connect™ logo. If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-
4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
• Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
DO NOT use stroller for jogging while carrier is in stroller.
Para los modelos que no vienen con un asiento de automóvil para bebé, se puede comprar uno por
separado.
ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil GRACO® SnugRide® Click Connect™ con este cochecito. Este cochecito solamente es compatible con los asientos de automóvil para bebé Graco® SnugRide® con Click Connect™. Úselo solamente con los asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click Connect™. Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con el asiento de automóvil de otros fabricantes podría resultar en serias lesiones o la muerte. Lea el manual provisto con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés.
NO use el cochecito para salir a correr mientras el transportador está en el cochecito.
Page 34
34
1. Recline el respaldo del asiento del cochecito hasta la posición más baja.
1. Recline the stroller seat back to its lowest position.
Mounts Suporte
2. Insert car seat into stroller and push down on car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts.
2. Ponga el asiento para automóvil en el cochecito y empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que se trabe en los soportes Click Connect™.
SNAP! ¡CLIC!
SNAP!
¡CLIC!
3. CHECK that infant car seat is securely attached by pulling up on it.
3. VERIFIQUE QUE el asiento de automóvil para bebé esté debidamente instalado conectado con firmeza tirando hacia arriba de la misma.
Page 35
35
4. Para sacar el asiento de automóvil, apriete la manija de liberación de atrás del asiento de automóvil y levante el asiento de automóvil fuera del cochecito.
4. To remove car seat, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller.
Page 36
36
1. La correa de PLIEGUE está ubicada debajo de este bolsillo.
1. FOLD strap is located under this pocket.
4-I To Fold Stroller • Cómo plegar el cochecito
WARNING
DO NOT allow child to play with the fold handle.
ADVERTENCIA
NO deje que el niño juegue con la manija de plegarlo.
2. Pull strap up.
2. Tire la correa hacia arriba.
3. Storage latch will engage and stroller will rest on the parking stand.
3. La traba de almacenamiento se activará y el cochecito descansará en el soporte de estacionamiento.
Page 37
3737
5-A Care and Maintenance • Atención y manten-
imiento
DO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a mild
soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.
NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Se debe limpiar solamente con un jabón suave, teniendo cuidado de no empapar el material. NO USE BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente jabón
de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergentes.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para verificar si hay tornillos flojos, piezas rotas, material o puntos rotos. Reemplace o repare las piezas según sea necesario. Use solamente piezas de repuesto Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar descoloramiento o torcedura de las piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.
CUANDO USA SU PRODUCTO EN LA PLAYA limpie completamente su cochecito después de usarlo para sacar la arena y sal de los mecanismos y ensamblajes de las ruedas.
Page 38
5
Care •Cuidado
a
a
r
r
C
C
u
u
d
d
o
o
3838
Notes • Notas
Page 39
3939
Notes • Notas
Page 40
5
Care •Cuidado
a
a
r
r
C
C
u
u
d
d
o
o
4040
In
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.
UU.)
www.gracobaby.com
or/ó
1-800-345-4109
5-C Product Registration (USA)
Registro del producto (EE.UU.)
To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at
the following:
Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor
comuníquese con nosotros en:
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration.
We currently do not accept product registrations from those
living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU.,
visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration.
Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes
viven fuera de los Estados Unidos de América.
Page 41
SnugRide®
Click Connect™35
©2013 Graco PD261465A 10/13 US
Page 42
2
1.0 Warning to Parents and Other Users .........................................4-5
2.0 Registration Information ..............................................................6-7
2.1 Register Your Infant Restraint ...................................................6
2.2 For Recall Information ...............................................................6
2.3 If You Need Help .......................................................................7
2.4 Child Restraint/Base Useful Life ................................................ 7
3.0 Important Information ................................................................8-12
3.1 Warnings for Use as an Infant Restraint ..............................8-10
3.2 Warnings for Use With a Stroller ............................................. 10
3.3 Additional Warnings for Use as a Carrier ................................ 11
3.4 Height and Weight Limits ........................................................12
4.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location ..................13-19
4.1 Vehicle Seat Requirements ................................................13-14
4.2 Vehicle Seat Belt Requirements .............................................. 14
4.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems ......................................15
4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems ......................................16-18
4.3 LATCH Locations ....................................................................19
Page 43
3
5.0 Features and Components ......................................................20-25
5.1 Adjusting Handle .....................................................................23
5.2 Removing and Attaching Infant Restraint ................................ 23
5.3 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) ............... 24
5.4 Canopy Attachment .................................................................24
5.5 Head Support, Body Support and Harness Covers
(on certain models) .................................................................. 25
6.0 How to Install the Infant Restraint/Base ................................26-34
6.1 Installing the Infant Restraint Without Base
Using Vehicle Belt ..............................................................26-27
6.2 Installing the Infant Restraint and Base
Using Vehicle Belt ..............................................................28-29
6.3 Using LATCH to Install Base .............................................30-31
6.4 Reclining Infant Restraint/Base ..........................................32-34
7.0 Using Infant Restraint .........................................................................35-41
7.1 Positioning Harness Straps ................................................35-37
7.2 Changing the Crotch Strap Position ........................................... 38
7.3 Securing Child in the Infant Restraint ................................. 39-42
8.0 Additional Information .............................................................43-46
8.1 Airplane Use ............................................................................43
8.2 Storing LATCH ........................................................................43
8.3 Cleaning and Maintenance .................................................44-45
8.4 Buckle Cleaning Process .........................................................46
9.0 Replacement Parts ..........................................................................48
Page 44
4
DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit
the infant restraint with great force and cause serious injury or death of your child. Check vehicle owner’s manual for information about side air bags and infant
restraint installation. No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child.
1.0 Warnings to Parents and Other Users
Page 45
5
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety depends on you installing and using this infant restraint correctly on every ride.
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
The manual is located in the base. You also must read your vehicle owner’s manual.
Your child’s safety depends on:
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating positions, such as those equipped with air bags, may not be safe locations for this infant restraint.
2. Inserting the harness straps in the proper slots for your child.
3. Properly securing your child in the infant restraint.
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.
6. Properly reclining the infant restraint.
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they can easily be threaded through the infant restraint!
Page 46
6
2.2 For Recall Information
2.1 Register Your Infant Restraint
Model Number: Date of Manufacture: Purchase Date:
Please fill in the above information. The model number and date of manufacture can be found on a label on the bottom of your infant
restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat pad and mail it today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and the restraints’ model number and date of manufacture to: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway Atlanta, GA 30328
or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.gracobaby.com/carseatregistration
Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov
Graco: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
2.0 Registration Information
Page 47
7
STOP using this child restraint or base and throw it away 7 years after
the date of manufacture. Look for this sticker on rear of infant restraint or on the base:
In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model number and date of manufacture ready so that we may help you quickly. These numbers can be found on a sticker on the underside of your infant restraint.
1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
www.cpsc.gov
www.NHTSA.gov
www.seatcheck.org
2.3 If You Need Help
2.4 Child Restraint/Base Useful Life
MODEL
Date of Manufacture
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China
PD206938A
NAME
year month day
Page 48
8
DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND
BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the
infant restraint unless they understand how to use it.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT
AND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can be
injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden braking and sharp turns can injure your child if the infant restraint is not properly installed or if your child is not properly secured in the infant restraint.
PLACE THIS INFANT RESTRAINT ONLY IN A REAR-FACING
POSITION when using it in the vehicle.
SOME CHILDREN WITH SPECIAL NEEDS, such as pre-term
babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an infant restraint. If your child has special needs, we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper infant restraint or car bed before using this product.
3.1 Warnings for Use as an Infant Restraint
3.0 Important Information
Page 49
9
According to crash statistics, CHILDREN ARE SAFER
WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a
vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for infant restraint installation.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE UNSECURED
IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant restraint or base can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, make sure unsecured LATCH connectors are properly stored in base.
REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER A
CRASH OF ANY KIND EVEN IF INFANT RESTRAINT WAS UNOCCUPIED. A crash can cause damage to the infant restraint that
you may not be able to see.
DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or use
any accessories or parts supplied by other manufacturers.
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged infant restraint harness, vehicle seat belt or LATCH belt.
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN
THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts
before putting your child in the infant restraint.
THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to all applicable Federal
Motor Vehicle Safety Standards and is certified for use in motor vehicles and aircraft.
Page 50
10
3.2 Warnings for Use With a Stroller
• USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO CLICK CONNECT TM TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller owner’s
manual for details about how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an owner’s manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or visit our website at www.gracobaby.com.
• Never use a Graco infant restraint with other manufacturer’s strollers, as this may result in serious injury or death.
•NEVER give this infant restraint and base to someone else without also
giving them this manual.
•NEVER use a second-hand infant restraint and base or a infant restraint
whose history you do not know.
Page 51
11
FALL HAZARD: Child’s movements also can move carrier.
NEVER place carrier on edges of countertops, tables or other
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground.
BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas or other soft surfaces.
STRANGULATION HAZARD: Children have STRANGLED in loose
or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle.
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and
cords can cause strangulation.
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
DO NOT hang strings on or over the carrier. DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as
hood strings, pacifier cords, etc.
DO NOT attach strings to toys.
3.3 Additional Warnings for Use as a Carrier
Page 52
12
Your child MUST meet the following requirements:
WEIGHT: 4-35 lbs. (1.8 kg-15.87 kg)
AND
HEIGHT: 32 inches (81 cm) or less in height.
IMPORTANT: MAKE SURE the
top of the childs' head is at least 1" below the top of the infant restraint.
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH, DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW.
3.4 Height and Weight Limits
Page 53
13
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. Some
seating positions in your vehicle may not be safe for this infant restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
Whenever possible, secure the infant
restraint in the center position of the seat directly behind the front seats Ê. If
you want to use LATCH, check your vehicle owner’s manual for LATCH locations.
NEVER place this infant restraint in a
vehicle seating location that has a front air bag Ë. See “3.1 Warnings for Use as
an Infant Restraint”, page 8.
Ê
Ë
4.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location
4.1 Vehicle Seat Requirements
Page 54
14
The VEHICLE seat must face forward.
DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that
will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can fold down without having to release a lock or latch of some kind. These seats can fly forward and strike the child in a sudden stop or crash.
A FEW SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH THE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT ALL TIMES.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
4.2 Vehicle Seat Belt Requirements
Page 55
15
LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.
Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)
This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor
Each strap has a retractor at one end and is attached to the latch plate at the other end.
Passive Restraint - Lap Belt with
Motorized Shoulder Belt
Passive Restraint - Lap or
Shoulder Belt Mounted on Door DO NOT use vehicle belts that
are attached to the door in any way or that move along a track to automatically surround the passenger when the door is closed.
Lap Belts Forward of Seat Crease
4.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems
Page 56
16
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements
of these instructions and those in your vehicle owner’s manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system in designated locations. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
When using infant restraint without the base, adjust the belt as described in this section for these types of vehicle seat belts.
Some vehicle lap/shoulder seat belts have a plastic button on the belt. Do not allow the button to interfere with the belt routing through the vehicle belt path when installing the seat alone.
Lap Belts - Manually Adjusted
When buckled, the belt is tightened manually by pulling on the belt tail while pushing down hard on the infant restraint.
4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
Belt tail
Page 57
17
Combination Lap/Shoulder Belt
with Locking Latch Plate
Lap Belts with Automatic
Locking Retractor (ALR)
The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint.
Once it is buckled, this type of belt has a latch plate that will not allow the lap portion of the belt to loosen. Belt is tightened by pulling hard on the shoulder portion of the vehicle belt while pushing down hard on the infant restraint.
Page 58
18
To Install Locking Clip:
1. Tighten the buckled belt by pushing down
hard on the infant restraint and pulling hard on the shoulder belt.
2. While pushing down on the infant restraint,
pinch the two straps together behind the buckle tongue. Unbuckle the belt without allowing it to slip.
3. Connect lap and shoulder belts with locking clip as
shown Ê and Ë.
4. Rebuckle belt. Check that lap belt does not
move by pulling and push­ing hard on the infant restraint. If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
Locking clip
Combination Lap/Shoulder
Belt with Sliding Latch Plate
This belt has a latch plate that slides freely along the belt.
This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use a locking clip (provided with the infant restraint) when using the infant restraint without the base unless your vehicle’s seat belt can be converted in another way as described in your vehicle owner’s manual.
1
/2 inch
(1 cm)
Ê
Locking clip goes here,
1
/2 inch (1 cm) from the buckle
Ë
Page 59
19
Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol .
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use with an infant restraint.
Vehicle Lower
Anchor Points
Vehicle
Seat Crease
Typical seat in a passenger vehicle. Other vehicle types may have different LATCH locations or different markings.
LATCH lower vehicle anchor points are defined as 11 inches from the
center of one LATCH anchor to the center of another LATCH anchor. If allowed by your Vehicle Owners Manual, the center seating position may be used if the anchor spacing is 11” or greater.
4.3 LATCH Locations
Page 60
20
FRONT VIEW
Handle
Vehicle
belt
hook
Handle
adjustment
button
Harness
buckle tongues
Chest
clip
Harness
buckle
Harness
adjustment
button
Harness
adjustment
strap
Harness
straps
Handle
adjustment
button
Hip
slots
5.0 Features and Components
Crotch
strap slots
Harness
slots
Page 61
21
Release handle
Locking clip
storage*
*Locking Clip
The locking clip is stored on the bottom of the infant restraint. You will need to use it with certain types of vehicle lap/shoulder seat belts.
REAR VIEW
Harness adjustment
strap
Canopy
Crotch
strap clip
Click
Connect™
attachment
Harness
slots
Attachment
hook
Hip strap
pins
Harness
straps
Metal
junction plate
Page 62
22
LATCH
Connector
*
LATCH
Storage
United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH.
* LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is equipped with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
BASE
LATCH
Adjustment
Belt
Level indicator **
**Level Indicator
The level indicator is attached to the side of the base and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined.
Instruction
manual storage
Knob for
Adjustable Foot
Adjustable Foot
Page 63
23
To remove, squeeze release handle at back of infant restraint and lift out of base as shown Ì.
To put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base. Pull up on infant
restraint to be sure it is latched firmly into base.
Ì
1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle Ê.
2. Rotate handle until it clicks into any of the
4 positions:
Position A: MUST be used
when carrying by handle,
Position A,B,C,D: may be used in vehicle. BOTH handle adjustment
buttons must pop out to lock handle in place Ë.
3. Push and pull on the handle
to be sure it is locked firmly in position.
Ê
Ë
Carrying
Sitting
A
C
D
5.1 Adjusting Handle
5.2 Removing and Attaching Infant Restraint
B
Page 64
24
5.3 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary)
5.4 Canopy Attachment
Ê
Ë
Ì
Attach canopy by inserting canopy bow into slots in canopy mounts on both sides of infant restraint as shown Ê.
Pull canopy over back of infant restraint Ë.
To remove, press button on canopy mount and pull canopy bow out of slot, repeat on other side Ì.
Some models come with a cold weather boot. To use, slide boot on end of seat and attach plastic flaps as shown.
Page 65
25
Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position.
Thread the harness through the openings in the head and body support as shown Ê and Ë.
MAKE SURE THAT NOTHING INTERFERES WITH THE HARNESS. Harness must still be flat and snug against your child’ s shoulders.
If your model does not include a body support, you can use a rolled towel as shown Ì.
To prevent ejection in sudden stop or crash:
•Always make sure shoulder straps are threaded through slots and properly positioned on shoulders.
•Never allow body support to bunch or fold behind child.
•Only use head support with bottom 2 sets of harness slots.
•Make sure that harness covers do not interfere with placement of the chest clip at armpit level.
Ê
Ë
5.5 Head Support, Body Support and Harness Covers (on certain models, styles vary)
Ì
Page 66
26
6.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt
6.0 How to Install the Infant Restraint/Base
You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 4, “Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location” on pages 13-19.
Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle Ê. The seat belt should not be twisted
or turned.
Make sure vehicle is on level ground Ë so that the level indicator can be used to properly recline the infant restraint.
Refer to your vehicle owner’s manual and the instructions in “4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems”, page 16-18, on tightening your vehicle belt when using the infant restraint without base.
If a front passenger seat is used (see air bag warning, page 4), slide the vehicle seat rearward as far as possible from the dashboard. If a rear seat is used, make sure the seat in front of it is moved forward enough and is upright enough to allow room for the infant restraint.
Ë
Ê
Page 67
27
1. Place the infant restraint without base in a rear-facing
position in a vehicle seat.
2. Thread the lap belt or lap portion of a lap/shoulder belt under both
vehicle belt hooks:
3. Buckle the vehicle belt.
4. Tighten the vehicle seat belt.
To create a secure installation, push down hard with your free hand on the infant restraint Ì and pull and tighten the vehicle belt.
5. Check infant restraint is level: Red level
line on the warning label MUST be level with the ground .
6. Test infant restraint for secure
installation as described in infant restraint “Final Safety Check” page 42.
Lap Belt
Ì
Lap/Shoulder Belt
Page 68
28
1. Make sure vehicle is on level ground in order to get the correct recline position.
2. Place the base in a rear-facing position on a forward-facing vehicle seat.
Ê
6.2 Installing the Infant Restraint and Base Using Vehicle Belt
Lap Belt
Lap/Shoulder
Belt
Ê
3. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle
Ì
. The
seat belt should not be twisted or turned.
Ì
Ë
Page 69
29
4. To create a secure installation, while pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion of the lap/shoulder belt to tighten .
5. Check that belt does not move by pulling and pushing hard on base with hands near the vehicle belt path. If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
6. Push the infant restraint down into the base and make sure that you hear a “click” . Pull up on the infant restraint to be sure it is latched securely into the base.
If the infant restraint does not securely latch
into the base, the infant restraint provides NO protection for your child. DO NOT use the infant restraint/base if the infant restraint does not securely latch into the base.
7. Test infant restraint for secure installation as described in infant restraint “Final Safety Check” page 42.
Page 70
30
1. MAKE SURE vehicle is on level ground. Make sure to check your vehicle owner's manual for LATCH seating positions.
2. For ease of installation, press button to extend LATCH to its MAXIMUM LENGTH Ê.
3. Position base in vehicle seat as shown.
4. Make sure LATCH is through vehicle/LATCH belt path normally used for vehicle seat belt. Ë. Belt must lie flat and not be twisted.
5. Attach connectors to vehicle lower anchors. Pull firmly on connectors to be sure they
are attached Ì.
6. Tighten LATCH by pushing down hard on base and pulling the adjustment belt back through belt path .
Ë
6.3 Using LATCH to Install Base
Ê
Ì
CLICk!
Page 71
31
7. NEVER put two LATCH connectors on one vehicle LATCH anchor .
8. Test infant restraint for secure installation as described in infant restraint “Final Safety
Check” page 42.
9. Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.
10. To remove LATCH, push button while pulling on the LATCH belt as shown .
11. Press and hold LATCH release hinge .
12. Push connector in, lift connector up and pull out (away from anchor point) .
13. Repeat steps 11 and 12 for other connector.
Page 72
32
Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
If the infant restraint is too upright, a child’s head may drop forward and cause breathing problems.
If the infant restraint is too reclined, a crash could put too much force on a child’s neck and shoulders.
The infant restraint must be properly reclined according to the following instructions.
Infant restraint must be properly reclined. Too upright can result in breathing difficulties.
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat.
6.4 Reclining Infant Restraint/Base
USING INFANT RESTRAINT ONLY:
1) Red level line on warning label on infant restraint MUST be level with the ground.
Page 73
33
USING INFANT RESTRAINT AND BASE TOGETHER:
1) Vehicle MUST be level with ground to get correct recline position.
2) Use level indicator on base. When reading the level indicator on base, view it directly from side of the indicator.
Check the level indicator. You must look straight on at the indicator.
WHEN READING THE LEVEL INDICATOR,
- If the indicator shows light blue in the window, the restraint is level for infants 0+ months in age.
- If the indicator shows light blue and dark blue in the window, the restraint is level for a child 3+ months in age.
- If any RED is showing, child restraint is NOT level. You must adjust your recline position.
3+ months
(meses)
3+ months
(meses)
Use corrected age for preemies.
Page 74
34
To Adjust Recline on Base:
Turn the knob counter clockwise to the desired setting to lower the foot Ê.
Turn the knob clockwise to raise the foot Ë. If there is still red in the level indicator when the
foot is completely extended then raise the foot and place a rolled towel under the foot Ì until ONLY blue shows.
When using only the infant restraint without the base, CHECK infant restraint is level with the
ground. Red level line on the warning label (see step on pg 27) MUST be level with the ground.
If the infant restraint is resting on the vehicle seat and is still not level then place a rolled towel under the infant restraint .
Re-adjust the vehicle seat belt as necessary to secure the infant restraint firmly in the vehicle seat.
Ì
Ê
Ë
Page 75
35
1. Remove infant restraint from base and rotate handle down to sitting position. See “5.1 Adjusting Handle” and “5.2 Removing and Attaching Infant Restraint”, page. 23.
2. Place child in seat as shown Ê.
3. Determine which pair of harness slots are even with or just below your child’s shoulders Ë.
4. If the harness straps must be adjusted: remove child from infant restraint and move harness straps to the proper harness slots by doing the following:
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP, OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child
according to the following instructions.
7.0 Using Infant Restraint
7.1 Positioning Harness Straps
Ê
Use harness slots
even with or just below
child’s shoulders
Ë
Page 76
36
A. Push the harness adjustment button
under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness Ì.
B. From behind seat, remove the ends
of the two shoulder straps from the metal junction plate .
C. From front, pull straps through the
harness slots and then reinsert them through the appropriate slots. Both harness straps must be through the same set of slots in the seat and pad.
D. Depending on the size of your child,
you may need to adjust the harness straps as shown on page 37. Reassemble the strap ends onto the metal junction plate .
5. SAFETY CHECK:
a) CHECK that straps are not twisted in front
or back;
b) CHECK that straps are secure by pulling
on harness straps from the front of the seat.
Metal junction
plate
Ì
Harness adjustment
button
Page 77
37
Shoulder Straps for a SMALLER Baby:
Use the lower 2 sets of harness slots Ê (if they are even with or just
below your child’s shoulders) and the upper strap loops Ë. The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in Ë, not as shown in Ì.
CHECK that the loops are completely
within junction plate slots .
CHECK that straps are secure by pulling
on them.
Shoulder Straps for a LARGER Baby:
Use top 2 sets of harness slots and the end strap loops (if they
are even with or just below your child’s shoulders).
CHECK that the loops are
completely within junction plate slots .
CHECK that straps
are secure by pulling on them.
Ê Ë
Ì
Page 78
38
FOR SMALLER BABIES:
Turn infant restraint over and push crotch strap clip through the front crotch slot Ê and seat pad. Re-insert clip through the front of seat pad into the rear crotch slot and seat as shown.
Crotch strap clip should remain flat against seat.
FOR LOW BIRTH WEIGHT INFANTS (MINIMUM WEIGHT IS 4LB.),
shoulder straps should be in the lowest set of harness slots and the upper strap loops (see page 37).
FOR LARGER BABIES:
Turn infant restraint over and remove crotch strap clip by pushing clip through the rear crotch slot and seat pad Ë. Re-insert it through the front of seat pad Ì into the front crotch slot and the seat.
Crotch strap clip should remain flat against seat.
REAR OF SEAT
Ê
Ì
7.2 Changing the Crotch Strap Position
Rear slot
Front slot
Ë
REAR
FRONT
FRONT
REAR
Page 79
39
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
7.3 Securing Child in the Infant Restraint
Ê
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 23).
2. Press button on front of infant restraint and pull the harness to loosen Ê.
3. Open chest clip by squeezing both sides and unbuckle as shown Ë.
Ë
Page 80
40
4. Place your child in the infant restraint as shown in Ì, not . Place the harness straps around your child.
5. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make
sure that you hear each tongue click into the buckle .
DO NOT use the infant restraint if the
buckle tongues do not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
Ì
Page 81
41
6. Snap chest clip pieces together .
7. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown . CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs.
8. Position chest clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck .
9. SAFETY CHECK:
a) CHECK that harness straps are not
twisted.
b) CHECK that the harness is snug.
You should not be able to pinch the harness strap if it is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position .
Page 82
42
Final Safety Check: Every time you drive with your child,
PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened securely around the infant restraint/base Ê.
Holding the infant restraint
Ë
or base Ì near the vehicle belt path, TURN AND PULL the infant restraint forward and to both sides to make sure the vehicle belt or LATCH does not lengthen or loosen and the infant restraint does not easily move. The infant restraint should not move side to side or front to back more than 1 inch (2.5 cm).
Ê
Ë
Ì
Page 83
43
1. For ease of storing, extend
LATCH to its maximum length Ê.
2. LATCH storage should look like this when complete Ë.
Ë
8.0 Additional Information
8.2 Storing LATCH
Ê
When installing in an airplane using the base, install the same way as in an automobile with a lap only belt. If using the infant restraint only, install following the same instructions as in an automobile. Notify the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board.
Use only in forward-facing aircraft seats. Follow the flight attendants instructions about infant restraint placement. Do not use this infant restraint if the airplane seat belt does not hold the infant restraint securely.
8.1 Airplane Use
Page 84
44
TO CLEAN SEAT PAD:
1. Unfasten hook and loop patches and plastic flaps from infant restraint.
2. Pull out plastic flaps from under infant restraint lip Ê and Ë.
3. Unfasten hook and loop tape in seat area of pad and pull out from around harness hip straps.
4. Refer to your care tag on your seat pad for washing instructions. NO BLEACH.
Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness system is not twisted, and pull on harness system to be sure harness is securely reinstalled.
8.3 Cleaning and Maintenance
Ê
Ë
Page 85
45
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned
by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH OR DETERGENT which may weaken plastic parts.
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT
IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken
the harness straps. NEVER iron the harness straps.
IF HARNESS STRAPS have cuts, fraying or become badly twisted, you
MUST replace the straps.
DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.
CONTINUOUS USE OF INFANT RESTRAINT MAY CAUSE
DAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use an infant restraint mat, towel or thin blanket to protect upholstery.
Page 86
46
1. Turn restraint over, push clip through crotch strap slot Ê.
2. To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate the buckle, press the red button several times while in
the water Ë. DO NOT SUBMERGE THE
HARNESS WEBBING. DO NOT USE SOAPS or LUBRICANTS. DO NOT use
household detergents. Never lubricate buckle.
3. Shake out excess water and allow to air dry, harness webbing should be dry
before use Ì.
4. Repeat Step 2 and 3 as needed.
5. Re-attach buckle into the desired slot. Buckle should fasten with a “click” Re-check harness for correct installation before use.
8.4 Buckle Cleaning Process
Prevent serious injury or death:
•Bucklemustbeproperlylatched.
•Periodicallyinspectandcleanbuckletoremoveobjectsordebris
that could prevent latching.
Ê
Ë
Ì
Page 87
47
Notes
Page 88
48
To purchase parts or accessories or for warranty
information in the United States,
please contact us at the following:
www.gracobaby.com
or
1-800-345-4109
9.0 Replacement Parts
Bottom of Base
Page 89
SnugRide®
Click Connect™35
©2013 Graco PD261465A 10/13 US
Page 90
2
1.0 Advertencia a padres y otros usuarios ..................................................4-5
2.0 Información sobre el registro ..................................................................6-7
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños .................................6
2.2 Para obtener información sobre los retiros del mercado ......................6
2.3 Si necesita ayuda .................................................................................7
2.4 Vida útil del Sistema de seguridad para niños/base ............................7
3.0 Información importante..........................................................................8-12
3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad
para niños ........................................................................................8-10
3.2 Advertencias sobre el uso con un cochecito ......................................10
3.3 Advertencias adicionales sobre el uso como transportador ............... 11
3.4 Limitaciones de peso y altura .............................................................12
4.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del
vehículo .................................................................................................13-19
4.1 Requisitos del asiento del vehículo ...............................................13-14
4.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo .............................14
4.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos ...............15
4.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos ................16-18
4.3 Lugares del LATCH ............................................................................ 19
Page 91
3
5.0 Características y componentes ..........................................................20-25
5.1 Cómo ajustar la manija ....................................................................... 23
5.2 Sacar y asegurar el sistema de seguridad para niños .......................23
5.3 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) ........................................24
5.4 Instalación de la capota ...................................................................... 24
5.5 El soporte del apoyacabeza, soporte del cuerpo y fundas del arnés
(en ciertos modelos) ...........................................................................25
6.0 Cómo instalar el Sistema de seguridad para niños/base.................26-34
6.1 Instalación del sistema de seguridad para niños sin la base
usando el cinturón del vehículo .....................................................26-27
6.2 Instalación del sistema de seguridad para niños y la base
usando el cinturón del vehículo .....................................................28-29
6.3 Utilización del LATCH para instalar la base ..................................30-31
6.4 Reclinación de la base/sistema de seguridad para niños .............32-34
7.0 Uso del sistema de seguridad para niños ................................................... 35-41
7.1 Posicionamiento de las correas del arnés .....................................35-37
7.2 Cambiar la posición de la correa de la entrepierna ............................38
7.3 Asegurar al niño en el sistema de seguridad ................................39-42
8.0 Información adicional...........................................................................43-46
8.1 Uso en aviones ...................................................................................43
8.2 Almacenamiento del LATCH ..............................................................43
8.3 Limpieza y mantenimiento .............................................................44-46
8.4 Proceso de limpieza de la hebilla ....................................................... 46
9.0 Piezas de repuesto .................................................................................... 48
Page 92
4
NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA.
Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte a su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para niños. Ningún sistema de seguridad para niños puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para niños reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño.
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios
Page 93
5
No usar debidamente este sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este sistema de seguridad para niños correctamente en cada viaje.
A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para niños parezca fácil de descifrar, es muy importante SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO.
El manual se encuentra en la base. También debe leer el manual del dueño de su vehículo.
La seguridad de su niño depende de que:
1. Elija un lugar apropiado en su vehículo. Algunas posiciones del asiento,
tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares peligrosos para este sistema de seguridad para niños.
2. Introduzca las correas de arnés en las ranuras adecuadas para su niño.
3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños.
4. Ponga el sistema de seguridad para niños/base en la posición mirando
hacia atrás.
5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH.
6. Recline debidamente el sistema de seguridad para niños.
7. Asegure debidamente el sistema de seguridad para niños en el vehículo
usando un cinturón de seguridad diseñado para asegurar el sistema de seguridad para niños o usando el LATCH. Varios cinturones de seguridad NO son seguros para usar con sistemas de seguridad para niños, ¡a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través del sistema de seguridad para niños!
Page 94
6
2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos del mercado
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños
Número de modelo: Fecha de fabricación: Fecha de compra:
Por favor, complete la información que se solicita más arriba. El número de modelo y la fecha de fabricación se pueden encontrar en una etiqueta en el
fondo de su sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra en la almohadilla del asiento y envíela hoy mismo.
Los sistemas de seguridad para niños pueden ser retirados del mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre, dirección, el número del modelo y la fecha de fabricación del sistema de seguridad a: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway Atlanta, GA 30328
o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en: http://www.gracobaby.com/carseatregistration
Llame a la Línea gratuita de información de seguridad del vehículo automotor
del Gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) o visite http://www.NHTSA.gov
Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
2.0 Información sobre el registro
Page 95
7
DEJE de usar este sistema de seguridad para niños o la base y tírelo a la basura 7 años después de la fecha de fabricación.
Busque esta etiqueta en la parte de atrás del sistema de seguridad para niños o en la base:
En los EE.UU., por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de fabricación para que lo podamos ayudar más rápidamente. Los números se pueden encontrar en una etiqueta ubicada en la parte inferior de su sistema de seguridad para niños.
1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
www.cpsc.gov
www.NHTSA.gov
www.seatcheck.org
2.3 Si necesita ayuda
2.4 Vida útil del Sistema de seguridad para niños/base
MODEL
Date of Manufacture
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China
PD206938A
NAME
year month day
Page 96
8
• NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el
sistema de seguridad para niños a menos que entiendan cómo usarlo.
• NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN UNA PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Su niño
puede sufrir una lesión en un vehículo aunque no sufra un accidente. Una parada repentina y curvas cerradas pueden lesionar a su niño si el sistema de seguridad para niños no está debidamente instalado o si el niño no está debidamente sujetado en el sistema de seguridad para niños.
• PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN LA POSICIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS SOLAMENTE cuando lo usa
en el vehículo.
• ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para niños o cama para automóvil adecuado para su bebé antes de usar este producto.
3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad para niños
3.0 Información importante
Page 97
9
• Segúnlasestadísticasdeaccidentes,LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS A LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el
pasajero delantero, consulte el manual del dueño de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO SIN ATENDER.
• NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE
SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un sistema de seguridad para niños o una base sin sujetar pueden ser arrojados y podrían lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que no estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.
• REEMPLACE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE LUEGO DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO INCLUSO SI NADIE OCUPABA EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS. Un accidente
puede causar daño al sistema de seguridad para niños que podría ser imposible de ver.
• NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE
ni use ningún accesorio o repuesto provisto por otro fabricante.
• NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE SI HAN RESULTADO DAÑADOS O LE FALTAN PIEZAS. NO use un arnés
de sistema de seguridad para niños, cinturón de seguridad del vehículo o cinturón del LATCH rotos, deshilachados o dañados.
Page 98
10
3.2 Advertencias para el uso con un cochecito
• USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL SISTEMA DE VIAJES CLICK CONNECT™ DE GRACO. Consulte el manual del
dueño del cochecito para obtener más información sobre cómo efectuar la conexión del sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene un manual del dueño, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener uno, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
• Nunca use un sistema de seguridad para niños Graco con los cochecitos de otros fabricantes, ya que podría resultar en una lesión seria o la muerte.
• EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR ALTAS TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre la superficie de
cualquier pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema de seguridad para niños.
• ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CUMPLE con todas las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor y ha sido certificado para el uso en vehículos automotor y aviones.
• NUNCA le entregue este sistema de seguridad para niños y la base a otra persona si no les entrega también este manual.
• NUNCA use un sistema de seguridad para niños y base usados o un sistema de seguridad para niños si no conoce su historia.
Page 99
11
PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño también pueden mover
el transportador.
NUNCA ponga el transportador en los bordes de mesadas, mesas u otras
superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén
trabadas en posición.
No ponga NUNCA el transportador arriba de un carrito de compras.
• PELIGRODEASFIXIA:En superficies blandas, el transportador para bebé
puede darse la vuelta y asfixiar al niño. Nunca ponga el transportador sobre una cama, sofá u otra superficie blanda.
• PELIGRODEESTRANGULAMIENTO:Niños se han ESTRANGULADO con
correas del arnés sueltas o parcialmente trabadas. Refrene completamente al niño, incluso cuando use el transportador fuera del vehículo.
GUARDE LOS CORDONES Y CUERDAS FUERA DEL ALCANCE DEL
NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar el estrangulamiento.
NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los cordones de
las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.
NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador. NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, tales
como cordones de capucha, cordón del chupete, etc.
NO ponga cordones a los juguetes.
3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador
Page 100
12
Su niño DEBE cumplir los siguientes requisitos:
• PESO: de 1,8 kg a 15.87 kg (4 a 35 libras) Y
• ALTURA: 81 cm (32 pulgadas) o menos de altura. IMPORTANTE: TENGA LA SEGURIDAD
de que la parte de arriba de la
cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad para bebé.
PARA EVITAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CON UN NIÑO MÁS GRANDE O MÁS ALTO QUE LA ALTURA Y PESO QUE SE LISTAN A CONTINUACIÓN.
3.4 Limitaciones de peso y altura
Loading...