Graco Inc Contractor II, 246220, ti5922a, 246230, 249942 User Manual

...
Instructions – Instrucciones – Instruções
Contractor II and FTx II Spray Guns
309639N
Pistolets pulvérisateurs Contractor II et FTx II Pistolas de pulverización Contractor II y FTx II Pistolas de Pintura Contractor II e FTx II
– For applying architectural paints and coatings –
– Para aplicar las pinturas y las capas arquitectónicas –
– Para aplicar pinturas e revestimentos architectural –
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions. See list of Models, page 2.
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de funcionamiento / Pressão máxima de trabalho de 3600 psi (252 bar, 25 MPa)
ti5922a
Model / Modèle / Modelo 246220 & 249942
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti2390b
Model / Modèle / Modelo 246230
Models / Modèles / Modelos
Gun
Pistolet
Pistola
Contractor II 2 246220 RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II 4 246221 RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II – Europe / Europa 2 n 246222 RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II – Europe / Europa 2 n 246538 RAC 5 Handtite Contractor II 2 824987 RAC 5 Handtite RAC 5 517 Contractor II 2 246434 RAC 5 Handtite RAC 5 517 Contractor II 2
Contractor II 4
FTx II 4 246230 RAC X Handtite RAC X 515 FTx II 2 246231 RAC X Handtite RAC X 515 FTx II – Europe / Europa 4 n 246232 RAC X Handtite RAC X 517 FTx II – Asia / Asie / Ásia 4 246233 RAC X Handtite RAC X 517 FTx II 4
FTx II 2
FTx II 4 246435 RAC 5 Handtite RAC 5 515 FTx II Europe / Europa 4 n 246539 RAC 5 Handtite FTx II – Asia / Asie / Ásia 4 246540 RAC 5 Handtite RAC 5 517
Finger Trigger
Gâchette doigt
Gatillo para dedos
Gatilho de dedos
CE Mark Sigle CE
Marca CE
Model Modèle Modelo
246224
246225
246234
246235
Guard Garde
Protección
Protector
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
Tip
Buse
Boquilla
Bico
All models not available in all countries Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays Hay modelos que no se distribuyen en todos los países Nem todos os modelos se encontram disponíveis em todos os países
2 309639
The following are general Warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
D Use equipment only in well ventilated area. D Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic
drop clothes (potential static arc).
D Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline. D Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 ft (6 m) away from explosive vapors.
D Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present. D Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions. D If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
D Keep a fire extinguisher in the work area.
SKIN INJECTION HAZARD
High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Seek immediate surgical treat-
ment.
INSTRUCTIONS
D Do not point gun at anyone or any part of the body. D Do not put your hand over the spray tip. D Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag. D Do not spray without tip guard and trigger guard installed. D Engage trigger lock when not spraying. D Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking or servicing equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury. D Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
D Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in
all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS from distributor or retailer.
D Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco
replacement parts only.
D Do not alter or modify equipment. D Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information. D Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts and hot surfaces. D Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment. D Keep children and animals away from work area. D Comply with all applicable safety regulations. D Do not operate equipment when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in this equipment. Such use could result in a serious chemical reaction, with the possibility of explosion, which could cause death, serious injury and/or substantial property damage.
3309639
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez–vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près
du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 ft (6 m) des vapeurs explosives.
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire les
instructions de Mise à la terre.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
INSTRUCTIONS
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défec­tueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en
vue d’une intervention chirurgicale.
D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps. D Ne pas mettre la main devant la buse de projection. D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. D Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
D Ne pas modifier cet équipement. D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
D Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. D Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. D Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
D Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure halo­géné ou des produits contenant ces solvants dans le matériel. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction chimique grave e des dégâts.
4 309639
t le risque d’explosion provoquant la mort, des blessures corporelles graves et/ou
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
D Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas. D Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis
e plásticos de protecção (potencial arco estático).
D O equipamento provoca faíscas. Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto da área
da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.
D Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina. D Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis. D Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as ins-
truções de ligação à terra.
D Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediata-
mente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
D tenha sempre um extintor na área de trabalho.
INSTRUÇÕES
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
D Não aponte o bico de pintura a ninguém nem a qualquer parte do corpo. D Não coloque as mãos sobre o bico. D Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano. D Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar. D Siga o Procedimento de Descompressão deste manual, quando parar de pintar e antes de dar início
aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
D Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de
valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
D Utilize produtos e solventes compatíveis com as peças em contacto com o produto do equipamento. Con-
sulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências dos fabricantes do líquido e do solvente. Para obter informações completas relativas ao material que utiliza, solicite a folha de dados de segurança do material ao distribuidor ou ao revendedor.
D Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danifica-
das apenas com peças de substituição genuínas da Graco.
D Não altere nem modifique este equipamento. D Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor
Graco.
D Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e
superfícies quentes.
D Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento. D Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho. D Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool. D Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou produ­tos contendo tais solventes neste equipamento; tal utilização poderá resultar numa reacção química perigosa, com possibilidade de explosão, ferimentos graves e/ou danos materiais significativos.
5309639
Seguem–se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem–se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiar­se o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
D Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. D Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las
cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
D El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o
cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.
D Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. D No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulveri-
zación.
D Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las
instrucciones de la Conexión a tierra.
D Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
D Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
INSTRUCCIONES
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
D No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. D No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. D No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. D Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. D Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
D No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
D Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Ca-
racterísticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los
fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS a su distribuidor o detallista.
D Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas única-
mente con piezas de respuesto originales de Graco.
D No altere ni modifique el equipo. D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y su-
perficies calientes.
D No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. D Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. D No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. D Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
Nunca utilizar 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes a base de hidrocarburos haloge­nados o fluidos que contengan tales disolventes en este equipo, dado que contiene piezas de aluminio y/o zinc. La utilización de tales fluidos puede causar una importante reacción química, con una posible explo­sión y dar lugar a graves lesiones corporales, e incluso la muerte y/o importantes daños materiales.
6 309639
Grounding and Electric Requirements / Spécifications
électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à
terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos
The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit.
Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt de kans op statische en elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad biedt voor de elektrische stroom die ontstaat als gevolg van statische elektriciteit en bij eventuele kortsluiting.
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La con­exión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede esca­par la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.
O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico e electrostático, fornecendo um cabo de fuga para a corrente eléctrica gerada pela carga electrostática ou para ou em caso de curto–circuito.
D Ground sprayer gun through connection to a properly-
grounded fluid hose and pump.
D Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible
produit et d’une pompe correctement mis à la terre.
D Ligue a pistola do equipamento à terra através da
ligação a um tubo flexível de líquido e da bomba.
D Conecte a tierra la pistola de pulverización mediante
la conexión a una bomba y una manguera de fluido co­rrectamente conectadas a tierra.
7309639
ti5850a
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code.
Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the pail on a non–conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the ground­ing continuity.
D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant
le rinçage. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, parce qu’elle inter­rompt la continuité de la terre.
D Ligue os baldes de solventes utilizados para a limpeza à
terra. Tenha em atenção o regulamento local. Utilize apenas baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação à terra, como é o caso do cimento. Não coloque o balde numa superfície não condutora, como é o caso do papel ou do cartão, que interrompem a continuidade da ligação à terra.
D Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la
limpieza. Siga las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
8 309639
ti5851a
D Ground the metal pail by connecting a ground wire to the pail
by clamping one end to pail and the other end to ground such as as water pipe.
D Raccorder le seau métallique à la terre en branchant un fil
de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple.
D Ligue o balde metálico à terra através da ligação de um fio
terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto ligado à terra, tal como um cano de água.
D Conecte a tierra el bidón metálico conectando un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra, por ej. una tubería de agua.
D Maintain grounding continuity when flushing or relieving
pressure by holding metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail, then trigger gun.
D Maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou la décompression en appuyant une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
D Para manter a continuidade da ligação à terra durante a
lavagem ou a descompressão, encoste a parte metálica da pistola de pintura firmemente a um balde metálico em contacto com a terra. De seguida, accione a pistola.
D Mantenga la continuidad de la puesta a tierra durante
la limpieza o la liberación de la presión sujetando firme­mente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra y después dispare la pistola.
PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / DESCOMPRESIÓN /
ALIVIO DE PRESSÃO
1. Turn sprayer OFF. Set trigger lock. Remove tip.
Mettre le pulvérisateur sur ARRET. Verrouiller la gâchette. Enlever la buse.
Apague el pulverizador. Fije el bloqueo del gatillo. Desmonte la boquilla.
Desligue o equipamento. Aplique o fecho do gatilho. Retire o bico.
2. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
Suelte el bloqueo del gatillo.
Retire o fecho do gatilho.
3. Trigger gun into grounded metal bucket.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique mis à la terre
Dispare la pistola hacia el interior de un cubo metálico conectado a tierra.
Accione a pistola para um balde metálico ligado à terra.
9309639
Setup / Installation / Disposición / Instalação
TRIGGER LOCK POSITIONS POSITIONS DE VERROUILLAGE DE LA GACHETTE POSICIONES DE BLOQUEO DEL GATILLO POSIÇÕES DE BLOQUEIO DO GATILHO
Guard
Unlocked Déverrouillé Desbloqueado
Tip
Locked Verrouillé Bloqueado
1. Set trigger lock. Install tip and guard.
Verrouiller la gâchette. Monter la buse et la garde.
Fije el bloqueo del gatillo. Instale la boquilla y la protección.
Aplique o fecho do gatilho. Instale o bico e a respectiva pro­tecção.
2. Tighten retaining nut.
Resserrer l’écrou de retenue.
Apretar la tuerca de retención.
Aperte a porca de retenção.
NOTE: Disconnecting trigger guard from body beneath diffuser provides unobstructed access to the nut for tightening.
NB: en retirant le garde-buse du corps en dessous du diffuseur, on dé­gage l’accès à l’écrou pour le serrer.
NOTA: Si desconecta la protección del gatillo por debajo del difusor po­drá apretar la tuerca.
NOTA: ao separar o protector do gatilho do corpo sob o difusor, é provi­denciado livre acesso à porca, para apertar.
3. Connect fluid hose to gun.
Reliez le tuyau liquide au pistolet.
Conecte la manguera flúida con el arma.
Conecte a mangueira fluida ao injetor.
10 309639
ADJUST SPRAY / RÉGLER LE JET / AJUSTAR PULVERIZACIÓN / REGULAR A PULVERIZAÇÃO
1. Remove trigger lock. Trigger gun.
Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet.
Suelte el bloqueo del gatillo. Dispare la pistola.
Retire o fecho do gatilho. Accione a pistola.
2. Hold gun perpendicular and approximately 12 in. (304 mm) from surface. Move gun first, then pull gun trigger to spray.
Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à peindre et à env. 12 in. (304 mm) de celle-ci. Commencer par déplacer le pistolet, puis appuyer sur la gâchette pour pulvériser.
Sujete la pistola perpendicularmente y a una distancia de la superficie de unos 304 mm (12 pulgadas). Mueva primero la pistola, y después apriete el gatillo para comenzar a pulverizar.
Segure a pistola na perpendicular e a cerca de 304 mm da superfície. Movimente primeiro a pistola, accionando depois o gatilho para pintar.
3. Slowly increase the pump pressure until coverage is even and uniform.
Augmenter lentement la pression de la pompe jusqu’à ce que ce que la couche de couverture soit régulière et uniforme.
Aumente lentamente la presión de la bomba hasta conseguir una cobertura uniforme.
Aumente lentamente a pressão da bomba, até a cobertura es­tar uniforme.
11309639
ALIGN SPRAY / ALIGNER LE JET / ALINEAR PULVERIZACIÓN / DIRIGIR O LEQUE
1. Loosen tip guard retaining nut.
Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
Afloje la tuerca de retención de la protección de la boquilla.
Desaperte a porca de retenção da protecção do bico.
2. To spray a horizontal pattern, turn tip guard horizontally.
Pour obtenir un jet horizontal, mettre le garde-buse à l’horizontale.
Para conseguir un chorro de pulverización horizontal, gire la protección de la boquilla hasta la posición hori­zontal.
Posicione o protector do bico horizontalmente, caso pre­tenda um leque horizontal.
3. To spray a vertical pattern, turn tip guard vertically.
Pour obtenir un jet vertical, mettre le garde-buse à la verticale.
Para conseguir un chorro de pulverización vertical, gire la protección de la boquilla hasta la posición vertical.
Posicione o protector do bico verticalmente, caso preten­da um leque vertical.
12 309639
CLEAR CLOG / DÉBOUCHER LA BUSE / ELIMINAR OBSTRUCCIÓN / ELIMINAR A OBSTRUÇÃO
1. Set trigger lock. Rotate tip 180_.
Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de 180_.
Fije el bloqueo del gatillo. Gire la boquilla 180_
Aplique o fecho do gatilho. Rode o bico 180_.
2. Remove trigger lock. Trigger gun into pail or onto ground to remove clog.
Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet dans un seau ou au-dessus du sol pour le dé­boucher.
Suelte el bloqueo del gatillo. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón para eliminar la ob­strucción.
Retire o fecho do gatilho. Accione a pistola para o balde ou para o chão, para remover a ob­strução.
3. Set trigger lock. Rotate tip 180_. Continue to spray.
Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de 180_.
Fije el bloqueo del gatillo. Gire la boquilla 180_.
Aplique o fecho do gatilho. Rode o bico 180_.
13309639
REPLACE NEEDLE / REMPLACER LE POINTEAU / REEMPLAZAR AGUJA / SUBSTITUIR AGULHA
1. Set trigger lock. Remove tip and guard and disconnect gun from fluid hose.
Verrouiller la gâchette. Démonter la buse et la garde, puis débrancher le flexible produit sur le pistolet.
Fije el bloqueo del gatillo. Retire la boquilla y la protec­ción y desconecte la pistola de la manguera de fluido.
Aplique o fecho do gatilho. Retire o bico e a protecção e
ti5924a
desligue a mangueira da pistola.
2. Release trigger lock. Remove end cap and spring from inside gun.
ti5925a
ti5926a
Déverrouiller la gâchette. Sortir le chapeau d’extrémité et le ressort du pistolet.
Suelte el bloqueo del gatillo. Desmonte el cas­quillo de extremo y el muelle del interior de la pistola.
Solte o fecho do gatilho. Retire a tampa da ex­tremidade e a mola do interior da pistola.
3. Remove diffuser.
Enlever le diffuseur.
Desmonte el difusor.
Retire o difusor.
14 309639
4. Remove needle assembly by pushing it through the gun body from the front, out the back.
Démonter le pointeau en le poussant par devant hors du corps du pistolet.
Desmonte el conjunto de la aguja em­pujándolo a través del cuerpo de la pis­tola desde la parte delantera hacia la parte trasera.
ti5927a
Retire a agulha, empurrando-a ao longo do corpo da pistola, da frente para trás.
HINT: Use the barrel of the RAC tip to push needle from front through gun body.
CONSEIL: Se servir de la tige de la buse RAC pour pousser le pointeau par devant et le
chasser du corps du pistolet.
CONSEJO: Utilice el cilindro de la boquilla RAC para empujar la aguja desde la parte delan­tera a través del cuerpo de la pistola.
SUGESTÃO: use o barril do bico RAC para empurrar a agulha ao longo do corpo da pistola, a partir da frente.
5. Clean internal passages of gun.
Nettoyer les conduits intérieurs du pis­tolet.
Limpie los conductos internos de la pistola.
CLEAN NETTOYER LIMPIAR LIMPAR
ti5928a
Limpe as passagens internas da pisto­la.
o–ring
GREASE GRAISSER LUBRICAR LUBRIFICAR
6. Grease o–rings on diffuser and new needle using a nonsilicon grease.
Graisser les joints toriques du nouveau poin­teau avec une graisse sans silicone.
Engrase las juntas tóricas de la nueva aguja utilizando una grasa sin silicona.
Lubrifique os vedantes da nova agulha, utili­zando uma massa lubrificante sem silicone.
15309639
ti2693b
NEW NOUVEAU NUEVO NOVA
ti5929a
9. Insert new needle into gun as shown.
Enfoncer le nouveau pointeau dans le pistolet.
Introduzca la nueva aguja en la pistola.
Introduza a nova agulha na pistola.
7. Install diffuser. Tighten to 120–130 in–lb.
Monter le diffuseur. Actionner le pistolet et serrer le diffuseur a 120 – 130 in–lb.
Instale el difusor. Dispare la pistola y apriete el difusor a un par de 120 – 130 in–lb.
ti5930a
Instale o difusor. Accione a pistola e aperte o difusor a 120 – 130 pol.–lb.
8. Install spring and end cap. Tighten to 28–32 in–lb.
Mettre le ressort et le chapeau en place. Serrer à 28-32 in–lb.
Instale el muelle y la tapa del extremo. Apriete a un par de 28–32 in–lb.
Instale a mola e a tampa da extremidade. Aperte 28–32 lbs. pol.
16 309639
Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Limpieza del filtro / Limpeza do filtro
1. Set trigger lock.Disconnect trigger guard from gun body beneath diffuser by pushing up on guard hook and pulling it out of notch.
Verrouiller la gâchette.Désolidariser la sous-garde du corps du pistolet en dessous du diffuseur en pous-
ti2583c
sant la garde vers le haut et en la décrochant.
Fije el bloqueo del gatillo.Desconecte la protección del gatillo del cuerpo de la pistola, por debajo del di­fusor, empujando hacia arriba el gancho de la protec­ción y sacándola por la ranura.
Aplique o fecho do gatilho.Separe o protector do gati­lho do corpo da pistola, sob o difusor, fazendo pres­são para cima no encaixe do protector e retirando-o
.
do entalhe.
LOOSEN / DESSERRER / AFLOJE / DESAPERTE
2. Unscrew handle from gun housing or use the trigger guard beneath the gun handle as a wrench to loosen the nut.
Dévissez la poignée du logement de pistolet ou employez la garde de déclenchement sous la poignée de pistolet comme clé pour détacher l’écrou.
Desatornille la manija de la cubierta del arma o utilice a protector del disparador debajo de la manija del arma como llave para aflojar la tuerca.
Desaparafuse o punho da carcaça do injetor ou use o protetor do disparador abaixo do punho do injetor como uma chave afrouxar a porca.
17309639
3. Remove and clean filter. A soft brush can be used to loosen and remove debris. NOTE: Filter is removed from top of gun handle.
Démonter le filtre. Utiliser une brosse douce pour enlever les impuretés. REMARQUE: sortir le filtre par le haut de la poignée.
ti5933a
Desmonte el filtro. Se puede utilizar un cepillo suave para soltar y eliminar la suciedad. NOTA: El filtro se desmonta por la parte superior de la empuñadura de la pistola.
Retire o filtro. Pode ser usada uma escova macia para soltar e remover o lixo. NOTA: o filtro é retirado a partir do topo do punho da pistola.
4. Insert filter in handle. NOTE: Filter is reinserted in opening on top of gun handle.
Réintroduire le filtre dans la poignée. REMARQUE: Introduire le filtre par l’ouverture située sur le dessus de la poignée.
Introduzca el filtro en la empuñadura. NOTA: El filtro se introduce por la abertura de la parte superior de la empuñadura de la pistola.
ti5935a
ti5934a
Insira o filtro no punho. NOTA: o filtro é novamente inserido na abertura no topo do punho da pistola.
5. Attach handle to gun head.
Attachez la poignée à la tête de pistolet.
Una la manija a la cabeza del arma.
Una o punho à cabeça do injetor.
18 309639
6. Tighten handle by hand until it is firmly seated in fluid head or use trigger guard to tighten nut.
Serrez la poignée à la main jusqu’à ce qu’elle soit fermement posée dans la tête liquide ou employez la garde de déclenchement pour serrer l’écrou.
TIGHTEN RESSERRER APRIETE APERTE
Apriete la manija a mano hasta que se asienta firmemente en la cabeza flúida o utilice a protector del disparador para apretar la tuerca.
ti5936a
Aperte o punho pela mão até que esteja assentada firmemente na cabeça fluida ou use o protetor do disparador apertar a porca.
7. Reattach trigger guard to gun.
Refixer la sous-garde sur le pistolet.
Vuelva a colocar la protección del gatillo en la pistola.
Volte a inserir o protector do gatilho na pistola.
ti5937a
NOTE: For the Contractor II model only: To adjust align­ment of the handle to the fluid head, loosen set screw in gun handle with an allen wrench. Turn handle to adjust alignment. Retighten set screw.
ti5932a
NOTE : Pour le modèle de l’entrepreneur II seulement : Pour ajuster l’alignement de la poignée sur la tête liquide, détachez la vis de réglage dans la poignée de pistolet avec une clé mâle. Tournez la poignée pour ajuster l’alignement. Resserrez la vis de réglage.
NOTA: Para el modelo del contratista II solamente: Para ajustar la alineación de la manija a la cabeza flúida, afloje el tornillo de presión en manija del arma con una llave Allen. Dé vuelta a la manija para ajustar la alineación. Vuelva a apretar el tornillo de presión.
NOTA: Para o modelo do contratante II somente: Para ajustar o alinhamento do punho à cabeça fluida, afrouxe o parafuso de fixação no punho do injetor com uma chave de Allen. Gire o punho para ajustar o alinhamento. Reap­erte o parafuso de fixação.
19309639
Parts Drawing / Pièces /
1
Diagrama de piezas / Desenho das peças
Contractor Gun Series A and B Models: / Modèles de pistolets Contractor: Modelos de pistola Contractor: / Modelos de Pistola Contractor:
246220, 246221, 246222, 246224, 246225, 246434, 246538, 824987
3
2
13
10
14
11
15
16
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 15B569 HOUSING 1 2 15D917 SPRING, compression 1 3 15B549 NUT, end 1 4 287031 KIT, needle, repair,
(includes 2) 1
10 117602 SCREW, shoulder, pan hd
(included with 11) 2
11 287104 TRIGGER, 2–finger 1
287103 TRIGGER, 4–finger 12 15B579 GUARD, trigger 1 13 179733 SEAL, sleeve 1 14 287594 KIT, Gun handle,
includes 20 1
15 287032 FILTER, 60 mesh 1
287033 FILTER, 100 mesh
287034 FILTER, 60 & 100
mesh combo 16 15B583 TUBE, handle 1 17 15B958 O–RING, packing 1 18 287099 SWIVEL 1 19Y 222385 WARNING CARD
(not shown) 1 20 100002 SCREW, set 1 21 119799 BRUSH, cleaning 1
4
1
20
2
17
Y Replacement Danger and Warning labels,
tabs and cards are available at no cost.
Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et
de mise en garde supplémentaires sont dispo­nibles gratuitement.
Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y
etiquetas de advertencia y de peligro, de re­cambio.
Y Encontram-se disponíveis gratuitamente eti-
quetas, rótulos e cartões de advertência e de perigo sobressalentes.
20 309639
12
18
ti2585c
Parts Drawing / Pièces /
Diagrama de piezas / Desenho das peças
FTx Gun Series A and B Model: / Modèle de pistolet FTx: / Modelos de pisto­la FTx: / Modelo de Pistola FTx: 246230 – 246235, 246435, 246539, 246540
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 15B569 HOUSING 1 2 15D917 SPRING, compression 1 3 15B549 NUT, end 1 4 287031 KIT, needle, repair
(includes 2) 1
10 117602 SCREW, shoulder,
pan hd (included with #11) 2
11 287104 TRIGGER, 2–finger 1
287106 TRIGGER, 4–finger 12 15B579 GUARD, trigger 1 13 179733 SEAL, sleeve 1 14 15B584 HANDLE 1
15B826 HANDLE
(model 246233, 246540)
15 287032 FILTER, 60 mesh 1
287033 FILTER, 100 mesh
287034 FILTER, 60 and 100
mesh combo
16 15B903 SLEEVE, swivel
(not shown) 1 18 287099 SWIVEL 1 19Y 222385 WARNING CARD
(not shown) 1 21 119799 BRUSH, cleaning 1
4
1
11
3
2
13
10
15
14
21
Replacement Danger and Warning labels, tabs and cards
Y
are available at no cost.
Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et de mise
en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement.
Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y etiquetas de
advertencia y de peligro, de recambio.
Y Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas, rótu-
los e cartões de advertência e de perigo sobressalentes.
18
ti2584b
12
21309639
Parts Drawing / Pièces /
Diagrama de piezas / Desenho das peças
RAC X TIP
7
9
8
7 246453 RAC X One Seal (5–pack) 1 8 LTX517 RAC X SwitchTip, Size 517 1 9 246215 RAC X HandTitet GUARD 1
9
7 243281 RAC 5 OneSealt (5–pack) 1 8 286517 RAC 5 SwitchTip, Size 517 1 9 243161 RAC 5 HandTitet Tip Guard 1
RAC 5 TIP
7
8
Technical Data
Maximum Working Pressure 3600 psi(248 bar, 24.8 MPa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluid orifice size 0.125 in. (3.18 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weight (with tip and guard) 19.4 oz (550 g). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet 1/4 npsm swivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum material temperature 120 F (49 C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wetted parts Stainless steel, polyethylene,polyurethane, nylon, aluminum,. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acetal copolomer, tungsten carbide Noise Level*
Sound power 87 dBa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sound pressure 78 dBa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Measured at 3.1 feet (1 m) while spraying water-base paint, specific gravity 1.36, through a 517 tip
at 3000 psi (207 bar, 20.7 MPa) per ISO 3744 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 309639
Graco Standard Warranty /Garantie Graco standard / Garantía
estándar de Graco / Garantia Standard da Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or sub­stitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
À L’ATTENTION DES CLIENTS BRÉSILIENS/CANADIENS/COLOMBIENS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
PARA CLIENTES BRASILEIROS/CANADIANOS/COLOMBIANOS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
PARA LOS CLIENTES EN BRASIL/CANADÁ/COLOMBIA
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redac­tados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / AVENANT DE GARANTIE COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA / COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des fournisseurs Graco”. Graco proporciona una garantía extendida y una garantía que cubre el desgaste de los productos descritos en el “Programa de Garantía del Equipo Contractor de Graco”. A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento Contractor da Graco).
23309639
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor. POUR PASSER COMMANDE OU DEMANDER UNE PRESTATION D’ENTRETIEN, contactez votre distributeur
Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco. PARA EFECTUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contacte o seu distribuidor da Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout
Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el
producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en
Todo o texto e desenhos contidos neste documento reflectem as mais recentes informações sobre o produto
disponíveis na altura da publicação. A Graco reserva-se o direito de efectuar alterações em qualquer momento
of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
moment sans avis préalable.
cualquier momento, sin previo aviso.
sem aviso prévio.
This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese GN 309639 MM 309639
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
www.graco.com
PRINTED IN USA 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRIMÉ AUX É.-U. 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRESO EN EE.UU. 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRESSO NOS EUA 309639 11/2002, Rev. 1/2006
24 309639
Loading...